﻿1
00:00:01,740 --> 00:00:02,890
أنتِ مُعجبة فعلاً بهذا الرجل؟

2
00:00:02,890 --> 00:00:07,000
،لقد نال ترقية في العاصمة
و طلب منّي مرافقته

3
00:00:07,000 --> 00:00:07,690
أجل

4
00:00:07,710 --> 00:00:10,900
أأخبرتِ ( جين ) بأنّكِ سترحلين؟ -
كلاّ، كلاّ، ليس بعد -

5
00:00:10,900 --> 00:00:15,080
أنا أريد لكِ السعادة فعلاً
...و هذا أهمّ شيء لي

6
00:00:15,080 --> 00:00:17,180
أن تفعلي ما يُسعدكِ

7
00:00:17,180 --> 00:00:20,960
،ليتنا كنّا في مكان أكثر رومانسيّة
و لكن ما الضير؟

8
00:00:20,960 --> 00:00:22,520
هل تتزوّجينني؟

9
00:00:23,700 --> 00:00:25,220
أتزوّجك؟

10
00:00:29,610 --> 00:00:34,650
" ( مسكن الطلبة، جامعة جنوب وسط ( تكساس "

11
00:00:37,620 --> 00:00:40,350
إنّك مبتهج جدًّا اليوم -
و ما المانع؟ -

12
00:00:40,350 --> 00:00:42,680
( ظننتُك ستحزن بسبب مغادرة ( ليزبن
إلى العاصمة

13
00:00:42,680 --> 00:00:44,280
( لن تغادر ( ليزبن

14
00:00:44,280 --> 00:00:47,020
،إنّها تحبّ الإيحاء بأنّها قد تغادر
و لكنّني لا أظنّها ستغادر بتاتًا

15
00:00:47,020 --> 00:00:49,740
،لقد حُسِم الأمر حسبما سمعتُ
لقد سلّمت معاملات نقلها

16
00:00:49,740 --> 00:00:51,660
ستبدأ العمل في مكتب العاصمة
الشهر القادم

17
00:00:51,660 --> 00:00:53,920
و ستغادر ( أوستن ) بعد أسبوع
في يوم الجمعة القادم

18
00:00:54,660 --> 00:00:57,460
( صباح الخير، أنا النقيب ( ميلر
من شرطة حرم الجامعة

19
00:00:57,460 --> 00:01:01,550
( أنا ( تشو ) و هذا ( جين -
من هنا يا رفاق -

20
00:01:09,060 --> 00:01:11,630
وردنا بلاغ عند الـ 6:07 صباحًا

21
00:01:11,880 --> 00:01:14,550
استيقظ رفاقه في السكن فوجدوه هكذا

22
00:01:16,680 --> 00:01:21,060
...( اسمه ( تايلر فانكامب
طالب في السنة الثانية من تخصّص الأعمال

23
00:01:21,260 --> 00:01:24,500
كان ظهيرًا في فريق التمرين -
أأنت متأكّد من أمر ( ليزبن )؟ -

24
00:01:24,740 --> 00:01:26,740
أسمعتِها تصرّح بالأمر
أو هذا ما قاله الآخرون؟

25
00:01:26,740 --> 00:01:29,560
ماذا؟ -
لا عليك يا سيّدي، إنّه يتحدّث إليّ -

26
00:01:29,560 --> 00:01:31,270
( بل ما قاله الآخرون... ( آبوت

27
00:01:31,270 --> 00:01:33,940
حسنًا، لم يُحسَم الأمر إذًا، صحيح؟
إنّها مجرّد إشاعة

28
00:01:33,940 --> 00:01:37,360
يا ( جين )، إنّها مغادرة -
سأصدّق الأمر حين أسمعه منها -

29
00:01:37,360 --> 00:01:39,520
إنّني أبلّغك فحسب بما سمعتُ -
المعذرة؟ -

30
00:01:39,740 --> 00:01:41,660
ماذا؟ -
( تايلر فانكامب ) -

31
00:01:41,660 --> 00:01:44,270
،أجل، إنّنا نعمل على الأمر
أين رفاقه في السكن؟

32
00:01:44,280 --> 00:01:45,340
من هنا

33
00:01:47,080 --> 00:01:50,140
مرحبًا، و أخيرًا أتيتُم، إنّنا جالسون هنا
منذ ساعتَين تقريبًا يا صاح

34
00:01:50,140 --> 00:01:53,040
أسمعتُم بشيء يُدعى حقوق الإنسان؟ -
كلاّ لم أسمع به -

35
00:02:10,980 --> 00:02:13,280
أيّكم وجد جثّة ( تايلر )؟

36
00:02:14,220 --> 00:02:15,080
أنا

37
00:02:15,080 --> 00:02:18,260
متى وجدتِه؟ -
عند الـ 6 صباحًا -

38
00:02:18,260 --> 00:02:22,380
ماذا كنتِ تفعلين عند الـ 6 صباحًا؟ -
أنا و ( كولت ) نمارس رياضة الجري -

39
00:02:28,040 --> 00:02:29,630
ألديكم ورق لعب؟

40
00:02:29,630 --> 00:02:31,200
كلاّ - أجل -
كلاّ -

41
00:02:31,200 --> 00:02:33,170
في... مكان ما

42
00:02:36,150 --> 00:02:38,900
هناك... في الدرج الأوّل

43
00:02:52,080 --> 00:02:53,080
أجل

44
00:02:54,100 --> 00:02:57,780
أستغادر بعد أسبوع من يوم الجمعة؟ -
أجل -

45
00:02:58,000 --> 00:03:00,400
تبقّت 10 أيّام فحسب -
أجل -

46
00:03:02,140 --> 00:03:04,340
متى رأيتُم ( تايلر ) حيًّا آخر مرّة؟

47
00:03:04,340 --> 00:03:08,380
،لقد عدتُ عند الـ 2 صباحًا
فوجدتُه مستيقظًا و يدرس

48
00:03:08,380 --> 00:03:10,480
هناك على الأريكة، مُسترخيًّا تمامًا

49
00:03:11,280 --> 00:03:13,740
ظنّنا أنّه حتمًا قد فاجأ لصًّا
اقتحم المنزل فاشتبك معه

50
00:03:13,740 --> 00:03:15,880
( علينا أن نذهب يا ( تشو -
إنّنا في خضمّ العمل -

51
00:03:15,880 --> 00:03:18,860
،أجل، آسف، هذا الأمر
لقد كدتُ أنسى أن أقول هذا

52
00:03:18,860 --> 00:03:21,960
الذنب ذنبهم جميعًا، إذ سكّين النينجا
،ما اخترق أكثر من 2.54 سم

53
00:03:21,960 --> 00:03:24,460
،و هذا لا يكفي لقتله
لذا أُغرِق في الماء

54
00:03:24,460 --> 00:03:25,270
في مسبح أطفال؟

55
00:03:25,300 --> 00:03:29,600
،حسنًا، إن ساعد أحدهم القاتل
،( فشخص رياضيّ و ضخم مثل ( تايلر

56
00:03:29,600 --> 00:03:32,660
أظنّ الأمر أنجزه شخصان -
أجل، و لكن ما الداعي لإغراقه؟ -

57
00:03:32,660 --> 00:03:36,000
حسنًا، على الأرجح شيء يتعلّق بلعبة
الورق و الثمالة التي أقيمت هنا البارحة

58
00:03:36,000 --> 00:03:38,630
لقد استخدموا مال اللّعب المُزيّف
رقائق للقمار

59
00:03:38,630 --> 00:03:40,140
كان ( تايلر ) مقامرًا؟

60
00:03:40,140 --> 00:03:42,730
،ساعة ذهبيّة برّاقة
و الأحذية الرياضيّة ملساء النعل

61
00:03:42,730 --> 00:03:47,520
...أراهن أنّه كان يجيد لعب الورق
و أراهن أنّه كسب مالاً كثيرًا

62
00:03:47,520 --> 00:03:49,690
مالٌ لم يسعكم ألاّ تصرفوه

63
00:03:51,400 --> 00:03:53,160
ثمّ اتهّمه أحد ما بالغشّ

64
00:03:53,160 --> 00:03:55,690
و هذا الشخص هو أنت
يا ذا العينَين الحمراوَين

65
00:03:55,690 --> 00:03:57,500
و ياقة الكنزة المُدوّرة لإخفاء
الكدمات على رقبتك

66
00:03:57,500 --> 00:03:59,430
ما اسمك؟ -
( باري ) -

67
00:03:59,430 --> 00:04:00,650
( باري )

68
00:04:00,880 --> 00:04:03,560
،إنّ ( تايلر ) مُدمن حقن منشّطات حانق
و قد تملّكه الغضب

69
00:04:03,560 --> 00:04:06,600
فهشّم كرسيًّا و همّ بخنقك

70
00:04:06,600 --> 00:04:10,420
إلى أن تدخلّ هذا الرجل
الشجاع لمساعدتك

71
00:04:10,420 --> 00:04:13,020
و تلقّى لكمةً على وجهه
عناء ذلك

72
00:04:13,020 --> 00:04:17,260
ممّا يفسّر مسحوق التجميل غير المُتقن
وضعُه لإخفاء كدمة عينك

73
00:04:17,680 --> 00:04:19,620
و أنتِ التي وضعتِ
مسحوق التجميل له

74
00:04:20,840 --> 00:04:24,160
،أنتِ ترتدين ساعتكِ في يدكِ اليُمنى
لذا أنتِ على الأرجح عسراء

75
00:04:24,160 --> 00:04:26,970
،لذا و بناءً على زاوية و عمق الجرح

76
00:04:26,970 --> 00:04:31,640
فأظنّكِ قد طعنتِ ( تايلر ) في ظهره
( لردعه عن خنق ( باري

77
00:04:32,100 --> 00:04:34,320
طعنُ ( تايلر ) في الظهر
لم يُثمر عن الكثير

78
00:04:34,320 --> 00:04:36,860
،بل زاد من حنقه
فطاردكِ إلى الخارج و وقع في الحوض

79
00:04:36,860 --> 00:04:42,920
و حينها يا ذوا الحذاءين المُبلَّلَين
جثمتُما فوقه و شللتما حركته حتّى غرق

80
00:04:43,300 --> 00:04:46,820
ثمّ ولجتُم داخلاً جميعًا
و نظّفتُم الغرفة

81
00:04:46,820 --> 00:04:52,460
و الآن، أيّ الطلاّب ذوو كبرياء يرمون
شراب " فودكا "جيّد تمامًا عن قصد؟

82
00:04:52,470 --> 00:04:55,000
هل بوسعنا الذهاب الآن؟
لديّ أمور أنجزها

83
00:04:55,440 --> 00:04:56,680
أظنّ ذلك

84
00:05:00,730 --> 00:05:02,200
أنتُم جميعًا قيد الاعتقال

85
00:05:16,730 --> 00:05:18,000
" بعد عدّة أيّام "

86
00:05:18,000 --> 00:05:19,900
شكرًا لك -
على الرحب و السعة -

87
00:05:19,900 --> 00:05:22,060
 سأشتاق إليكِ كثيرًا

88
00:05:22,060 --> 00:05:24,420
و أنا أيضًا، هذا من بالغ لطفك

89
00:05:26,150 --> 00:05:29,840
ما قصّة العناق؟ أستغادرين اليوم؟ -
بل غدًا -

90
00:05:32,000 --> 00:05:33,960
أما زلت غاضبًا منّي؟

91
00:05:34,350 --> 00:05:37,560
أأبدو غاضبًا؟ -
أجل، إنّك كذلك -

92
00:05:37,750 --> 00:05:39,190
حسنًا، ربّما أنا كذلك

93
00:05:39,380 --> 00:05:41,830
يا ( جين )، هذا أمر عليّ أن أفعله

94
00:05:41,830 --> 00:05:45,140
فلتسعد من أجلي فحسب رجاءً -
أنا سعيد من أجلكِ -

95
00:05:45,140 --> 00:05:48,000
إنّما أنا حزين فحسب لأنّكِ مغادرة

96
00:05:48,000 --> 00:05:49,180
لستُ غاضبًا حيال الأمر

97
00:05:49,180 --> 00:05:52,620
أشعر فحسب بالإهانة قليلاً
لأنّني آخر من أُعلِم بالأمر

98
00:05:52,620 --> 00:05:54,920
إنّك تدرك تمامًا سبب عدم
تمكّني من إخبارك

99
00:05:54,920 --> 00:05:57,920
الأمر صعب عليّ، فقد عملنا معًا
لمدّة طويلة

100
00:05:58,320 --> 00:06:01,180
،فلتبقي إذًا
لا تذهبي

101
00:06:01,880 --> 00:06:05,920
،لا تشتّتي شمل الفريق
أنا أمزح، أنا أمزح

102
00:06:05,920 --> 00:06:09,440
،أنا سعيد من أجلكِ
أنتِ تدريكن أنّني سعيد من أجلكِ

103
00:06:10,180 --> 00:06:11,180
إنّكِ تستحقين هذا

104
00:06:11,180 --> 00:06:13,680
إنّكِ... تستحقين ذلك الشخص

105
00:06:14,370 --> 00:06:17,200
إنّه رجل صالح -
شكرًا لك -

106
00:06:17,740 --> 00:06:20,020
حسنًا يا ناس، اجتمعوا

107
00:06:21,020 --> 00:06:26,960
..( أُرسِلت هذه الرسالة إلى رئيسة العملاء ( شولتز
بالبريد و وصلت قبل ساعة

108
00:06:28,660 --> 00:06:30,790
" أتذكرين ( غريتا دي جوريو )؟ "

109
00:06:30,790 --> 00:06:34,020
كنتُ أنا الفاعل "
" ،( و تخليدًا لذكرى ( غريتا

110
00:06:34,020 --> 00:06:38,280
" سأشرع في القتل عمّا قريب و في العلن "

111
00:06:38,770 --> 00:06:42,360
و أنتم أيّها العملاء الفيديراليّون الحمقى "
" لن تقبضوا عليّ

112
00:06:42,360 --> 00:06:45,170
" سلوا أنفسكم... هل تدركون معنى "

113
00:06:45,380 --> 00:06:50,860
" 752 598 H IS M Key o "

114
00:06:51,900 --> 00:06:53,440
مثير للاهتمام

115
00:06:54,400 --> 00:06:58,740
قُتِلت ( غريتا دي جوريو ) قبل 5 سنوات
،( في ( ميامي بيتش، فلوريدا

116
00:06:58,740 --> 00:07:00,520
و فريق مكتب التحقيقات الفيديراليّ هناك
،قد عمل بجدّ على القضيّة

117
00:07:00,520 --> 00:07:03,760
،و لكن لم يُوجَّه الاتهّام إلى أيّ أحد
،كانت شخصيّة مرموقة

118
00:07:03,760 --> 00:07:06,940
لذا تعرّض مكتب التحقيقات الفيديراليّ
إلى حملة شرسة من وسائل الإعلام آنذاك

119
00:07:06,940 --> 00:07:12,360
وُجِدت جثّة ( دي جوريو ) في صندوق سيّارتها
( المحترقة على طريق ترابي بعيد في ( إيفرغلايدس

120
00:07:12,360 --> 00:07:15,090
( لِمَ أُرسِلت الرسالة إلى ( أوستن
و ليس إلى ( ميامي )؟

121
00:07:15,090 --> 00:07:19,180
نظنّ السبب أنّ رئيسة العملاء
كانت تدير مكتب ( ميامي ) حينئذٍ

122
00:07:19,180 --> 00:07:20,860
ربّما هذا الرجل يحمل ضغينة تجاهها

123
00:07:20,860 --> 00:07:23,420
لا شيء في الرسالة يدلّ على أنّ
القاتل الفعلي قد بعثها

124
00:07:23,420 --> 00:07:24,040
هذا صحيح

125
00:07:24,040 --> 00:07:27,900
و لكن إن قتل هذا الشخصُ المجهول مجدّدًا
،و تبجّح بشأن التفوّق علينا

126
00:07:27,900 --> 00:07:30,520
فقد يسيء إلى صورتنا العامة بشدّة

127
00:07:30,520 --> 00:07:34,160
و إنّ رئيسة المكتب تطالب بألاّ نذّخر جهدًا
في العمل على هذه القضيّة

128
00:07:34,160 --> 00:07:37,360
و لا يمكن لأحد منّا المغادرة
أو تغيير مكان عمله

129
00:07:37,360 --> 00:07:43,230
و الحاضرون هنا الآن سيعملون على هذه القضيّة
و لا شيء آخر إلى أن نحصد نتائج

130
00:07:43,230 --> 00:07:46,570
يا رئيس، لا يمكننا تغيير مكان العمل؟
يُفترض بي أن أغادر إلى العاصمة غدًا

131
00:07:46,800 --> 00:07:48,820
،( أنا آسف يا ( تيريزا
لا استثناء في الأمر

132
00:07:48,820 --> 00:07:52,900
،( يا ( تشو ) و يا ( فيشر
( اجمعا فريقًا و توجّهوا إلى ( ميامي

133
00:07:52,900 --> 00:07:57,130
وابدؤوا بإيجاد واستقاء المعلومات
من المحقّقين الأصليّين في القضيّة

134
00:07:57,130 --> 00:08:01,420
يا ( جين )... أتوصّلت إلى شيء بشأن
هذه الشيفرة أو أيًّا كانت؟

135
00:08:01,860 --> 00:08:02,720
كلاّ

136
00:08:03,900 --> 00:08:04,660
حسنًا

137
00:08:04,660 --> 00:08:07,720
يا ( وايلي )... باشر عملك

138
00:08:08,900 --> 00:08:11,480
يا ( جين )، تعالَ إلى مكتبي رجاءً

139
00:08:13,580 --> 00:08:15,860
،سنحلّ هذه القضيّة بسرعة
فهو يودّ أن يُقبَض عليه

140
00:08:15,860 --> 00:08:18,360
،( و فضلا عن ذلك سنذهب معًا إلى ( ميامي
إنّه مكان ممتع، صحيح؟

141
00:08:18,360 --> 00:08:21,820
أظنّ ذلك -
ابتهجي إذًا -

142
00:08:22,620 --> 00:08:25,290
ستكون هذه آخر قضيّة نعمل عليها معًا
فلنجعلها قضيّة سعيدة

143
00:08:25,290 --> 00:08:26,830
إنّها جريمة قتل

144
00:08:27,020 --> 00:08:31,440
،حسنًا... أجل
لقد استمتعنا من قبل، صحيح؟

145
00:08:32,900 --> 00:08:34,450
أوتدري؟ أنت على حقّ

146
00:08:34,450 --> 00:08:37,300
سأبتهج -
رائع -

147
00:08:38,140 --> 00:08:39,600
جيّد -
حسنًا -

148
00:08:50,520 --> 00:08:52,210
إنّك تتصرّف بغرابة

149
00:08:52,640 --> 00:08:54,720
بغرابة؟ -
أجل -

150
00:08:55,680 --> 00:09:00,340
إنّك تتعامل بصدر رحب مع أمور
أدرك أنّه لا يسعك التعامل معها هكذا

151
00:09:00,560 --> 00:09:03,000
هل من شيء تودّ إخباري إيّاه؟

152
00:09:03,980 --> 00:09:05,060
كلاّ

153
00:09:06,620 --> 00:09:07,940
حسنًا

154
00:09:10,750 --> 00:09:12,940
" ( مرحبًا بكم في ( ميامي بيتش "

155
00:09:35,780 --> 00:09:37,860
" كراء السيّارات "

156
00:10:07,270 --> 00:10:10,420
،( محلّ إقامة آل ( دي جوريو "
" ( ميامي، فلوريدا )

157
00:10:10,420 --> 00:10:11,850
يا للروعة

158
00:10:11,850 --> 00:10:14,920
اُنظري إلى قوارب الإبحار أولئك -
أجل، إنّ الأمر جميل -

159
00:10:14,920 --> 00:10:18,040
،أجل، أجل
و طيور البجع أيضًا

160
00:10:18,040 --> 00:10:21,570
أجل، لن تري منظرًا كهذا خلف
مكتب في العاصمة على أيّ حال

161
00:10:21,580 --> 00:10:25,040
،هذه ثالث مرّة تقول فيها أمرًا مماثلاً
و أنت محقّ

162
00:10:25,040 --> 00:10:29,380
ما من طيور بجع و لا قوارب إبحار في العاصمة
و لكنّني سأتدبّر أمري بطريقة ما

163
00:10:29,380 --> 00:10:30,700
أجل، أنا أعلمك بالأمر فحسب

164
00:10:30,700 --> 00:10:33,240
أجل، أجل... لا

165
00:10:33,920 --> 00:10:36,500
اسمع، لا آبه، نفّذ الأمر فحسب

166
00:10:37,300 --> 00:10:39,780
( مرحبًا، أنا ( دي جوريو

167
00:10:39,780 --> 00:10:41,700
أنتُما عميلان فيديراليّان؟ حسنًا

168
00:10:42,520 --> 00:10:44,940
لديّ 10 دقائق مُتاحة، ابدآ

169
00:10:44,940 --> 00:10:47,340
حدث تطوّر في قضيّة زوجتك

170
00:10:48,460 --> 00:10:50,320
( بالمناسبة، هذه ( ميغان

171
00:10:50,320 --> 00:10:51,560
مرحبًا -
مرحبًا -

172
00:10:51,560 --> 00:10:54,120
الزوجة الثانية؟ -
بل الثالثة في الواقع -

173
00:10:54,120 --> 00:10:55,920
و لكن من يأبه للعدد؟

174
00:10:56,120 --> 00:10:58,560
( و هذا محاميّ ( تيد راندولف

175
00:10:58,560 --> 00:10:59,820
صباح الخير -
صباح الخير -

176
00:10:59,820 --> 00:11:04,260
و إنّه حاضر هنا لأنّكم في آخر مرّة أيّها العباقرة
الفيديراليّون حاولتم إلصاق جريمة القتل بي

177
00:11:04,260 --> 00:11:08,340
و الآن، أهذا إزعاج لا جدوى منه
أم أنّكم قبضتم على أحدهم فعلاً؟

178
00:11:08,340 --> 00:11:09,080
كلاّ يا سيّدي

179
00:11:09,080 --> 00:11:11,760
تلقّينا رسالة من القاتل

180
00:11:12,280 --> 00:11:14,790
مفادها أنّه سيقتل مجدّدًا

181
00:11:14,790 --> 00:11:17,220
و ما علاقة هذا الأمر بالسيّد ( دي جوريو )؟

182
00:11:17,220 --> 00:11:20,360
لقد حقّقوا معه تحقيقًا شاملاً
و ثبت في الأخير أنّه بريء

183
00:11:20,360 --> 00:11:24,620
،أنا لم أحقّق معه
أنا أمزح، كان الأمر مزحة

184
00:11:25,780 --> 00:11:28,240
،في الواقع، لا أظنّك قتلت زوجتك
لديّ نظرية أخرى

185
00:11:28,240 --> 00:11:29,800
حقًّا؟ و ما هي؟

186
00:11:30,820 --> 00:11:34,500
،مرحبًا
تفضّلي إلى هنا

187
00:11:34,500 --> 00:11:37,380
يا ( كريس )، ( كريستي ) تعالي إلى هنا

188
00:11:40,550 --> 00:11:42,120
( هذه ابنتي ( كريستي

189
00:11:42,120 --> 00:11:44,200
يا ( كريس )، إنّ هذَين هنا بشأن والدتكِ

190
00:11:44,200 --> 00:11:48,300
أرسل لهم معتوه ما رسالة -
مرحبًا يا ( كريستي )، سرّني لقاؤكِ -

191
00:11:50,080 --> 00:11:51,750
و الآن، ما هي نظريّتك؟

192
00:11:51,940 --> 00:11:57,450
لا أظنّ هذه الرسالة كتبها القاتل
بل أظنّ أنّ كاتبها شخصٌ

193
00:11:57,450 --> 00:12:00,960
،يخال نفسه يعرف هويّة القاتل
...شخص يبتغي الانتقام

194
00:12:01,560 --> 00:12:03,960
شخصٌ ماكر... و صبور

195
00:12:03,960 --> 00:12:05,120
أحقًّا؟ لماذا؟

196
00:12:05,120 --> 00:12:07,860
حسنًا، تخيّلي لو أنّكِ القاتل
و قرأتِ هذه الرسالة

197
00:12:07,860 --> 00:12:09,520
لكان أصابكِ الأمر بالفزع، صحيح؟

198
00:12:09,520 --> 00:12:12,000
و ها هم العملاء الفيديراليّون
في أعقابكِ مجدّدًا

199
00:12:12,000 --> 00:12:15,040
لماذا؟ بِمَ يتعلّق الأمر؟

200
00:12:15,040 --> 00:12:17,840
لِمَ يتظاهر بكونه أنتِ؟ و لِمَ الآن؟

201
00:12:17,840 --> 00:12:19,250
ماذا تعني هذه الشيفرة؟

202
00:12:19,250 --> 00:12:22,730
هذا مُحتمَل، أو أنّ القاتل
الفعلي قد أرسلها

203
00:12:22,730 --> 00:12:24,150
لا تُهدرا وقتكما

204
00:12:24,150 --> 00:12:27,180
،( إنّ القاتل ( ويس باكستر
مثلما صرّحتُ بذلك دائمًا

205
00:12:27,180 --> 00:12:30,020
يا ( دون )، فلنتقيّد بالأمور الأساسيّة هنا

206
00:12:30,020 --> 00:12:32,140
ويس باكستر )، إنّه الفاعل )

207
00:12:32,140 --> 00:12:35,900
كان ( ويس باكستر ) مُشتبَهًا به رئيسيًّا
و لكن بُرِّئت ساحته في خضمّ التحقيق

208
00:12:35,900 --> 00:12:39,650
،لم يسعهم النيل منه فحسب
لقد عاش بجوارنا

209
00:12:39,650 --> 00:12:43,530
كان غريب الأطوار ذاك يتلصّص
على ( غريتا ) دائمًا و يترصّدها

210
00:12:43,530 --> 00:12:44,760
إنّه الفاعل

211
00:12:44,760 --> 00:12:48,500
،( يا ( كريستي
ما رأيكِ بـ ( ويس باكستر )؟

212
00:12:48,800 --> 00:12:50,240
لا يهمّ رأيي

213
00:12:50,410 --> 00:12:53,220
بل يهمّ كثيرًا -
أخبرينا -

214
00:12:54,160 --> 00:12:55,680
كان لا بأس به، لقد أعجبني

215
00:12:55,680 --> 00:12:57,600
( يا ( كريس -
دعها تتحدّث -

216
00:12:57,860 --> 00:12:59,720
إنّه لم يقتُل أمّي

217
00:13:00,400 --> 00:13:04,380
،أوتدري... لقد عانت ( كريس ) الكثير
مفهوم؟

218
00:13:04,380 --> 00:13:07,260
،إنّها لا تذكر كلّ شيء بوضوح
فلِمَ لا تدعها و شأنها؟

219
00:13:07,260 --> 00:13:08,460
كلاّ يا أبي، إنّني أتذكّر الأمر

220
00:13:08,460 --> 00:13:11,280
لقد لاحقت ( ويس ) و كأنّك تعرف
أنّه الفاعل، و لكنّك لا تعرف ذلك

221
00:13:11,280 --> 00:13:13,580
يا ( كريستي )، ليس عليكِ أن تستائي

222
00:13:13,580 --> 00:13:17,300
أنا مستاءة لأنّك تتصرّف بدناءة -
حذار يا أيّتها الشابة -

223
00:13:17,300 --> 00:13:19,740
هذه ليست طريقة لائقة للتحدّث إلى
والدكِ في حضرة أشخاص آخرين

224
00:13:19,740 --> 00:13:22,680
فلتصمتي -
!المعذرة؟ -

225
00:13:23,070 --> 00:13:25,100
كلاّ يا ( ميغان )، لن أعذركِ

226
00:13:25,100 --> 00:13:27,440
أنتِ ساحرة و أنا أكرهكِ

227
00:13:27,860 --> 00:13:31,340
هذا تصرّف فاق الفظاظة
!و غير مقبول بتاتًا

228
00:13:31,340 --> 00:13:33,120
!إنّني أكلّمكِ

229
00:13:33,740 --> 00:13:36,100
!أستسمح لها بمعاملتي هكذا؟

230
00:13:36,100 --> 00:13:38,260
سنغادر -
أجل -

231
00:13:38,460 --> 00:13:39,640
المعذرة

232
00:13:42,560 --> 00:13:45,240
...أستسمح لها بمعاملتي -
حسنًا، حسنًا، حسنًا، هيّا، هيّا -

233
00:13:45,240 --> 00:13:46,600
أريدها خارج هذا المنزل

234
00:13:46,600 --> 00:13:49,980
،عليك أن تشتري لها تلك الشقة كي تغادر
إنّها في الـ 19 سنة من عمرها

235
00:13:49,980 --> 00:13:53,220
( علينا أن نتحدّث إلى ( ويس باكستر -
حسنًا -

236
00:13:53,620 --> 00:13:56,260
الحياة الزوجيّة؟ يا للهول

237
00:13:56,460 --> 00:13:57,420
أجل

238
00:13:57,420 --> 00:14:00,340
لا أقصد ازدراء أمر زواجكِ

239
00:14:00,340 --> 00:14:01,660
لستُ في طريقي إلى الزواج

240
00:14:01,660 --> 00:14:04,180
حسنًا، إنّكِ مغادرة إلى ولاية
جديدة برفقة رجل

241
00:14:04,180 --> 00:14:07,000
جوهريًّا، ستتزوّجين، في الواقع

242
00:14:07,000 --> 00:14:09,520
أعني، من حسن حظّكِ أنّكِ
...حظيتِ بوقت للتّعرّف إليه

243
00:14:09,520 --> 00:14:11,200
لأسابيع فأسابيع

244
00:14:11,620 --> 00:14:13,830
بل أشهر -
شهرٌ؟ -

245
00:14:15,100 --> 00:14:19,100
لقد فكّرتُ مليًّا بشأن ما قلته حيال
كون الرسالة ليست من القاتل

246
00:14:19,100 --> 00:14:20,940
إنّ كنت محقًّا، فربّما أرسلتها الابنة

247
00:14:20,940 --> 00:14:24,640
،ثمّة فاصل زمني بـ 5 سنوات
...لكان عمرها 14 سنة في وقت الجريمة

248
00:14:24,640 --> 00:14:26,800
يافعة جدًّا على أن تفعل شيئًا
إلى غاية الآن

249
00:14:26,800 --> 00:14:29,980
،هذه فكرة رائعة، أجل
ربّما هي المُرسِلة

250
00:14:29,980 --> 00:14:32,820
ماذا تعني هذه الشيفرة في رأيكِ؟

251
00:14:32,830 --> 00:14:33,910
لا أدري

252
00:14:33,910 --> 00:14:38,680
إن لم يسعك حلّها، فلا يسعني ذلك قطعًا -
حسنًا، أظنّنا إن فكّرنا معًا، فبوسعنا حلّها -

253
00:14:38,680 --> 00:14:42,950
" 752 598 H IS M Key o "

254
00:14:42,950 --> 00:14:47,000
،هذا ليس رقمًا هاتفيًّا
و ليست إحداثيات خريطة قطعًا

255
00:14:47,000 --> 00:14:49,440
ما رأيك؟ -
...حسنًا -

256
00:14:49,440 --> 00:14:53,290
752 598

257
00:14:53,500 --> 00:14:55,420
ربّما عنوان شارع

258
00:14:56,560 --> 00:14:59,340
أرقام عديدة -
أجل -

259
00:14:59,690 --> 00:15:01,480
أو ربّما تاريخ؟

260
00:15:01,480 --> 00:15:06,420
مثلاً 752 قد تكون
شهر جويلية/يوليو 1952

261
00:15:06,600 --> 00:15:08,500
ربمّا، و لكن لماذا؟

262
00:15:15,180 --> 00:15:16,700
إنّهما هناك خارجًا في الخلف

263
00:15:19,000 --> 00:15:21,740
زفير، اتّخذي وضعية المحارب الثانية

264
00:15:22,490 --> 00:15:23,440
حسنٌ

265
00:15:23,440 --> 00:15:26,400
و الآن دعي مجرى الهواء يتدفّق
" وفق وضعية الـ " فينياسا

266
00:15:27,170 --> 00:15:32,110
المعذرة، هل ( مونيكا جيرالدي ) هنا؟ -
أجل -

267
00:15:32,840 --> 00:15:35,480
،( أنا العميل الفيديراليّ ( كيمبل تشو
( و هذه العميلة ( فيشر

268
00:15:35,860 --> 00:15:37,780
( أكنتِ شريكة ( غريتا دي جوريو
في العمل؟

269
00:15:37,780 --> 00:15:40,760
،حسنًا، بل صديقتها أكثر من كوني شريكتها
و لكن... أجل

270
00:15:40,760 --> 00:15:43,200
لماذا؟ ماذا حدث؟
أقبضتم على أحد ما؟

271
00:15:44,400 --> 00:15:45,680
ربّاه

272
00:15:48,730 --> 00:15:50,360
أكلّ شيء على ما يُرام يا ( مونيكا )؟

273
00:15:50,360 --> 00:15:52,940
أجل، شكرًا لكِ يا ( تانيا )، أنا آسفة

274
00:15:53,200 --> 00:15:56,560
لقد ذكّرتني بتلك الفترة الفظيعة برمّتها

275
00:15:57,240 --> 00:15:58,980
كنتُ أنا و ( غريتا ) صديقتَين في الجامعة

276
00:15:58,980 --> 00:16:01,800
،لقد كنّا مُقرَّبتَين من بعضنا بعض

277
00:16:02,390 --> 00:16:04,540
،لقد أحبّ كلانا التصميم الداخليّ

278
00:16:04,540 --> 00:16:07,570
لذا ولوجنا مجال العمل معًا
لم يستدعِ التفكير حياله بتاتًا

279
00:16:07,570 --> 00:16:10,470
بدأت شركتنا ترى النجاح بعد موتها

280
00:16:10,470 --> 00:16:14,920
أعني، أنّني ما أزال أدير الشركة
و لكنّ الأمر ليس كما كان

281
00:16:14,920 --> 00:16:17,960
لقد كانت مرحة للغاية

282
00:16:19,660 --> 00:16:23,000
كيف كانت حالتها الذهنية
في مدّة ما قبل موتها؟

283
00:16:23,000 --> 00:16:25,760
هل ساورها أيّ قلق أو مخاوف؟

284
00:16:28,260 --> 00:16:31,540
،لمّا أُخبر أحدًا بهذا الأمر
،و لكن قبل موتها بأشهر قليلة

285
00:16:31,540 --> 00:16:34,580
...أخبرتني أنّها تخوض علاقة غراميّة

286
00:16:34,980 --> 00:16:38,260
،و أنّه حبّ حقيقي
و أنّها ما سعدت هكذا من قبل

287
00:16:38,260 --> 00:16:42,640
لِمَ لم تخبري المحقّقين بهذا حينئذٍ؟ -
لم أُرِد أن أظهرها بمظهر يسيء إليها -

288
00:16:42,640 --> 00:16:45,000
أأخبرتكِ باسمه؟ -
كلاّ -

289
00:16:45,000 --> 00:16:48,610
،لقد ترجّيتُها بالطبع
و لكنّها أبت ذلك

290
00:16:48,960 --> 00:16:53,910
،و لم تذكر أمره مجدّدًا قطّ
فظننتُ أنّ العلاقة آلت مآلاً سيّئًا

291
00:16:54,300 --> 00:16:56,070
هذا ما يحدث عادةً

292
00:16:58,040 --> 00:16:59,480
...علاقـ

293
00:17:00,720 --> 00:17:02,480
...علاقـ
ماذا قلت؟

294
00:17:03,770 --> 00:17:05,740
هلاّ تخفض الصوت يا ( جين )؟

295
00:17:06,740 --> 00:17:09,940
،آسفة يا ( تشو )، لم يسعني سماعك
ماذا كنت تقول؟

296
00:17:11,040 --> 00:17:13,700
،حسنًا، مفهوم
أراك لاحقًا

297
00:17:14,140 --> 00:17:17,620
،كانت ( غريتا ) تخوض علاقة غراميّة
علاقة بمن؟ لسنا ندري

298
00:17:17,800 --> 00:17:19,120
علاقة غراميّة، بالطبع

299
00:17:19,120 --> 00:17:21,840
حسنًا، هذه ماهية العلاقات
في نظركِ، صحيح؟

300
00:17:21,840 --> 00:17:26,300
يبدو أنّها تؤول دائمًا إلى نسيح مأساوي
من الخداع و الخيانة، صحيح؟

301
00:17:26,300 --> 00:17:28,320
،العلاقات التي نشهدها
أجل الأمر كذلك

302
00:17:28,320 --> 00:17:29,660
كفى -
عمَّ أكفّ؟ -

303
00:17:29,660 --> 00:17:32,220
عن محاولة إقناعي بألاّ أغادر -
كفاكِ، أنا أدرى بالأمر -

304
00:17:32,220 --> 00:17:34,210
،حالما تقرّرين أمرًا
فالأمر محسوم

305
00:17:34,210 --> 00:17:35,900
في السرّاء و الضرّاء -
صه -

306
00:17:35,900 --> 00:17:38,620
...في الغنى و الفقر -
أحقًّا؟ هذا ليس مضحكًّا -

307
00:17:39,740 --> 00:17:41,300
( ويسلي باكستر )

308
00:17:49,260 --> 00:17:51,920
هل... هل تظنّان أنّني الفاعل؟ -
كلاّ -

309
00:17:52,520 --> 00:17:53,720
...أ-أقسم أنّني

310
00:17:53,720 --> 00:17:57,620
اهدأ... لا بأس، بوسعنا إدراك
أنّك لم ترَ هذه الرسالة من قبل

311
00:17:58,020 --> 00:18:01,280
أهدأ؟
لقد دمّرتم حياتي

312
00:18:01,640 --> 00:18:05,150
أعني، حتّى والداي ظنّا أنّني مُذنب -
لقد كنت مُشتبهًا به مُبرَّرًا -

313
00:18:05,150 --> 00:18:08,860
( أفادت السجلاّت بأنّك كنت تترصّد ( غريتا
و كنت تتلصّص عليها

314
00:18:08,860 --> 00:18:12,980
،لم أفعل ذلك
( لم أكُن... أترصّد ( غريتا

315
00:18:15,420 --> 00:18:17,340
بالطبع -
ماذا؟ -

316
00:18:17,570 --> 00:18:22,000
( كنت تتلصّص على ( كريستي -
...كلاّ، أنا -

317
00:18:25,390 --> 00:18:28,380
أعني... نوعًا ما

318
00:18:29,510 --> 00:18:34,200
،( لقد كنتُ أراقب ( كريستي
لقد كنتُ مغرمًا بها

319
00:18:35,340 --> 00:18:36,980
كنتُ مجرّد فتًى غبيّ

320
00:18:36,980 --> 00:18:39,660
لِمَ لم تصرّح بهذا حينها؟

321
00:18:40,380 --> 00:18:43,340
بالتأكيد، كان هذا ليُصلح كلّ شيء

322
00:18:43,820 --> 00:18:46,200
أعني، كانت بسنّ الـ 15 و أنا بسنّ الـ 18

323
00:18:46,200 --> 00:18:47,700
فلتحسبي أنتِ الأمر

324
00:18:47,700 --> 00:18:52,000
حسنًا، إن كان في هذا عزاء، لقد تحدّثنا إلى
كريستي ) و لطالما ظنّت أنّك بريء )

325
00:18:52,300 --> 00:18:53,380
أحقًّا؟

326
00:18:54,300 --> 00:18:56,840
أقالت هذا الأمر؟ -
أجل، لقد قالت ذلك -

327
00:18:57,900 --> 00:19:00,460
أتعني لك هذه الشيفرة شيئًا؟

328
00:19:04,200 --> 00:19:05,300
كلاّ

329
00:19:05,300 --> 00:19:09,860
...حسنًا، احتفظ بهذه النسخة و إن
و إن خطر شيء ما ببالك، فأعلمنا

330
00:19:10,160 --> 00:19:12,440
حسنًا -
شكرًا على منحنا من وقتك -

331
00:19:25,000 --> 00:19:28,290
أظنّه يقول الحقيقة -
أوافقكِ الرأي -

332
00:19:29,820 --> 00:19:32,880
،فلنذهب إلى الشاطئ
و لنتنزّه قليلاً

333
00:19:33,060 --> 00:19:35,520
إنّه قريب من هنا -
إنّنا في خضم العمل -

334
00:19:35,520 --> 00:19:37,320
كفاكِ، فلتعيشي حياتكِ قليلاً

335
00:19:42,640 --> 00:19:44,280
حسنًا، هذا رائع

336
00:19:46,260 --> 00:19:48,500
لا يسنح لنا وقتٌ كافٍ
للقيام بأمر كهذا

337
00:19:48,500 --> 00:19:50,420
هذا لأنّنا نهدر الوقت

338
00:19:50,640 --> 00:19:53,040
حسنًا، فلنفكّ تلك الشيفرة إذًا، صحيح؟

339
00:19:53,040 --> 00:19:54,820
نفكّها هكذا ببساطة؟

340
00:19:56,980 --> 00:19:58,700
" سلوا أنفسكم... هل تدركون "

341
00:19:58,700 --> 00:20:01,760
،حسنًا، هذه جملة صياغتها غريبة
لا بدّ أنّها تحمل معنًى خفيًّا

342
00:20:01,760 --> 00:20:06,500
سلوا أنفسكم... هل ندرك؟
هل ندرك؟

343
00:20:07,100 --> 00:20:08,900
هل... هل ندرك؟
( دو وي " بمعنى هل " )

344
00:20:08,900 --> 00:20:10,940
دُووي "، هل؟ " -
هذا ما قلتُه -

345
00:20:10,940 --> 00:20:12,380
" نظام تصنيف ( دُووي ) العشريّ "

346
00:20:13,580 --> 00:20:17,540
،هذا ما تشير إليه الأرقام
إنّه طريقة لفهرسة كتب المكتبات

347
00:20:17,800 --> 00:20:20,650
752 598

348
00:20:20,940 --> 00:20:26,930
..." تعني 752 " لونًا
" و 598 تعني " طيرًا

349
00:20:26,930 --> 00:20:28,980
،" طيرٌ ذو لون "
ماذا يعني هذا؟

350
00:20:28,980 --> 00:20:34,100
،لا يوجد رقم لألوان بحدّ ذاتها
لذا فربّما طيرٌ أزرقُ أو أحمرُ أو أيّ يكُن

351
00:20:34,100 --> 00:20:37,840
،" H " الحرف
يرمز إلى " فندق " في علامات النداء اللاّسلكية

352
00:20:38,720 --> 00:20:41,610
( ثمّة نُزل الـ ( بلو بيرد = طائر أزرق
( في جُزر ( إسلامورادا

353
00:20:41,610 --> 00:20:45,300
،" IS M Key "
" إسلامورادا كي "

354
00:20:45,720 --> 00:20:47,580
( لقد فككتِ الشيفرة يا ( ليزبن

355
00:20:47,580 --> 00:20:48,880
لقد فككتُها، أليس كذلك؟ -
بلى -

356
00:20:48,880 --> 00:20:51,760
؟" O " و لكن ماذا يعني حرف الـ -
إنّه تاريخ -

357
00:20:51,760 --> 00:20:52,840
" O "هل حرف الـ
تاريخ؟

358
00:20:52,840 --> 00:20:56,120
..." O " حرف الـ
إنّه الرمز الفلكي للبدر

359
00:20:56,480 --> 00:21:00,520
إنّ القمر ليلة الغد بدرٌ -
لقد حللتِ القضيّة للتوّ -

360
00:21:00,520 --> 00:21:01,690
لقد حللناها

361
00:21:01,690 --> 00:21:06,310
( إن طلبتِ منه الأمر بلباقة، أراهن أنّ ( آبوت
سيسمح لكِ بالذهاب إلى العاصمة الآن حالاً

362
00:21:06,310 --> 00:21:11,040
،أوتمزح؟ ما كنتُ لأفوّت عليّ الأمر بتاتًا
سأحضر إلى جُزر ( إسلامورادا ) ليلة الغد

363
00:21:12,020 --> 00:21:12,940
لقد حللتُها

364
00:21:12,940 --> 00:21:14,230
لقد حللتِها -
لقد حللتُها -

365
00:21:14,230 --> 00:21:16,040
لقد حللتُها أنا هذه المرّة و ليس أنت

366
00:21:16,040 --> 00:21:17,480
من حلّها؟ -
أنتِ -

367
00:21:17,480 --> 00:21:18,960
أنا من حللتُها

368
00:21:27,570 --> 00:21:29,490
" قرية جُزر ( إسلامورادا ) ترحبّ بكم "

369
00:21:34,790 --> 00:21:36,830
" ( نُزل ( بلو بيرد "

370
00:21:50,880 --> 00:21:52,300
" مرحبًا بكما إلى الـ " بلو بيرد

371
00:21:52,300 --> 00:21:55,710
لدينا جناحان بجانب الماء متجاوران
( مثلما طلبت تمامًا يا سيّد ( جين

372
00:21:55,710 --> 00:21:57,710
شكرًا لكِ -
يبدو الأمر مُكلِفًا -

373
00:21:57,710 --> 00:22:00,880
حسنًا، و ما المانع؟
...فكما تعلمين، ربّما هي آخر

374
00:22:01,900 --> 00:22:02,360
مرحى

375
00:22:02,360 --> 00:22:05,840
إن اتّصل أحدهم بالفندق سائلاً
( عن ( غريتا دي جوريو

376
00:22:05,840 --> 00:22:08,280
،بغضّ النظر عن هويّته
فأعطيه رقم غرفتي

377
00:22:08,280 --> 00:22:10,350
رقم الغرفة، و لكن ليس اسمي

378
00:22:10,350 --> 00:22:13,280
و أخبري طاقم العمل اللّيلي
بتنفيذ الأمر عينه، اتّفقنا؟

379
00:22:13,280 --> 00:22:16,220
،بالتأكيد يا سيّدي
( رقم غرفتك فحسب و ( دي جوريو

380
00:22:16,220 --> 00:22:18,840
ممتاز -
أتودّان أن أثبّت حجزكما للعشاء؟ -

381
00:22:18,840 --> 00:22:20,460
أجل يا سيّدتي -
سأفعل بالتأكيد -

382
00:22:20,460 --> 00:22:22,800
فليكُن في علمكما، أنّه يُفضَّل
ارتداء ملابس السهرة

383
00:22:22,800 --> 00:22:25,060
سأطلب شطيرة أو خدمة الغرف

384
00:22:25,060 --> 00:22:27,620
ليس لديّ ما أرتديه -
سنجد حلاًّ لهذا الأمر، شكرًا لكِ -

385
00:22:27,620 --> 00:22:29,150
إنّ جناحَيكما بعد الدرج
و في الطابق الأوّل

386
00:22:29,150 --> 00:22:31,180
شكرًا لكِ -
على الرحب و السعة -

387
00:22:46,060 --> 00:22:47,540
يا للروعة

388
00:22:55,370 --> 00:22:56,620
ربّاه

389
00:23:03,900 --> 00:23:05,160
إنّه جميل

390
00:23:18,640 --> 00:23:19,580
مرحبًا

391
00:23:20,030 --> 00:23:23,870
،( في هذا مبالغة كبيرة يا ( جين
إنّه رائع للغاية و نحن في خضمّ قضيّة

392
00:23:23,870 --> 00:23:26,380
حسنًا، ربّما هي آخر قضية
...نعمل فيها معًا، لذا

393
00:23:26,880 --> 00:23:31,020
فكيف يُعقَل أنّ ثمّة " أمرًا رائعًا للغاية "؟ -
إنّ الفساتين جميلة -

394
00:23:31,020 --> 00:23:32,680
أراكِ في وقت العشاء

395
00:23:44,760 --> 00:23:45,940
مرحبًا؟

396
00:23:47,060 --> 00:23:51,660
...ماذا؟ أجل
هنا؟ و الآن؟

397
00:23:52,200 --> 00:23:55,320
،مرحبًا يا ( جين )، إنّه مكان جميل
إنّ لمُشتبهنا ذوق رفيع

398
00:23:55,320 --> 00:23:58,380
أجل، ما الذي تفعلانه هنا؟
بوسعي و ( ليزبن ) توّلي الأمر

399
00:23:58,380 --> 00:24:01,620
حسنًا، هذه قضيّة مُهمّة
و تحتمل فشلاً ذريعًا

400
00:24:01,620 --> 00:24:04,760
و المسؤولون في العاصمة يودّون أن
يشارك عملاء ذوو رتبة في القضيّة

401
00:24:04,760 --> 00:24:09,200
لماذا؟ ألديك مانع؟ -
كلاّ، إطلاقًا -

402
00:24:09,440 --> 00:24:11,820
إنّني أتضوّر جوعًا، كيف هو الطعام هنا؟

403
00:24:12,700 --> 00:24:14,900
حسنًا، يبدو أنّه طيّب

404
00:24:23,600 --> 00:24:25,280
( لا توجد شطائر ( بورغر

405
00:24:26,580 --> 00:24:30,560
،ليت زوجتي كانت هنا
فالنّساء يحببن هذه الأمور فعلاً

406
00:24:30,560 --> 00:24:32,460
أجل، إنّهنّ كذلك

407
00:24:48,840 --> 00:24:50,570
...مرحبًا، كنتُ أتساءل

408
00:24:50,570 --> 00:24:53,410
سيُسَرّ حبيبي بتوفّر الغرفة
على رداء حمّام

409
00:24:53,420 --> 00:24:55,940
هل بوسعي شراء واحد؟ -
لا داعي لذلك يا سيّدتي -

410
00:24:55,940 --> 00:24:59,220
( فالحجز الذي قام به السيّد ( جين
الأسبوع الماضي يشمل في الواقع رداءً مجّانيًّا

411
00:24:59,220 --> 00:25:00,600
هذا رائع

412
00:25:02,920 --> 00:25:06,540
...مهلاً
الأسبوع الماضي؟

413
00:25:07,460 --> 00:25:09,840
هل حجز الغرفة الأسبوع الماضي؟

414
00:25:09,840 --> 00:25:11,340
أجل يا سيّدتي

415
00:25:13,670 --> 00:25:16,480
إليك قائمة النبيذ يا سيّدي -
كلاّ، شكرًا لك -

416
00:25:17,700 --> 00:25:20,700
،( تيريزا )
يا للروعة، تبدين أنيقة

417
00:25:23,040 --> 00:25:27,760
أخبرني... كيف يُعقَل أنّك حجزت
،الغرفتَين الأسبوع الماضي

418
00:25:27,760 --> 00:25:30,300
يومان قبل وصول الرسالة حتّى؟

419
00:25:33,040 --> 00:25:34,000
...حسنًا

420
00:25:35,380 --> 00:25:38,680
،لقد نلتِ منّي
لقد كتبتُ الرسالة، أنا الفاعل

421
00:25:38,680 --> 00:25:43,960
..كانت.. مجرّد خدعة، و لكنّني واثق تمامًا
من أنّها ستكشف القاتل

422
00:25:44,160 --> 00:25:46,020
!يا ابن السافلة

423
00:26:01,820 --> 00:26:05,890
...ربّما عليّ أن
أذهب للتحدّث إليها

424
00:26:06,680 --> 00:26:07,820
أجل

425
00:26:13,240 --> 00:26:17,200
يجدر بكما طلب الطعام
من دوننا على الأرجح

426
00:26:17,200 --> 00:26:19,500
أجل، حسنًا

427
00:26:20,600 --> 00:26:24,320
أنت، أوتدري، سألقي نظرة
على قائمة النبيذ تلك

428
00:26:25,040 --> 00:26:26,100
شكرًا

429
00:26:30,550 --> 00:26:33,700
أحتاج إلى سيّارة أجرة تقلّني
إلى المطار الآن حالاً

430
00:26:34,240 --> 00:26:36,080
حسنًا، شكرًا

431
00:26:50,020 --> 00:26:52,920
ليزبن )؟ ) -
انصرف -

432
00:26:54,260 --> 00:26:55,900
افتحي الباب رجاءً

433
00:26:57,000 --> 00:26:58,340
انصرف

434
00:27:00,240 --> 00:27:03,320
أوتدرين، يؤسفني أنّني... خدعتُكِ

435
00:27:03,320 --> 00:27:04,260
...أنا فحسب

436
00:27:05,330 --> 00:27:08,830
...أنا فحسب -
أنت ماذا؟ -

437
00:27:09,040 --> 00:27:10,760
ماذا دهاك يا ( جين )؟

438
00:27:13,220 --> 00:27:15,020
لا أريدكِ فحسب أن ترحلي

439
00:27:16,660 --> 00:27:19,560
إنّك لا تأبه بتاتًا بشأن
ما أريده أو ما أحتاجه

440
00:27:19,560 --> 00:27:22,230
،أنا مجرّد مصلحة في نظرك
لقد استغللتني

441
00:27:22,230 --> 00:27:23,880
الأمر برمّته يتمحور حولك

442
00:27:25,780 --> 00:27:27,800
لقد استغللت جريمة
( قتل امرأة يا ( جين

443
00:27:27,800 --> 00:27:31,060
أنت جوهريًّا قد نبشت قبرها
من أجل هذا الهراء

444
00:27:31,860 --> 00:27:34,220
إنّكِ مراوغ للغاية وفق
،ما يقتضيه خداعك

445
00:27:34,220 --> 00:27:38,330
و تجهل تمامًا طريقة التصرّف
مثل إنسان مُحترَم

446
00:27:38,330 --> 00:27:39,980
تجهل ذلك تمامًا

447
00:27:42,000 --> 00:27:44,700
أنا آسف، مفهوم؟

448
00:27:45,420 --> 00:27:46,680
أنا آسف

449
00:27:47,980 --> 00:27:51,920
،حسنًا إذًا، إن كنت آسفًا حقًّا
فلِمَ لا تدعني و شأني؟

450
00:27:53,860 --> 00:27:55,260
!انصرف

451
00:28:00,380 --> 00:28:02,900
،أعلم أنّك هنا
بوسعي سماع أنفاسك

452
00:28:02,900 --> 00:28:04,820
دعني و شأني فحسب

453
00:28:30,260 --> 00:28:31,420
مرحبًا، هذه أنا

454
00:28:31,420 --> 00:28:34,980
مرحبًا يا عزيزتي، كيف حالكِ؟ -
بخير، بخير -

455
00:28:38,420 --> 00:28:42,070
،أنصت إليّ، إن كان العرض ما يزال قائمًا
فأنا موافقة

456
00:28:42,230 --> 00:28:45,080
فلنتزوّج -
!مرحى -

457
00:28:45,080 --> 00:28:48,480
،جيّد، جيّد، حسنًا
أنا متوجّهة إلى العاصمة الآن

458
00:28:48,480 --> 00:28:50,180
مفهوم، حسنًا، حسنًا

459
00:28:50,380 --> 00:28:53,880
ابعثي لي رسالة نصيّة فيها معلومات عن
رحلتكِ بالطائرة و سأحضر إلى هناك

460
00:28:55,020 --> 00:28:58,600
،( سيكون الأمر رائعًا يا ( تيريزا
ستحبّين الحيّ السّكني

461
00:28:58,600 --> 00:29:01,200
إنّه حافل بالمطاعم و طعامكِ المُفضَّل

462
00:29:01,200 --> 00:29:05,440
،لديّ رقم هاتف سمسار منازل ممتاز
و يبدو أنّه قد حدّد لنا مواعيد

463
00:29:15,080 --> 00:29:19,640
،لقد جاء إلى مكتبي و نظر إليّ مباشرةً
و كذب عليّ، و أنا صدّقتُ الأمر

464
00:29:19,640 --> 00:29:22,240
،لا تشعر بالأسى
بوسع ( جين ) بيع القطط إلى الفئران

465
00:29:23,460 --> 00:29:24,900
مع ذلك، آمل أن يكون قد
( سوّى الأمور مع ( ليزبن

466
00:29:24,900 --> 00:29:26,100
أجل

467
00:29:26,600 --> 00:29:28,580
أتظنّ أنّ علينا أن نتفقّد حاله؟ -
كلاّ -

468
00:29:30,720 --> 00:29:34,490
،إنّ مدى حنقها عليه لَغريب
أعني، أنّه قام بخدع أسوأ من هذه

469
00:29:34,490 --> 00:29:37,500
،لقد دفن رجلاً حيًّا ذات مرّة
و بالكاد حنقت كما حنقت هذه المرّة

470
00:29:41,360 --> 00:29:42,380
أحقًّا؟

471
00:29:44,260 --> 00:29:47,600
أتجهل السبب؟ -
أجهل ماذا؟ -

472
00:29:56,220 --> 00:30:00,500
،إنّ الرحلة 407 إلى العاصمة
سيتسنّى لركابها الصعود بعد 45 دقيقة

473
00:30:00,860 --> 00:30:02,560
و إنّنا نعتذر على التأخير

474
00:30:02,560 --> 00:30:06,720
إن كان ثمّة من لديه أمتعة تُحمَل باليد
و يودّ تفقدّها، فليتفضّل بالمجيء إليّ

475
00:30:30,560 --> 00:30:33,240
...أنت من مكتب التحقيقات الفيديراليّ
( جين )

476
00:30:34,040 --> 00:30:36,980
أنت المحامي، ( راندولف )، صحيح؟

477
00:30:36,980 --> 00:30:40,810
،أجل، أجل، هذا صحيح
لا أفهم ما يجري هنا

478
00:30:40,810 --> 00:30:42,490
أقتلت ( غريتا دي جوريو )؟

479
00:30:42,490 --> 00:30:44,980
( ماذا؟ كلاّ، لم أقتُل ( غريتا

480
00:30:44,980 --> 00:30:45,980
أجل

481
00:30:48,330 --> 00:30:51,680
أنت عشيقها السرّيّ -
...كيف -

482
00:30:55,170 --> 00:31:00,660
،أجل، لقد حللتُ اللّغز في الرسالة
( و أتيتُ إلى هنا لقتل الوغد قاتل ( غريتا

483
00:31:01,620 --> 00:31:03,060
يا له من أمر رومانسي جدًّا

484
00:31:03,060 --> 00:31:05,860
هلاّ... هلاّ تخفض سلاحك رجاءً؟

485
00:31:07,680 --> 00:31:10,580
...هل
هل قبضت عليه بالفعل؟

486
00:31:10,580 --> 00:31:14,350
أجل، كلاّ، أنا... كتبتُ الرسالة
و ليس القاتل

487
00:31:14,350 --> 00:31:17,160
!ماذا؟ -
...أجل -

488
00:31:17,160 --> 00:31:20,560
،إنّها قصّة حزينة و طويلة
و لكن لا تقلق

489
00:31:20,560 --> 00:31:23,120
،سيحضر القاتل، حسنًا
هذا ما تقتضيه الخطّة على الأقلّ

490
00:31:23,120 --> 00:31:24,360
هل أطلب لك شرابًا؟

491
00:31:25,800 --> 00:31:27,070
أجل، بالتأكيد

492
00:31:27,070 --> 00:31:29,080
( أتفضّل ( فودكا ) أو ( روم
أو ( جن ) أو ( ويسكي )؟

493
00:31:30,160 --> 00:31:31,110
( جن )

494
00:31:32,080 --> 00:31:33,420
ارفع يدَيك

495
00:31:36,120 --> 00:31:40,460
،( ويس باكستر )
مرحبًا، أهلاً بك

496
00:31:40,460 --> 00:31:43,210
،أنت
ما الذي يحدث؟

497
00:31:43,220 --> 00:31:45,360
من هذا؟
أهذا هو؟ أهو القاتل؟

498
00:31:45,360 --> 00:31:49,180
كلاّ، كلاّ، إنّه ليس القاتل
و أنت لست القاتل أيضًا، صحيح؟

499
00:31:49,570 --> 00:31:51,560
كلاّ -
كلاّ، ما ظننتُ ذلك -

500
00:31:51,980 --> 00:31:54,140
هلاّ تخفض سلاحك؟

501
00:31:55,660 --> 00:31:59,140
،شكرًا لك
أأتيت لتنتقم أيضًا؟

502
00:31:59,960 --> 00:32:02,000
ما كان عليّ أن أجعل
اللّغز سهلاً للغاية

503
00:32:02,940 --> 00:32:06,540
،( أيّ يكُن قاتل السيّدة ( دي جوريو
فقد دمّر حياتي

504
00:32:07,920 --> 00:32:10,780
( أتفضّل ( فودكا ) أو ( روم
أو ( جن ) أو ( ويسكي )؟

505
00:32:11,360 --> 00:32:12,300
( روم )

506
00:32:13,020 --> 00:32:15,840
كنتُ و ( غريتا ) مُغرمَين ببعضنا للغاية

507
00:32:16,140 --> 00:32:19,260
كانت ستتطلّق من ( دون ) و تتزوّجني

508
00:32:21,080 --> 00:32:22,620
فألغيتُ الأمر

509
00:32:23,780 --> 00:32:25,460
و أنهيتُ العلاقة

510
00:32:28,560 --> 00:32:32,820
خشيتُ... الفضيحة و الضرر
الذي ستُلحقه بعملي

511
00:32:33,700 --> 00:32:35,080
لقد كنتُ جبانًا

512
00:32:35,940 --> 00:32:38,400
جبانًا غبيًّا و أعمى

513
00:32:39,140 --> 00:32:45,760
تملّكني الخوف... و مقتُّ نفسي لدرجة
أنّني أفسدتُ أفضل ما حصل معي

514
00:32:46,660 --> 00:32:48,900
...و حين أدركتُ الخطأ الذي اقترفتُه

515
00:32:50,140 --> 00:32:52,240
،كان الأوان قد فات على ذلك
فقد ماتت

516
00:32:53,800 --> 00:32:55,260
أنا آسف يا رجل

517
00:32:56,640 --> 00:32:57,640
يا للهول

518
00:33:03,980 --> 00:33:05,400
عليّ أن أذهب إلى المطار

519
00:33:09,640 --> 00:33:10,740
ما باله؟

520
00:33:11,680 --> 00:33:14,240
هذا لا يُعقَل -
استدر -

521
00:33:15,500 --> 00:33:18,830
،ارفع يدَيك
ارفع يدَيك

522
00:33:19,020 --> 00:33:22,610
لا بدّ أنّكِ ( مونيكا )؟
أنا في عجلة من أمري

523
00:33:22,900 --> 00:33:26,640
من أنتُم؟
و لماذا أرسلتُم لنا رسالة؟

524
00:33:29,770 --> 00:33:32,500
( أنا أعرفك، أنت المحامي، ( راندولف

525
00:33:32,500 --> 00:33:33,820
لقد شخت؟

526
00:33:35,760 --> 00:33:38,710
،و أنت الفتى الذي يسكن في الجوار
فمن أنت إذًا؟

527
00:33:38,980 --> 00:33:40,860
حسنًا، لا أرديكما أن تفزعا

528
00:33:40,860 --> 00:33:44,290
أنا من مكتب التحقيقات الفيديراليّ
،و إن غادرتما الآن

529
00:33:44,290 --> 00:33:46,620
أراهن أنّكما ستهربان قبل
،وصول زملائي إلى هنا

530
00:33:46,620 --> 00:33:49,280
و لكن عليكما أن تغادرا حالاً

531
00:33:49,280 --> 00:33:52,580
...إنّك تكذب
أنت لست عميلاً فيديراليًّا

532
00:33:52,820 --> 00:33:56,340
،أدرك أنّني لا أبدو مثل واحد منهم
و لكن أؤكّد لكما أنّني عميل فيديراليّ

533
00:33:56,340 --> 00:33:57,320
أرني شارتك

534
00:33:58,280 --> 00:34:00,620
حسنًا... ها هي ذي

535
00:34:01,180 --> 00:34:02,500
أنا آسف

536
00:34:05,260 --> 00:34:08,380
،سُحقًا
إنّه فعلاً عميل فيديراليّ

537
00:34:08,580 --> 00:34:10,190
،لقد أخبرتُكِ أنّ الأمر خدعة
لقد أخبرتُك بذلك

538
00:34:10,200 --> 00:34:12,780
!( سُحقًا يا ( مونيكا -
حسنًا، اهدئي فحسب -

539
00:34:13,520 --> 00:34:17,030
،لو كان ثمّة المزيد من العملاء الفيدراليّين في الأرجاء
لكانوا هنا الآن، أليس كذلك؟

540
00:34:17,220 --> 00:34:18,570
إنّه وحده

541
00:34:20,140 --> 00:34:22,300
،لا أرى سبيلاً إلى ذلك
إنّهما كالأخ و أخته

542
00:34:22,900 --> 00:34:24,280
الأمر مستحيل

543
00:34:26,980 --> 00:34:29,540
،بالحديث عنه
( هذه رسالة نصيّة من ( جين

544
00:34:30,360 --> 00:34:31,840
" سوز "

545
00:34:33,240 --> 00:34:34,300
" سوز "

546
00:34:35,660 --> 00:34:37,500
،" سوز "
" أس.أو.أس = النجدة "

547
00:34:38,420 --> 00:34:40,800
ماذا نفعل إذًا؟ -
إنّني أفكّر في الأمر -

548
00:34:40,800 --> 00:34:43,400
أنصتا يا سيّدتَي، كلّ ما فعلتُماه
إلى غاية الآن هو التلويح بمسدّس

549
00:34:43,400 --> 00:34:47,080
،و هذا ليس بأمر مهمّ
و لا أحد هنا يرميكما بتهمة القتل

550
00:34:47,080 --> 00:34:49,180
بل أرى أنّهما قاتلتان -
صه -

551
00:34:50,570 --> 00:34:52,820
لا يمكن لأحد أن يثبت الأمر، صحيح؟

552
00:34:53,710 --> 00:34:56,800
فلتغادرا الآن و دعا محامَيكما
يعالجان هذا الأمر

553
00:34:56,800 --> 00:34:59,500
،إنّه محقّ
و ماذا عسانا نفعل بخلاف هذا؟

554
00:34:59,880 --> 00:35:01,750
أبوسعنا أن نغادر فحسب؟

555
00:35:01,750 --> 00:35:04,180
أجل، و لكن عليكما أن ترحلا الآن
قبل وصول زملائي

556
00:35:04,180 --> 00:35:06,260
قبل أن يتأذّى أيّ أحد... اذهبا

557
00:35:06,820 --> 00:35:08,960
حسنًا، هيّا بنا -
أحسنتُما -

558
00:35:08,960 --> 00:35:11,460
اِلزما مكانَيكما -
يا صاح -

559
00:35:11,820 --> 00:35:13,320
ارفعا أيديكما

560
00:35:14,760 --> 00:35:15,820
نفّذا الأمر

561
00:35:19,980 --> 00:35:21,660
و الآن ضعي المسدّس أرضًا

562
00:35:35,320 --> 00:35:36,380
!لا تتحرّكي

563
00:35:37,900 --> 00:35:41,500
!أذناي
!هذا صاخب للغاية

564
00:35:41,500 --> 00:35:44,260
،أنت بخير، و... أجل
أنتِ بخير

565
00:35:44,260 --> 00:35:45,670
إنّه مجرّد جرح سطحي، مفهوم؟

566
00:35:45,680 --> 00:35:49,300
،عليّ أن أغادر، ستصل المساعدة حالاّ
مفهوم؟

567
00:35:49,300 --> 00:35:50,400
ما هذا يا ( جين )؟

568
00:35:50,400 --> 00:35:52,760
أنت... لديك سيّارة فيها صفّارة إنذار، صحيح؟
أحتاج إلى مفاتيح سيّارتك

569
00:35:52,760 --> 00:35:53,230
!ماذا؟

570
00:35:53,230 --> 00:35:55,160
،أحتاج إلى مفاتيح سيّارتك
عليّ أن أذهب إلى المطار

571
00:35:55,160 --> 00:35:56,710
أنا في عجلة من أمري -
أين ( ليزبن )؟ -

572
00:35:56,710 --> 00:35:59,420
إنّها في المطار -
فهمتُ -

573
00:35:59,420 --> 00:36:00,240
شكرًا لك

574
00:36:00,240 --> 00:36:02,030
،مهلاً، مهلاً، مهلاً
هلاّ تطلعنا على حقيقة الأمر هنا؟

575
00:36:02,030 --> 00:36:06,700
،أجل، إنّهما المذنبتان، و هذان صالحان
و أشكّ في كون الشقراء مُختلِسة

576
00:36:06,700 --> 00:36:07,960
( مرحبًا يا ( تشو -
مرحبًا -

577
00:36:08,560 --> 00:36:11,020
شكرًا لك، بالتوفيق -
إلى أين هو ذاهب؟ -

578
00:36:33,730 --> 00:36:36,280
،( هذه أنا ( ليزبن "
" اتركوا رسالة و سأتّصل بكم

579
00:36:36,280 --> 00:36:39,240
( يا ( ليزبن )، هذا أنا ( جين

580
00:36:39,580 --> 00:36:42,160
،إذا اطّلعتِ على هذه الرسالة الصوتيّة
فاتّصلي بي رجاءً

581
00:36:42,340 --> 00:36:43,200
رجاءً؟

582
00:37:02,880 --> 00:37:05,430
" معلومات الرحلات "

583
00:37:19,020 --> 00:37:20,840
،آسف، أنا عميل فيديراليّ
عميل فيديراليّ

584
00:37:20,840 --> 00:37:23,280
عليكِ أن تسمحي لي بالعبور -
أرني هويّتك -

585
00:37:23,500 --> 00:37:24,480
...أجل

586
00:37:27,480 --> 00:37:29,800
،إنّها في سيّارتي
و سيّارتي أمام المطار

587
00:37:29,800 --> 00:37:32,100
إنّها سيّارة فيديراليّة مركونة
خارجًا أمام المطار

588
00:37:35,870 --> 00:37:37,160
فليتقدّم المسافر التالي

589
00:38:05,190 --> 00:38:08,100
!مهلاً! مهلاً
!انتظر

590
00:38:08,820 --> 00:38:11,390
!مهلاً
!انتظر لحظة

591
00:38:16,910 --> 00:38:20,530
!مرحبًا! مرحبًا
اسمحي لي بالدخول

592
00:38:20,540 --> 00:38:22,000
اسمحي لي بالدخول رجاءً

593
00:38:25,120 --> 00:38:26,270
أجل؟ -
شكرًا -

594
00:38:26,270 --> 00:38:28,140
أنا عميل فيديراليّ، لن يطول الأمر -
عميل فيديراليّ؟ ما الخطب؟ -

595
00:38:28,140 --> 00:38:31,240
،أجل، لا شيء، لا شيء يدعو للقلق
مجرّد فحص روتيني

596
00:38:38,300 --> 00:38:41,060
ها أنتِ ذي -
ما الذي تفعله هنا؟ -

597
00:38:41,060 --> 00:38:44,540
عليّ أن أخبركِ بشيء -
لا أريد أن أراك، انصرف -

598
00:38:44,540 --> 00:38:45,890
أنتِ محقّة، أنتِ محقّة

599
00:38:45,890 --> 00:38:48,680
لقد نسيتُ طريقة التصرّف
كالأناس الطبيعيّين

600
00:38:48,680 --> 00:38:51,390
...و إنّني أقوم بالألاعيب و أكذب و

601
00:38:51,390 --> 00:38:55,540
و أخدع النّاس لتجنّب حقيقة
ما أشعر به فعلاً

602
00:38:56,680 --> 00:39:01,280
...و فكرة أن أدع أحدهم يتقرّب منّي
لَهي مُروِّعة، و لأسباب جليّة

603
00:39:01,280 --> 00:39:04,630
،( و لكن في الحقيقة... يا ( تيريزا

604
00:39:05,420 --> 00:39:09,440
لا يسعني تخيّل نفسي أستيقظ
مُدركًا أنّني لن أراكِ

605
00:39:13,250 --> 00:39:15,160
...في الحقيقة

606
00:39:15,980 --> 00:39:17,320
أنا أحبّكِ

607
00:39:21,180 --> 00:39:23,100
لا يسعكِ تخيّل مدى روعة
،أن أصرّح بهذا بصوت عالٍ

608
00:39:23,100 --> 00:39:27,180
...و لكنّ الأمر يخيفني
و أنّه الحقيقة

609
00:39:27,190 --> 00:39:29,720
إنّه حقيقة ما أشعر به

610
00:39:31,420 --> 00:39:34,100
،فات الأوان
( لقد فات الأوان يا ( جين

611
00:39:34,100 --> 00:39:36,990
،ربّما، و أنا أتفهمّ الأمر
لا بأس

612
00:39:37,000 --> 00:39:40,180
،احتجتُ إلى الإفصاح عن هذا الأمر
و أنتِ تستحقّين سماعه

613
00:39:40,180 --> 00:39:43,560
!ارفع يدَيك حالاً، نفّذ الأمر -
( أحبّكِ يا ( تيريزا -

614
00:39:45,440 --> 00:39:48,400
و يسعدني تمكّني من قول هذا لكِ

615
00:39:48,940 --> 00:39:50,160
أنا أحبّها

616
00:39:50,160 --> 00:39:52,500
،( تلك المرأة في المقعد ( 12 بي
أنا أحبّها

617
00:39:52,500 --> 00:39:54,020
اعتنوا بها

618
00:39:54,300 --> 00:39:58,000
أنا آسفة، كان هذا مُحرِجًا -
صه يا عزيزتي -

619
00:39:58,000 --> 00:40:01,170
إنّ جميع النساء على متن
هذه الطائرة يحسدنكِ كثيرًا

620
00:40:09,060 --> 00:40:11,650
سيضغط المدّعي العام من أجل إدانة بجريمة
،قتل من الدرجة الثانية و دعوى استئناف

621
00:40:11,650 --> 00:40:14,540
و لكن أرى أن نطمح أكثر و نطالب
بجريمة قتل من الدرجة الأولى

622
00:40:14,760 --> 00:40:16,510
حسنًا، لِمَ لا تتوّلين معالجة الأمر؟

623
00:40:16,510 --> 00:40:20,980
عليّ أن أذهب إلى المطار و أحاول إقناع
( إدارة أمن النقل بإخلاء سبيل ( جين

624
00:40:21,320 --> 00:40:22,820
أما زال قيد وصايتهم؟

625
00:40:22,820 --> 00:40:27,680
،لا يروق لهم عبث النّاس بطائراتهم
لا يروق لهم الأمر إطلاقًا

626
00:41:00,630 --> 00:41:01,540
مرحبًا

627
00:41:03,140 --> 00:41:04,200
مرحبًا

628
00:41:05,600 --> 00:41:08,800
هذا مأزق آخر أقحمت نفسك فيه

629
00:41:08,800 --> 00:41:11,290
لقد شهدتُ مآزق أسوأ من هذا

630
00:41:11,290 --> 00:41:12,940
أجل، إنّك كذلك

631
00:41:14,500 --> 00:41:16,840
كيف حال كاحلك؟ -
بخير -

632
00:41:18,440 --> 00:41:21,640
ألمْ تذهبي إلى العاصمة؟ -
نعم -

633
00:41:26,500 --> 00:41:28,990
أكنت تعني ما قلته حقًّا؟

634
00:41:28,990 --> 00:41:31,620
أجل -
حسنٌ -

635
00:41:33,160 --> 00:41:36,000
،توضيحًا للأمر فحسب
أنتِ تقصدين أمر المآزق، صحيح؟

636
00:41:36,400 --> 00:41:39,120
،كلاّ، كلاّ
أقصد الأمر الآخر

637
00:41:39,840 --> 00:41:41,060
ذلك الأمر

638
00:41:41,900 --> 00:41:45,480
هذه مسألة لا تحتمل المُزاح -
أجل -

639
00:41:46,120 --> 00:41:48,760
لقد عنيتُ ما قلتُه تمامًا

640
00:41:48,760 --> 00:41:50,220
حسنٌ

641
00:41:51,020 --> 00:41:53,850
لأنّني أبادلك الشعور نفسه

642
00:41:54,200 --> 00:41:56,340
حسنًا، يا لحسن الحظّ

643
00:42:00,760 --> 00:42:02,080
و ماذا عن ( بايك )؟

644
00:42:03,390 --> 00:42:04,880
سيتفهّم الأمر

645
00:42:09,620 --> 00:42:12,540
قُلها مجدّدًّا -
ماذا أقول؟ -

646
00:42:26,800 --> 00:42:28,940
!أنتُما... كُفّا عن هذا

