﻿1
00:00:01,233 --> 00:00:04,843
منذ 25 سنة اختفى الرب

2
00:00:04,878 --> 00:00:06,565
الملاك السماوي (غابريل) قرر

3
00:00:06,600 --> 00:00:09,993
أن عليه تدمير البشرية ليعيد الرب

4
00:00:10,028 --> 00:00:12,511
ولكن الملاك السماوي (مايكل) وقف بوجه أخيه

5
00:00:12,546 --> 00:00:16,319
وقاتل إلى جانب البشر

6
00:00:16,371 --> 00:00:19,656
وتستمر الحرب

7
00:00:19,708 --> 00:00:21,908
(النبي) أشعل النار التي تحمينا

8
00:00:21,910 --> 00:00:23,386
التي لا تنطفأ

9
00:00:23,421 --> 00:00:26,913
(هاربر) لا يمكنني تركك تعرضين الجميع للخطر

10
00:00:28,967 --> 00:00:30,667
سأُغادر فيغا

11
00:00:30,719 --> 00:00:33,170
لم أقف مكتوف اليدين في حياتي
ولست بصدد فعل ذلك الآن

12
00:00:36,008 --> 00:00:37,591
-أيها الحراس
- ألقِ سلاحكِ

13
00:00:37,593 --> 00:00:39,760
لمَ حاولتِ قتلي الآن؟

14
00:00:39,762 --> 00:00:41,645
أنتِ تعيشين في قصرٍ بُني من تعبهم

15
00:00:41,680 --> 00:00:43,847
هناك شيء في الداخل أُريد استرداده

16
00:00:43,899 --> 00:00:45,676
هل نجح أحدٌ في الخروج حياً؟

17
00:00:45,711 --> 00:00:48,351
لا , ولكن هناك مرة أولى لكل شيء

18
00:00:48,403 --> 00:00:49,519
فليبدأ التحدّي

19
00:01:04,753 --> 00:01:06,620
ماذا يوجد في الداخل؟

20
00:01:06,622 --> 00:01:08,622
المستحوذون

21
00:01:08,674 --> 00:01:10,624
الجسم البشري لم يُخلق ليُستحوذ عليه

22
00:01:10,676 --> 00:01:12,626
بعض الكائنات السماوية لا يمكنهم تحمّل حدوده

23
00:01:12,628 --> 00:01:13,794
فيصابون بالجنون

24
00:01:13,796 --> 00:01:16,296
ونحن نُبقيهم هنا

25
00:01:16,298 --> 00:01:17,347
إنه مأوى

26
00:01:17,382 --> 00:01:18,632
وسجن

27
00:01:18,684 --> 00:01:20,300
للذين يخرقون قوانيننا

28
00:01:20,352 --> 00:01:22,302
لذا , قبل بضعة أيام فَقَدَ كائن سماوي عقله

29
00:01:22,354 --> 00:01:24,387
وسرق مفتاح مني وأخذه معه للداخل

30
00:01:24,439 --> 00:01:26,022
أرسلتُ بعض الجنود للداخل لإيجاده

31
00:01:26,058 --> 00:01:28,024
رجال جيدين , ولكن لم يستطيعوا النجاة

32
00:01:28,060 --> 00:01:30,477
وأريد منك أن تجلبه لي

33
00:01:30,479 --> 00:01:31,812
تريد مني الذهاب لمنزل مسكون

34
00:01:31,814 --> 00:01:34,197
مليء بالكائنات السماوية المجنونة

35
00:01:34,233 --> 00:01:36,066
وأنا أمتلك خنجراً و مصباحاً ليلياً فقط؟

36
00:01:36,118 --> 00:01:39,463
الشخص المختار قُدّر له أن يكون جنرالاً عظيماً , أليس كذلك؟

37
00:01:39,498 --> 00:01:40,350
إذاً أثبت ذلك لي

38
00:01:40,385 --> 00:01:43,073
أرني فيما إذا كانت العلامات تستحق تحالفي

39
00:01:43,125 --> 00:01:45,208
فيمَ يُستخدم المفتاح؟

40
00:01:45,244 --> 00:01:47,494
هذا من شأني

41
00:01:47,546 --> 00:01:49,329
أعني , أنني أبحث عن سلاح قويّ

42
00:01:49,331 --> 00:01:51,381
وأنتَ دخلت لمدينتي مدعياً أنك كذلك

43
00:01:51,416 --> 00:01:53,216
أعني , ما هي احتمالات ذلك؟

44
00:01:53,252 --> 00:01:55,051
جوليان

45
00:01:55,087 --> 00:01:56,970
لنرَ ما مدى قوتك؟

46
00:01:59,892 --> 00:02:01,842
أليكس , لا تذهب للداخل

47
00:02:01,844 --> 00:02:03,510
اسمع , لقد سمعتَه

48
00:02:03,512 --> 00:02:05,612
هذه الطريقة الوحيدة لأحصل على التحالف

49
00:02:05,647 --> 00:02:07,848
نيو ديلفي لديها جنود ومعدن سماوي

50
00:02:07,850 --> 00:02:09,432
إنه الشيء الوحيد الذي يمكنه قتل ملاك سماوي

51
00:02:09,484 --> 00:02:10,517
سأذهب معك

52
00:02:10,569 --> 00:02:12,018
-لا , نوما
- أليكس , مستحيل

53
00:02:12,020 --> 00:02:13,019
اعتني ب (بيت)

54
00:02:13,071 --> 00:02:14,855
هذه المدينة خطيرة

55
00:02:14,857 --> 00:02:16,439
أريد إبقاء فيغا سالمة

56
00:02:16,491 --> 00:02:17,774
في حالِ لم أنجُ

57
00:02:17,826 --> 00:02:19,492
سأفعلها

58
00:02:21,964 --> 00:02:23,780
ولكن أحتاجك أن توصل رسالة لفيغا

59
00:02:23,832 --> 00:02:25,749
أخبرهم أن (غابريل) حيّ

60
00:02:25,784 --> 00:02:28,251
وأن الناجون من الجنس البشري عليهم أن يجتمعوا معاً

61
00:02:28,287 --> 00:02:29,636
إذا كنا سنقتل غابريل

62
00:02:29,671 --> 00:02:30,787
لك ذلك

63
00:02:30,839 --> 00:02:32,706
إذاً , الكائن السماوي المطلوب

64
00:02:32,708 --> 00:02:36,042
سيكون مرتدياً المفتاح بسلسلة حول عنقه

65
00:02:36,094 --> 00:02:39,262
إذا وجدته , واصل المهمة

66
00:02:49,224 --> 00:02:51,558
بالتوفيق

67
00:02:56,398 --> 00:02:59,399
انتباه , حظر التجول لمواطني الفئة الأولى يجري الآن

68
00:03:03,989 --> 00:03:06,156
لقد قُتلوا من قبل متمردي الفئة الأولى

69
00:03:06,208 --> 00:03:08,708
(زوي هولواي) هربت

70
00:03:25,227 --> 00:03:28,929
لوريل , (ويز) قتل تلك الفتاة

71
00:03:28,931 --> 00:03:31,815
هاربر , اسمها كان هاربر

72
00:03:31,850 --> 00:03:33,934
ولقد توجب علينا فعل ذلك , حسنٌ

73
00:03:33,936 --> 00:03:35,602
ماذا؟

74
00:03:35,654 --> 00:03:37,604
كيف لكِ أن تقولي ذلك؟

75
00:03:37,656 --> 00:03:40,156
لقد احتجتُ اعترافها

76
00:03:40,192 --> 00:03:42,275
كل أسرارها وآثامها

77
00:03:42,277 --> 00:03:44,861
ولكنها لم تخبرني بشيء , لقد حاولتُ

78
00:03:46,999 --> 00:03:50,000
والآن بما أنها ميتة , نحن بأمان

79
00:03:50,035 --> 00:03:53,370
مهما كانت أسرارها فقد ماتت معها

80
00:03:53,422 --> 00:03:56,706
لقد كانت آخر واحدة

81
00:03:56,758 --> 00:03:58,291
الآن لدي اعترافات الجميع

82
00:03:58,293 --> 00:04:00,961
أنا جاهزة للقداس الليلة

83
00:04:01,013 --> 00:04:02,796
هذا غير منطقي

84
00:04:02,798 --> 00:04:05,048
لمَ تلك الأسرار بهذه الأهمية؟

85
00:04:05,100 --> 00:04:07,183
لمَ على الجميع أن يعترف بهم أمامكِ

86
00:04:11,306 --> 00:04:14,190
بعد هذه الليلة , سترحلين

87
00:04:14,226 --> 00:04:15,692
لقد أردتِ أسرارهم قبل ذلك الحين

88
00:04:15,727 --> 00:04:18,645
لأنه ليس هناك قُداس

89
00:04:18,647 --> 00:04:21,314
بل إنها أُضحية

90
00:04:21,316 --> 00:04:23,149
أليست كذلك؟

91
00:04:23,201 --> 00:04:26,653
-لوريل , قولي لي أني على خطأ
- علينا أن نفعلها

92
00:04:26,655 --> 00:04:30,657
أخبَرَنا (النبي) بأن علينا القيام بها كل خمس سنوات

93
00:04:30,692 --> 00:04:32,659
وأنا تطوعت

94
00:04:45,223 --> 00:04:47,507
هذا القبر ليس ل (هاربر)

95
00:04:47,509 --> 00:04:49,926
لا

96
00:04:49,978 --> 00:04:51,511
إنه لي

97
00:04:56,103 --> 00:04:59,248
مسلسل السيادة الموسم الثاني الحلقة الثالثة بعنوان
البوابة الضيّقة

98
00:05:00,083 --> 00:05:05,083
ترجمة
Mahmoud Al Haj Ahmad
مشاهدة ممتعة

99
00:06:14,813 --> 00:06:18,181
عندما يرى أهل (فيغا) أن ملكتهم قد سقطت سيفقدون الأمل

100
00:06:18,233 --> 00:06:19,933
مما يجعل من السهل

101
00:06:19,985 --> 00:06:22,435
القضاء على وجودهم القذز

102
00:06:25,190 --> 00:06:28,441
آه , برياثوس

103
00:06:28,443 --> 00:06:31,861
هل تستطيع الدخول لفيغا؟

104
00:06:31,913 --> 00:06:32,996
إذن فاذهب

105
00:06:33,031 --> 00:06:34,647
أنتَ تستحقُ إجازة

106
00:06:34,683 --> 00:06:37,117
وبإمكانك أن تجلب لي تذكار

107
00:06:37,119 --> 00:06:39,035
رأسُ (كلير رايسين

108
00:06:43,708 --> 00:06:47,010
جيشي سيكون هنا بحلول المغيب

109
00:06:47,045 --> 00:06:50,463
نيو ديلفلي لن تُعطينا (أليكس) , نحن سنحرره

110
00:06:52,851 --> 00:06:55,218
أهناك مشكلة؟

111
00:06:55,270 --> 00:06:57,520
أتريد مهاجمة مدينتين في وقت واحد؟

112
00:06:57,556 --> 00:07:00,338
في آخر مرة فعلناها (مايكل) كان إلى جانبنا

113
00:07:00,373 --> 00:07:02,665
نحن لا نحتاجه

114
00:07:02,700 --> 00:07:04,527
لقد تعلمت الكثير منذ حينِها

115
00:07:04,563 --> 00:07:06,896
وعندما أنتهي , فإن أبانا سيعلم

116
00:07:06,948 --> 00:07:10,950
من هو الابن الأكثر ولاءاً له

117
00:07:36,811 --> 00:07:40,430
هنا , سنهاجم هنا أولاً

118
00:07:40,482 --> 00:07:42,432
ماذا؟ المعبد , لا

119
00:07:42,484 --> 00:07:44,282
إنه مكان مقدّس , اعف عنه

120
00:07:44,317 --> 00:07:45,685
كن رحيماً , مايكل

121
00:07:45,687 --> 00:07:47,353
هؤلاء الناس لايستحقوا إلههم

122
00:07:47,355 --> 00:07:49,689
لا زالوا كالأبناء في عين الرب

123
00:07:49,691 --> 00:07:52,158
ومع ذلك فقد ولانا مهمة العقاب

124
00:07:52,194 --> 00:07:53,526
سأفعل كما أراه مناسباً

125
00:07:53,528 --> 00:07:55,078
أخي أنتَ تستشيط غضباً

126
00:07:55,113 --> 00:07:56,196
وأنتَ تتصرف بأعصاب باردة

127
00:07:56,248 --> 00:07:57,914
علينا أن نستخدم القارورات

128
00:07:57,949 --> 00:08:00,533
هذه الأوعية تحتوي ظلاماً سيقودهم للجنون

129
00:08:00,535 --> 00:08:02,254
وكبريتاً ليعميهم ويحرقهم

130
00:08:02,289 --> 00:08:04,287
ودماءاً لِتُغرِق من ينجو

131
00:08:04,339 --> 00:08:08,541
عناصر الغضب الإلهي سريعة وطاهرة وشريفة

132
00:08:08,543 --> 00:08:10,960
الشرف هو أن تنظر في عين عدوك

133
00:08:11,012 --> 00:08:13,296
ولكنك لم تكن لتعرف ذلك

134
00:08:15,050 --> 00:08:17,217
أنتَ لم تقتل بشرياً بيديك المجردتين

135
00:08:17,219 --> 00:08:19,428
أنتَ تُرسل جنوداً للمعركة وتستخدم القارورات

136
00:08:19,463 --> 00:08:20,637
ولكن الأمر ليس ذاته

137
00:08:20,689 --> 00:08:22,939
أنت لم ترَ الجمال في الأمر

138
00:08:22,974 --> 00:08:25,725
في الشتاء , عندما تمتزج الدماء بالثلج

139
00:08:25,777 --> 00:08:27,894
فإنها تتبخر

140
00:08:32,067 --> 00:08:33,066
أنتِ مجنونة

141
00:08:33,068 --> 00:08:33,790
مايكل

142
00:08:33,825 --> 00:08:35,797
أتظنين بأني سأقف مكتوف اليدين وأشاهدك تقتلين نفسكِ؟

143
00:08:35,832 --> 00:08:37,904
عليّ أن أفعلها ,على أحدنا فعلها

144
00:08:37,956 --> 00:08:40,250
أحد قادتنا لم يفعلها

145
00:08:40,285 --> 00:08:43,409
فانطفأت النار وأتى المستحوذون

146
00:08:43,411 --> 00:08:45,195
لقد قتلوا أصدقائي

147
00:08:45,230 --> 00:08:47,377
حتى قائدنا نفذ ما هو مُقدر عليه

148
00:08:47,412 --> 00:08:49,749
فاشتعلت النار ثانيةً وأصبحنا بأمان

149
00:08:49,751 --> 00:08:51,584
أنتِ تخافين أن الرب لن يعود

150
00:08:51,636 --> 00:08:52,969
وكذلك أنا

151
00:08:53,004 --> 00:08:55,388
لقد تركتِ نبياً كاذباً يتحكم بخوفك

152
00:08:55,423 --> 00:08:57,726
ولكني أسمع صوت الرب , جميعنا نسمعه

153
00:08:57,761 --> 00:08:58,725
ولكني لا أسمعه

154
00:08:58,760 --> 00:08:59,377
ولكن إن كان أبانا هنا

155
00:08:59,412 --> 00:09:01,928
فسيكون لديه شيء ليقوله لي

156
00:09:01,980 --> 00:09:05,265
أنا واحدٌ من أبنائه أيضاً

157
00:09:05,267 --> 00:09:08,101
مايكل , لديّ مسؤولية

158
00:09:08,153 --> 00:09:11,604
ألا يعني ذلك لك شيئاً؟

159
00:09:11,606 --> 00:09:14,407
لقد كان يعنيني

160
00:09:14,442 --> 00:09:15,441
فيما مضى

161
00:09:18,113 --> 00:09:20,997
الغضب الإلهي لابدّ من وجود من يمثله

162
00:09:21,032 --> 00:09:23,082
وذلك الواجب على عاتقي

163
00:09:23,118 --> 00:09:25,251
ما قولك , (ليري)؟

164
00:09:25,287 --> 00:09:27,587
الموت مجيدٌ كما هي الحياة

165
00:09:27,622 --> 00:09:29,956
وإلا لمَ خلقهم الرب فانون؟

166
00:09:30,008 --> 00:09:32,069
مايكل , لقد عينت ملاكاً سماوياً مستشاراً لك

167
00:09:32,104 --> 00:09:33,293
وفضّلته على أخيك؟

168
00:09:33,295 --> 00:09:36,012
العدالة لا بُدّ أن تُقام

169
00:09:37,299 --> 00:09:40,016
لا , لن أسمح بالوحشية

170
00:09:40,051 --> 00:09:42,268
أوامر أبينا كانت بأن نُخرج هؤلاء الآثمين

171
00:09:42,304 --> 00:09:43,970
الغارقين في الظُلمة

172
00:09:43,972 --> 00:09:47,640
أُريدهم أن يعانوا لأقصى الحدود

173
00:09:47,692 --> 00:09:49,942
أرق الدماء , ولكن أرقها بشرف

174
00:09:49,978 --> 00:09:50,977
دائماً

175
00:09:51,029 --> 00:09:52,645
مايكل

176
00:09:57,819 --> 00:10:00,820
الوداع يا بلدتي (سدوم) و (عمورة)

177
00:10:25,013 --> 00:10:27,146
هناك , هذا أفضل

178
00:10:27,182 --> 00:10:29,349
أتخافُ الظلام أيها الجندي؟

179
00:10:31,436 --> 00:10:33,186
لا تخف

180
00:10:33,188 --> 00:10:36,356
العيش جميل في الظُلمة

181
00:10:38,777 --> 00:10:40,910
أطفئ الضوء

182
00:10:40,945 --> 00:10:44,747
أطفئ الضوء

183
00:10:59,714 --> 00:11:01,147
تعال هنا

184
00:11:08,056 --> 00:11:09,472
افتح

185
00:11:12,727 --> 00:11:14,193
أأنتَ بخير؟

186
00:11:14,229 --> 00:11:16,229
نعم

187
00:11:16,231 --> 00:11:18,114
من أنت؟

188
00:11:18,149 --> 00:11:19,615
أنا من فيغا؟

189
00:11:19,651 --> 00:11:20,950
فيغا؟

190
00:11:23,288 --> 00:11:24,987
الجنرال رايسن؟

191
00:11:47,178 --> 00:11:48,761
واو

192
00:11:48,813 --> 00:11:50,430
لم أظنُّ أن ذلك ممكنناً (غايتس)

193
00:11:50,482 --> 00:11:52,432
ولكنك تمكنت من تحويل هذا المكان

194
00:11:52,434 --> 00:11:56,152
من كوخٍ جذاب إلى كوخٍ فحسب

195
00:11:56,187 --> 00:11:58,571
حسناً , مرحباً بكِ أيضاً كلير رايسن

196
00:11:58,606 --> 00:11:59,989
ما هذا إلا ثمن العبقرية

197
00:12:00,024 --> 00:12:01,941
بعض الأساليب , بعض الجنون كما تعلمي

198
00:12:01,993 --> 00:12:03,659
لمَ أعزو سبب هذه الزيارة؟

199
00:12:03,695 --> 00:12:05,611
لديّ معروف لأطلبه

200
00:12:05,613 --> 00:12:07,663
اوه , مباشرة لصلب الموضوع كما هي عادتك

201
00:12:07,699 --> 00:12:08,948
حسناً , أحاول ألا آخذ الموضوع بشكل شخصي

202
00:12:08,950 --> 00:12:10,666
ولكني مشغول نوعاً ما , لذا

203
00:12:12,670 --> 00:12:14,954
إلى أي مدى؟

204
00:12:18,293 --> 00:12:19,759
أين وجدتِ ذلك؟

205
00:12:19,794 --> 00:12:21,677
أبي لم يأتي خالي اليدين قطّ

206
00:12:21,713 --> 00:12:23,513
أنتِ سريعة التعلم

207
00:12:23,548 --> 00:12:25,298
في آخر مرة جلبك الجنرال لهنا

208
00:12:25,300 --> 00:12:27,183
لم أظن أنك كبيرة بما يكفي لتحظي بمشروب

209
00:12:27,218 --> 00:12:28,518
لقد مرت سنوات , أليس كذلك؟

210
00:12:28,553 --> 00:12:31,604
نعم , حسناً الأمور تتغير

211
00:12:31,639 --> 00:12:33,643
(غايتس) أريدك أن تجد شخصاً لي

212
00:12:33,678 --> 00:12:35,017
زوي هولواي إنها مواطنة من الفئة الأولى

213
00:12:35,052 --> 00:12:36,826
تُريد أن تُسقط حكومتي

214
00:12:36,861 --> 00:12:38,945
ماذا , هل قالت ذلك برسالة ذات لهجة صارمة؟

215
00:12:38,980 --> 00:12:41,314
لا . لقد حاولت قتلي

216
00:12:41,349 --> 00:12:42,532
لقد هربت من السجن

217
00:12:42,567 --> 00:12:44,951
وجنودي لم يتمكنوا من تعقبها

218
00:12:44,986 --> 00:12:46,152
ولكني أراهن أنك تستطيع

219
00:12:48,189 --> 00:12:50,323
كلير أود مساعدتك ولكني مهندس

220
00:12:50,375 --> 00:12:51,491
أمدُّ المدينة بالطاقة

221
00:12:51,493 --> 00:12:52,959
أبني لك القنابل هنا وهناك

222
00:12:52,994 --> 00:12:54,160
ولكني لا ألعب دور التحري

223
00:12:54,162 --> 00:12:55,294
هيا , غايتس

224
00:12:55,330 --> 00:12:56,629
أنتَ وأبي بنيتما هذه المدينة

225
00:12:56,664 --> 00:13:00,466
أنتَ تعرفها أكثر من أي شخص , بإمكانك أن تجدها

226
00:13:00,502 --> 00:13:02,134
رجاءاً , هذا أمر مهم

227
00:13:02,170 --> 00:13:04,754
نعم إنه مهم , ولكني لا أستطيع
ليس الآن آسف

228
00:13:06,724 --> 00:13:08,341
غايتس , أنا لا أطلب ذلك

229
00:13:08,343 --> 00:13:10,142
ظننتكِ قلتِ أنك تريدين معروفاً

230
00:13:10,178 --> 00:13:11,677
حسناً , الآن إنه أمر

231
00:13:11,679 --> 00:13:13,229
أصلح تلك الصفائح لاحقاً

232
00:13:13,264 --> 00:13:15,932
أتعلمين ما تلك الصفائح؟ إنها نواة معالجة

233
00:13:15,984 --> 00:13:19,845
من مولد الطاقة الذي يغذّي ثلاثة طوابق من برج آغري ب

234
00:13:19,880 --> 00:13:21,187
جميع محاصيل الذرة

235
00:13:21,239 --> 00:13:22,638
ستُصاب بالجفاف في الثالثة صباحاً

236
00:13:22,673 --> 00:13:23,689
لذا , إذا لم أُصلح هذا

237
00:13:23,741 --> 00:13:25,545
فسنخسر هذه المحاصيل

238
00:13:25,580 --> 00:13:27,410
هناك إشاعات حول قيام تمرد غايتس

239
00:13:27,445 --> 00:13:29,445
أتعلم لمَ قد يتحول هذا التمرد؟

240
00:13:29,497 --> 00:13:32,748
حروب أهلية

241
00:13:32,784 --> 00:13:37,703
إنها لعنة (البامبينو)

242
00:13:37,755 --> 00:13:39,922
فريق (بوسطن ريد سوكس)
تاجروا باللاعب (بيب روث)

243
00:13:39,958 --> 00:13:42,258
وجلبوا على الفريق 86 سنة من الحظ السيء

244
00:13:42,293 --> 00:13:44,043
مايكل كان جالب الحظ خاصتنا

245
00:13:44,095 --> 00:13:45,845
بعد أن غادر كل شيء تهاوى

246
00:13:45,880 --> 00:13:49,432
أعني , إنه الملاك الوحيد الذي كان يهتم بنا

247
00:13:49,467 --> 00:13:52,885
حسناً , ربما أنك لم تعرفه قطّ

248
00:13:57,976 --> 00:13:58,800
انظري , أعطني ساعة

249
00:13:58,835 --> 00:14:01,277
وسأرى ما بوسعي فعله , حسناً؟

250
00:14:02,730 --> 00:14:03,896
شكراً

251
00:14:06,784 --> 00:14:08,951
جنرال رايسين , ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

252
00:14:08,987 --> 00:14:10,236
جنرال؟

253
00:14:10,288 --> 00:14:11,904
سام , أتعرف ذلك الرجل؟

254
00:14:11,906 --> 00:14:13,406
لماذا يدعوك ب (سام)؟

255
00:14:13,458 --> 00:14:15,374
انتظر
من أنتَ بحق الجحيم؟

256
00:14:15,410 --> 00:14:16,409
إيلاي

257
00:14:16,411 --> 00:14:17,910
أنا سجين , مثله

258
00:14:17,946 --> 00:14:20,246
انتظر
لماذا يدعوك ب (سام)؟

259
00:14:21,916 --> 00:14:24,150
هذا اسمي الآن

260
00:14:24,185 --> 00:14:26,469
لم أرد إخباره بحقيقتي

261
00:14:26,504 --> 00:14:27,803
فهذا خطير جداً

262
00:14:27,839 --> 00:14:29,922
أنا هنا منذ أسابيع

263
00:14:29,924 --> 00:14:33,559
أنا قائد فيغا

264
00:14:33,595 --> 00:14:35,761
لم أنتَ سجين هنا؟

265
00:14:35,813 --> 00:14:39,732
لقد قتلت وحشاً , من ذوي العيون السوداء

266
00:14:39,767 --> 00:14:42,485
كلير , ابنتي كلير أهي بخير؟

267
00:14:42,520 --> 00:14:43,819
إنها بخير

268
00:14:43,855 --> 00:14:45,438
لقد غادرت لأحميها وأحمي الطفل

269
00:14:45,440 --> 00:14:47,106
ابنتي .... حامل؟

270
00:14:47,108 --> 00:14:48,658
وأنتَ تركتها لتعتني بنفسها؟

271
00:14:48,693 --> 00:14:49,659
لقد أخبرتك

272
00:14:49,694 --> 00:14:51,243
لقد غادرت لأبقيها سالمة

273
00:14:51,279 --> 00:14:53,779
لم أهرب كما فعلت أنت ومايكل

274
00:14:55,950 --> 00:14:57,950
هناك شيءٌ هنا أريد الحصول عليه

275
00:14:57,952 --> 00:14:59,840
أحد ذوي العيون السوداء لديه مفتاح حول عنقه

276
00:14:59,875 --> 00:15:02,421
إنه ذو قرص نحاسي مدور

277
00:15:02,457 --> 00:15:04,584
ولكني بدأت أظن أن ذلك تفاهة

278
00:15:04,619 --> 00:15:06,459
وأني قد أُرسلت هنا لأموت

279
00:15:06,511 --> 00:15:09,595
لا لقد رأيتُه في الخارج

280
00:15:09,631 --> 00:15:10,963
ولكن , لا إنه خطير

281
00:15:10,965 --> 00:15:12,848
ولكن أخرجنا من هنا فحسب , أرجوك

282
00:15:12,884 --> 00:15:14,634
لا , أرني صاحب العينين السوداوين

283
00:15:14,686 --> 00:15:15,885
الآن

284
00:15:27,865 --> 00:15:30,016
لمَ التأخير؟

285
00:15:30,051 --> 00:15:32,618
لا تخف أبداً

286
00:15:32,654 --> 00:15:36,205
فالخطة الأفضل للهجوم تجول بخاطري

287
00:15:51,339 --> 00:15:53,339
مايكل

288
00:16:00,565 --> 00:16:02,648
سيدي , سيدي

289
00:16:02,684 --> 00:16:04,567
ساعدني

290
00:16:04,602 --> 00:16:06,018
الملائكة قد أتوا

291
00:16:06,070 --> 00:16:07,520
سيذبحوننا جميعاً

292
00:16:07,572 --> 00:16:08,904
لا , لا , لا , لا

293
00:16:08,940 --> 00:16:10,489
أنتَ لست بمأمن هنا يا صديق

294
00:16:10,525 --> 00:16:11,691
عليك الذهاب , اذهب الآن

295
00:16:11,743 --> 00:16:13,025
لا , لا , عليك القدوم أيضاً

296
00:16:13,027 --> 00:16:14,910
أو سيقتلونك أيضاً

297
00:16:14,946 --> 00:16:16,362
كيف أغضبنا الرب

298
00:16:16,414 --> 00:16:18,531
مما جعله يرسل ملائكته علينا؟

299
00:16:23,588 --> 00:16:25,671
أنتَ واحدٌ منهم

300
00:16:30,094 --> 00:16:31,844
الآن

301
00:16:31,879 --> 00:16:33,125
اذهب يا صديق , اذهب الآن

302
00:16:33,160 --> 00:16:34,096
لن أقوم بإيذائك

303
00:16:34,132 --> 00:16:36,098
أنتَ لست بصديقي

304
00:17:14,988 --> 00:17:17,488
هل أنتِ خائفة؟

305
00:17:17,490 --> 00:17:19,490
لا , لستُ بخائفة

306
00:17:19,492 --> 00:17:20,875
أهذه هي؟

307
00:17:23,997 --> 00:17:25,830
هل هذا ما ستستخدمينه؟

308
00:17:25,832 --> 00:17:27,965
لمَ أنتَ هنا مايكل؟

309
00:17:31,838 --> 00:17:34,005
سأُغادر

310
00:17:34,007 --> 00:17:35,673
الليلة

311
00:17:35,675 --> 00:17:37,175
أعرف أني لا أستطيع تغيير رأيك

312
00:17:37,177 --> 00:17:38,593
ولكني لن أراقيك تموتين

313
00:17:38,645 --> 00:17:39,894
لا أستطيع

314
00:17:39,929 --> 00:17:41,546
لم أكن لأطلب منك أن تراقبني أيضاً

315
00:17:41,581 --> 00:17:43,931
لا يمكنني إنقاذك , ولكن هناك أحدٌ يمكنني إنقاذه

316
00:17:43,983 --> 00:17:46,517
أليكس , الصبي الذي كان كابن لي

317
00:17:46,569 --> 00:17:49,787
هو بحاجتي

318
00:17:49,823 --> 00:17:52,023
بعض العهود لا يمكن الحنث بها

319
00:17:55,028 --> 00:17:56,411
أنتِ علمتني ذلك

320
00:17:59,032 --> 00:18:00,615
الوداع (لوريل)

321
00:18:03,269 --> 00:18:06,871
عندما أتيتَ لهنا فقد كنت تائهاً

322
00:18:06,873 --> 00:18:09,290
لقد رأيت ذلك في عينيك أنك كنتَ هارباً من شيء

323
00:18:09,342 --> 00:18:13,261
إذا عُدت للخارج

324
00:18:13,296 --> 00:18:15,880
أرجوك عدني بأنك ستكون حذراً

325
00:18:20,136 --> 00:18:23,638
أعلم أنك لا تشاركنا إيماننا في الأشياء التي نؤمن بها

326
00:18:23,690 --> 00:18:26,390
آمل بأنك ستجد شيئاً ما لكي تؤمن به

327
00:18:30,313 --> 00:18:32,897
لدي شيءٌ اؤمن به

328
00:18:32,949 --> 00:18:37,135
الآن أعلم أن آبانا لا زال موجوداً

329
00:18:37,170 --> 00:18:38,653
لدي إيمان

330
00:18:38,705 --> 00:18:40,071
لأنه قُدّر لي المجيء لهنا

331
00:18:40,123 --> 00:18:43,624
لِأجد ما فقدتُه , لأجدكِ

332
00:18:43,660 --> 00:18:44,959
العالم احتضر

333
00:18:44,994 --> 00:18:46,410
ولكنّ كل الأشياء الجيدة والجميلة

334
00:18:46,412 --> 00:18:48,463
لم تحتضر معه

335
00:18:54,087 --> 00:18:57,171
أنتِ خائفة

336
00:18:57,223 --> 00:18:59,090
نعم

337
00:19:15,024 --> 00:19:16,440
هاي , ما الذي يحدث؟

338
00:19:16,493 --> 00:19:17,441
لقد وجدت المتمردين

339
00:19:17,494 --> 00:19:19,303
-لقد وجدتَ (زوي)؟ أين هي؟
-نعم

340
00:19:19,338 --> 00:19:22,947
في مستودع مهجور

341
00:19:22,999 --> 00:19:25,783
خلف ال(فلامينغو)

342
00:19:25,835 --> 00:19:29,043
لديّ مراقبة على كل وحدة طاقة كهربائية تُصرف في المدينة

343
00:19:29,078 --> 00:19:30,788
لذا عندما يستهلك مواطنو الفئة الأولى بعض الطاقة

344
00:19:30,790 --> 00:19:33,174
ليضيئوا مصباحاً كهربائياً
أو يشغلوا المدفئة الكهربائية

345
00:19:33,209 --> 00:19:35,126
لا أُمانع ذلك ولكن هذه المرة

346
00:19:35,178 --> 00:19:36,711
أنتَ تفعل ذلك؟

347
00:19:36,763 --> 00:19:38,129
لماذا؟
أتريدينني أن أتوقف؟

348
00:19:38,181 --> 00:19:40,965
لا , ولكنني لم أكن أعلم أنك تقوم بذلك

349
00:19:44,187 --> 00:19:46,053
حسناً

350
00:19:46,105 --> 00:19:48,482
وهذا المستودع أُنير كساحة عيد رأس السنة

351
00:19:48,517 --> 00:19:50,690
أحدهم هناك قد بدأ باستهلاك كميات هائلة من الطاقة

352
00:19:50,725 --> 00:19:51,547
أكثر بكثير من طاقة المصباح الكهربائي

353
00:19:51,582 --> 00:19:55,146
يمكن أن تكون حواسيب , راديوات , أجهزة اتصال

354
00:19:55,148 --> 00:19:57,148
إذا كان التقنيون خاصتك يحاولون البدء بثورة

355
00:19:57,150 --> 00:19:58,983
نعم , أفهم , مركز القيادة الرئيسي

356
00:19:59,035 --> 00:20:02,403
-الآن بإمكاننا الوصول ل (زوي)
- هذا هو مكسبنا

357
00:20:31,901 --> 00:20:33,851
غابريل , أحتاجك

358
00:20:37,156 --> 00:20:40,358
ستدفع ثمن ما فعلتَ

359
00:20:40,410 --> 00:20:44,362
همجيّ , متوحش

360
00:20:44,364 --> 00:20:46,614
بشكلٍ لايوصف

361
00:20:46,666 --> 00:20:49,417
الرجال أُخرجت أحشائُهم وعُلقوا منها

362
00:20:49,452 --> 00:20:52,360
الأطفال مُزقوا قطعة تلو الأخرى أمام أمهاتهم

363
00:20:52,395 --> 00:20:53,704
وهو مبتهجٌ لذلك

364
00:20:53,756 --> 00:20:56,290
أبانا سعى لموتهم وليس لتعذيبهم

365
00:20:56,342 --> 00:20:57,842
غابريل

366
00:21:09,555 --> 00:21:10,955
غابريل

367
00:21:10,990 --> 00:21:15,610
لقد قتلت بيديك لأول مرة

368
00:21:15,645 --> 00:21:17,395
أخي

369
00:21:20,233 --> 00:21:22,483
لقد حذرنا

370
00:21:22,535 --> 00:21:26,203
ألا نهجر الأمان في ( مالوري) , موطننا

371
00:21:28,324 --> 00:21:32,491
وأن نخلّص مجتمعنا من الأسرار والخطايا

372
00:21:32,526 --> 00:21:35,162
بالاعتراف , والتضحية

373
00:21:44,140 --> 00:21:45,863
وأنا (لورل) قد احتويت

374
00:21:45,898 --> 00:21:48,592
هذه الأسرار والخطايا في قلبي

375
00:21:50,096 --> 00:21:53,681
وبموتي سيموتون معي

376
00:21:54,851 --> 00:21:56,767
توقفي

377
00:22:01,658 --> 00:22:03,941
أنا هنا لآخذ مكانك

378
00:22:21,310 --> 00:22:24,261
غابريل , ماذا فعلتَ؟

379
00:22:28,818 --> 00:22:30,317
أيها الملاك السامي

380
00:22:30,352 --> 00:22:32,469
التزم الصمت

381
00:22:32,505 --> 00:22:36,190
لدهور , قد سفكنا دم البشر بأوامر أبينا

382
00:22:36,242 --> 00:22:38,642
إنها مهمة فظيعة ولكنها تخصنا فحسب

383
00:22:38,677 --> 00:22:40,869
ولكن المتعة الشريرة التي حظيت بها وأنتَ تنفّذ واجبك

384
00:22:40,904 --> 00:22:42,329
صَدَمتني أكثر من أي شيء

385
00:22:42,364 --> 00:22:46,700
أهي متعة للكائنات السامية وحدها؟

386
00:22:46,752 --> 00:22:49,870
بالنسبة لي فقد تعلمتها منك مايكل

387
00:22:49,922 --> 00:22:52,623
وحشيتك

388
00:22:52,675 --> 00:22:55,342
كانت إلهاماً مجيداً

389
00:22:55,377 --> 00:22:59,596
أنت مصدر إلهامي مايكل

390
00:23:05,137 --> 00:23:06,303
أخي

391
00:23:06,355 --> 00:23:08,305
لا , مايكل لم تكن لتفعلها

392
00:23:08,357 --> 00:23:12,276
(ليري) لقد خُنت وصية الرب

393
00:23:12,311 --> 00:23:13,227
وعليه توجّب عقابك

394
00:23:13,279 --> 00:23:14,645
لا , لن تفعلها مايكل

395
00:23:14,697 --> 00:23:19,399
أنا أُلقي بك لأخفض مكانة في الجنة

396
00:23:19,452 --> 00:23:20,868
غابريل

397
00:23:20,903 --> 00:23:22,486
غابريل , أوقفه

398
00:23:22,488 --> 00:23:23,487
لن تمتلك بعد الآن

399
00:23:23,489 --> 00:23:25,889
المكانة الجليلة للملائكة السامية

400
00:23:25,925 --> 00:23:28,459
وعليه فإن جسدك سيُسلب منك

401
00:23:28,494 --> 00:23:30,077
أوقفه غابريل

402
00:23:30,129 --> 00:23:31,462
أنا أنفي روحك

403
00:23:31,497 --> 00:23:33,797
للسماء الباردة في المجال الخارجي

404
00:23:33,833 --> 00:23:35,749
ياله من فعل أحمق

405
00:23:35,801 --> 00:23:38,252
بكونك القاضي والجلّاد

406
00:23:38,304 --> 00:23:39,670
إلى الظُلمة

407
00:23:39,722 --> 00:23:42,139
بعيداً عن دفء ضوء أبينا

408
00:23:42,174 --> 00:23:43,474
غابريل

409
00:23:57,940 --> 00:23:59,523
مايكل.

410
00:24:02,695 --> 00:24:04,862
لا يمكنكِ فعلُ ذلك

411
00:24:04,864 --> 00:24:06,493
فلن ينفع

412
00:24:06,528 --> 00:24:08,415
أُخرج من هنا أيّها اللقيط

413
00:24:08,450 --> 00:24:10,834
لا انتظر , لماذا لن تنفع؟

414
00:24:10,870 --> 00:24:12,558
عليكِ احتواء جميع الأسرار والخطايا لهذه البلدة

415
00:24:12,593 --> 00:24:14,588
في قلبكِ , جميعهم

416
00:24:14,623 --> 00:24:16,824
حسناً , إنكِ لم تحتوي أسراري وآثامي

417
00:24:19,128 --> 00:24:22,713
ألستُ جزءاً من سكان بلدتك؟

418
00:24:22,715 --> 00:24:24,631
لقد أعطيتموني مأوى

419
00:24:24,683 --> 00:24:26,388
وقاتلنا الأعداء جنباً لجنب

420
00:24:26,423 --> 00:24:28,225
لذا , إن لم تأخذي أسراري أيضاً

421
00:24:28,260 --> 00:24:30,962
فسيكون كل هذا بلا جدوى

422
00:24:30,997 --> 00:24:34,274
-أنتَ لا تنتمي لهنا
-لا , إنه على حق

423
00:24:34,310 --> 00:24:35,976
إنّه واحدٌ منا

424
00:24:37,279 --> 00:24:38,862
مايكل , هل ستعترف

425
00:24:38,898 --> 00:24:40,864
بأسرارك وآثامك لي؟

426
00:24:40,900 --> 00:24:42,566
لقد قتلتُ

427
00:24:42,568 --> 00:24:44,451
لا

428
00:24:44,486 --> 00:24:47,571
لا , لقد ارتكبتُ المجازر

429
00:24:47,623 --> 00:24:50,908
أحرقتُ مُدناً عن بكرة أبيها قد لا تعود الحياة هناك ثانية

430
00:24:50,910 --> 00:24:54,945
غضبي سحق البريئين والمذنبين

431
00:24:54,980 --> 00:24:57,748
وكلَّ من أحببتُ

432
00:24:57,783 --> 00:24:58,785
لقد كنتُ من يصدر الأحكام

433
00:24:58,820 --> 00:25:02,302
ولكن الآن , أنا من يجبُ الحكم عليه

434
00:25:02,338 --> 00:25:04,254
علي أن أقوم بدوركِ كأُضحية

435
00:25:04,256 --> 00:25:05,889
أعطني الأسرار كي أحملها

436
00:25:05,925 --> 00:25:07,257
سآخذهم معي

437
00:25:07,259 --> 00:25:09,092
مايكل , لا تستطيع

438
00:25:09,094 --> 00:25:11,428
لن أسمح لك

439
00:25:11,430 --> 00:25:14,765
لستُ الرجل الذي تظنينهُ

440
00:25:14,767 --> 00:25:16,600
ولكن يمكنني أن أكونه إذا تركتني أقوم بذلك

441
00:25:16,602 --> 00:25:18,018
أنتَ مجنون

442
00:25:18,070 --> 00:25:19,987
لن يفلح الأمر

443
00:25:37,456 --> 00:25:40,624
بل سيُفلح

444
00:25:40,676 --> 00:25:43,627
أبانا أخبرني بأنه سيُفلح

445
00:25:47,349 --> 00:25:48,966
لمَ سلبوه عيناه؟

446
00:25:48,968 --> 00:25:51,501
إنهم يغارون منا

447
00:25:51,537 --> 00:25:53,220
لقد أتيت لهنا ذات مرة

448
00:25:53,272 --> 00:25:56,139
لقد كان حصناً دفاعياً تابعاً للجيش

449
00:25:56,191 --> 00:25:58,642
كبيراً , كحصن (نوراد)

450
00:26:05,317 --> 00:26:06,617
لا تبدو بخير

451
00:26:06,652 --> 00:26:08,318
نعم , أنا مريض

452
00:26:08,370 --> 00:26:11,154
قلبي مريض

453
00:26:11,156 --> 00:26:12,823
هل كنت تعلم بأمرِ ذوي العيون السوداء

454
00:26:12,825 --> 00:26:14,157
قبل أن تأتي لهنا

455
00:26:14,209 --> 00:26:15,659
بأنهم يعيشون بسلام مع البشر؟

456
00:26:15,661 --> 00:26:18,912
لمَ تظنُّ ذلك؟

457
00:26:18,964 --> 00:26:20,497
ربما قد أخبَرَكَ أحدٌ ما

458
00:26:40,801 --> 00:26:42,365
المفتاح لي

459
00:26:42,400 --> 00:26:44,156
المفتاح سيحميني

460
00:26:46,575 --> 00:26:49,102
أحتاج ذلك المفتاح

461
00:26:49,137 --> 00:26:52,029
أيّها اللقيط

462
00:27:02,582 --> 00:27:06,126
يا إلهي , اللعنة

463
00:27:54,462 --> 00:27:56,296
طهّر هذا الوعاء

464
00:27:56,331 --> 00:27:57,797
احمي هذا الجسد واروح

465
00:27:57,849 --> 00:27:59,299
ماذا تفعل؟

466
00:27:59,301 --> 00:28:01,134
تعال للنور

467
00:28:23,158 --> 00:28:25,825
ماذا فعلت للتو؟
كيف فعلت ذلك؟

468
00:28:28,997 --> 00:28:31,164
انهض , هيا , انهض

469
00:28:35,086 --> 00:28:37,670
-أأنتِ بخير؟
- نعم

470
00:28:37,722 --> 00:28:39,305
هذه المهمات قادت أبي للجنون

471
00:28:39,341 --> 00:28:41,841
لقد اعتاد كره عدم وجوده في الميدان

472
00:28:41,843 --> 00:28:44,010
السيدة (رايسن) , إنهم يقتربون من الهدف

473
00:28:44,062 --> 00:28:45,345
أريد (زوي هولواي) حيّة

474
00:28:45,397 --> 00:28:46,929
ولكن إذا قاومت , أطلقوا عليها النار واقتلوها

475
00:28:46,982 --> 00:28:48,097
أمرك سيدتي

476
00:28:48,149 --> 00:28:49,983
لنتحرك , تحركوا

477
00:28:53,321 --> 00:28:56,322
- جانبك , جانبك
- غطيته

478
00:28:56,358 --> 00:28:58,324
أُخرجي وأرني يديكِ

479
00:28:58,360 --> 00:29:00,526
قفوا بانتظام

480
00:29:02,262 --> 00:29:05,031
لا يوجد أحد , ما من أثرٍ ل (زوي هالواي)

481
00:29:05,083 --> 00:29:06,199
ماذا؟

482
00:29:06,201 --> 00:29:08,534
- هنا
- اذهبوا , تحركوا

483
00:29:11,206 --> 00:29:13,172
يوجد حركة

484
00:29:14,843 --> 00:29:16,042
انبطحي على الأرض

485
00:29:16,044 --> 00:29:17,543
انتظر , انتظر , انتظر هذه زوي

486
00:29:18,596 --> 00:29:21,597
أخرجوها من هناك

487
00:29:21,633 --> 00:29:23,049
اللعنة , لقد كان متمكناً منها

488
00:29:23,051 --> 00:29:24,878
الجانب اليسار , الجانب اليسار

489
00:29:27,939 --> 00:29:31,891
مايكل عندما جئت إلينا فقد كنتَ غريباً

490
00:29:31,943 --> 00:29:34,894
الآن أنتَ تنتمي لنا

491
00:29:34,896 --> 00:29:37,920
هل ستحتوي الأسرار والخطايا الموجودة في مدينتنا

492
00:29:37,955 --> 00:29:39,232
داخل قلبك؟

493
00:29:39,284 --> 00:29:42,235
نعم , سأفعل

494
00:30:00,755 --> 00:30:03,256
كان يجب أن أكون أنا

495
00:30:03,308 --> 00:30:06,225
عظمتك هي نورٌ يسطع في الظلام

496
00:30:06,261 --> 00:30:09,095
وهي ما ستعيدُ أبانا

497
00:30:10,449 --> 00:30:12,014
انظري

498
00:30:33,989 --> 00:30:36,240
لقد انطفأت النار

499
00:30:40,178 --> 00:30:41,511
الأمر يحدث

500
00:30:48,311 --> 00:30:50,520
أنا , مايكل

501
00:30:50,555 --> 00:30:53,856
أحتوي أسرار وخطايا قومي داخل قلبي

502
00:30:53,892 --> 00:30:58,644
وبموتي سيموتون معي

503
00:31:11,993 --> 00:31:13,493
شكراً لكِ

504
00:31:22,504 --> 00:31:24,837
يجب أن تنفعَ

505
00:31:24,839 --> 00:31:26,506
عليها ذلك

506
00:31:45,577 --> 00:31:47,360
مايكل

507
00:32:01,876 --> 00:32:05,178
وصية أبانا نُفّذت

508
00:32:07,715 --> 00:32:10,383
ماذا تفعل؟

509
00:32:10,385 --> 00:32:12,051
ليري قال الحقيقة

510
00:32:12,086 --> 00:32:13,553
أنا سلاح أبي

511
00:32:13,605 --> 00:32:15,354
وأنا أيضاً يجب أن أُعاقب

512
00:32:15,390 --> 00:32:16,689
لا

513
00:32:16,724 --> 00:32:19,225
غابريل , أرجوك , أتوسل إليك

514
00:32:19,227 --> 00:32:22,612
أبداً

515
00:32:22,647 --> 00:32:24,730
سآخذ روحي قبل أن آخذ روحك

516
00:32:29,287 --> 00:32:32,321
سامحني

517
00:32:32,373 --> 00:32:36,409
أشعر بالخزي من الرحمة التي في قلبك
من الضياء الذي بداخلك

518
00:32:36,461 --> 00:32:38,794
هذا الضياء الذي أشتهيه

519
00:32:38,830 --> 00:32:41,130
الضياء الذي لديّ قد خفت منذ زمن بعيد

520
00:32:41,165 --> 00:32:42,748
أخاف أنه لن يتقِدَ ثانيةً

521
00:32:44,219 --> 00:32:48,004
من الممكن أن يتّقد , وسيتّقد

522
00:32:54,345 --> 00:32:56,479
ليس بعد الآن , أخي

523
00:32:56,514 --> 00:32:58,648
لقد انتهيت

524
00:33:01,686 --> 00:33:04,520
ربما إننا لم ننتهي حقاً

525
00:33:50,201 --> 00:33:53,152
شكراً لكَ

526
00:34:09,847 --> 00:34:12,047
الرقيب (ميلز) من فضلك تفضّل بالجلوس

527
00:34:12,099 --> 00:34:13,682
أودّ أن أشكرك على جهودك

528
00:34:13,717 --> 00:34:14,683
في مهمة الليلة

529
00:34:14,718 --> 00:34:15,918
شكراً لكِ سيدة راسن

530
00:34:15,953 --> 00:34:17,603
أيها الرقيب لمَ ترددتَ

531
00:34:17,638 --> 00:34:18,654
عندما لم تستطع إصابة الهدف؟

532
00:34:18,689 --> 00:34:20,105
كان بإمكانك القبض على زوي

533
00:34:20,141 --> 00:34:21,123
لقد كان ظلاماً

534
00:34:21,158 --> 00:34:22,241
فريقي كان قريباً

535
00:34:22,276 --> 00:34:24,193
لم أُرد أن أصيب أحد منهم عن طريق الخطأ

536
00:34:24,228 --> 00:34:25,394
أنتَ لا تُخطئ

537
00:34:25,446 --> 00:34:27,884
أنت رامي بارع
الأفضل في وحدتك كما سمعت

538
00:34:27,919 --> 00:34:30,115
تُمزّق أهدافك على بعد 500 يارد في إختبار الأهداف المتحركة

539
00:34:30,151 --> 00:34:32,210
كم كانت تبعد زوي 50 , 60 يارد؟

540
00:34:32,245 --> 00:34:34,369
سيدة رايسن , آسف أنني أخطئت الهدف

541
00:34:34,405 --> 00:34:36,905
ولكن ذلك ليس جريمة , أليس كذلك؟

542
00:34:36,957 --> 00:34:38,457
لا

543
00:34:38,492 --> 00:34:40,159
ليس إلا إذا كانت عمداً

544
00:34:40,211 --> 00:34:42,711
ماذا؟

545
00:34:42,746 --> 00:34:46,048
كلير , لديّ

546
00:34:46,083 --> 00:34:47,612
آسف سيدة رايسن

547
00:34:47,647 --> 00:34:50,002
بإمكاني الانتظار

548
00:34:50,054 --> 00:34:52,854
انظري , لقد أخبرتك أنه كان ظلام

549
00:34:52,889 --> 00:34:54,211
لم أُرد أن أصيب أحد أفراد وحدتي

550
00:34:54,246 --> 00:34:55,641
لقد كان لديك رؤية واضحة

551
00:34:55,676 --> 00:34:57,476
حقاً؟ ما الذي تعلمينه عن الأسلحة بحق الجحيم؟

552
00:34:57,511 --> 00:34:59,480
أيها العريف أعطني سلاحك

553
00:35:06,070 --> 00:35:07,152
الآن

554
00:35:07,188 --> 00:35:08,937
أنا لستُ خبيرة أو أي شيء

555
00:35:08,989 --> 00:35:11,039
ولكن في ذاك المدى مع رؤية واضحة

556
00:35:11,075 --> 00:35:13,275
حتى أنا لم أكن لأُخطئ

557
00:35:13,327 --> 00:35:15,494
أيها الرقيب ميلز

558
00:35:15,529 --> 00:35:18,497
كم يوجد خائنون آخرون في جيشي؟

559
00:35:22,369 --> 00:35:24,620
اذهبي للجحيم أيتها العاهرة

560
00:35:29,043 --> 00:35:31,043
أخرجوه من هنا

561
00:35:38,219 --> 00:35:40,302
هيا , المخرج من هذا الطريق

562
00:35:40,354 --> 00:35:41,854
هيا , جنرال , هيا

563
00:35:41,889 --> 00:35:42,971
لا , لا أستطيع الذهاب

564
00:35:43,023 --> 00:35:44,389
إنه قريب , هيا

565
00:35:44,441 --> 00:35:45,724
هيا , جنرال

566
00:35:45,776 --> 00:35:47,693
هيا , ستتمكن من ذلك

567
00:35:47,728 --> 00:35:49,111
- لن أستطيع الوصول
- هيا يا صاحبي

568
00:35:49,146 --> 00:35:50,679
لا أستطيع , لا أستطيع

569
00:35:50,714 --> 00:35:51,880
تباً

570
00:35:58,656 --> 00:36:00,622
افتحوا الباب

571
00:36:00,658 --> 00:36:02,491
- أليكس؟
- افتحوا الباب

572
00:36:05,996 --> 00:36:07,241
أليكس , أيها الحقير

573
00:36:07,276 --> 00:36:08,997
لم أظن أنك ستخرج من هناك

574
00:36:09,049 --> 00:36:10,582
شكراً , نوما

575
00:36:13,671 --> 00:36:16,088
من هذا الرجل؟

576
00:36:18,225 --> 00:36:20,175
رايسن؟

577
00:36:21,762 --> 00:36:23,645
جنرال

578
00:36:31,029 --> 00:36:32,854
سيدة رايسن

579
00:36:42,366 --> 00:36:43,865
لا تقولي لي أنك تُصلين

580
00:36:43,918 --> 00:36:45,667
لا , لقد كنت أصلي

581
00:36:45,703 --> 00:36:49,421
ولكني لم أعد أجد الراحة في الصلاة بعد الآن

582
00:36:49,456 --> 00:36:51,226
الإيمان يساعد الأطفال الصغار على النوم في الليل

583
00:36:51,261 --> 00:36:53,625
ولكنه لن يساعدني في حماية مدينتي

584
00:36:56,046 --> 00:36:59,181
أتعلمين ماذا؟

585
00:36:59,216 --> 00:37:01,300
لم أكن أُلاحظك من قبل

586
00:37:01,352 --> 00:37:04,136
أنا لم أكن أُلاحظ نفسي

587
00:37:06,523 --> 00:37:08,792
لعنة (البامبينو) دامت 86 سنة , صحيح؟

588
00:37:08,827 --> 00:37:10,108
وليس 87

589
00:37:10,144 --> 00:37:13,061
فريق (ريد سوكس) لم يستسلموا

590
00:37:13,113 --> 00:37:15,197
وأنا لن أستسلم

591
00:37:15,232 --> 00:37:16,865
حسناً , أنا أراهن عليكِ

592
00:37:19,536 --> 00:37:20,902
أتعلمين ماذا؟

593
00:37:20,955 --> 00:37:23,905
الكثير تغير ولكن ليس تلك الابتسامة

594
00:37:28,796 --> 00:37:30,412
إذاً

595
00:37:30,414 --> 00:37:33,215
ماذا تريد؟

596
00:37:34,718 --> 00:37:37,169
كاميرات المراقبة أخذت لقطة للمتمردين

597
00:37:37,221 --> 00:37:38,303
عندما هربوا

598
00:37:38,339 --> 00:37:40,722
وذلك أحد الصناديق

599
00:37:40,758 --> 00:37:44,059
التي اعتاد شباب برج ( آغري) استخدامها لنقل الطعام

600
00:37:44,094 --> 00:37:44,849
لا أفهم

601
00:37:44,884 --> 00:37:46,530
لقد تركوا ورائهم عتادهم وأسلحتهم

602
00:37:46,565 --> 00:37:48,230
وأخذوا هذا ..... لماذا؟

603
00:37:48,265 --> 00:37:49,681
ماذا بداخله؟

604
00:37:49,733 --> 00:37:51,900
لا أظن أنها ذُرة

605
00:37:56,440 --> 00:37:58,440
هاي , مفتاحي هل هو معك؟

606
00:37:58,492 --> 00:38:01,026
نعم , إنه معي

607
00:38:01,078 --> 00:38:02,661
لا أحد نجا من هناك حياً

608
00:38:02,696 --> 00:38:04,413
أورفيوس الوحيد الذي هرب من عالم الأموات

609
00:38:04,448 --> 00:38:07,582
لأنه كان يملك قيثارة سحرية

610
00:38:07,618 --> 00:38:09,001
كيف فعلتها؟

611
00:38:09,036 --> 00:38:11,203
كما قلتَ , أنا سلاحٌ فعّال

612
00:38:11,255 --> 00:38:13,309
الآن أُريد تحالفي

613
00:38:16,260 --> 00:38:18,877
اوه , لا ذلك الرجل قاتِل

614
00:38:18,929 --> 00:38:20,429
لقد قتل ملاكاً في مدينتي

615
00:38:20,464 --> 00:38:22,431
خذوه إلى الملجأ حيث ينتمي

616
00:38:22,466 --> 00:38:25,967
هذا هو الجنرال ( إيدوارد رايسن) لفيغا

617
00:38:26,020 --> 00:38:28,115
وجزءٌ من التحالف بين مدينتينا

618
00:38:28,150 --> 00:38:29,304
الذي تدين لي به

619
00:38:29,356 --> 00:38:31,824
ستعفو عن كل جرائمه

620
00:38:36,280 --> 00:38:38,063
جِدوا لهم مسكناً

621
00:38:38,115 --> 00:38:40,615
لقد حصلت على تحالفك
مرحبا بكَ في نيو ديلفي

622
00:38:41,819 --> 00:38:44,152
مرحبا بكم جميعاً

623
00:38:50,661 --> 00:38:53,495
لنتحدث عن فيغا

624
00:39:33,182 --> 00:39:35,129
أحلامٌ سعيدة

625
00:39:35,165 --> 00:39:36,180
يا إلهي

626
00:39:39,102 --> 00:39:41,602
أرجوك لا تؤذيني

627
00:39:41,638 --> 00:39:44,138
اوه , ولكني سأُؤذيك ويز

628
00:39:44,174 --> 00:39:46,265
أكثر بكثير من الإيذاء فحسب

629
00:39:46,300 --> 00:39:50,044
سيكون أقوى بكثير بالمقارنة مع ما فعلته لهاربر

630
00:39:50,080 --> 00:39:53,548
كما ترى , القتل كان من اختصاصي

631
00:39:53,583 --> 00:39:54,657
ولكنه أصبح من الماضي الآن

632
00:39:54,692 --> 00:39:57,752
ولكن من أجلك , سأعمل استثناء

633
00:39:57,787 --> 00:40:00,621
ضع يدك على أحدٍ آخر وسأُدمّرك

634
00:40:00,674 --> 00:40:03,291
لا تتحدث لأحدٍ عن هذا فأنا أراقبك

635
00:40:03,293 --> 00:40:05,460
أتفهمني؟

