1
00:00:07,650 --> 00:00:11,882
<font color=#C0C0C0><b>متخاطر</b></font>

2
00:00:20,457 --> 00:00:25,479
<font color=#8000FF>Translated by :</font> <font color=#FF8040>Hossam Aidrecha
</font><font color=#8000FF>Sync and corrected by :</font><font color=#FF8040> Hossam Aidrecha</font>

3
00:01:51,413 --> 00:01:57,740
</i><b><font color=#970000>مشاهدة ممتعة</font></b><i>

4
00:02:01,477 --> 00:02:05,300
<font color=#D26900>المكسيك - مدينة مكسيكو </font>

5
00:02:13,281 --> 00:02:15,299
.لا أفهم الأمر

6
00:02:15,382 --> 00:02:18,343
لم يجبُ أن نُصور نهاية الفيلم أولاً؟

7
00:02:18,427 --> 00:02:20,512
.هذا سخيف

8
00:02:20,680 --> 00:02:23,681
.بعضُ الأشياء لا تتغيرُ أبداً

9
00:02:56,933 --> 00:02:59,468
.أشعرُ كأن وجهي منتفخٌ قليلاً اليوم

10
00:02:59,551 --> 00:03:02,570
.(بربك، فأنت تبدو رائعا يا (ليتو

11
00:03:33,043 --> 00:03:36,112
.أنا...أنا أشعر بشعور غريبٍ اليوم

12
00:03:36,164 --> 00:03:41,242
هل بإمكاني الحصول على قرص (أدفيل)، من فضلك؟ -
.بالطبع -
(أدفيل: أقراص مسكنة)

13
00:03:59,495 --> 00:04:01,546
هل أنتِ حقيقية؟

14
00:04:01,613 --> 00:04:03,665
هل أنت حقيقي؟

15
00:04:13,201 --> 00:04:16,212
.ها هي -
هل رأيتي؟ -

16
00:04:16,295 --> 00:04:18,321
أرى ماذا؟

17
00:04:24,336 --> 00:04:27,531
بم كُنت تفكِرُ بحق الجحيم؟ -
سيدي؟ -

18
00:04:27,556 --> 00:04:31,352
لقد أمضيتُ الساعة الماضية
.على الهاتف يتم توبيخي من الفيدراليين

19
00:04:31,435 --> 00:04:35,488
...حسنٌ يا سيدي، بإمكاني -
.بإمكانكَ أن تخرس -

20
00:04:35,522 --> 00:04:38,650
ستعلمُ حينَ أنتهي
لأنك ستجدُ وقفة في كلامي

21
00:04:38,734 --> 00:04:43,613
متبوعة بكلمات "أنا آسف
"أيها النقيب، هذا لن يتكرر مرة أخرى

22
00:04:43,697 --> 00:04:45,282
تحاول الحصول على خدمات؟

23
00:04:45,366 --> 00:04:50,428
محاولاً إستغلال سمعة
والدك لتتخطى الأوامر؟ لماذا؟

24
00:04:52,874 --> 00:04:56,460
أكانت هذه هي الوقفة؟ -
.يا إلهي -

25
00:04:56,543 --> 00:05:00,256
آسف، إسمعني، حينَ رأيتُ
جوناس) بالمتجر أحسستُ بوجود رابط بيننا)

26
00:05:00,339 --> 00:05:02,507
ظننتُ أن بإمكاني إستغلالُ هذا
.الرابط للحصولِ على بعضِ المعلومات

27
00:05:02,591 --> 00:05:04,051
.ولم يحالفك الحظ

28
00:05:04,134 --> 00:05:07,712
.المعلومات عادة تعني أن تفعلَ مثلما أُمِرت

29
00:05:07,721 --> 00:05:12,192
.لا أحد منا لديه الوقت لدعاباتك

30
00:05:14,344 --> 00:05:15,896
.هذه كانت الوقفة

31
00:05:15,979 --> 00:05:17,689
.أجل يا سيدي، شكراً لك

32
00:05:17,773 --> 00:05:19,024
.لن يحدثَ مجدداً

33
00:05:19,108 --> 00:05:21,392
.والآن إخرج من هنا

34
00:05:36,917 --> 00:05:40,629
.(وولفجانج) -
.عمي -

35
00:05:40,712 --> 00:05:42,839
.لديَ مشكلة

36
00:05:43,757 --> 00:05:46,493
...لكن الغريب بمشاكلي هو

37
00:05:46,927 --> 00:05:51,214
.أنها تميلُ لكونِها مشاكلَ اشخاصٍ آخرين

38
00:05:52,649 --> 00:05:54,901
.إجلس من فضلك

39
00:06:07,056 --> 00:06:10,493
.كانت هنالك سرقة منذ عدة أيامٍ

40
00:06:10,575 --> 00:06:12,702
.(ماساتٌ من السوق السوداء بـ(مومباي

41
00:06:12,786 --> 00:06:18,807
سُرقت من الخزنة قبلَ
يومٍ من قدومِ المشتري ليأخُذها

42
00:06:19,184 --> 00:06:25,007
أعلمُ بهذا لأن إبني
كان يراقبُ المكان لعدة أشهر

43
00:06:25,090 --> 00:06:29,369
عمليات التسليم، الإستلام
.وحين كان المكانُ فارغاً

44
00:06:29,962 --> 00:06:34,599
شتاينر) غاضب)
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا

45
00:06:34,683 --> 00:06:37,478
وهنالك القليلُ من الأشياء التي لا تسرني

46
00:06:37,561 --> 00:06:41,063
.كإنصاتي لإبني وهو ينتحب

47
00:06:43,918 --> 00:06:49,614
الشيئ المثير هو
أن الخزنة لم تكن مكسورة

48
00:06:49,698 --> 00:06:52,993
لم يكسرها أحد أو آذى القفل

49
00:06:53,076 --> 00:06:55,787
لم يسكُب عليها أي
حامض أو نيتروجين سائل

50
00:06:55,871 --> 00:06:58,298
كلا، كلا، كلا

51
00:07:00,959 --> 00:07:03,511
.لقد تم إختراقُ الخزنة

52
00:07:04,806 --> 00:07:06,882
.أجل

53
00:07:06,965 --> 00:07:14,022
والأكثر إثارة للإهتمام
(أن الخزنة كانت من نوع (إس و دي

54
00:07:14,764 --> 00:07:18,018
نفسُ نوعِ الخزنة التي دمرَ حياة والدك

55
00:07:26,235 --> 00:07:29,446
سيكون من سخرية القدر

56
00:07:29,530 --> 00:07:32,991
إن دمرَ إبنه حياته

57
00:07:33,075 --> 00:07:38,296
محاولاً إختراق الخزنة
التي فشل أبوه بإختراقها، أليس كذلك؟

58
00:07:42,334 --> 00:07:45,695
.أنا لستُ غبياً كأبي

59
00:07:52,136 --> 00:07:55,889
وولفجانج)؟ لقد إرتكب أبوك أخطاء)

60
00:07:55,972 --> 00:07:58,382
.فالجميعُ يرتكبُ أخطاء

61
00:07:59,726 --> 00:08:02,729
.فيجبُ أن تتذكر دوماً من أنت

62
00:08:10,070 --> 00:08:13,448
.أفكِرُ في هذا يومياً

63
00:08:47,899 --> 00:08:49,901
.لا أفهم

64
00:08:51,403 --> 00:08:53,404
أتتحدثينَ الإنجليزية؟

65
00:08:54,198 --> 00:08:58,494
أتتحدثها أنت؟ -
.أجل -

66
00:08:58,577 --> 00:09:01,137
.أتحدثُ الإنجليزية جيداً

67
00:09:01,997 --> 00:09:04,348
أينَ أنا؟

68
00:09:05,125 --> 00:09:08,795
.إنه دافئ تماماً، وبإمكاني الشعور بالحرارة

69
00:09:08,878 --> 00:09:11,756
(كيبيرا)، (نيروبي)

70
00:09:13,049 --> 00:09:15,059
بأفريقيا؟

71
00:09:16,386 --> 00:09:18,797
.(أفريقيا...بـ(كينيا

72
00:09:21,141 --> 00:09:23,519
.أين هذا المكان؟ ، الجو كالثلج

73
00:09:23,602 --> 00:09:25,145
(لندن)

74
00:09:25,228 --> 00:09:27,772
...(لندن)

75
00:09:27,856 --> 00:09:31,867
هاري بوتر)، والملكة، صحيح؟)

76
00:09:34,571 --> 00:09:36,756
.شاي إنجليزي

77
00:09:37,991 --> 00:09:40,285
أيمكنني؟

78
00:09:50,462 --> 00:09:52,505
.أعجبني

79
00:10:12,150 --> 00:10:15,653
.يا (فان-دام) سلمني الحقيبة

80
00:10:15,745 --> 00:10:17,197
.لا يمكنني فعلُ هذا

81
00:10:17,280 --> 00:10:21,375
.أعطني إياها وإلا سنضربك ضرباً مبرحاً

82
00:10:29,125 --> 00:10:31,260
.لا أريدُ إيذائكم

83
00:10:37,977 --> 00:10:43,557
.إن لم يرضخ لك عدوك فدمره
(جملة شهيرة لفان-دام)

84
00:10:43,640 --> 00:10:46,842
!أعطني الحقيبة يا حقير

85
00:11:05,078 --> 00:11:06,789
فان-عار

86
00:11:35,066 --> 00:11:39,070
يا روح (جون-كلود) للسيدة الكورية

87
00:11:39,154 --> 00:11:42,699
أعلمُ أن لديك أشياء أهم لتفعليها

88
00:11:42,783 --> 00:11:46,410
.لكن بالنسبة لي لا شيئ أهم

89
00:12:02,178 --> 00:12:08,266
(حسنٌ يا (ليتو
المشهد الكبير حيثُ يقابل الفتى الفتاة

90
00:12:08,350 --> 00:12:11,936
وقد بدأتَ بالعملِ لوالدها
الدون (كارلوس) صحيح؟

91
00:12:12,020 --> 00:12:15,440
هل أبدأ بالشك أنه كان وراء فرق القتل؟

92
00:12:15,524 --> 00:12:19,402
بالطبعِ لا
.فأنت تجده رجلاً ساحراً

93
00:12:19,486 --> 00:12:22,113
لكنني أظن أني أشعرُ بشَرِه صحيح؟ -
.كلا، على الإطلاق -

94
00:12:22,197 --> 00:12:24,908
.أنت فقط تُعجبُ بإبنته -
.مهلاً، مهلاً -

95
00:12:26,951 --> 00:12:29,195
.النصُ مليئ بالألم

96
00:12:29,954 --> 00:12:31,973
.أظنُ أنني يجبُ أن أظهره

97
00:12:32,165 --> 00:12:35,043
.كلا، على الإطلاق، هنا -
...مهلاً -

98
00:12:35,126 --> 00:12:38,254
أنت تحتاج للحرارة تحتاج للإثارة، حسنٌ؟

99
00:12:38,338 --> 00:12:39,978
.سنبقي الأمرَ مثيراً -
.حسنٌ، أجل -

100
00:12:40,006 --> 00:12:41,550
أبإمكانك إبقاؤه مثيراً لأجلي؟ -
.أجل -

101
00:12:41,633 --> 00:12:43,677
أجل؟ الهابط أتذكر؟

102
00:12:43,760 --> 00:12:46,680
حسنٌ، ألن نبدأ اليوم أم ماذا؟

103
00:12:46,763 --> 00:12:49,140
.هل نحنُ جاهزون؟ حسنٌ هيا بنا

104
00:12:49,224 --> 00:12:52,268
!ناتشيتو)، هيا بنا) -
.تموضعو، جميعاً -

105
00:12:52,352 --> 00:12:55,355
!نحنُ جاهزينَ للتصوير

106
00:13:05,114 --> 00:13:07,600
!إبدأ التصوير

107
00:13:34,945 --> 00:13:37,230
!أوقفو التصوير

108
00:13:37,313 --> 00:13:40,776
ليتو)، ماذا تفعل؟)

109
00:13:40,859 --> 00:13:42,945
.الدموعُ ليست مثيرة

110
00:13:43,027 --> 00:13:47,365
.الدموعُ ليست جذابة -
.آسف، هذا خطأي -

111
00:13:48,241 --> 00:13:52,287
.أنا فقط أشعر أني عاطفي اليوم

112
00:13:53,079 --> 00:13:56,124
لقد صعقتُ فجأة بجمالها

113
00:13:56,207 --> 00:14:01,671
...ومعرفة أن
.الجمال هو شيئ مؤقت

114
00:14:01,755 --> 00:14:04,591
.الموتُ والفناء يطاردوننا في أنفاسنا

115
00:14:04,674 --> 00:14:09,012
ليتو)، أتمازحني؟)
.إبتهج

116
00:14:09,095 --> 00:14:13,016
الموتُ والفناء"؟"
.هذا مجردُ فيلم بحق الجحيم

117
00:14:13,099 --> 00:14:15,351
(حسنٌ هيا بنا يا (ناتشيتو

118
00:14:15,435 --> 00:14:17,437
!لا نملكُ اليوم بطوله، هيا

119
00:14:17,520 --> 00:14:20,607
!إتخذو مواضعكم جميعاً
!سنعيدُ مرة أخرى! هيا

120
00:14:20,690 --> 00:14:23,234
(حسنٌ يا (ليتو
خُذ نفساً أو أياً كان

121
00:14:23,318 --> 00:14:25,520
!إنتظر، إنتظر، إنتظر

122
00:14:26,279 --> 00:14:29,974
.أحتاجُ إلى المكياج  يا رجل، أحضروه -
!المكياج -

123
00:14:30,742 --> 00:14:35,538
تمثلُ الحناء شمس الوجود الخارجية والداخلية

124
00:14:35,622 --> 00:14:38,707
.إنها صحوة الضوء الداخلي

125
00:14:39,417 --> 00:14:41,753
فهي تقوّي وتعمّق الرابطة

126
00:14:41,837 --> 00:14:45,966
.بينكِ وبين الرجل الذي سيتزوجك

127
00:14:48,468 --> 00:14:50,428
أمي؟

128
00:14:50,512 --> 00:14:54,607
كيفَ كان شعوركِ نحو أبي في هذه المرحلة؟

129
00:14:55,308 --> 00:14:59,103
كنا قد تقابلنا لمرة
...حين كنا صغارا

130
00:15:00,229 --> 00:15:02,691
(حين أتت عائلته إلى (بنجاب

131
00:15:03,525 --> 00:15:07,195
اكنتِ متوترة؟ متحمسة؟

132
00:15:08,530 --> 00:15:11,940
أظننتي أن أبي سيجعلكِ سعيدة؟

133
00:15:12,034 --> 00:15:15,286
.لقد كانت الأمورُ مختلفة حينها

134
00:15:15,370 --> 00:15:17,413
.زيجات الحب لم تكن شائعة

135
00:15:17,497 --> 00:15:22,585
أظنكِ الأولى في العائلة التي تتزوج عن حب

136
00:15:24,253 --> 00:15:27,255
.لكن ما زالت بعض الأشياء كما هي

137
00:15:27,674 --> 00:15:31,761
فعائلتي تمنت لي ما تمنيناه لكِ

138
00:15:31,845 --> 00:15:34,889
.وهو مناسبٌ جداً لكي

139
00:15:35,849 --> 00:15:38,918
.أتعلمينَ أن منجمي رأى أولاداً كُثر

140
00:15:42,939 --> 00:15:45,901
كلُ شيء سيكونُ على ما يرام، عزيزتي

141
00:15:45,984 --> 00:15:50,572
.سيكونُ كلُ شيء مثالياً -
.أجل -

142
00:15:50,655 --> 00:15:53,658
!لا تتحركي

143
00:16:02,667 --> 00:16:04,711
.لا تتحركي

144
00:16:14,512 --> 00:16:16,932
ما خطبكِ؟

145
00:16:17,766 --> 00:16:21,227
.لم أركِ مطلقاً غير مركزة هكذا

146
00:16:21,310 --> 00:16:26,024
.فأنتِ ذاتُ خاطرين -
.على الأقل -

147
00:16:26,108 --> 00:16:27,734
ماذا؟

148
00:16:27,817 --> 00:16:30,352
.لا شيئ يا مُعلم

149
00:16:31,571 --> 00:16:34,490
.هنالك طرقٌ أفضل لأقضي بها وقتي

150
00:16:37,035 --> 00:16:44,042
أياً كانَ ما يشتتك
أياً كانَ ما يجبُ أن تقرريه أو تفعليه

151
00:16:44,126 --> 00:16:50,423
قرريه أو إفعليه
.وعودي إلي حينها

152
00:17:02,560 --> 00:17:05,563
أنا فوضى لعينة
.(أنا فوضى لعينة يا (هيرناندو

153
00:17:05,647 --> 00:17:07,273
.طبيبُ الموقع قالَ أنك بخير

154
00:17:07,356 --> 00:17:10,068
بخير؟ بخير؟

155
00:17:10,152 --> 00:17:13,155
كلا، كلا يا (هيرناندو) أنا لستُ بخير
.فلدي ألم فظيعٌ بمعدتي

156
00:17:13,237 --> 00:17:16,799
...إنه...أنا عاجز...أنا

157
00:17:17,867 --> 00:17:20,386
.أشعرُ وكأنه ورم

158
00:17:20,662 --> 00:17:25,500
أنت تعلم تاريخ عائلتي مع السرطان
ماذا إن كان سرطاناً يا (هيرناندو)؟

159
00:17:25,583 --> 00:17:28,461
...ماذا هنالك؟ ماذا هنـ

160
00:17:28,544 --> 00:17:30,088
وما الفائدة؟ ما الفائدة؟

161
00:17:30,172 --> 00:17:33,508
فالصفُ لن يسيرَ أسرع
!أيها الأحمق

162
00:17:35,593 --> 00:17:37,261
!أراكَ أيها الشرير

163
00:17:37,345 --> 00:17:40,640
!أراك بشارب الشر خاصتك

164
00:17:42,475 --> 00:17:44,853
!تباً -
.(إهدأ يا (ليتو -

165
00:17:44,936 --> 00:17:48,481
!(أنا أتعرضُ للهجوم يا (هيرناندو -
.حسنٌ، خذ نفساً عميقاً أرجوك -

166
00:17:48,564 --> 00:17:50,608
.لا يمكنني

167
00:17:50,692 --> 00:17:53,736
!لايمكنني التنفس! لا يمكنني التفكير

168
00:17:53,820 --> 00:17:56,990
!لا...لايمكنني تذكُر أي شيئ

169
00:17:57,073 --> 00:18:00,869
هيرناندو)...(هيرناندو)أأنت معي؟) -
.أجل، أجل، أجل، أنا هنا -

170
00:18:00,952 --> 00:18:05,081
أتعلمُ أني ذهبتُ لشراء الذرة
أنت تعلمُ أني أحبُ الذرة

171
00:18:05,165 --> 00:18:06,582
أجل، أنت تحب الذرة، أجل

172
00:18:06,666 --> 00:18:10,503
لكن حين حاولت أن أطلبها
لم أستطع تذكر كلمة ذرة

173
00:18:10,586 --> 00:18:12,338
.ليتو) ستتعرض لحادث)

174
00:18:12,421 --> 00:18:16,843
..لا لم تفعل، معذرة...أنت

175
00:18:16,926 --> 00:18:20,222
أيتها الحقيرة الرخيصة
!ذات الصدر المزيف

176
00:18:20,304 --> 00:18:23,349
!أراكي! أراكي

177
00:18:23,432 --> 00:18:25,060
.أرجوك توقف عن الصراخ

178
00:18:25,143 --> 00:18:26,686
!أنا لا أصرخ

179
00:18:32,734 --> 00:18:35,611
أين أنا؟

180
00:18:36,612 --> 00:18:38,781
.ليتو) من فضلك إسمعني)

181
00:18:38,865 --> 00:18:41,701
(لا أعلمُ أين أنا يا (هيرناندو
هيرناندو)؟)

182
00:18:41,784 --> 00:18:43,619
أتسمعُ أصواتاً؟

183
00:18:43,703 --> 00:18:47,040
.كلا، أنا...أنا أرى أشياء

184
00:18:47,123 --> 00:18:48,875
ترى أشياء؟

185
00:18:48,958 --> 00:18:51,794
.هنالك إمرأة كورية تبكي

186
00:18:51,878 --> 00:18:55,965
.أنا لا أبكي

187
00:18:56,049 --> 00:18:58,927
هنالك إمرأة كورية تقف بجواري

188
00:18:59,010 --> 00:19:02,597
وهي لا تبكي
!مثلما أنا لا أصرخ الآن

189
00:19:07,769 --> 00:19:09,187
ليتو)، ماذا حدث؟)

190
00:19:09,271 --> 00:19:11,814
ما هذا بحق الجحيم؟

191
00:19:11,898 --> 00:19:15,068
.هيرناندو)، ساعدني أرجوك) -
من أينَ أتيت برخصتك يا رجل؟ -

192
00:19:47,142 --> 00:19:49,518
!تباً، أنت!، تباً

193
00:20:04,159 --> 00:20:06,995
مرحباً؟ -
جانيت ماركس)؟) -

194
00:20:07,078 --> 00:20:10,165
أجل؟ -
.(مرحباً، أنا الضابط (ويل جورسكي -

195
00:20:10,248 --> 00:20:13,542
.(أنا أتصلُ بخصوصِ إبنتكِ (نومي -
.هل وجدتموه -

196
00:20:13,626 --> 00:20:16,671
ليس بعد، المستشفي الذي كانت به بلغت أنها مفقودة

197
00:20:16,754 --> 00:20:18,923
.كنتُ آملُ أن لديكِ بعض المعلومات

198
00:20:19,007 --> 00:20:20,716
.كنتُ أعلمُ أن هذا سيحدُث

199
00:20:20,800 --> 00:20:23,761
فهذه ليستِ المرة الأولى
.فـ(مايكل) كان لديه مشاكل مع الشرطة

200
00:20:23,845 --> 00:20:26,889
أجل، فأنا أمامي بضعة إعتقالات بسبب القرصنة

201
00:20:26,973 --> 00:20:28,850
...وجُنح تجسس إلكترونية

202
00:20:28,933 --> 00:20:31,769
.الشرطة كانت تظهر أمام بابنا كثيراً

203
00:20:32,561 --> 00:20:38,193
فـ(مايكل) كان مع صحبة سيئة
وأقنعوه بهذه الأفكار المجنونة

204
00:20:38,276 --> 00:20:41,737
أظنُ أن كل المشاكل في دماغه بدأت

205
00:20:41,821 --> 00:20:44,223
.حين بدأ بتعاطي تلك الهرمونات

206
00:20:44,824 --> 00:20:46,492
.معظمها غيرُ قانوني

207
00:20:46,575 --> 00:20:50,163
فالربُ وحده يعلم
ما كان حقيقة بهذه الأشياء

208
00:20:50,246 --> 00:20:53,416
.لكن لم يكُن (مايكل) يوماً عاقلاً

209
00:20:53,499 --> 00:20:55,043
.(نومي) -
ماذا؟ -

210
00:20:55,126 --> 00:20:58,153
.(ليس (مايكل) فإسمها هو (نومي

211
00:21:00,923 --> 00:21:05,944
مرحباً عزيزتي، للتو وصلتني
.رسالة من (ديزني) وهم في طريقهم

212
00:21:06,804 --> 00:21:09,272
أنتِ بخير؟

213
00:21:10,392 --> 00:21:13,686
شيء ما حدث حينَ
 أتيتُ إلى هنا أليس كذلك؟

214
00:21:13,769 --> 00:21:15,904
ماذا؟

215
00:21:18,274 --> 00:21:20,609
.كنتُ أنظُر إلى الناس وكان يراودني إحساسٌ

216
00:21:20,693 --> 00:21:24,780
كان مألوفاً
شيء شعرتُ به طوالَ حياتي

217
00:21:24,947 --> 00:21:28,368
الشعورُ بكوني مرئية وغير مرئية

218
00:21:28,451 --> 00:21:33,415
وكوني جزء منهم
وكوني لا أنتمي لهم

219
00:21:33,497 --> 00:21:40,088
.وحينها رأيتُكِ...الشخص الذي أنهى كلُ هذا

220
00:21:40,171 --> 00:21:43,632
.الذي جعلني أشعر وكأنني أنتمي لهم

221
00:21:45,801 --> 00:21:48,721
...رأيتكِ ثم للحظة

222
00:21:51,057 --> 00:21:54,092
.لم أعلم من تكونين

223
00:21:56,438 --> 00:21:59,899
.يبدو مستحيلاً، ما يحدُث لي يبدو مستحيلاً

224
00:21:59,982 --> 00:22:03,903
عزيزتي منذ فترة ليست ببعيدة
فكرة أن تكوني شخص مثلي

225
00:22:03,986 --> 00:22:08,366
شخص بأفكاري الجنونية
برغباتي

226
00:22:08,450 --> 00:22:10,826
...شخص ما بمثل هذا الشعر

227
00:22:10,910 --> 00:22:13,829
.كانت لتصبح مستحيلة في هذا العالم

228
00:22:14,789 --> 00:22:16,374
كما كان هنالك وقتُ في حياتي

229
00:22:16,458 --> 00:22:20,544
...حين بدت فكرة الوقوع في غرام شخص مثلك

230
00:22:21,170 --> 00:22:23,338
بصراحة؟

231
00:22:24,340 --> 00:22:26,801
.حتى أنا كنتُ لأقولَ أنه كان مستحيل

232
00:22:28,886 --> 00:22:35,310
.(ومع هذا، كنا نحنُ بهذا الحمام الصغير بـ(ليكسينغتون

233
00:22:35,393 --> 00:22:39,929
..ومنذ أن لامست شفتاي هاتان الشفتان

234
00:22:40,773 --> 00:22:45,210
أدركتُ أحد أهم الدروس في حياتي

235
00:22:46,070 --> 00:22:50,116
.المستحيل على بعدِ قبلة من الواقع

236
00:23:01,210 --> 00:23:03,838
.لقد قبلني

237
00:23:05,298 --> 00:23:09,218
بأولِ مرة قبّلتُ والدكِ
!يا إلهي

238
00:23:09,302 --> 00:23:12,138
.لا أعلمُ إن كانَ يريدني أن أخبركِ بكل هذا

239
00:23:12,221 --> 00:23:14,349
.بالطبع، لأنني عدتُ هنا وأطبخ

240
00:23:14,432 --> 00:23:17,852
.ولا أسمعُ كلمة مما تقولينَ يا عزيزتي

241
00:23:19,562 --> 00:23:21,730
في الحقيقة
...لفترة طويلة

242
00:23:21,814 --> 00:23:26,194
ظننتُ أن التقبيل كأكل الكباب
لأنه حينما أقبّلهً

243
00:23:26,277 --> 00:23:29,738
.كل ما أتذوقه هو البهارات والثوم على شفتيه

244
00:23:29,822 --> 00:23:32,367
أنا واثقٌ أن أياً كانَ ما تضحكونَ بشأنه

245
00:23:32,450 --> 00:23:34,410
..لن يكون له علاقة برجل

246
00:23:34,494 --> 00:23:37,746
والذي عملَ لساعاتٍ ليحضّرَ
(شاهي توكدا)

247
00:23:40,791 --> 00:23:42,418
يا إلهي

248
00:23:43,211 --> 00:23:45,587
كالا) ،أنتِ جميلة)

249
00:23:46,548 --> 00:23:48,666
.شكراً يا أبي

250
00:23:49,425 --> 00:23:51,476
أيمكنني؟

251
00:23:51,594 --> 00:23:53,595
.إنه معدٌ لكِ

252
00:24:04,899 --> 00:24:07,443
أبي، هلا علمتَ (راجان) كيفية إعدادها؟

253
00:24:07,527 --> 00:24:09,737
.كلا

254
00:24:12,281 --> 00:24:15,034
منذُ دقيقة
.كان طعمُ هذه كقهوة عادية

255
00:24:15,117 --> 00:24:17,870
.والآن طعمها كحلوى سكرية

256
00:24:17,953 --> 00:24:21,022
.هذا لا يبدو شيئا سيئاً

257
00:24:21,875 --> 00:24:26,895
ماذا إن كان الطبيب (ميتزجر) محقاً
وكان هنالك خطبٌ ما بدماغي؟

258
00:24:26,921 --> 00:24:30,174
.حسنٌ، هنالك إحتمالين

259
00:24:31,259 --> 00:24:35,654
الأول أنه يقولُ الحقيقة

260
00:24:36,305 --> 00:24:38,558
.وأنه هنالك مشكلة بدماغك

261
00:24:38,641 --> 00:24:43,187
وأنها تسببُ الهلوسة
.وأنكِ سوف تموتين

262
00:24:43,271 --> 00:24:46,190
لا يعجبني هذا الإحتمال
وما هو الإحتمال الثاني؟

263
00:24:46,274 --> 00:24:48,610
.أنه يكذب

264
00:24:48,692 --> 00:24:51,820
.وأن ما يقول أنه يحدُث لكِ ليس الحقيقة

265
00:24:51,904 --> 00:24:54,657
وإن كان هذا حقيقي
فلا بد وأن هنالك سببٌ لكذِبه

266
00:24:54,740 --> 00:24:57,368
.وعلينا أن نعرف ما هو هذا السبب

267
00:24:57,452 --> 00:25:01,238
لا تقلقي يا عزيزتي
سنعلم الحقيقة

268
00:25:25,771 --> 00:25:27,915
.(أحسنتَ صُنعاً يا (فان-دام

269
00:25:33,446 --> 00:25:35,538
.تعال

270
00:25:38,117 --> 00:25:40,685
ما الذي يحدُث هنا؟

271
00:25:40,711 --> 00:25:42,955
.لقدِ إجتزتَ إختباري

272
00:25:43,038 --> 00:25:45,207
لماذا؟

273
00:25:45,291 --> 00:25:48,302
.كانَ علي أن أعلم إلى أي حدٍ ستذهب

274
00:25:52,114 --> 00:25:56,950
...إن كُنتَ على إستعداد لتغامِرَ بحياتك لأجل

275
00:25:57,011 --> 00:26:01,015
زوجٌ من الجوز
.فأنت الرجل المناسب لمهامي

276
00:26:23,538 --> 00:26:25,814
.(سأكونُ على إتصال يا (فان-دام

277
00:26:41,514 --> 00:26:44,726
شتاينر) غاضب)

278
00:26:44,808 --> 00:26:48,896
شتاينر) غاضب)
مهلا، مهلا، مهلا

279
00:26:49,122 --> 00:26:56,036
وهنالك القليلُ من الأشياء التي لا تسرني
.كإنصاتي لإبني وهو ينتحب

280
00:26:56,278 --> 00:26:58,822
يا أبي

281
00:26:58,906 --> 00:27:04,662
أبي هنالك أحدٌ ما قام بسرقة ماساتي
...أريد

282
00:27:04,746 --> 00:27:07,623
!إخرس -
.تمهل، تمهل، قميصٌ جديد -

283
00:27:07,707 --> 00:27:10,392
لا تستعمل أبداً هذه الكلمة، أتفهم؟

284
00:27:10,543 --> 00:27:13,854
.سيرجي) ليس غبياً، فهو يراقبنا)

285
00:27:14,505 --> 00:27:16,758
.سيرجي) لا يعلمُ شيئاً) -
.أجل -

286
00:27:16,840 --> 00:27:18,866
.إن كان يعلم، لكنا أموات

287
00:27:19,093 --> 00:27:23,431
لقد كان يعبثُ بك
.يحاولُ أن يرى إن كنتَ تعلمُ شيئاً

288
00:27:23,514 --> 00:27:28,251
وربما أتى بسارقي الخزن وقام معهم بنفس الشيء

289
00:27:28,310 --> 00:27:32,106
.هو فقط يحرك الأشجار
(يقصد أنه يحاول العثورعلى من يعطيه معلومة)

290
00:27:33,065 --> 00:27:35,818
.إهدأ والتزم بالخطة

291
00:27:37,486 --> 00:27:39,687
.حسنٌ

292
00:27:41,073 --> 00:27:43,367
شتاينر) غاضب)

293
00:27:46,245 --> 00:27:48,405
سأذهب لأتبول

294
00:28:06,098 --> 00:28:08,633
من هناك؟

295
00:28:09,644 --> 00:28:11,771
أهنالك إمرأة هنا؟

296
00:28:12,772 --> 00:28:15,899
.مذا تعني بسؤالك، فهذا حمامي

297
00:28:18,611 --> 00:28:21,947
حمامك؟ سيدتي
أظنُ أنك سكيرة أكثرَ مني

298
00:28:23,157 --> 00:28:26,627
أنا لم أشرب
!ومن الواضح أنك من فعل

299
00:28:34,293 --> 00:28:36,844
ما الذي تتحدثينَ عنه؟

300
00:28:38,255 --> 00:28:40,665
...أعرفُ هذا الصوت

301
00:28:44,287 --> 00:28:46,738
أينَ أنتِ؟

302
00:28:46,889 --> 00:28:50,017
.أنت الرجل الذي كان يغني بحلمي

303
00:28:50,100 --> 00:28:52,369
.لا أستطيعُ رؤيتكِ

304
00:28:54,146 --> 00:28:55,314
وولفجانج)؟)

305
00:28:57,274 --> 00:28:59,784
أية لغة هذه؟

306
00:29:04,281 --> 00:29:09,136
كالا)؟ أأنتِ بخير؟)
.سمعتُكِ تتحدثين مع شخصٍ ما

307
00:29:10,162 --> 00:29:14,750
فقط...إلى نفسي

308
00:29:16,627 --> 00:29:20,464
حسنٌ، إن إحتجتِ إلى
...شخصٍ لتتحدثي إليه عن أشياء

309
00:29:20,548 --> 00:29:21,965
أشياء؟

310
00:29:22,049 --> 00:29:25,887
أشياء تحدث
.في ليلة زفافِ الفتاة

311
00:29:25,969 --> 00:29:27,971
.عمتي، لاعليك

312
00:29:29,407 --> 00:29:31,767
فلدينا الإنترنت

313
00:29:33,352 --> 00:29:35,870
.علمتُ أن هذا الشيئ سيكونُ ذا فائدة

314
00:29:41,736 --> 00:29:44,812
هل أقرر بينما يحدث؟

315
00:29:44,847 --> 00:29:47,909
.أم أنني أعلم مسبقاً -
.أخبرني أنت يا عزيزي، فأنت هو الفتى -

316
00:29:47,991 --> 00:29:50,870
فقط إجعلها حقيقة
أريد كامل تركيزك على هذه، حسنٌ؟

317
00:29:50,953 --> 00:29:53,114
أظُن أنني يجبُ أن أقول
(شيئاً قبل أن أصل للدون (كارلوس

318
00:29:53,163 --> 00:29:55,624
.بالطبع، أياً يكُن -
.حسنٌ -

319
00:29:55,708 --> 00:29:57,668
إذاً سنتدربُ على المتفجرات، صحيح؟

320
00:29:57,752 --> 00:30:00,713
بالطبع لا، أريد فوضى تشويش

321
00:30:00,796 --> 00:30:03,465
أريدُ رصاصاتٍ طائشة، متفجرات تشتعل

322
00:30:03,549 --> 00:30:07,428
صخبٌ تام يحيطُ الدمار حول الفن الغالي

323
00:30:07,511 --> 00:30:10,347
هذه...هذه هي رسالة هذا الفيلم

324
00:30:10,431 --> 00:30:13,935
وبدون لمساتِ الواقعية
لن يصدقه أحد

325
00:30:14,017 --> 00:30:15,853
حسنٌ؟ تركيز؟ -
.حسنُ -

326
00:30:15,937 --> 00:30:18,689
حسنُ! أنحن جاهزين يا (ناتشيتو)؟

327
00:30:18,773 --> 00:30:21,191
.فلنبدأ جميعاً هيا بنا

328
00:30:22,109 --> 00:30:25,780
لن تصدق عينيك حتى تراها
فهي مزدوجة الجنس

329
00:30:25,863 --> 00:30:29,408
.تطفئ الشمع من الكعكة وتضعه في مؤخرتها

330
00:30:29,491 --> 00:30:31,744
.أجل، هي فنانة حقيقية

331
00:30:33,078 --> 00:30:35,456
.لا يمكنني، فلدي أعمالٌ ورقية

332
00:30:35,539 --> 00:30:38,542
بلى ستذهب، فهذا عيد ميلاد (ميلر) الأربعين

333
00:30:38,626 --> 00:30:40,002
عليكَ أن تبلغ تحياتك

334
00:30:40,085 --> 00:30:43,672
وقع البطاقة اللعينة أيها الأحمق

335
00:30:44,882 --> 00:30:47,317
هيا ضع عشرين دولاراً هناك

336
00:30:49,762 --> 00:30:52,264
.تباً لهذا -
ماذا؟ -

337
00:30:53,098 --> 00:30:55,726
طلبتُ سرة محدّثة من صور أمس

338
00:30:56,560 --> 00:30:59,146
.الفتى -
.أجل، تفقد هذا -

339
00:31:00,731 --> 00:31:02,608
.تفقد جهات الإتصال

340
00:31:03,692 --> 00:31:05,653
جاري الفحص

341
00:31:05,736 --> 00:31:07,529
أجل، الإسم وآخر عنوان معروف

342
00:31:07,613 --> 00:31:09,656
.هيا بنا

343
00:31:10,491 --> 00:31:12,660
.ظننتُ أن لديكَ عملٌ لتقومَ به

344
00:31:12,743 --> 00:31:15,062
.كلا؟ كلا؟ حسنٌ

345
00:31:16,622 --> 00:31:19,333
.ها هم

346
00:31:23,879 --> 00:31:26,048
آسفة أن هذا إستغرقَ طويلاً
أردتُ فقط التأكد

347
00:31:26,131 --> 00:31:27,132
كان هنالك شرطة؟

348
00:31:27,215 --> 00:31:29,051
هنالك واحدة مترقبة أمام المنزل

349
00:31:29,134 --> 00:31:31,720
كل بضعة ساعات تأتي
سيارة غير معلومة وتمر بالجوار

350
00:31:32,304 --> 00:31:33,889
.تباً

351
00:31:34,765 --> 00:31:37,358
أتمكنتم من الوصول إلى (إيزابيلا)؟

352
00:31:37,852 --> 00:31:40,954
.قالت لا مشكلة في إستخدام المدخل الخلفي

353
00:31:41,522 --> 00:31:44,232
شكراً لكم يا رفاق
أعلمُ مقدار المشاكل التر قد تحدُث

354
00:31:44,316 --> 00:31:45,985
.(ليست مشكلة يا (نومي

355
00:31:46,068 --> 00:31:50,004
بعد ما فعلتيه لـ(لولا) ولي
أصبحتِ من العائلة

356
00:31:50,238 --> 00:31:53,534
كليت تامارك)، بضع إدانات)

357
00:31:53,617 --> 00:31:55,995
تخريب، سلوك غير منضبط

358
00:31:56,078 --> 00:31:59,040
هو يعملُ مع أعضاء المافيا
(المجانين الجدد بـ(إيجيل وود

359
00:31:59,122 --> 00:32:03,085
وماذا حدثَ لمجانين المافيا القدام؟
.أنا أفتقدهم

360
00:32:03,878 --> 00:32:06,171
.هو مجرد صبي هو كذلك

361
00:32:06,254 --> 00:32:09,850
كلهم أطفال يا (ويل) كلهم أطفال

362
00:32:20,519 --> 00:32:22,812
.الفن كالديانة

363
00:32:23,005 --> 00:32:25,399
.للمؤمنين هو كلُ شيئ

364
00:32:25,482 --> 00:32:27,726
...ولأي شخصٍ آخر

365
00:32:28,276 --> 00:32:31,697
.هو مجردُ كومة من الهراء

366
00:32:46,503 --> 00:32:48,504
.أعرفُك

367
00:32:59,767 --> 00:33:01,902
أأعرفك

368
00:33:02,269 --> 00:33:04,772
.هذا ليس أنت

369
00:33:12,393 --> 00:33:13,864
!كليت)! الشرطة)

370
00:33:13,948 --> 00:33:15,032
!إقتلوه

371
00:33:17,659 --> 00:33:19,202
!تباً

372
00:33:23,373 --> 00:33:25,459
!أنت! توقف

373
00:33:26,376 --> 00:33:28,936
!يا فتى من الأفضلِ أن تتوقف

374
00:33:41,976 --> 00:33:43,477
!أنا أكره هذه الأشياء

375
00:34:11,713 --> 00:34:14,133
!تباً -
.إنهض، هيا هيا -

376
00:34:18,137 --> 00:34:21,223
.إركلني، إركلني -
ماذا؟ -

377
00:34:21,306 --> 00:34:22,683
.إركلني

378
00:34:46,498 --> 00:34:48,967
أتشمونَ رائحة خنازير؟

379
00:35:12,024 --> 00:35:14,401
أنت بالحي الخاطئ يا فتى

380
00:35:14,484 --> 00:35:17,571
إذهبو من هنا -
وأنتم يا ملاعين في إستراحة القهوة؟ -

381
00:35:17,654 --> 00:35:19,240
.أجل مع أمك

382
00:35:20,824 --> 00:35:22,076
.حسنُ

383
00:35:22,743 --> 00:35:26,080
ما خطبُ هذا الـ...؟ -
.وداعاً -

384
00:35:27,539 --> 00:35:29,991
.حسنٌ، سنحظى ببعضِ المرح

385
00:35:31,459 --> 00:35:34,379
!أوقفوا التصوير -
كيفَ كان ذلك؟ -

386
00:35:34,462 --> 00:35:37,758
!لدي إنتصابٌ سيدومُ طوال الإسبوع

387
00:35:37,841 --> 00:35:41,929
!طبيعي جداً، حقيقي جداً

388
00:35:42,012 --> 00:35:44,723
!أحـ ـسنت، أحسنت -
!أجل، أجل، أجل -

389
00:35:44,806 --> 00:35:46,267
!أجل

390
00:35:46,349 --> 00:35:47,350
.أنا آسف -
تباً -

391
00:35:47,434 --> 00:35:49,519
.أعتذر، أنا آسفٌ يا رجل

392
00:35:49,603 --> 00:35:51,813
.هذا في الفيلم -
صحيح؟ -

393
00:35:51,897 --> 00:35:53,899
(هذا في الفيلم يا (ليتو -
في الفيلم؟ -

394
00:35:53,982 --> 00:35:56,058
!أجل، تعال هنا -
.شكراً لك -

395
00:37:18,066 --> 00:37:20,777
أينَ أنا؟ أين هذا المكان؟

396
00:37:20,861 --> 00:37:22,237
(نايروبي)

397
00:37:22,321 --> 00:37:24,405
أينَ أنتِ؟

398
00:37:25,573 --> 00:37:28,118
(سيول)

399
00:37:31,205 --> 00:37:35,525
أتتحدثُ الكورية؟ -
أتتحدثين السواحلية؟ -

400
00:37:36,502 --> 00:37:39,338
إذاً كيفَ نفهمُ بعضنا البعض؟

401
00:37:39,421 --> 00:37:41,539
.لا أعلم

402
00:37:43,925 --> 00:37:46,887
.(أنتِ روحُ (جون-كلود

403
00:37:46,970 --> 00:37:50,265
.شعرتُ بروحكِ بداخلي

404
00:37:50,349 --> 00:37:51,892
.أنتِ مقاتلة بارعة

405
00:37:51,975 --> 00:37:54,311
.أنتَ لا تعلمُ أي شيء عني

406
00:37:54,395 --> 00:37:58,857
لا أعلمُ كيف
(لكني أعرفُ أن إسمكِ (صن

407
00:38:00,275 --> 00:38:04,029
.لديكِ قرارٌ صعبٌ لتتخذيه -
.توقف، لا يمكنُ أن يكون هذا حيقياً -

408
00:38:04,112 --> 00:38:06,273
ما هو حقيقي هو أني كنتُ سأموتُ لولاكي

409
00:38:06,281 --> 00:38:07,782
.لا أفهمُ هذا

410
00:38:07,866 --> 00:38:12,962
لذا إن كُنتَ لا تمانع
أود أن أفترضَ أنك مجردُ هلوسة

411
00:38:13,997 --> 00:38:15,165
.لن أعتبرها إهانة

412
00:38:15,249 --> 00:38:18,960
وبما أننا حللنا هذا
أريد أن أستكمل سيري

413
00:38:19,044 --> 00:38:20,795
.تفضلي

414
00:38:20,879 --> 00:38:22,923
.بمفردي -
.بالطبع -

415
00:38:38,397 --> 00:38:40,107
.أنتَ مازلتَ هنا -
.أنا آسف -

416
00:38:40,190 --> 00:38:42,609
.لا أعلمُ كيفَ جئتُ هنا أو كيفَ أعود

417
00:38:42,692 --> 00:38:46,113
ربما هنالك شيء بي يستدعيكي
أو ربما شيء بكِ يستدعيني

418
00:38:46,196 --> 00:38:48,323
.أنا لا أستدعيكَ أو أي أحدٍ آخر

419
00:38:48,416 --> 00:38:51,134
.ربما هذه هي المشكلة

420
00:38:52,936 --> 00:38:55,188
أأنتِ بمشكلة؟

421
00:38:55,872 --> 00:39:00,210
.كلا، لكن غداً قد أكون

422
00:39:17,394 --> 00:39:20,029
.أعرفُ هذا الإختيار

423
00:39:20,247 --> 00:39:23,391
.إنه كإمتلاكِ حياتينِ مختلفتين

424
00:39:24,026 --> 00:39:27,061
.إحداهما ستكونُ خطرة علي

425
00:39:27,755 --> 00:39:30,807
والأخرى سيئة جداً على أمي

426
00:39:32,575 --> 00:39:39,166
سؤالي هو، هل أنا
الشخصُ الذي يريد رؤية أخي يعاقب

427
00:39:39,249 --> 00:39:43,837
من يريدُ رؤية العمل الذي بناه والدي يُدمر؟

428
00:39:44,712 --> 00:39:48,509
.أم أني الشخصُ الذي يريدُ إنقاذهم

429
00:39:48,591 --> 00:39:50,635
من سيذهب للسجنِ بدلاً عنهم

430
00:39:50,718 --> 00:39:55,098
حتى وإن كانو قاسينَ علي طوالَ حياتي؟

431
00:39:56,266 --> 00:39:58,435
.أنتِ خائفة

432
00:40:00,895 --> 00:40:04,265
.أشعرُ بهذا كل يومٍ تجاه والدتي

433
00:40:05,775 --> 00:40:08,153
.وعدتُها أن أعتني بها

434
00:40:09,196 --> 00:40:11,739
وأن كل شيئ سيكونُ على ما يرام

435
00:40:12,991 --> 00:40:15,826
.علي أن أفي بهذا الوعد

436
00:40:16,453 --> 00:40:18,788
.يجبُ أن أوفيه مهما حدث

437
00:40:20,582 --> 00:40:24,961
وعدتُ أمي
أنني سأحمي عائلتي

438
00:40:25,045 --> 00:40:29,216
لقد كانَ آخرُ شيء قلته لها قبلَ أن تموت

439
00:40:29,299 --> 00:40:33,611
.وإن كسرتة -
.حينها ستكونُ آخر كلماتكِ لها كذبة -

440
00:40:37,807 --> 00:40:41,853
...مرة حين كنتُ بالثامنة

441
00:40:43,980 --> 00:40:46,608
.أعداءُ والدي أتو إلى منزلنا

442
00:40:47,817 --> 00:40:50,904
.كانو يحملون خناجر كبيرة ، بهذا الطول

443
00:40:51,821 --> 00:40:53,823
.ومع أمي سكين، بهذا الطول

444
00:40:53,907 --> 00:40:56,951
أرادو الإنتقامَ مما فعلته عشيرة أبي

445
00:40:57,035 --> 00:40:59,246
أرادوني أنا

446
00:40:59,329 --> 00:41:03,424
.وقد ذهب أبي، وكانت هي وحيدة

447
00:41:03,708 --> 00:41:09,464
.لكنها..وضعتني خلفها وواجهتهم

448
00:41:10,257 --> 00:41:11,966
.علمو أن بإمكانهم قتلها

449
00:41:12,050 --> 00:41:15,929
لكنهم نظرو في عينيها وعلموا

450
00:41:16,012 --> 00:41:19,474
أنها ستقتلُ أحدهم على الأقل

451
00:41:19,558 --> 00:41:22,093
.وغادروا

452
00:41:22,603 --> 00:41:25,188
.لأن لا أحد منهم أراد أن يكون هذا الشخص

453
00:41:27,858 --> 00:41:33,863
من يستطيعُ الجزم
إن كنا نحنُ من نقوم بالإختيار

454
00:41:33,947 --> 00:41:37,174
أو أن الإختيار هو من يقوم بإختيارنا؟

455
00:41:57,345 --> 00:41:59,347
المراسم...
...آخرُ شيئ سـ

456
00:41:59,431 --> 00:42:02,183
.الألوان تبدو رائعة عليها

457
00:42:02,267 --> 00:42:05,145
...أظنُ أنها تبرز الـ -
أين قمتِ بصناعته؟ -

458
00:42:05,228 --> 00:42:09,965
عند نفس الخياط الذي نذهب إليه؟ -
.لم يكُن لدي فكرة عن مدى ثِقله -

459
00:42:11,776 --> 00:42:15,079
.أتمنى ألا أسقط في وسط الحفل

460
00:42:19,451 --> 00:42:21,768
(بريا)

461
00:42:26,441 --> 00:42:29,794
...بريا) لا أريدُ إستعجالكم ولكن)

462
00:42:29,877 --> 00:42:32,673
.سانيام) أرجوك) -
.حسنٌ، حسنٌ، خذو وقتكم -

463
00:45:33,311 --> 00:45:37,357
أتخذُ الخطوة الأولى من السبع خطوات
..معك كزوجٍ لي

464
00:45:39,108 --> 00:45:44,906
أننا سنرعى بعضنا
...ونعدُ أننا سنكبُرُ سوياً

465
00:45:44,989 --> 00:45:48,827
في العقلِ والجسد

466
00:45:51,078 --> 00:45:54,332
..أتخذُ الخطوة الرابعة من السبعِ معكِ

467
00:45:56,167 --> 00:46:00,797
أتخذُ الخطوة الخامسة من السبعِ معكَ كزوجٍ لي

468
00:46:00,881 --> 00:46:04,300
وأعدُك بالحب والطاعة في كلِ شيء

469
00:46:15,102 --> 00:46:18,815
...أتخذُ الخطوة السادسة من السبع معكِ كزوجتي

470
00:46:20,066 --> 00:46:23,027
مع الوعدِ بالرفقة الدائمة

471
00:46:32,412 --> 00:46:33,955
.سنتشاركُ الحب

472
00:46:34,038 --> 00:46:36,666
.نتشارك نفسَ الذوق

473
00:46:49,554 --> 00:46:51,973
.نتشاركُ نفسَ الذوق

474
00:46:59,272 --> 00:47:03,735
النذر الأخير، والخطوة الأخيرة
هي لكي يا عزيزتي

475
00:47:29,761 --> 00:47:34,307
دعنا نعقدُ نذراً سوياً لنتشارك قوانا

476
00:47:50,406 --> 00:47:52,366
.سنكونُ على عقلٍ واحد

477
00:48:03,044 --> 00:48:05,922
سنحرص على تنفيذِ هذه النذور سوياً

478
00:48:11,427 --> 00:48:16,616
...تعال، بينما أقوم بالخطوة الأخيرة من السبع معك

479
00:48:24,398 --> 00:48:27,084
ماذا تفعلينَ بحق الجحيم؟

480
00:48:27,610 --> 00:48:30,203
.فأنتِ لا تحبينه

481
00:48:31,572 --> 00:48:34,701
كالا)؟ (كالا)؟)

482
00:48:36,448 --> 00:51:29,630
<font color=#8000FF>Translated by :</font> <font color=#FF8040>Hossam Aidrecha
</font><font color=#8000FF>Sync and corrected by :</font><font color=#FF8040> Hossam Aidrecha</font>

