1
00:00:08,643 --> 00:00:09,895
<font color=#FFFF00>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث
السابقة من الســــلطــــة</font>

2
00:00:09,930 --> 00:00:12,693
سيزار , شفرتى لا تعمل
هل يمكن أن تدعنى أصعد للطابق العلوى ؟

3
00:00:12,728 --> 00:00:15,682
إذا لم تكن ضمن قائمة الزوار
ولا تمتلك الشفرة

4
00:00:15,717 --> 00:00:17,680
يجب عليّ الإستئذان أولاً
كما أفعل مع أى شخص أخر

5
00:00:17,715 --> 00:00:20,942
ماذا تفعلين بحق الجحيم , تاشا ؟ -
..أنا سعيدة للغاية أن السيدة جيمس باتريك -

6
00:00:21,012 --> 00:00:23,250
استمتعت بمساجها فى منتجع ايدن روك

7
00:00:23,335 --> 00:00:25,719
ليكيشا كانت غلطة

8
00:00:25,804 --> 00:00:27,337
ولكن أعلم أنك لست كذلك

9
00:00:29,725 --> 00:00:32,879
!هل أقنعتى هؤلاء الأغبياء أن تومى هو الشبح

10
00:00:32,914 --> 00:00:34,745
أنت تقومين بحماية جيمس -
ماذا ؟ -

11
00:00:34,780 --> 00:00:38,934
أريد أن أخرج من ذلك الأمر
وأريد نفس الأمر لتومي

12
00:00:38,969 --> 00:00:41,819
نعم , إما تجعلى هذا يحدث أو سأخرج

13
00:00:41,855 --> 00:00:45,562
وأخبر شركائك بأنك قمتِِ بمضاجعة
!الشبح الحقيقى

14
00:00:51,919 --> 00:00:54,562
إذاً عزيزي, كيف كان العمل ؟

17
00:00:56,043 --> 00:00:59,195
<font color="#ffff55">يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة</font>

17
00:00:56,043 --> 00:01:04,553
<font color=#FFFF00>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}أحــــمــــد البــنــــا
يــقـــــــدم لـــكـــم</font>

18
00:01:00,751 --> 00:01:04,553
<font color="#ffff55">جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً</font>

19
00:01:04,588 --> 00:01:07,166
<font color="#ffff55"> الأضواء الساطعة، حياة المدينة</font>

20
00:01:07,244 --> 00:01:11,176
<font color="#ffff55">يجب أن أنجح
وهنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك</font>


20
00:01:07,244 --> 00:01:15,146
<font color=#FFFF00>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}قـــام بتعديل الترجمة والتوقيت
مــثــنى الصـقــير
@alsugairmms</font>

21
00:01:11,261 --> 00:01:15,146
<font color="#ffff55">صعدت للقمة ببساطة</font>

22
00:01:15,232 --> 00:01:17,265
<font color="#ffff55"> سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني 
 حبيبتي .. لابد أن أنجح</font>

23
00:01:17,351 --> 00:01:19,443
<font color="#ffff55">لم أسلك طريق الإستقامة بأي مكان</font>

23
00:01:17,351 --> 00:01:21,812
<font color=#FFFF00>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}أغنية المقدمة من الأستاذ
نـــايــف الدوســــري
doasr.422@hotmail.com</font>

24
00:01:19,478 --> 00:01:21,812
<font color="#ffff55"> الحياة مليئة بالإثارة والمنعطفات 
والصدمات والرضوض</font>

25
00:01:21,882 --> 00:01:23,605
<font color="#ffff55">أعيش، وأتعلم
أنا من تلك المدينة</font>

26
00:01:23,657 --> 00:01:25,760
<font color="#ffff55">المليئة بسيارات الأجرة الصفراء وناطحات السحاب</font>

27
00:01:25,854 --> 00:01:27,859
<font color="#ffff55"> من الصعب الحصول على بداية 
في هذه الأجزاء بدون مال</font>

28
00:01:27,945 --> 00:01:30,981
<font color="#ffff55">يا صاحبي
ليتم ترحيلك من الجحيم للجنة</font>

29
00:01:31,051 --> 00:01:33,582
<font color="#ffff55">كل 15 دقيقة يُنقل 7 غرام كوكايين</font>

30
00:01:33,617 --> 00:01:36,058
<font color="#ffff55">الكوكايين الصافي، تلفه، ثمّ تراقبه يُنقل</font>

31
00:01:36,128 --> 00:01:38,703
<font color="#ffff55">عليك أن تقرر مهنتك
إما بيع الكوكايين أو الدعارة</font>

32
00:01:38,789 --> 00:01:41,229
<font color="#ffff55">أطلق النار على وعاء، أو تبادل إطلاق النار
 تعلم غناء الراب أو السرقة</font>

33
00:01:41,264 --> 00:01:43,724
<font color="#ffff55">لا يهم يارجل ، في هذه الأثناء 
إذهب لرفع الأثقال</font>

34
00:01:43,759 --> 00:01:46,544
<font color="#ffff55">هذا مليكي، التيار الملكي مستمر 
وجيمس بوند رحل</font>

35
00:01:46,630 --> 00:01:49,013
<font color="#ffff55">ذلك العميل السري 007 
همه إكمال مهمته , أنا يهمني المال</font>

36
00:01:49,048 --> 00:01:51,633
<font color="#ffff55">أنا عميل سرّي كاذب 
أكذب تحت ملاءات السرير</font>

37
00:01:51,718 --> 00:01:54,064
<font color="#ffff55">أنظر للعاهرة في عيونها 
وأقول لها ،حبيبتي أنا أحبك</font>

38
00:01:54,118 --> 00:01:56,688
<font color="#ffff55">أنتِ ملهمتي
أنتِ دافعي لإكمال المهمة</font>

39
00:01:56,773 --> 00:01:58,481
<font color="#ffff55">أنتِ السبب أنني أتنقل دون تردد</font>

40
00:01:58,516 --> 00:02:01,716
<font color="#ffff55">يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة</font>

41
00:02:01,778 --> 00:02:03,451
<font color="#ffff55">أجـــــل</font>

42
00:02:03,506 --> 00:02:07,198
<font color="#ffff55">جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً</font>

43
00:02:07,284 --> 00:02:09,618
<font color="#ffff55">الأضواء الساطعة، حياة المدينة</font>

44
00:02:09,653 --> 00:02:12,287
<font color="#ffff55">يجب أن أنجح، هنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك</font>

50
00:02:12,002 --> 00:02:16,322 
{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}{\fnae_AlMohanad\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الســــــلطـــة
الموسم الثاني - الحلقة السادسة
(Why Her?)
"بعنـــوان "لــمـــاذا هـــي؟

45
00:02:12,322 --> 00:02:13,822
<font color="#ffff55">أوه، نعم، نعم</font>

46
00:02:13,907 --> 00:02:17,626
<font color="#ffff55">صعدت للقمة ببساطة</font>

47
00:02:17,661 --> 00:02:20,545
<font color="#ffff55"> سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني 
حبيبتي لابد أن أنجح</font>

48
00:02:21,229 --> 00:02:26,229
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com

15
00:02:26,805 --> 00:02:29,261
كيف تعرفتِ على جيمس إذاً ؟

16
00:02:29,296 --> 00:02:32,464
كان الأمر مثيراً للغاية تلك الليلة بالنادي

17
00:02:32,516 --> 00:02:35,048
قد بدى الأمر وكأنك تحظين بوقت طيب

18
00:02:36,637 --> 00:02:41,819
..على الحائط , هذا الشيء مريض -
!هولى , نحتاج للتركيز -

19
00:02:41,866 --> 00:02:46,534
ماذا سيفعل هؤلاء الحمقى فى العمل معك
إن علموا أنك كنت مروجة مخدرات؟

20
00:02:46,569 --> 00:02:48,738
هؤلاء الحمقى محامين

21
00:02:48,807 --> 00:02:52,036
لن يفكروا بشيء مع عدم وجود دليل

22
00:02:52,145 --> 00:02:56,406
ولم أرى أى دليل منك ان جيمس باتريك
!هو الشبح

23
00:02:56,491 --> 00:02:58,540
الوقت يداهمنا

24
00:02:58,627 --> 00:03:02,587
أشاهدتِ مسبقاً جيمس يفعل اى شيء
غير قانونى بعينك ؟

25
00:03:02,622 --> 00:03:05,359
لا , ولكن تومى يُخبرني بالكثير من الأشياء
التى يفعلها

26
00:03:05,394 --> 00:03:08,009
الإشاعات لا يتم أخذها بالإعتبار فى محاكم القضاء

27
00:03:08,044 --> 00:03:12,005
إذا لم تستطيعى الإتيان بشيء أفضل من هذا
لن أكون قادرة على مساعدة تومى

28
00:03:12,090 --> 00:03:18,085
!سيتم إتهامه يا هولى, وسيذهب للسجن -
حسناً -

29
00:03:18,132 --> 00:03:24,984
رُبما لم أرى جيمس يرتكب جريمة من قبل
ولكنى رأيته يحمل سلاحاً فى أحد المرات

30
00:03:25,019 --> 00:03:27,569
متى ؟ أين ؟

31
00:03:27,604 --> 00:03:32,025
فى أحدى المرات
جاء جيمس إلى مأوى تومى

32
00:03:32,110 --> 00:03:33,748
لقد كان مفزوعاً, وقد كان يهمس

33
00:03:33,783 --> 00:03:39,365
لم أستطع سماع كل شيء مما قاله
ولكني رأيت جيمس يعطى سلاحاً لتومى

34
00:03:39,868 --> 00:03:42,529
!كان من المفترض أن يخبئه تومي -
أى نوع من الأسلحة ؟ -

35
00:03:42,564 --> 00:03:46,709
لا أعلم!, شيء من أنواع الأسلحة
كان لديه جزء طويل فى مقدمته

36
00:03:46,744 --> 00:03:48,914
كاتم صوت؟ -
أظن ذلك -

37
00:03:48,949 --> 00:03:51,495
متى كان هذا ؟

38
00:03:51,530 --> 00:03:53,924
هل تتذكرين أى شيء عن هذه الليلة؟

39
00:03:53,959 --> 00:03:56,883
!عرض فى التلفاز؟ الطقس؟ اى شيء

40
00:03:58,161 --> 00:04:01,260
لقد كانت ليلة العاصفة الثلجية الكبيرة

41
00:04:06,495 --> 00:04:09,859
هل سمعت عن شخص مسبقاً يدعى رولا ؟

42
00:04:11,633 --> 00:04:13,613
لا , آسفة, لم اسمع

43
00:04:18,674 --> 00:04:22,677
إذا وجدت ذلك السلاح, هل ستصدقينى؟

44
00:04:22,729 --> 00:04:27,445
وتومى يستطيع الخروج من ذلك -
إذا وجدت هذا السلاح , سأصدقك -

45
00:04:35,024 --> 00:04:37,407
من الجيد أنك معنا فى الطاقم يا اخي

46
00:04:37,492 --> 00:04:41,412
هذا شيء لمرة واحدة , حتى تعود ميلان
لوضعها الطبيعى وتعمل مرة أخرى

47
00:04:41,497 --> 00:04:43,748
لا تكن متأكداً , انك تريد العودة
لآكل لحوم البشر

48
00:04:45,062 --> 00:04:46,617
لم أكن أعلم أن لديك صُحبة

49
00:04:56,379 --> 00:04:58,462
أنت تفهم ذلك بشكل خاطئ

50
00:04:58,548 --> 00:05:00,848
لم نفعل أى شيء ضدك

51
00:05:00,883 --> 00:05:04,683
!نحن لا نسرق منك -
!أيها الكاذب القذر -

52
00:05:04,718 --> 00:05:10,927
!لو كنا نريد فعل ذلك, سنفعله بفخر
!لن نختبئ خلف أقنعة

53
00:05:10,962 --> 00:05:13,227
هذا صحيح

54
00:05:13,312 --> 00:05:17,069
أنت دائماً غبى كفاية لتتفاخر بأخطائك

55
00:05:17,104 --> 00:05:20,346
ولكنك الألبانى الوحيد الذى يمكنه مناداتى جبسى

56
00:05:20,381 --> 00:05:23,440
ومن ثم تكون أحمقاً كفاية لتعتقد أنه يمكنك
الهرب بذلك

57
00:05:23,475 --> 00:05:24,968
من فضلك , لا تفعل

58
00:05:25,003 --> 00:05:26,713
إخرس هذا الوغد

59
00:05:26,748 --> 00:05:29,243
الرجال لديهم قصص كثيرة أكثر
من والت ديزنى

60
00:05:30,580 --> 00:05:33,032
من فضلك , لا -
بالتحدث عن الأقنعة -

61
00:05:33,067 --> 00:05:35,416
هذا سيُعلمك كيف تُغطى وجهك

62
00:05:41,355 --> 00:05:44,259
تباً , لا

63
00:05:46,729 --> 00:05:48,846
تباً , لا

64
00:06:04,181 --> 00:06:05,347
عم جيمس

65
00:06:05,382 --> 00:06:07,382
.. رُبما ينبغى علىّ

66
00:06:09,553 --> 00:06:12,296
أنا لا أعرف هذا الرجل
الرجل الصربى هو صديق تومى

67
00:06:12,331 --> 00:06:14,022
رُبما عليك الذهاب

68
00:06:14,057 --> 00:06:16,057
سأعود فى توصيلة مع تومى

69
00:06:16,109 --> 00:06:18,560
وأتصل بوالدك
إكتشف , أين هو ؟ حسناً

70
00:06:18,645 --> 00:06:20,061
لقد فهمت

71
00:06:30,914 --> 00:06:33,206
يمكنك إستعادته حالما تخرج من هنا

72
00:06:34,792 --> 00:06:37,846
أحضر له رجل بطة
"فقال "لا , أين هو الغراب؟

73
00:06:37,898 --> 00:06:41,817
هذا هو فلاديمير , قابل جوست

74
00:06:41,853 --> 00:06:44,986
جوست , قابل فلاد
شريكنا الجديد

75
00:06:46,239 --> 00:06:48,659
من فضلك سامحنى على الفوضى

76
00:06:48,694 --> 00:06:50,259
أكره أن يكون هذا الإنطباع الأول

77
00:06:50,294 --> 00:06:53,778
الذى نعطيه لشركتك

78
00:06:53,864 --> 00:06:56,998
حسناً , جميعنا نختبر المشاكل فى مرحلة ما
صحيح يا فلاديمير؟

79
00:06:57,035 --> 00:06:59,669
إن ذلك جزء من اللعبة التى نلعبها
نحن مسرورين أننا نستطيع التواجد هناك وقتها

80
00:06:59,704 --> 00:07:01,202
فى وقت حاجتك

81
00:07:01,254 --> 00:07:03,922
نريدك أن تنظم لنا فى إجتماع بالغد

82
00:07:04,007 --> 00:07:06,480
أريدك أن تعرف الأشخاص الذين سيقومون
بنقل المنتج من خلال منطقتك

83
00:07:06,515 --> 00:07:10,321
حتى لا تصطدم معهم بشكل عفوى فى الشوارع

84
00:07:10,356 --> 00:07:12,548
سأكون هناك -
جيد -

85
00:07:12,633 --> 00:07:15,196
كما أخبرت توماس , أتمنى أن تتفهم

86
00:07:15,231 --> 00:07:19,521
هذا أمر مؤقت, حتى يكون مُوزعى
على إستعداد للعودة للعمل من جديد

87
00:07:19,556 --> 00:07:21,631
مُدرك لذلك تماماً
ولكن بعد العمل معنا

88
00:07:21,666 --> 00:07:25,029
قد تُقرر أن يكون هذا ترتيب دائم

89
00:07:25,064 --> 00:07:27,947
ذلك بالطبع إذا كان أمنك تحت السيطرة

90
00:07:29,246 --> 00:07:30,977
يمكنك الشعور بالراحة أن منتجك

91
00:07:31,012 --> 00:07:34,036
سيكون بأمان فى منطقتى

92
00:07:34,072 --> 00:07:39,181
فى الحقيقة , أعتقدت أنك رُبما تحب
مشاهدتى كيف أرد دينى

93
00:07:39,216 --> 00:07:41,568
الألبان قاموا بقتل واحد من رجالى

94
00:07:41,603 --> 00:07:43,436
وسأفعل الأمر نفسه معهم

95
00:07:45,211 --> 00:07:46,315
أحضروه إلى هنا

96
00:07:57,778 --> 00:08:01,197
إذا لا تمانع , فأنت ضيفى

97
00:08:01,249 --> 00:08:02,999
لم أحضر ملابس بديلة

98
00:08:04,285 --> 00:08:06,535
... حسناً , ومن ثم

99
00:08:09,690 --> 00:08:12,227
سأُطعمك لكلابى

100
00:08:12,262 --> 00:08:13,982
لقد قطع هذا الوغد وكأنه لا شيء

101
00:08:14,017 --> 00:08:15,929
لا تباً, كأنه لا شيء

102
00:08:16,014 --> 00:08:17,880
إنه لا يبالى بقتل الألبان

103
00:08:17,965 --> 00:08:19,882
هؤلاء الأوغاد يقاتلون طوال الوقت

104
00:08:19,967 --> 00:08:21,184
إحضار الرهينة أمامى

105
00:08:21,220 --> 00:08:22,151
وأخذ سلاحى منى

106
00:08:22,186 --> 00:08:24,937
كل حركة, كانت لعرض القوة

107
00:08:25,022 --> 00:08:26,940
لن يكون سهلاً للسيطرة عليه , تومى

108
00:08:27,025 --> 00:08:28,169
ولا أعلم كيف سيتعامل على المدى البعيد

109
00:08:28,204 --> 00:08:30,526
أو كيف سيتعامل مع الآخرين فى الإجتماع

110
00:08:30,561 --> 00:08:32,229
بالمناسبة , هل جعلتهم يعرفون جميعاً ؟

111
00:08:32,281 --> 00:08:34,030
لقد أخبرت درى بالفعل

112
00:08:34,066 --> 00:08:36,233
سأخبر الآخرين عندما أتحدث إليهم اليوم

113
00:08:36,318 --> 00:08:37,675
أنت قريب جداً من هذا الفتى درى

114
00:08:37,729 --> 00:08:40,237
ـ ماذا تعرف عنه ؟
ـ كل ما أحتاج معرفته

115
00:08:40,289 --> 00:08:42,155
لقد كان واقفاً لمدة طويلة بجوار
هذا الصربى الوغد

116
00:08:42,241 --> 00:08:44,741
أبقى رأسه بارداً, ويستخدم سلاحه فقط
عندما يستدعى الأمر ذلك

117
00:08:44,826 --> 00:08:46,103
وطلقة مُميتة عندما يسحب الزناد

118
00:08:46,138 --> 00:08:49,077
لقد قتل اللعين الذى أصاب بونشو

119
00:08:49,148 --> 00:08:50,997
بقدر ما أنا قلق
فهذا الطفل بمائة رجل

120
00:08:51,032 --> 00:08:53,614
كانان تحدث إليه , وقد كان مُحقاً , دائماً

121
00:08:55,087 --> 00:08:57,053
حسناً , ولكن دعه خارج هذا الإجتماع

122
00:08:57,089 --> 00:08:59,723
مع وجود كانان خارج المدينة
يجب أن يأتى درى ليمثله

123
00:08:59,758 --> 00:09:02,092
لا , إنه صغير للغاية
ليجلس مع هذه الكلاب الكبيرة الآن

124
00:09:02,177 --> 00:09:05,317
لقد ارتكب غلطة يا تومى
نحن فى حرب مع هذا الصربى اللعين

125
00:09:05,352 --> 00:09:06,772
إحضار الولد للدائرة الداخلية

126
00:09:06,807 --> 00:09:08,730
فى الوقت الذى به أخيه الأكبر هناك مرافقاً لهم

127
00:09:12,654 --> 00:09:15,855
سيدة باكير
مثل هذا الحديث قد خضناه من قبل

128
00:09:15,890 --> 00:09:18,612
طارق ذكى جداً ومهذب دائماً

129
00:09:18,647 --> 00:09:20,243
ومنضبط

130
00:09:20,279 --> 00:09:22,079
شكراً لك, من الجيد سماع ذلك

131
00:09:22,115 --> 00:09:23,909
لذلك تستطيعى أن تتفهمى قلقى

132
00:09:23,944 --> 00:09:27,668
مع أفعاله المفاجئة
والتى لا تعبر عن شخصيته

133
00:09:27,753 --> 00:09:30,537
هل يعانى أى مشاكل سلوكية فى المنزل؟

134
00:09:30,622 --> 00:09:32,771
لا , لا على الإطلاق

135
00:09:32,806 --> 00:09:34,784
لقد ذكر طارق ان زوجك

136
00:09:34,819 --> 00:09:37,678
لم يعُد يجلس بالمنزل منذ فترة

137
00:09:37,764 --> 00:09:41,845
الإنفصال قد يؤثر على الأطفال بأشكال
لا يمكننا تخيلها

138
00:09:41,881 --> 00:09:44,685
أطفالى بخير
عائلتى بخير

139
00:09:44,771 --> 00:09:46,269
بالطبع هم كذلك

140
00:09:46,305 --> 00:09:49,327
الأولاد يحتاجون والدهم

141
00:09:49,362 --> 00:09:51,725
رُبما يستطيع زوجك التحدث معه

142
00:09:51,810 --> 00:09:53,694
إذا كان مُتاح

143
00:09:57,022 --> 00:09:59,988
شكراً لك سيدة شامبرز

144
00:10:00,023 --> 00:10:03,777
لم أكُن أدرك أن أموالى يتم دفعها
من أجل ذلك القلق

145
00:10:04,917 --> 00:10:07,107
لقد تناولت العشاء مع صديق لى فى هوملاند

146
00:10:07,193 --> 00:10:09,792
إسم فليبى لوبوس قد تم ذكره فى مكتبهم

147
00:10:09,827 --> 00:10:12,697
يبدو أن الأمر يتحول لأن يكون لوبوس
محل لنزاع طويل

148
00:10:12,733 --> 00:10:14,900
وذلك مع موت خيمينيز كارتل فى المكسيك

149
00:10:14,985 --> 00:10:16,651
ولوبوس فى هذا الأمر

150
00:10:16,737 --> 00:10:19,154
الآن , المغزى هو أنه يبحث

151
00:10:19,239 --> 00:10:21,573
لتأمين ما يكفى من رأس المال طالما يستطيع

152
00:10:21,625 --> 00:10:24,106
الفيدراليين يعتقدون أنه سيتواجد خلال أسبوع
أو أسبوعين فى نيويورك

153
00:10:24,141 --> 00:10:27,412
ولذلك أنا أظن أنه سيتقابل مع موزعه الشبح

154
00:10:27,464 --> 00:10:30,306
ليحصل على أمواله بشكل شخصى
ولذلك فلا ينبغى عليه العودة إلى المكسيك

155
00:10:30,341 --> 00:10:31,856
هذا ذكى, مع الدولارات الكثيرة

156
00:10:31,891 --> 00:10:34,149
يستطيع الإختباء من خمينيز فى أى مكان يريده

157
00:10:34,184 --> 00:10:36,504
أو شراء جنود كافين للفوز بالحرب ضده

158
00:10:36,590 --> 00:10:39,631
إذا أراد الإمساك بلوبوس
فالآن سيكون الوقت المناسب لنصب الفخ

159
00:10:39,666 --> 00:10:42,237
إذا أستطعنا الإمساك بلوبوس فى المدينة
يشترك فى إتفاق على المخدرات

160
00:10:42,272 --> 00:10:44,654
نستطيع الإمساك به وبالشبح
هذا موقف مُربح فى جميع الأحوال

161
00:10:44,689 --> 00:10:46,804
نستطيع أن نرى إذا كان إيجان هو رجلنا

162
00:10:46,839 --> 00:10:48,752
أم أن هذا مجرد هراء

163
00:10:48,787 --> 00:10:50,916
هذا عمل جيد للغاية نوكس

164
00:10:50,951 --> 00:10:52,194
أود بذل المزيد من الجهود لإكتشاف

165
00:10:52,229 --> 00:10:54,315
أين ومتى سيتم عقد هذا الإجتماع

166
00:10:54,350 --> 00:10:55,398
حسناً

167
00:10:57,297 --> 00:10:59,748
مرحباً , ثانية واحدة

168
00:11:02,932 --> 00:11:05,302
الليلة الماضية عندما تحدثنا إلى حبيبة إيجان

169
00:11:05,337 --> 00:11:08,019
شاهدتك تغادرين المبنى وبدى أنك غاضبة
بعض الشيء

170
00:11:08,054 --> 00:11:10,022
هل كنت بخير ؟

171
00:11:10,057 --> 00:11:12,190
مشاكل مع باز , كالمعتاد

172
00:11:12,226 --> 00:11:14,226
حسناً

173
00:11:14,278 --> 00:11:16,812
لقد كنت أفكر فى القدوم إلى منزلك
فى الحقيقة

174
00:11:16,897 --> 00:11:18,721
ـ هل كنت بالمنزل ؟
ـ نعم

175
00:11:18,756 --> 00:11:22,117
ذهبت للمنزل فقط
ونمت مبكراً

176
00:11:22,202 --> 00:11:25,120
حسناً , وأصبحت بخير بعد ذلك ؟

177
00:11:25,205 --> 00:11:26,872
أنا بخير

178
00:11:39,553 --> 00:11:41,220
ـ ..جيمى , لقد كنت أفكر
ـ أنجيلا

179
00:11:43,424 --> 00:11:45,757
أنا آسف , فقط الكثير يشغل بالى
تحدثى مباشرة

180
00:11:45,843 --> 00:11:47,309
لا , أنت

181
00:11:50,859 --> 00:11:52,035
إنه طارق

182
00:11:52,097 --> 00:11:54,434
لقد تم فصله اليوم بسبب شجار

183
00:11:54,486 --> 00:11:56,602
هل حدث ذلك من قبل ؟

184
00:11:56,688 --> 00:11:58,447
أبداً
أنت تعلمين , هو ليس كذلك أبداً

185
00:11:58,525 --> 00:12:00,121
إنه طفل جيد
الأمر يبدو وكأنه يتغير

186
00:12:00,156 --> 00:12:01,920
أمامى
وأنا لست هناك لمساعدته

187
00:12:01,955 --> 00:12:06,913
والأسوء , لأننى لست هناك لأساعده

188
00:12:06,948 --> 00:12:08,609
جيمى , أنا لا أريد تدمير أطفالك

189
00:12:08,644 --> 00:12:10,776
لست كذلك , توقفى

190
00:12:10,811 --> 00:12:12,050
لقد صنعت قرارى بالبقاء معك

191
00:12:12,085 --> 00:12:14,002
وهذا هو القرار الصحيح

192
00:12:14,089 --> 00:12:15,643
سأكتشف كيف أستطيع مساعدته

193
00:12:15,698 --> 00:12:19,342
أقصد , أنك تعلمين
... تومى يستطيع التوقف ومساعدته ولكن

194
00:12:19,427 --> 00:12:20,927
أين تومى ؟

195
00:12:20,962 --> 00:12:23,262
إنه مع حبيبته , ذات الشعر الأحمر

196
00:12:23,298 --> 00:12:25,798
ـ هل تتذكري أننى أخبرتك من قبل ؟
ـ نعم أتذكر

197
00:12:25,884 --> 00:12:29,469
إلى جانب ذلك , أعتقد أننا اتفقنا على
عدم التحدث عنه , صحيح؟

198
00:12:29,554 --> 00:12:31,553
نحتاج التحدث عن موضوع جديد

199
00:12:31,638 --> 00:12:33,356
بالطبع , إلا فى حالة
أن هناك شيء يجب علىّ معرفته

200
00:12:33,441 --> 00:12:35,287
لا

201
00:12:35,322 --> 00:12:37,560
هل هناك شيء يجب علىّ معرفته ؟

202
00:12:37,645 --> 00:12:39,195
لا

203
00:12:45,728 --> 00:12:49,281
<font color=#FF8080><b>أنجيلا: هل وجدت أى شيء ؟ -
هولى: لا , قد أخبرتك أننى سأتصل -</b></font>

204
00:13:08,144 --> 00:13:09,893
كيف حالك يا مثيرة ؟

205
00:13:09,979 --> 00:13:13,063
ـ عن ماذا تبحثين ؟
ـ فتاحة نبيذ

206
00:13:15,162 --> 00:13:18,851
أنت لم تخبرينى أين كنت اليوم الماضى

207
00:13:18,937 --> 00:13:20,641
لم أسمعك تدخلين

208
00:13:20,676 --> 00:13:23,973
لقد استيقظت لأجدك بجانبى كالرجل الخفاش
وهذا الهراء

209
00:13:24,050 --> 00:13:27,026
لقد فكرت بشأننا

210
00:13:27,111 --> 00:13:29,529
لقد قلت أننى آسف عن أمر خوليو هذا

211
00:13:29,581 --> 00:13:31,864
وأنا هنا , أليس كذلك ؟

212
00:13:33,202 --> 00:13:35,034
أين كنت طوال اليوم ؟

213
00:13:35,119 --> 00:13:37,921
لقد كنت بالخارج مع جوست

214
00:13:38,007 --> 00:13:39,423
نصنع أموالنا

215
00:13:43,629 --> 00:13:47,965
اسمع , عندما تعمل أنت وجوست

216
00:13:48,050 --> 00:13:49,550
أريد منك أن تكون حريص , حسناً ؟

217
00:13:49,602 --> 00:13:52,670
إذا تعرضت للإصابة أو لإلقاء القبض عليك

218
00:13:52,705 --> 00:13:54,488
لا أعلم ماذا سأفعل بدونك

219
00:13:54,540 --> 00:13:56,623
أنا ذكى للغاية لكي أتعرض لإطلاق نار

220
00:13:56,659 --> 00:13:58,408
شكراً

221
00:13:58,494 --> 00:14:01,545
لا مشكلة
وأنا ذكى جداً ليتم القبض علىّ

222
00:14:01,630 --> 00:14:03,164
السجن للحمقى

223
00:14:03,216 --> 00:14:04,826
ذلك ما أعتقدته

224
00:14:04,861 --> 00:14:07,299
حتى تم القبض علىّ عدة مرات

225
00:14:07,334 --> 00:14:09,192
"لقد اعتقدت أنهم غيروا إسمى إلى "المتهمة

226
00:14:09,227 --> 00:14:12,926
أخمن أن الحُراس كانوا يعشقون رؤيتك تمشى

227
00:14:15,711 --> 00:14:18,314
لم أفكر أبداً فى الحصول عليك كسمكة

228
00:14:19,298 --> 00:14:22,129
كُنت لأجردك من ملابسك

229
00:14:24,054 --> 00:14:25,803
حتى تصبحى عارية

230
00:14:25,888 --> 00:14:27,388
وأطلب منك النزول للأرض

231
00:14:27,440 --> 00:14:32,810
ومن ثم سأضاجعك أمام هذا الجمع

232
00:14:32,895 --> 00:14:35,238
وإخبار الجميع , أنك ملكى

233
00:14:42,039 --> 00:14:45,090
أنت ملكى
تعلمين ذلك , صحيح

234
00:14:47,127 --> 00:14:49,373
أنا لا أنتمى لأحد

235
00:14:53,216 --> 00:14:55,667
لا , أنت ملكى

236
00:14:56,753 --> 00:14:58,836
كما قلت فقط

237
00:15:04,344 --> 00:15:07,979
أنت لن تجرحنى , صحيح أيها الضابط ؟

238
00:15:08,014 --> 00:15:09,811
ليس فى حال أنك طلبتى ذلك بلطف

239
00:15:12,885 --> 00:15:14,918
تعالى هنا

240
00:16:07,608 --> 00:16:10,025
الآن , أنا أعرفكم كلكم تقريباً
وكلنا نعرف بعضنا البعض

241
00:16:10,060 --> 00:16:12,360
ولكن لهؤلاء الذين معكم
الأمر ليس كذلك

242
00:16:12,395 --> 00:16:14,612
على يمين جوست , رويز

243
00:16:14,697 --> 00:16:17,566
هو يدير مجتمع سولدادو خارج مدينة بوجى

244
00:16:17,618 --> 00:16:19,998
والرجل بالزى الأحمر هو دريفتى

245
00:16:20,033 --> 00:16:22,037
هو وإخوانه من هاييتى يديرون شمال جيرسى

246
00:16:22,072 --> 00:16:25,040
وعلى شمالى , فلاديمير والصرب

247
00:16:25,075 --> 00:16:26,918
يسيطرون على جزيرة ستاتن

248
00:16:26,953 --> 00:16:28,577
والجانب الشرقى السفلى

249
00:16:28,629 --> 00:16:30,495
ألا نفقد أحد ؟

250
00:16:30,581 --> 00:16:35,416
كانان ودرى , من يديرون منطقة رسك
القديمة فى كويينز

251
00:16:35,451 --> 00:16:36,635
لم يستطيعوا التوجد

252
00:16:36,720 --> 00:16:39,547
لقد توقعت منا القدوم إلى هنا
هل إتصلوا ليبلغوا عن مرضهم ؟

253
00:16:39,582 --> 00:16:41,982
لا يهم ماذا يفعون بحق الجحيم

254
00:16:42,017 --> 00:16:45,300
هذا الإجتماع ليعلم كل شخص منا ماذا سيفعل
فى الفترة المقبلة

255
00:16:45,335 --> 00:16:47,379
الآن جميعكم قد حصلتم على كمية إضافية
من الشحنة

256
00:16:47,414 --> 00:16:49,181
رويز يعلم ذلك
عدد قليل منكم لا يعلم

257
00:16:49,266 --> 00:16:50,407
أنا هنا لإخباركم أن موعد الإستحقاق

258
00:16:50,442 --> 00:16:52,302
قد تم تقديمه
ولذلك أنا هنا أضغط

259
00:16:52,337 --> 00:16:55,138
كيف تتوقع منا بحق الجحيم بيع الكثير
من الإنتاج بشكل أسرع ؟

260
00:16:55,173 --> 00:16:57,055
نحن لا نصنع صواريخ , دريفت

261
00:16:57,090 --> 00:16:58,396
نحن نصنع منشطات

262
00:16:58,431 --> 00:17:00,197
الحشاشين يريدون دوائهم بغض النظر
عن كل هذا

263
00:17:00,232 --> 00:17:03,664
ولذلك تحتاجون أيها الأوغاد أن تُبقوا
أشخاصكم فى زواياهم على مدار الساعة

264
00:17:03,699 --> 00:17:07,272
رفع الإيقاع هكذا, قد يتسبب في
أن نتعدى على مناطق بعضنا البعض

265
00:17:07,342 --> 00:17:11,398
سادتي , الهدف من ذلك الإجتماع هو
أن نقدمكم جميعاً أنتم وحدود مناطقكم

266
00:17:11,433 --> 00:17:13,360
الآن , المرة الأخيرة التى قد تفحصت بها الأمر
..مدينة نيويورك

267
00:17:13,395 --> 00:17:16,311
خُذ ما تريد من مناطق
ولكن ليس من بعضنا البعض فقط

268
00:17:16,416 --> 00:17:18,751
ولكن ماذا لو أن المشكلة من خارج
هذه الغرفة؟

269
00:17:18,964 --> 00:17:22,225
إذا كان أحد منكم على هذه المائدة
يعانى مشكلة, فهى مشكلتنا جميعاً

270
00:17:22,260 --> 00:17:24,668
نحن نجنى الكثير من الأموال
معاً عن كوننا منفصلين

271
00:17:24,720 --> 00:17:26,209
إذا لم تريدون فعل هذا الأمر

272
00:17:26,244 --> 00:17:27,997
أنتم وطاقمكم يجب عليه الرحيل الآن

273
00:17:31,151 --> 00:17:34,561
جيد جداً
تومى هنا سيتواصل معكم على موعد الشُحنات

274
00:17:34,646 --> 00:17:36,479
دعونا نجنى الأموال

275
00:17:41,886 --> 00:17:43,962
ما الوقت الذى تقول فيه أن طائرته قد أقلعت ؟

276
00:17:45,550 --> 00:17:46,623
شكراً لك

277
00:17:48,193 --> 00:17:50,298
طائرة ؟
شيء عن طائرة , صحيح

278
00:17:50,333 --> 00:17:51,765
هؤلاء كانوا الفيدراليون

279
00:17:51,811 --> 00:17:54,531
قد غادرت طائرة لوبوس
وهو ليس على متنها

280
00:17:54,583 --> 00:17:56,784
قد غادرت مهبط الطائرات
ولا أملك فكرة عن أين هو

281
00:17:56,869 --> 00:17:58,076
من المُحتمل أنه يسافر براً

282
00:17:58,123 --> 00:18:00,170
ومن ثم يركب الطائرة من مكان ما
ذلك ذكى للغاية

283
00:18:00,205 --> 00:18:02,593
ولذلك فلوبوس فى طريقه رسمياً

284
00:18:02,628 --> 00:18:03,873
فى طريقه إلى هنا

285
00:18:03,925 --> 00:18:04,791
<font color=#FF8080><b>هولى: لقد حصلت عليه</b></font>

286
00:18:04,826 --> 00:18:09,036
نتقابل الآن ؟ نفس المكان ؟

287
00:18:09,070 --> 00:18:09,760
<font color=#FF8080><b>أنجيلا: نعم</b></font>

288
00:18:10,632 --> 00:18:11,882
ذاهبة للخارج ؟

289
00:18:11,968 --> 00:18:15,269
أبى لديه موعد مع الطبيب

290
00:18:15,354 --> 00:18:18,246
إذا سأل مايك , سأعود بعد الظهر

291
00:18:18,281 --> 00:18:19,615
إلى اللقاء , جريج

292
00:18:39,763 --> 00:18:41,227
رقم لوحة سيارة جيمس باتريك

293
00:18:41,262 --> 00:18:43,429
<font color=#FFFF80><b>P-M-5 4-3-5-9</b></font>

294
00:18:46,586 --> 00:18:49,837
<font color=#FFFF80><b>P-M-5 4-3-5-9</b></font>

295
00:18:52,596 --> 00:18:54,062
ما هذا بحق الجحيم ؟

296
00:19:06,272 --> 00:19:08,959
هل وجدتيه بمكان حيث يمكن لتومي
ملاحظة إختفائه ؟

297
00:19:08,994 --> 00:19:11,158
لا أعتقد ذلك
لقد كان مخفياً بطريقة جيدة

298
00:19:11,244 --> 00:19:12,577
مرريه لى

299
00:19:13,558 --> 00:19:15,808
أسفل المائدة

300
00:19:31,175 --> 00:19:34,598
ـ ماذا ؟
ـ هذا ليس السلاح الذى قتل رولا

301
00:19:34,634 --> 00:19:38,394
ـ أليس هو ؟
ـ رولا قد أصيب بسلاح من نوع والزر

302
00:19:38,525 --> 00:19:39,900
وهذا من نوع سميث وويسون

303
00:19:39,959 --> 00:19:42,655
لقد أخبرتك
أنا لا أعلم شيء عن الأسلحة

304
00:19:43,944 --> 00:19:46,645
أعيديه لى

305
00:19:46,697 --> 00:19:50,168
أعيديه لى بحق الجحيم

306
00:19:57,495 --> 00:19:59,695
هل هناك مكان آخر لم تبحثى فيه ؟

307
00:19:59,730 --> 00:20:01,889
بالطبع , ولكن يجب علىّ أن أكون حريصة
على ألا يمسك بى

308
00:20:01,924 --> 00:20:04,506
إذا لم تستطيعى إيجاده
من الأفضل أن نبحث عن طريقة أخرى

309
00:20:06,500 --> 00:20:09,718
يُمكنك سؤاله عن رولا
أستطيع توصيلك بلاسلكى

310
00:20:09,803 --> 00:20:12,337
أرتدى لاسلكياً مع تومى ؟
هل فقدت عقلك

311
00:20:12,389 --> 00:20:14,104
بالإضافة إلى , أنه لا يدعنى أرتدى ملابسى

312
00:20:14,151 --> 00:20:15,667
لفترة كفاية حتى أضع لاسلكياً

313
00:20:15,706 --> 00:20:17,644
يمكننا وضع جهاز تسجيل بهاتفك

314
00:20:17,679 --> 00:20:19,227
يُمكنك تركه, وتجعليه يتحدث

315
00:20:19,313 --> 00:20:21,020
لماذا يأتينى شعور بأنك تهتمى

316
00:20:21,055 --> 00:20:22,671
بالأمر أكثر منى

317
00:20:24,685 --> 00:20:27,486
لماذا تريدى أن يكون جيمس هو الشبح
بهذه الشدة ؟

318
00:20:27,521 --> 00:20:29,814
أنا فقط أريد الحقيقة

319
00:20:29,849 --> 00:20:31,524
أنت تريدين معرفة
ما إذا كان رجل طيب أم سيء

320
00:20:31,576 --> 00:20:34,526
وبذلك تستطيعين أن تقررى
ما إذا كان ينبغى عليك مضاجعته أم لا

321
00:20:34,578 --> 00:20:36,329
ولكن كونى واقعية

322
00:20:36,364 --> 00:20:38,580
من يريد مضاجعة رجل طيب ؟

323
00:20:38,665 --> 00:20:40,165
حسناً .. جيد

324
00:20:40,200 --> 00:20:42,251
ولكن إذا لم أستطع أن أثبت أن جيمس
هو الشبح

325
00:20:42,337 --> 00:20:43,920
تومى هو من سيتلقى الضربة

326
00:20:44,005 --> 00:20:46,455
أراك غداً ليلاً مع السلاح

327
00:20:46,541 --> 00:20:48,757
أى شيء , أستطيع العمل عليه

328
00:20:48,842 --> 00:20:50,625
أراك هنا فى العاشرة

329
00:20:59,387 --> 00:21:00,769
مرحباً , تاشا

330
00:21:00,854 --> 00:21:02,889
ماذا تفعلين هنا ؟
هل كل شيء بخير ؟

331
00:21:02,941 --> 00:21:06,558
لقد نقلت الأطفال إلى جوست
هل كانوا بخير؟

332
00:21:06,643 --> 00:21:09,510
حسناً , نعم , لقد بدوا سعيدين للغاية لرؤيته

333
00:21:12,233 --> 00:21:15,701
إنه من الصعب تصديق ذلك فقط

334
00:21:15,737 --> 00:21:18,371
هذا ما هى عليه الأمور الآن

335
00:21:18,406 --> 00:21:21,743
... انظرى

336
00:21:21,778 --> 00:21:24,044
أنا أعلم أن الأمور معقدة

337
00:21:25,747 --> 00:21:28,581
ولكنى أريدك فقط أن تعلمى أننى هنا
من أجلك

338
00:21:28,633 --> 00:21:31,730
أقصد , أنت والأطفال
إذا احتجتم لى

339
00:21:34,757 --> 00:21:36,255
شكراً لك

340
00:21:36,307 --> 00:21:38,758
أتعلم , نحن لسنا كأى عائلة أخرى

341
00:21:38,843 --> 00:21:42,396
إذا أصبحت وحيدة

342
00:21:42,431 --> 00:21:44,347
أنا لا أريد فقط الإهتمام بهؤلاء الأطفال

343
00:21:44,432 --> 00:21:46,399
يجب عليّ حمايتهم أيضاً

344
00:21:49,604 --> 00:21:52,549
شون , أحتاجك أن تقلنى لمكان ما

345
00:21:53,858 --> 00:21:55,965
هناك شيء يجب علىّ القيام به

346
00:22:11,543 --> 00:22:13,760
تباً

347
00:22:23,973 --> 00:22:26,139
رائع

348
00:22:26,225 --> 00:22:28,290
ذكرينى ألا أدخل أبداً لجانبك السيء

349
00:22:30,228 --> 00:22:32,728
أين تعلمتى التصويب هكذا ؟

350
00:22:32,814 --> 00:22:35,482
جوست علمنى

351
00:22:35,567 --> 00:22:37,951
لقد كان جيداً فى أمور عديدة

352
00:22:37,987 --> 00:22:41,364
هنا , تفضل خذ ضربة

353
00:22:47,863 --> 00:22:50,413
كانان لم يعلمك من قبل كيف تصوب ؟

354
00:22:50,499 --> 00:22:52,415
لا , لم يحب ذلك معى

355
00:22:52,501 --> 00:22:55,786
حسناً, انزل المسدس

356
00:22:57,206 --> 00:22:58,673
هيا نخلع سترتك

357
00:23:00,592 --> 00:23:03,711
هذا سيكون درسك لليوم

358
00:23:05,764 --> 00:23:07,130
حسناً ؟
حسناً

359
00:23:07,216 --> 00:23:09,382
إلتقط المسدس

360
00:23:09,434 --> 00:23:10,968
تأكد من أن تبعد يدك عن الزناد

361
00:23:11,054 --> 00:23:12,459
ـ كن حريصاً جداً
ـ حسناً

362
00:23:12,494 --> 00:23:14,388
حسناً , احمله بطريقة مستقيمة
حسناً

363
00:23:14,474 --> 00:23:18,391
حسناً , بلطف وبإحكام
ضع الضغط هنا , وصوب

364
00:23:18,443 --> 00:23:21,493
توقع ردة الفعل, لا تجفل

365
00:23:27,153 --> 00:23:29,570
!توقفى عن الضحك -
آسفة -

366
00:23:29,622 --> 00:23:31,851
سأحتاج للكثير من التمرين إذا أردت
أن أكون جيد مثلك , حسناً

367
00:23:31,914 --> 00:23:34,649
نعم , الأمر بخير
سأساعدك , هيا

368
00:23:34,734 --> 00:23:39,046
فقط تأكد أنك تمسكه بلطف وبإحكام
كما الآن , حسناً

369
00:23:39,082 --> 00:23:43,301
و...لقد فهمت ذلك

370
00:23:43,386 --> 00:23:45,002
كل شيء لك

371
00:23:58,366 --> 00:23:59,949
جيد

372
00:24:07,838 --> 00:24:11,279
حسناً , ينبغى علىّ الذهاب

373
00:24:11,331 --> 00:24:13,364
الأطفال سيكونون بالمنزل قريباً

374
00:24:15,410 --> 00:24:18,044
لقد أحببت موسيقاه

375
00:24:20,119 --> 00:24:21,843
حسناً يا رفاق لقد وصلتم

376
00:24:21,878 --> 00:24:23,461
أعلم أن لديكم واجب مدرسى لفعله

377
00:24:23,558 --> 00:24:25,608
انتظر للعشاء , أبى

378
00:24:27,848 --> 00:24:30,625
جوست : أعلم أن الأمور مرتبكة الآن

379
00:24:30,672 --> 00:24:33,998
مع أمكم وأعيش وحدى

380
00:24:34,116 --> 00:24:36,199
رانيا : متى ستعود للمنزل ؟

381
00:24:36,308 --> 00:24:38,109
جدتى قالت أنك لن تفعل

382
00:24:38,309 --> 00:24:41,143
تعالى هنا
انظرى إلىّ

383
00:24:43,114 --> 00:24:46,948
أنا لا أملك وقت لهذا يا عزيزتى , حسناً؟

384
00:24:47,033 --> 00:24:50,119
ولكنى أعلم, أننا مازلنا عائلة

385
00:24:50,204 --> 00:24:53,839
نحن عائلة كبيرة, لا تنسى هذا

386
00:24:53,924 --> 00:24:55,953
وأمكم وأنا نحبكم أنتم الإثنين وياسمين

387
00:24:56,031 --> 00:24:57,793
كما كنا نفعل من قبل, حسناً؟

388
00:24:57,845 --> 00:25:01,797
ثقي بي, هل تثقين بي؟ -
نعم -

389
00:25:01,849 --> 00:25:05,267
أحبك عزيزتى

390
00:25:05,302 --> 00:25:07,686
أحبك أيضاً

391
00:25:07,772 --> 00:25:09,303
أعلم أن الأمور صعبة الآن

392
00:25:09,384 --> 00:25:12,969
ولكن هذا لا يعطيك الحق فى الذهاب
للمدرسة وضرب أحدهم

393
00:25:13,605 --> 00:25:15,144
هل تسمعنى , ولدى ؟

394
00:25:15,230 --> 00:25:18,417
نعم , لقد سمعتك
لقد قلت أنك لن تبقى

395
00:25:20,917 --> 00:25:22,785
ـ مرحباً
ـ مرحباً

396
00:25:22,821 --> 00:25:24,536
شكراً لإحضارهم للمنزل

397
00:25:24,622 --> 00:25:27,797
هيا يا أطفال , استعدوا للعشاء , حسناً

398
00:25:33,964 --> 00:25:37,166
لقد خضت تلك المحادثة مع طارق إذن

399
00:25:37,218 --> 00:25:40,502
لا أعلم ما إذا وصلت له أم لا
ولكن سأحاول مجدداً

400
00:25:40,589 --> 00:25:43,173
هذا الأمر , تاشا
إنه صعب عليهم

401
00:25:43,225 --> 00:25:45,393
نعم , أنا أمر به
سيكونون بخير

402
00:25:45,428 --> 00:25:47,092
سأتأكد من أن يكونوا بخير

403
00:25:47,178 --> 00:25:50,357
سنتأكد من أن يكونوا بخير

404
00:25:50,392 --> 00:25:54,040
لقد كنت أفكر
أستطيع البقاء للعشاء

405
00:25:56,071 --> 00:25:58,337
لا أريد إرباك الأطفال

406
00:26:01,243 --> 00:26:02,878
رُبما الأسبوع المقبل

407
00:26:04,168 --> 00:26:06,112
بالطبع

408
00:26:06,198 --> 00:26:08,004
هل تمانعين لو أخذت شيئين من هنا ؟

409
00:26:08,039 --> 00:26:10,532
تفضل , بالطبع

410
00:26:10,618 --> 00:26:11,868
شكراً , تاشا

411
00:26:23,661 --> 00:26:29,433
أنجيلا: لا أستطيع مقابلتك الليلة, هناك عمل
غداً ليلاً؟

412
00:27:07,276 --> 00:27:10,778
تبدو الأمور جيدة للغاية منذ الإجتماع

413
00:27:10,862 --> 00:27:12,746
لقد كان إجتماع جيد

414
00:27:12,832 --> 00:27:14,782
هل سمعت عن لوبوس ؟
متى موعد الإجتماع ؟

415
00:27:14,867 --> 00:27:16,082
لا , ولكن أعلم أنه قريب

416
00:27:16,167 --> 00:27:18,785
ماذا عن أنجيلا ؟
هل تحدثت إليها؟

417
00:27:18,870 --> 00:27:22,039
ـ جوست , تناول شيء
ـ أنا لم أستخلص أى شيء منها

418
00:27:22,091 --> 00:27:25,042
لا تريد ذكر أى شيء
!ولا توجد هناك ملفات فى حوزتها , لا شيء

419
00:27:25,127 --> 00:27:28,262
حسناً , دع عينك عليها

420
00:27:28,347 --> 00:27:32,668
لا تنسى , لا يهم كيف هى قريبة إليك
هى ماتزال العدو

421
00:27:33,386 --> 00:27:35,302
هل أخبرت هولى أننا هنا ؟

422
00:27:35,488 --> 00:27:36,787
تباً

423
00:27:36,822 --> 00:27:37,746
لقد كانت تتوق للخروج من المنزل

424
00:27:37,781 --> 00:27:39,486
لقد اعتقدت أننا سنكون قد انتهينا بمرور الآن

425
00:27:39,521 --> 00:27:40,570
مرحباً , عزيزتى

426
00:27:40,960 --> 00:27:44,159
مرحباً

427
00:27:44,251 --> 00:27:45,800
لقد جئت مبكراً

428
00:27:53,506 --> 00:27:56,990
جيمس , لم أدرك أنك كنت لترافقنا

429
00:27:57,076 --> 00:27:59,576
مضحك , أنا لم أتوقعك أيضاً , هولى

430
00:27:59,662 --> 00:28:01,161
هل تريدى بعض النبيذ ؟

431
00:28:01,247 --> 00:28:03,081
هل تملك شيء أقوى ؟

432
00:28:03,133 --> 00:28:05,687
مثل السكوتش؟
سيكون ذلك عظيماً

433
00:28:05,722 --> 00:28:07,084
أين هو نادلنا اللعين ؟

434
00:28:07,169 --> 00:28:07,898
إنه بالخارج

435
00:28:07,979 --> 00:28:09,996
ابق هنا, سأذهب لإحضاره

436
00:28:11,924 --> 00:28:13,728
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم ؟

437
00:28:13,836 --> 00:28:14,828
لقد كان لطيفاً مؤخراً

438
00:28:14,891 --> 00:28:16,471
لم أكن قادرة على أخذ طاثرة لعينة

439
00:28:16,533 --> 00:28:17,861
لا تجربى حتى اللعب معى , هولى

440
00:28:17,915 --> 00:28:19,851
!أنا أحذرك, غادرى الليلة

441
00:28:19,886 --> 00:28:20,851
أحتاج المزيد من الوقت

442
00:28:20,886 --> 00:28:22,744
لا , الوقت انتهى

443
00:28:22,782 --> 00:28:25,552
لقد أخبرتك
ستغادرين بطريقة أو بأخرى

444
00:28:27,041 --> 00:28:28,408
حسناً

445
00:28:30,005 --> 00:28:33,646
أحتاج المال, وتذكرة القطار

446
00:28:36,262 --> 00:28:38,833
قابلينى فى النادى

447
00:28:38,919 --> 00:28:41,920
كونى هناك عند العاشرة
عندما نفتح

448
00:28:41,955 --> 00:28:44,589
ثم بعد ذلك , لا أريد رؤية وجهك مجدداً

449
00:28:48,923 --> 00:28:50,609
خذى

450
00:28:54,301 --> 00:28:55,942
ـ هل ستغادر ؟
ـ نعم , سأذهب

451
00:28:56,028 --> 00:28:58,437
لقد اكتشفت أنه علىّ ترككم
كطائرين الحب بمفردكم

452
00:28:58,472 --> 00:29:00,098
أعطيك بعض الوقت لتقوم بإمتاع حبيبتك

453
00:29:00,133 --> 00:29:01,726
حسناً, إلى اللقاء يا أخي

454
00:29:01,761 --> 00:29:03,010
إلى اللقاء يا أخي

455
00:29:05,367 --> 00:29:06,978
سأراك لاحقاً

456
00:29:07,030 --> 00:29:08,548
أنا أخبرك للتحرك , هيا

457
00:29:11,063 --> 00:29:12,563
جيد , جيد
تحرك , تحرك

458
00:29:13,730 --> 00:29:15,184
لأعلى ولأسفل , تحرك

459
00:29:15,690 --> 00:29:17,496
حرك رأسك

460
00:29:18,080 --> 00:29:19,932
حسناً , دعه يمر , لقد كنت أتوقعه

461
00:29:20,534 --> 00:29:23,346
جيد , جيد
أعلى وأسفل

462
00:29:25,123 --> 00:29:27,814
مجدداً , هيا , جيد

463
00:29:31,629 --> 00:29:34,812
مرحباً يا رجل , يمكنك ألا تتحدث بهراء
الأسبانية عندما أكون بالجوار

464
00:29:34,878 --> 00:29:36,391
أحب معرفة ماذا يقول الناس

465
00:29:36,477 --> 00:29:38,343
عليك أن تتعلم الأسبانية

466
00:29:38,428 --> 00:29:40,346
ستحتاجها فى سنوات عديدة على أى حال

467
00:29:40,431 --> 00:29:42,046
هذا بلدنا الآن

468
00:29:48,363 --> 00:29:49,561
اتركنا بمفردنا

469
00:29:49,595 --> 00:29:50,994
وأخبر بونشو أنه هنا

470
00:29:54,161 --> 00:29:55,861
كيف حالك يا رجل ؟
كيف تشعر ؟

471
00:29:55,947 --> 00:29:57,947
أفضل يا رجل

472
00:29:58,032 --> 00:29:59,999
ولكنك قتلت اللعين الذى قام بالتصويب علىّ

473
00:30:00,034 --> 00:30:02,034
نعم , لقد سحقته

474
00:30:02,119 --> 00:30:05,669
لن أنسى هذا يا بطل, أقدر ذلك

475
00:30:05,704 --> 00:30:07,151
أنا لن أنسى ذلك أيضاً

476
00:30:07,186 --> 00:30:08,903
ولكنى اعتقدت بأني سأقدم لك معروفاً

477
00:30:08,942 --> 00:30:12,178
وأدعك تعرف بأن جوست وتومى عقدوا
إجتماعاً مع كامل المجموعة

478
00:30:12,213 --> 00:30:13,879
ولم تكن مدعواً

479
00:30:13,965 --> 00:30:16,849
الآن , الطريقة التى أرى بها الأمر
أنك كنت واقفاً بالليلة الأخرى

480
00:30:16,884 --> 00:30:19,385
ليس هناك شك بخصوص ذلك

481
00:30:19,470 --> 00:30:21,971
ولذلك فالأمر ليس بشأنك

482
00:30:22,056 --> 00:30:24,390
من الذى لا يثق به جوست ؟

483
00:30:26,277 --> 00:30:28,110
أخبرنى عن الرجل كانان
والذى تعمل لصالحه

484
00:30:28,196 --> 00:30:30,063
أنا أدين له بدين

485
00:30:30,148 --> 00:30:32,948
جوست وتومى لديهم طريقتهم الخاصة فى
فعل الأشياء

486
00:30:33,034 --> 00:30:36,068
أنا أحب الإستقلال والمنتج
لا يمكننى الشكوى

487
00:30:36,153 --> 00:30:38,071
ولكن إدخال الصرب فى هذا ؟

488
00:30:39,822 --> 00:30:42,876
لست متأكداً

489
00:30:42,911 --> 00:30:46,495
كانان أراد أن يكون فى العمل مع تومى وجوست ؟

490
00:30:46,581 --> 00:30:48,331
هو يعرفنى من طريق العودة

491
00:30:48,417 --> 00:30:49,832
هو يدين لى بالولاء, وأنا كذلك

492
00:30:49,917 --> 00:30:53,086
ونحن نحترم ذلك

493
00:30:53,171 --> 00:30:54,671
أردتك فقط أن تعلم هذا من الآن

494
00:30:54,706 --> 00:30:57,924
إذا أحتجت شيء
منطقة سولدادو ستحمى ظهرك

495
00:31:01,763 --> 00:31:04,597
ليس كانان, أنت

496
00:31:20,500 --> 00:31:22,949
لقد عُدت يا عزيزتي

497
00:31:24,006 --> 00:31:25,673
تعالى هنا

498
00:31:26,588 --> 00:31:29,005
ـ لدى شيء لك
ـ ماذا ؟

499
00:31:35,631 --> 00:31:37,547
هل سرقت هذا من أحد ؟

500
00:31:37,633 --> 00:31:39,849
لا , أنا لست مثلك

501
00:31:39,935 --> 00:31:41,968
إنه من جدتى

502
00:31:42,054 --> 00:31:45,138
أمى كانت تسرقه طوال الوقت
عندما كنت صغيراً

503
00:31:45,190 --> 00:31:47,941
ولكنها دائماً ما كانت تُعيده

504
00:31:47,976 --> 00:31:50,226
هل تعلم أنك ستعطينى إياه ؟

505
00:31:50,312 --> 00:31:52,395
لا , هل أحببته ؟

506
00:31:56,486 --> 00:31:57,567
هل ترى ؟

507
00:31:57,653 --> 00:31:58,935
ذلك مثل ما قلته من قبل

508
00:31:58,970 --> 00:32:01,184
الآن سيعرف كل شخص أنك ملكي

509
00:32:03,544 --> 00:32:05,909
... هل تقول أنك

510
00:32:05,994 --> 00:32:08,600
لا , لا لم أقصد ذلك

511
00:32:08,664 --> 00:32:11,081
... لقد كُنت أعنى فقط

512
00:32:11,167 --> 00:32:13,083
ليس الآن ؟

513
00:32:13,168 --> 00:32:15,418
أنا فقط أريدك ان ترتديه , حسناً ؟

514
00:32:15,504 --> 00:32:17,254
إذا هو كخاتم وعد

515
00:32:17,340 --> 00:32:19,140
كأننا فى الخامسة عشر

516
00:32:19,175 --> 00:32:20,688
هل تريدى منى إرجاعه ؟

517
00:32:20,723 --> 00:32:22,841
لا

518
00:32:23,096 --> 00:32:24,845
لقد أحببته

519
00:32:28,517 --> 00:32:30,017
أنا أحبك

520
00:32:42,551 --> 00:32:44,850
<font color=#FF8080><b>فلاديمير: أحتاج لمقابلتك الآن فى مكاني</b></font>

521
00:32:44,885 --> 00:32:47,585
تباً!, يجب على الذهاب يا عزيزتى

522
00:32:49,872 --> 00:32:51,840
... تومى

523
00:32:57,097 --> 00:32:58,512
شكراً لك

524
00:32:58,548 --> 00:33:00,548
عزيزتى

525
00:33:02,852 --> 00:33:04,828
سأحتاج المزيد من الشكر

526
00:33:04,863 --> 00:33:08,356
ولذلك فقط

527
00:33:08,391 --> 00:33:10,256
ارتديه

528
00:33:21,234 --> 00:33:22,807
ـ لا تكن حزيناً
ـ نعم , حسناً

529
00:33:22,842 --> 00:33:24,380
ليست غلطتي أنك لا تستطيع التصويب

530
00:33:24,472 --> 00:33:26,166
ليس الكل ماكجفاير فى المرة الأولى

531
00:33:26,220 --> 00:33:27,912
لقد مررتى عبر البواية
ومن ثم صوبتى على كل شيء

532
00:33:27,959 --> 00:33:29,720
أنا سعيدة أننى كنت هناك
لإنى لا أعلم

533
00:33:29,775 --> 00:33:30,880
إذا كُنت ستفعلها بنفسك أم لا

534
00:33:30,935 --> 00:33:32,404
راقبى كلامك المرة القادمة

535
00:33:32,516 --> 00:33:34,805
ـ ماذا ؟ ماذا سيحدث ؟
ـ أنتم اهدأوا قليلاً

536
00:33:34,899 --> 00:33:37,014
ياسمين نائمة

537
00:33:37,098 --> 00:33:38,738
حسناً , شكراً على هذا اليوم اللطيف يا شون

538
00:33:38,802 --> 00:33:40,353
ولبقائك للعشاء

539
00:33:40,411 --> 00:33:42,665
أعتقد أن الأطفال استمتعوا حقاً بوجودك هنا

540
00:33:42,791 --> 00:33:44,256
من دواعى سرورى

541
00:33:44,337 --> 00:33:45,854
تعلمين أنني أحظى بوقت طيب معهم دائماً

542
00:33:46,006 --> 00:33:48,942
نعم , جميعهم اُرهقوا وعلى إستعداد للنوم

543
00:33:49,116 --> 00:33:52,516
رُبما يجب علينا جميعاً أن ننهي الليلة

544
00:33:52,603 --> 00:33:55,520
بالطبع, يجب علىّ الرحيل

545
00:33:55,606 --> 00:33:56,316
ليلة سعيدة

546
00:33:56,405 --> 00:33:59,155
ليلة سعيدة

547
00:34:00,716 --> 00:34:04,385
هل الأمور تتحسن بينك وبين جوست ؟

548
00:34:04,698 --> 00:34:06,545
لقد صنع إختياره

549
00:34:06,608 --> 00:34:09,861
لقد كان هنا من قبل
كأنه يريد العودة للمنزل يا تاشا

550
00:34:09,939 --> 00:34:12,454
رُبما يجب عليك المحاولة
وجعل الأمر ينجح

551
00:34:12,539 --> 00:34:14,706
أين ستجدين رجلاً مثله ؟

552
00:34:14,792 --> 00:34:16,675
حسناً , أنت تدافعين عن جوست الآن ؟

553
00:34:16,760 --> 00:34:20,985
!قمتِ بطرده إلى أحضان امرأة أخرى يا تاشا

554
00:34:21,063 --> 00:34:23,001
سيكون معها

555
00:34:23,088 --> 00:34:27,135
أتعلمين ماذا سيحدث بعد ذلك ؟
زواج يا عزيزتى

556
00:34:27,221 --> 00:34:28,429
عائلة كاملة أخرى

557
00:34:28,562 --> 00:34:30,522
سينسى أمرك تماماً

558
00:34:30,607 --> 00:34:32,143
سأذهب للنوم , أمى

559
00:34:32,237 --> 00:34:34,810
أنت لا تملكين فكرة
عن ماذا يُمثل شعور كونك امرأة عازبة

560
00:34:34,895 --> 00:34:36,670
إنه لأمر صعب

561
00:34:36,724 --> 00:34:39,056
وهذا الولد الذى تلعبين معه
لن يكون قادراً على مساعدتك بعد ذلك

562
00:34:40,202 --> 00:34:41,689
رُبما يستطيع تغيير إطارات سيارتك

563
00:34:41,724 --> 00:34:43,786
ولكنه لن يساعدك فى تربية هؤلاء الأطفال

564
00:34:43,822 --> 00:34:45,246
حتى لو كان الأمر يتطلب فعلها بنفسى

565
00:34:45,281 --> 00:34:47,603
سأفعلها بطريقة أفضل منك

566
00:34:49,046 --> 00:34:50,667
... ماذا -
..هل تعتقدين أنك قوية وكبيرة -

567
00:34:50,702 --> 00:34:52,696
وأنك لا تحتاجبن أحداً , تاشا ؟

568
00:34:52,747 --> 00:34:56,544
أنت لست قوية أو ذكية كفاية لفعل
!ذلك الأمر وحدك

569
00:34:58,586 --> 00:35:01,504
أتعتقدين أنك ستقضين الليلة فى منزلى
بعد فعلك ذلك ؟

570
00:35:05,210 --> 00:35:07,760
نعم , سأفعل

571
00:35:07,846 --> 00:35:10,093
لأنه من سيساعد فى إطعام وتغيير
حفاضات الطفل

572
00:35:10,128 --> 00:35:13,026
عندما تُعدين الإفطار للتوأم غداً صباحاً

573
00:35:14,652 --> 00:35:17,268
ليلة سعيدة , تاشا

574
00:35:53,300 --> 00:35:56,916
إلى هولى: أين أنت ؟

575
00:36:01,994 --> 00:36:05,642
<b><font color=#FF8080>إلى هولى: أين أنت ؟</font></b>

576
00:36:14,579 --> 00:36:16,814
أرى أنك قد عدت لإدراك حواسك

577
00:36:16,849 --> 00:36:19,683
أنت لم تعطينى الكثير من الإختيارات
الآن , هلا فعلت ؟

578
00:36:25,630 --> 00:36:28,241
مالك , بطاقة هوية جديدة
وتذكرة للقطار

579
00:36:28,327 --> 00:36:30,528
لقد سرقت خاتم جدة تومى

580
00:36:37,946 --> 00:36:40,371
نعم

581
00:36:40,423 --> 00:36:41,838
أخمن أننى قد فعلت

582
00:36:43,592 --> 00:36:44,958
رائع

583
00:36:47,421 --> 00:36:49,137
سأدعك تحتفظين به

584
00:36:51,016 --> 00:36:53,884
وبهذه الطريقة , عندما يدرك تومى أنه اختفى

585
00:36:53,969 --> 00:36:57,161
سيعلم حقيقة ماذا تكونين

586
00:36:57,270 --> 00:37:00,391
هيا , لقد وعدتك بتوصيلة لمحطة القطار

587
00:38:03,623 --> 00:38:05,323
حرق النفط فى منتصف الليل

588
00:38:05,375 --> 00:38:07,992
هيا يا رجل , لقد حظينا بليلة طيبة
شاركنى

589
00:38:08,078 --> 00:38:12,464
ستيرن يريد أن تكون كل الأرقام الرئيسية
فى يده , أول شيء فى الصباح

590
00:38:12,499 --> 00:38:15,133
إنه يعاملكم بقسوة

591
00:38:15,168 --> 00:38:17,271
إن ستيرن رئيس صارم أكثر منى

592
00:38:17,373 --> 00:38:18,656
حسناً

593
00:38:18,726 --> 00:38:19,879
لقد فهمت أنت تدين له بالولاء

594
00:38:19,914 --> 00:38:21,172
وهذا ما أحبه بشأنك دائماً

595
00:38:21,224 --> 00:38:22,341
اُقدر ذلك

596
00:38:22,426 --> 00:38:24,470
أتعلم أن كل هذا الشيء

597
00:38:24,548 --> 00:38:26,010
يبدو غريباً بعض الشيء لى , حسناً

598
00:38:26,062 --> 00:38:28,013
لا أستطيع القول أننا لم نصل إلى هذه النقطة
من قبل

599
00:38:28,064 --> 00:38:29,921
نعم , وأنت تتحكم بالأمر كمحترف

600
00:38:29,992 --> 00:38:31,182
اُقدر ذلك

601
00:38:31,268 --> 00:38:32,818
من السيء أن ستيرن لم يلاحظ ذلك

602
00:38:32,853 --> 00:38:35,187
حسناً , أنت علم أنه يدير عمل كبير يا رجل

603
00:38:35,273 --> 00:38:36,550
لا يوجد مجال أن يترك عين مغلقة

604
00:38:36,585 --> 00:38:37,873
على كل شخص يعمل لديه

605
00:38:37,908 --> 00:38:39,207
حظاً طيباً

606
00:38:39,261 --> 00:38:41,944
ولكن ليس النادى هو ما أوصله لتلك
الحالة السيئة

607
00:38:42,029 --> 00:38:44,780
أمور شخصية ؟

608
00:38:44,866 --> 00:38:46,732
لقد قلت الكثير بالفعل للتو

609
00:38:46,794 --> 00:38:48,529
ما المشكلة , إنه ليس هنا
أليس كذلك ؟

610
00:38:48,576 --> 00:38:50,169
الغرفة ليست مزودة بميكروفونات للتنصت

611
00:38:50,204 --> 00:38:51,972
إنه لا يستطيع سماعنا
هيا

612
00:38:54,208 --> 00:38:56,258
هو وماديلين على وشك الطلاق

613
00:38:56,344 --> 00:38:57,802
تباً لا ؟

614
00:38:57,903 --> 00:39:00,048
ستيرن لم يكن أخلص الرجال لزوجته

615
00:39:00,083 --> 00:39:02,048
إذا كنت تفهم ماذا أقصد

616
00:39:02,134 --> 00:39:04,822
ـ لا تباً
ـ نعم , إنه يقول أنها غاضبة حقاً

617
00:39:04,857 --> 00:39:07,942
وهذا سيكون غالى الثمن حقاً
ومقرف بحق

618
00:39:07,977 --> 00:39:10,523
بماذا فكرت عندما كان يسافر خارج البلاد
لمرات عديدة؟

619
00:39:12,561 --> 00:39:14,181
يخبئ أصوله وممتلكاته

620
00:39:15,403 --> 00:39:17,036
توقف عند هذا , كانتوس

621
00:39:19,066 --> 00:39:20,026
يجب علىّ الرد على هذا

622
00:39:20,061 --> 00:39:21,694
سأعطيك بعض الخصوصية

623
00:39:22,153 --> 00:39:25,905
ـ شكراً على الشراب
ـ لا عليك

624
00:39:33,573 --> 00:39:34,914
هل مازلنا على موعدنا الليلة ؟

625
00:39:35,000 --> 00:39:37,209
أنا أسفة يا جيمى , لا

626
00:39:37,272 --> 00:39:39,671
كومة من العمل هبطت علي

627
00:39:39,741 --> 00:39:41,357
أنت تعلمين أنك كثيراً ما تخبرينى ألا أقلق

628
00:39:41,419 --> 00:39:43,006
أنت لا تريدين التحدث عن الأمر

629
00:39:43,091 --> 00:39:44,382
ولكن عندما تقولين أن لديك كومة من العمل

630
00:39:44,417 --> 00:39:46,982
كيف لى ألا أفكر أن هذا الأمر عن تومى
أنجيلا ؟

631
00:39:47,311 --> 00:39:50,981
أنت تعلم أننى لا أستطيع أن أخبرك
عن الحالة الموجودة ضده

632
00:39:51,066 --> 00:39:54,767
ـ لقد قلت الكثير بالفعل
ـ هذا متأخر جداً

633
00:39:54,852 --> 00:39:56,887
كيف من المُفترض لى أن أثق بك
إذا كنتى لا تثقين بى

634
00:39:56,922 --> 00:39:59,749
لقد وثقت بك
هذا ما أدخلنا لتلك الفوضى بالمقام الأول

635
00:39:59,784 --> 00:40:01,829
ـ وثقتي؟
ـ ماذا ؟

636
00:40:01,923 --> 00:40:04,578
ماضى , لقد قلتى أنك وثقتى بى

637
00:40:04,613 --> 00:40:06,997
ماذا .. لا تخوض فى ذلك

638
00:40:07,082 --> 00:40:09,666
إن الأمر معقد

639
00:40:09,751 --> 00:40:12,256
نعم , إنه معقد للغاية أنجيلا

640
00:40:12,303 --> 00:40:14,087
خاصةً عندما لا نستطيع رؤية بعضنا البعض

641
00:40:14,122 --> 00:40:16,122
أنت تقصد حينما نجتمع لممارسة الجنس

642
00:40:16,174 --> 00:40:20,594
لا , ليس هذا ما أقصده

643
00:40:20,629 --> 00:40:23,046
... جيمى , رُبما يجب علينا

644
00:40:24,171 --> 00:40:26,752
ماذا ؟

645
00:40:26,787 --> 00:40:28,370
لا أعلم

646
00:40:32,785 --> 00:40:35,692
أخذ راحة حتى ينتهى أمر تومى
ويتضح كل شيء

647
00:40:35,762 --> 00:40:38,813
أنجيلا , لا هيا
سنعمل على هذا معاً

648
00:40:38,865 --> 00:40:42,072
انظرى , هذه ليست محادثة يجب علينا
خوضها على الهاتف بأى حال, حسناً ؟

649
00:40:42,107 --> 00:40:43,724
متى ستعودين للمنزل ؟

650
00:40:45,320 --> 00:40:47,154
لا أعلم

651
00:40:49,511 --> 00:40:51,083
سأتصل بك غداً

652
00:40:53,045 --> 00:40:54,211
ليلة سعيدة

653
00:40:55,797 --> 00:40:57,298
ليلة سعيدة

654
00:41:18,750 --> 00:41:20,729
<b><i>"هنا هولى"</i></b>

655
00:41:20,764 --> 00:41:21,755
<b><i>"أنت تعلم ماذا يجب أن تفعل"</i></b>

656
00:41:21,790 --> 00:41:23,968
هولى , أنت لم تظهرى الليلة

657
00:41:24,038 --> 00:41:25,693
أحتاج أن أعرف أين أنتي

658
00:41:25,778 --> 00:41:27,028
عاودى الإتصال بى

659
00:41:27,113 --> 00:41:28,822
مرحباً, تومى؟
أجل

660
00:41:28,877 --> 00:41:31,165
الصربى مازال يسأل الكثير من الأسئلة

661
00:41:31,200 --> 00:41:32,432
لقد أخبرتك يا تومى

662
00:41:32,467 --> 00:41:35,433
يجب علينا أن نتقدم ببعض الخطوات
عن هذا الوغد, هذا كل الأمر

663
00:41:35,511 --> 00:41:37,706
الآن , فلاد لم يقل أنه علم أننا من فعل ذلك

664
00:41:37,784 --> 00:41:39,820
ـ نعم
ـ ولكن أعتقد أنه يجب علينا حماية ظهورنا

665
00:41:39,875 --> 00:41:41,792
ـ هل تفهم ماذا أقول ؟
ـ نعم

666
00:41:41,879 --> 00:41:43,177
حسناً , سألتقى بك غداً

667
00:41:43,212 --> 00:41:45,513
ـ لاحقاً
ـ إلى اللقاء

668
00:41:50,493 --> 00:41:54,055
أنجيلا , أعتقد أنه يجب علينا الإستعداد
لإصدار مذكرة إعتقال لتومى ايجان

669
00:41:54,140 --> 00:41:56,774
أريد منك العمل مع نوكس
والحصول على شهادة مع القاضى

670
00:41:56,859 --> 00:41:58,656
سيغضب سايكس كثيراً

671
00:41:58,718 --> 00:42:00,297
سايكس سيمسك بقضية لوبوس
إذا ألقينا القبض عليه

672
00:42:00,352 --> 00:42:02,364
أنت مختصة بقضية ايجان
هو مُشتبهك

673
00:42:02,399 --> 00:42:03,898
يجب عليك السير خلال العراقيل

674
00:42:03,950 --> 00:42:06,117
وقد وجدت شيء أخر قد يساعد

675
00:42:06,202 --> 00:42:08,070
قسم الشرطة الـ27 اتصلوا تواً

676
00:42:08,155 --> 00:42:10,789
لقد ذكروا أسماء شركاء تومى
فى قاعدة بيانات شرطة نيويورك ؟

677
00:42:10,874 --> 00:42:12,808
ـ لقد فعلت
ـ حسناً , لقد أمسكوا بأحدهم للتو

678
00:42:12,894 --> 00:42:14,355
وشاهدوا ملاحظتك للإتصال بنا

679
00:42:14,417 --> 00:42:17,796
ـ جيمس باتريك
ـ رائع

680
00:42:18,122 --> 00:42:19,998
أخمن أنه يجب علىّ الذهاب وتفحص ذلك الأمر

681
00:42:20,084 --> 00:42:22,634
لا , ابقى أنت, سأذهب أنا

682
00:42:22,720 --> 00:42:24,585
هل هذا جيد لك , مايك ؟

683
00:42:24,670 --> 00:42:25,804
فى كل الحالات

684
00:42:25,889 --> 00:42:27,171
إذا كان لدينا شيء عليه

685
00:42:27,256 --> 00:42:28,590
هيا بنا نرى إذا كان يستطيع الحديث عن الأمر
فى تمشية , حسناً

686
00:42:28,675 --> 00:42:30,092
بالطبع

687
00:42:34,847 --> 00:42:37,137
ـ أنا بخير
ـ اللعنة على ذلك

688
00:42:37,172 --> 00:42:39,684
أنت لست جيد
هل كنت تشرب ؟

689
00:42:39,770 --> 00:42:41,987
لم أكن أشرب , حسناً ؟

690
00:42:42,072 --> 00:42:43,264
لقد أحتجت بعض المعلومات عن ستيرن

691
00:42:43,299 --> 00:42:46,388
لقد أحتجت لتحرير لسان كانتوس
وقد نجح الأمر

692
00:42:46,423 --> 00:42:47,827
هل يبدو أن الأمر نجح بالنسبة لك ؟

693
00:42:47,872 --> 00:42:49,661
ـ تاشا , لم أكن أشرب , حسناً ؟
ـ حسناً

694
00:42:49,747 --> 00:42:50,652
هل أحتجت إلى توصيلة للمحطة ؟

695
00:42:50,731 --> 00:42:52,232
نعم , ولذلك رأيت أن أوفر لنفسى
بعض الوقت الإضافى

696
00:42:52,369 --> 00:42:54,606
والآن سيأتى تحليل الدم
وسيمكننا الذهاب للمنزل

697
00:42:56,105 --> 00:42:58,670
ماذا يحدث ؟

698
00:42:58,756 --> 00:43:00,790
هل استدعيتها ؟

699
00:43:00,842 --> 00:43:02,707
أبحث عن باتريك جيمس

700
00:43:04,428 --> 00:43:07,200
أسفل القاعة, الدور الثانى إلى يمينك

701
00:43:12,668 --> 00:43:15,972
لم أكن أعلم أنها عرفت الأمر

702
00:43:23,776 --> 00:43:25,647
نتائج تحليل الدم قد ظهرت

703
00:43:25,699 --> 00:43:27,482
أنت جيد سيد باتريك

704
00:43:27,568 --> 00:43:29,569
وقد اتضح أنك لم تتخطى الحد القانونى

705
00:43:29,654 --> 00:43:31,594
ـ حسناً , هل أنا حر للذهاب للمنزل ؟
ـ أجل

706
00:43:31,664 --> 00:43:34,574
بإفتراض أن زوجتك ستمنحك توصيلة

707
00:43:34,659 --> 00:43:36,209
بالطبع سأفعل

708
00:43:52,310 --> 00:43:53,337
ـ لماذا هى ؟
ـ تاشا .. لا

709
00:43:53,449 --> 00:43:56,191
لا , جدياً
لماذا هى ؟

710
00:43:57,765 --> 00:44:00,183
لقد عرفت أنجيلا منذ كنا أطفالاً

711
00:44:01,504 --> 00:44:04,021
لم أكن أعتقد أبداً أننى قد أراها مجدداً

712
00:44:04,105 --> 00:44:05,688
ومن ثم قد أتيت للنادى فى ليلة ما

713
00:44:05,773 --> 00:44:07,857
انتظر
... انتظر بحق الجحيم

714
00:44:07,942 --> 00:44:12,997
إذاً أنت تحطم أسرة كاملة بسبب فتاة
تعرفت عليها فى الثانوية ؟

715
00:44:13,106 --> 00:44:15,698
أنا أخبرك , أنا لم أكن أسعى إليها
ماذا بحق الجحيم أنا

716
00:44:15,783 --> 00:44:16,876
جيدة كفاية ؟

717
00:44:17,001 --> 00:44:19,786
ـ لا تباً
ـ ماذا , انت تستقر لدى فقط

718
00:44:19,871 --> 00:44:22,532
ـ الأمر ليس كذلك يا تاشا
ـ إنه الأمر كذلك بالضبط

719
00:44:24,877 --> 00:44:26,877
الآن أرى

720
00:44:26,929 --> 00:44:29,449
الآن أرى لماذا لم تتركها بمفردها

721
00:44:31,015 --> 00:44:32,850
هذا ليس السبب الوحيد

722
00:44:40,025 --> 00:44:43,060
أنجيلا تعمل فى مكتب المدعى العام

723
00:44:43,145 --> 00:44:46,374
إنها تعمل كمدعى عام فيدرالى
وتخصصاً فى جرائم المخدرات

724
00:44:46,409 --> 00:44:49,505
وهى الآن قريبة جداً من القبض على تومى

725
00:44:50,369 --> 00:44:53,537
!تاشا! تاشا

726
00:44:55,908 --> 00:44:57,574
ابتعد عنى

727
00:44:59,377 --> 00:45:02,329
ستقوم بإلقاء القبض على تومى

728
00:45:02,414 --> 00:45:06,417
العاهرة التى أحضرتها لعائلتنا
هى شرطية لعينة

729
00:45:06,452 --> 00:45:07,778
مازلت أعمل على الأمر

730
00:45:07,833 --> 00:45:09,938
لقد أخذتها إلى ميامى لمراقبتها

731
00:45:10,001 --> 00:45:11,413
وإكتشاف ماذا تعرف

732
00:45:11,452 --> 00:45:13,757
وأنا أخبرك الآن

733
00:45:13,809 --> 00:45:16,138
لأن تحقيقها بدأ يأتى بثماره

734
00:45:16,173 --> 00:45:17,566
بدأت فى الفرار منى

735
00:45:17,629 --> 00:45:19,813
لا , لم تفعل

736
00:45:19,899 --> 00:45:22,486
لقد رأيت الطريقة التى نظرت إليك بها
هذه الليلة

737
00:45:23,986 --> 00:45:26,017
إنها تحبك

738
00:45:26,246 --> 00:45:28,997
!إنها تحبك بحق الجحيم

739
00:45:30,746 --> 00:45:33,066
ورأيت الطريقة التى نظرت أنت بها إليها أيضاً

740
00:45:35,782 --> 00:45:38,382
أنت تحبها كما تحبك

741
00:45:39,585 --> 00:45:41,978
أتعلم , بعد أن تُلقى القبض على تومى

742
00:45:42,013 --> 00:45:43,954
ستأتى لك

743
00:45:44,039 --> 00:45:45,707
ولي

744
00:45:45,792 --> 00:45:47,207
ما الذى سوف يحدث للأطفال ؟

745
00:45:47,293 --> 00:45:49,043
عندما نذهب للسجن , جوست

746
00:45:50,847 --> 00:45:52,713
هل فكرت بذلك ؟

747
00:45:52,798 --> 00:45:54,631
لقد فكرت بكل شيء

748
00:45:54,683 --> 00:45:57,602
هراء

749
00:45:58,805 --> 00:46:01,321
علىّ إكتشاف حركتى المقبلة

750
00:46:09,950 --> 00:46:12,150
ـ استمر فى مضاجعتها
ـ ماذا ؟

751
00:46:14,904 --> 00:46:18,357
تاشا , لا أعلم حتى إذا كان ذلك خيار ؟

752
00:46:18,392 --> 00:46:20,085
لقد رأيت العاهرة, ثق بي

753
00:46:20,120 --> 00:46:21,736
إنه خيار

754
00:46:23,580 --> 00:46:26,998
مهما كان الأمر بينكم أنتم الإثنين

755
00:46:27,083 --> 00:46:29,167
سيعمل فى صالحنا

756
00:46:31,171 --> 00:46:32,971
... ستقوم بــ

757
00:46:33,006 --> 00:46:36,841
لا , سنقوم بإكتشاف كيفية حماية عملنا

758
00:46:36,926 --> 00:46:39,510
وكيفية حماية عائلتنا

759
00:46:39,596 --> 00:46:43,064
إنها تحبك, سوف تحميك

760
00:46:45,935 --> 00:46:49,598
من المُحتمل أنها تقوم بحمايتك الآن
من أشياء أنت حتى لا تعرفها

761
00:46:51,325 --> 00:46:53,691
وذلك فأنت فى حاجة لإبقائها سعيدة

762
00:46:53,778 --> 00:46:57,945
استمر فى مضاجعة هذه العاهرة
حتى أخبرك أن تتوقف

763
00:47:01,627 --> 00:47:04,077
ـ مرحباً
ـ مرحباً

764
00:47:06,674 --> 00:47:09,763
هل كل شيء على ما يرام ؟ -
جيد, لقد أطلقوا سراحه -

766
00:47:09,798 --> 00:47:12,528
لقد نقلته إلى الفندق -
إذاً ماذا حدث ؟ -

768
00:47:12,563 --> 00:47:14,643
لا أريد التحدث عن هذا الليلة حقاً , تومي

769
00:47:14,678 --> 00:47:16,598
أنا آسفة حقاً

770
00:47:16,684 --> 00:47:20,865
أيمكنك أن تأخذ السيارة للورشة فى الصباح؟

771
00:47:20,900 --> 00:47:23,018
أعتقد أننا نحتاج إلى تغيير ممتص الصدمات

772
00:47:23,053 --> 00:47:25,057
نعم , بالطبع
سآخذ نظرة

773
00:47:29,422 --> 00:47:30,921
شون ؟

774
00:47:34,017 --> 00:47:37,618
<font color=#FF0080>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}** مشهد إباحى قادم **</font>

775
00:49:17,305 --> 00:49:19,605
ـ مرحباً
ـ أين هولى ويفر؟

776
00:49:19,641 --> 00:49:21,442
عن ماذا تتحدثين ؟

777
00:49:21,477 --> 00:49:23,811
ماذا فعل تومى بحق الجحيم بهولى ويفر ؟

778
00:49:23,896 --> 00:49:26,063
لقد كنت فى شقتها
تتبعت هاتفها

779
00:49:26,148 --> 00:49:28,231
وجدته فى صفيحة قمامة بالشارع 37

780
00:49:28,316 --> 00:49:31,034
ـ لقد ذهبت هولى
ـ كيف تعرفين هولى؟

781
00:49:32,620 --> 00:49:35,265
اسمها ظهر فى تحقيقي

782
00:49:35,300 --> 00:49:39,209
تبدين قلقة للغاية بسبب اسم فقط

783
00:49:42,164 --> 00:49:45,331
أعتقد أن صديقك تومى قد قتلها

784
00:49:45,416 --> 00:49:48,584
سأتأكد من جعله يدفع الثمن

785
00:49:48,670 --> 00:49:50,970
تومى لم يقتل هولى

786
00:49:58,798 --> 00:50:01,264
كيف لك أن تعلم هذا ؟

787
00:50:01,349 --> 00:50:03,567
لقد دخلوا فى شجار

788
00:50:03,652 --> 00:50:06,904
عن ماذا لا أعلم!, هل تعلمين؟

789
00:50:06,989 --> 00:50:08,322
لا

790
00:50:08,357 --> 00:50:10,524
أرسلتها إلى خارج المدينة وأعطيتها بعض المال

791
00:50:10,609 --> 00:50:12,910
إنها حية

792
00:50:16,281 --> 00:50:18,782
لن أستطيع إيجادها , أليس كذلك ؟

793
00:50:20,652 --> 00:50:23,370
هذا يعتمد ما إن كانت تريد أن يتم إيجادها أم لا

794
00:50:26,575 --> 00:50:29,076
ولكن الآن , أنت هنا

795
00:50:31,747 --> 00:50:34,414
هل تودين البقاء ؟

796
00:50:34,467 --> 00:50:37,301
أنجيلا , لا ترمقينى بتلك النظرة
أنا رجل طيب

797
00:50:40,589 --> 00:50:43,698
لقد ساعدت فتاة للرحيل عن المدينة
وهى من أرادت ذلك , هذا الأمر كله

798
00:50:43,733 --> 00:50:46,700
أم أنك تخلصت من شاهدة فيدرالية

799
00:50:56,677 --> 00:50:58,227
أو أنك مخطئة

800
00:50:58,600 --> 00:51:02,100
ألم تفكرى بهذا أبداً ؟

801
00:51:02,196 --> 00:51:04,113
ماذا لو كنتِ مخطئة ؟

802
00:51:06,261 --> 00:51:08,095
بخصوص كل شيء

803
00:51:09,082 --> 00:51:11,533
لستُ كذلك

804
00:51:11,915 --> 00:51:13,581
... نعم , ولكن

805
00:51:15,221 --> 00:51:18,055
لن نخوض فى إكتشاف هذا الليلة , صحيح ؟

806
00:51:19,490 --> 00:51:21,457
ابقى لفترة

807
00:51:23,732 --> 00:51:26,233
سنتحدث عن الأمر فى الصباح

808
00:51:39,753 --> 00:51:41,553
أين كنتِ؟

809
00:51:45,209 --> 00:51:47,159
ذهبت للتمشية

810
00:52:28,432 --> 00:52:30,433
عزيزتى ؟

811
00:52:30,518 --> 00:52:33,185
ـ ما الأمر ؟
ـ لا شيء

812
00:52:33,271 --> 00:52:36,104
الامر ممتع, هذا كل شيء

813
00:52:38,693 --> 00:52:40,526
أنت

814
00:52:46,284 --> 00:52:48,417
نعم

815
00:52:48,453 --> 00:52:51,003
ـ شيء واحد مفقود
ـ لا

816
00:52:54,542 --> 00:52:56,125
تودى منى إلقاء القبض عليك مجدداً ؟

817
00:52:56,210 --> 00:52:57,543
لا

818
00:52:59,631 --> 00:53:03,200
ـ إنه دورى
ـ تباً

819
00:53:03,406 --> 00:53:05,935
انتي مجنونة , عزيزتى

820
00:53:06,091 --> 00:53:08,970
حسناً

821
00:53:18,046 --> 00:53:19,930
عزيزى

822
00:53:24,107 --> 00:53:27,188
ما رأيك فى الرحيل فقط

823
00:53:27,223 --> 00:53:29,826
والبداية من مكان أخر

824
00:53:29,912 --> 00:53:31,377
ماذا ؟

825
00:53:31,462 --> 00:53:33,163
ماذا ؟

826
00:53:33,248 --> 00:53:35,048
لماذا تودى الذهاب لمكان آخر ؟

827
00:53:35,134 --> 00:53:36,477
كل شيء نريده هنا

828
00:53:36,512 --> 00:53:37,834
هذه مدينة نيويورك , عزيزتى

829
00:53:37,920 --> 00:53:40,337
أعلم ذلك

830
00:53:40,422 --> 00:53:42,395
ولكن قد يكون الأمر جيداً فى مكان آخر

831
00:53:42,430 --> 00:53:44,256
حيث لا أحد يعلم عنا شيء

832
00:53:44,342 --> 00:53:46,560
بداية جديدة , كما تعلم

833
00:53:46,645 --> 00:53:49,346
عن ماذا تتحدثين ؟
كل اصدقائنا هنا

834
00:53:49,398 --> 00:53:51,064
عائلتنا

835
00:53:51,150 --> 00:53:54,239
أنا لا أمتلك أصدقاء

836
00:53:55,104 --> 00:53:57,571
ولا أمتلك عائلة

837
00:53:57,656 --> 00:53:59,792
فقط أنت

838
00:54:04,713 --> 00:54:06,329
هولى , ماذا يحدث ؟

839
00:54:11,670 --> 00:54:13,837
ـ إن الأمور بخير
ـ اسمع

840
00:54:16,287 --> 00:54:20,040
اسمع , تومى
لقد قام الفيدراليون بإستجوابى

841
00:54:20,075 --> 00:54:22,119
ـ ما هذا بحق الجحيم ؟
- لقد كانوا يحاولون قلبي عليك

842
00:54:22,154 --> 00:54:24,230
ولكنى لم أخبرهم أى شيء عنك

843
00:54:24,316 --> 00:54:25,563
لم أكن لأفعل هذا أبداً
أنت تعرفنى

844
00:54:25,641 --> 00:54:30,641
كيف لم تقولى لى هذا من قبل؟ -
... لقد حاولت .. أنا -

845
00:54:30,704 --> 00:54:34,157
انظر , هذه العاهرة أنجيلا

846
00:54:34,192 --> 00:54:36,310
الفيدراليون فى بحثهم عن من هو الشبح

847
00:54:36,345 --> 00:54:40,246
ـ نعم
ـ لقد أخبرتنى

848
00:54:40,332 --> 00:54:41,699
أننى لو ساعدتها فى الحصول على الشبح

849
00:54:41,751 --> 00:54:47,754
سنتأكد من أن نكون كلانا بأمان -
أمان ؟ -

850
00:54:47,839 --> 00:54:50,386
عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم ؟

851
00:54:50,424 --> 00:54:52,091
تومى

852
00:54:55,547 --> 00:54:58,773
أنا أستطيع إنقاذنا, بتسليمهم جوست

853
00:54:58,918 --> 00:55:02,088
عندما أتيت هنا من قبل
قد كُنت أبحث عن السلاح

854
00:55:02,197 --> 00:55:03,888
الذى سلمه لك جوست

855
00:55:03,940 --> 00:55:07,525
هل قتل شخص يدعى رولا ؟

856
00:55:07,560 --> 00:55:09,197
إذا أستطعنا تسليمهم

857
00:55:09,232 --> 00:55:10,346
السلاح الذى استخدمه

858
00:55:10,396 --> 00:55:13,045
إذا أستطعنا إثبات أنه فعل ذلك

859
00:55:13,080 --> 00:55:14,964
يمكنك الخروج من هذا

860
00:55:17,663 --> 00:55:21,357
تباً , انزعى هذه الأصفاد عنى

861
00:55:23,076 --> 00:55:24,937
أنا أحاول إنقاذنا

862
00:55:24,972 --> 00:55:28,302
عن طريق ماذا؟ التخلص من جوست؟
هل فقدت عقلك اللعين؟

863
00:55:29,822 --> 00:55:31,606
من تختار ؟

864
00:55:32,842 --> 00:55:35,831
جوست أم أنا ؟

865
00:55:42,734 --> 00:55:44,568
تعالى إلى هنا

866
00:55:47,184 --> 00:55:50,152
تعالى إلى هنا الآن

867
00:55:57,838 --> 00:55:59,754
هولى , أين المفتاح اللعين ؟

868
00:56:02,282 --> 00:56:04,149
أنت سارقة لعينة

869
00:56:04,414 --> 00:56:06,630
تعالى إلى هنا بالمفتاح الآن

870
00:56:06,855 --> 00:56:09,355
تعالى إلى هنا يا عاهرة

871
00:56:09,399 --> 00:56:11,494
أيتها السارقة اللعية القذرة

872
00:56:11,588 --> 00:56:13,376
أنتى عاهرة لعينة

873
00:56:13,556 --> 00:56:17,235
!عودى إلى هنا

874
00:56:17,298 --> 00:56:20,015
هولى , ارجعى إلى هنا
أيتها العاهرة

875
00:56:20,100 --> 00:56:22,634
أنتى عاهرة لعينة

876
00:56:22,719 --> 00:56:24,301
!عودى إلى هنا

877
00:56:24,387 --> 00:56:28,127
هولى , لا تغادرى بحق الجحيم

878
00:56:28,222 --> 00:56:31,715
!هولى

