1
00:00:08,075 --> 00:00:11,696
<font color=#C0C0C0><b>متخاطر</b></font>

2
00:00:20,793 --> 00:00:25,346
<font color=#8000FF>Translated by :</font> <font color=#FF8040>Hossam Aidrecha
</font><font color=#8000FF>Sync and corrected by :</font><font color=#FF8040> Hossam Aidrecha</font>

3
00:00:28,257 --> 00:00:36,314
<font color=#FF8040>Sensate = Sense8
Sensate = متخاطر</font>

4
00:00:36,734 --> 00:00:47,998
<font color=#FF8000>  المتخاطر وهو شخص لديه القدرة على إنشاء إتصال ذهني وعاطفي
بأشخاص آخرين متخاطرين أيضاً ويطلق على
المجموعة من المتخاطرين العنقود أو الجماعة</font>

5
00:00:48,710 --> 00:00:54,394
<font color=#FF8000>هنالك قدرتين خاصتين بالمتخاطرين وهما
المشاركة والزيارة</font>

6
00:00:54,887 --> 00:01:00,564
<font color=#FF8000>المشاركة وهي قدرة المتخاطرين على مشاركة القدرات
(اللغوية والمهارات الخاصة مثل مهارات القتال الخاصة بـ(صن</font>

7
00:01:00,860 --> 00:01:10,479
<font color=#FF8000>الزيارة وهي قدرة المتخاطر على زيارة أمثاله ممن ينتمون
لنفس الجماعة ولا يمكن أن يتم
إلا إن سبقه اتصال باللمس أو رؤية بالعين</font>

8
00:01:51,519 --> 00:01:57,031
</i><b><font color=#970000>مشاهدة ممتعة</font></b><i>

9
00:02:06,808 --> 00:02:10,812
أعني، الجميع يريدونَ التصديق
أنهم سيصبحون أبطالاً

10
00:02:10,895 --> 00:02:14,440
حينَ ينضمونَ للمقاومة
(أو يحاولونَ قتلَ (هتلر

11
00:02:14,524 --> 00:02:16,734
.هذا مجردُ هراء

12
00:02:16,818 --> 00:02:20,887
.هذا يعدُّ رضوخاً، وليس مقاومة

13
00:02:20,930 --> 00:02:25,660
هذا رباطُ كلّ دولة
كل جيش، وكلُ دينٍ في العالم

14
00:02:25,743 --> 00:02:27,662
ما الذي تتحدثُ عنه بحقِّ الجحيم يا (فيليكس) ؟

15
00:02:27,745 --> 00:02:30,956
ماذا بظنك؟
.أنا أتحدّثُ عنّا

16
00:02:31,040 --> 00:02:35,835
.أتحدّثُ عن ثورتنا -
.لقد قمنا بهدمِ بعضِ الحجارة -
(يقصدُ هدمَ جدار برلين)

17
00:02:35,837 --> 00:02:40,216
(تذكر كلامي يا (وولفي
.العملية التي قمنا بها ستغير مجرى حياتنا

18
00:02:40,299 --> 00:02:43,302
لن تغيرَ شيئاً
.إن لم نستطع بيعها

19
00:02:43,386 --> 00:02:45,346
.سيشتريها

20
00:02:45,429 --> 00:02:48,991
.فقط أسترخِ، ودعني أتولى الحديث

21
00:02:53,979 --> 00:02:56,816
.شكراً لإنتظاركما -
.لا مشكلة -

22
00:02:56,900 --> 00:03:00,403
المكان جيدٌ هنا، لكن أنتَ
(تعلم أن هنالك أكبرُ منه في (ميتر

23
00:03:00,486 --> 00:03:03,447
.ذاك رائحته تشبه البول

24
00:03:03,531 --> 00:03:06,534
فالسكارى في الحديقة يستعملونه كمرحاض
(المكان هو نصب تذكاري لمحرقة الهولوكوست)

25
00:03:06,617 --> 00:03:08,444
.يعجبني هذا أكثر

26
00:03:08,536 --> 00:03:12,206
عندما أجد صعوبة
بإتخاذ قرار، آتي إلى هنا

27
00:03:12,289 --> 00:03:16,126
.هذا المكان يُضفي صفاء إلى أي قرار

28
00:03:16,210 --> 00:03:19,714
وفيم كنتَ تفكّر؟ -
.أمي -

29
00:03:19,797 --> 00:03:23,259
هل ماتت في المحرقة؟ -
.كلا، لقد نجت -

30
00:03:23,342 --> 00:03:26,512
لقد وقعت في غرامِ
.شابٍ إنجليزي وفرَّت معه

31
00:03:26,596 --> 00:03:29,348
.ضدَّ رغبة والديها

32
00:03:29,891 --> 00:03:34,803
أفكر في مدى
.شجاعتها لإتخاذها قراراً كهذا

33
00:03:34,896 --> 00:03:39,642
بعدَ الحرب، عادت لتعثر علي
والديها لكنها لم تجدهما قط

34
00:03:39,692 --> 00:03:43,770
.ولم تترك (برلين) بعدها قط

35
00:03:43,863 --> 00:03:47,742
وجودنا يعتمدُ على لا عقلانية شديدة

36
00:03:47,825 --> 00:03:52,830
وأنا متأكدٌ أن هذه كيفية وصول بضاعتكم

37
00:03:52,914 --> 00:03:56,275
.إلى جيوبكم

38
00:03:57,543 --> 00:03:59,336
هل هذا يعني إهتمامك؟

39
00:04:01,881 --> 00:04:03,940
.أودُ أن أراهُم

40
00:04:05,802 --> 00:04:08,930
.أرجوك، ليس هنا

41
00:04:09,013 --> 00:04:13,066
.أيُ كلامٍ يخص المال لا يبدو مهماً هنا

42
00:04:17,939 --> 00:04:19,523
<i>.نحنُ لا نناقشُ المالَ أبداً</i>

43
00:04:19,607 --> 00:04:21,358
.ليس لدينا أدنى إهتمام بالمال

44
00:04:21,442 --> 00:04:24,946
كلُ ما نحنُ مهتمونَ به
...هو أن نحرص أنك أنت وإبنك

45
00:04:25,029 --> 00:04:26,906
.وإبنتك -
.سعداء -

46
00:04:26,990 --> 00:04:29,074
...حسنٌ، فنحنُ جميعاً على وفاق أن

47
00:04:29,158 --> 00:04:31,327
.ليس تماماً

48
00:04:34,497 --> 00:04:36,332
.تحدثنا إلى الكاهن

49
00:04:36,415 --> 00:04:39,335
..بخصوص الـ -
.تعديلِ الخدمة -

50
00:04:39,418 --> 00:04:42,087
.هذا خطأي

51
00:04:42,171 --> 00:04:44,214
.أودتُ إضافة مبادلة الخواتم في الإحتفالية

52
00:04:44,298 --> 00:04:48,302
هذا حفلُ زفافٍ هندوسي
.لا يوجد خواتم

53
00:04:48,385 --> 00:04:50,387
.أعلم -
.هنالك عادات -

54
00:04:50,471 --> 00:04:54,224
أجل، ولكننا نحاولُ وضعهم على طريق القرن الـ21

55
00:04:54,308 --> 00:04:56,310
.وليس القرن الـ16 -
.بالطبع -

56
00:04:56,393 --> 00:04:58,187
.والكاهن مستعدٌ للتعاون

57
00:04:58,270 --> 00:05:02,149
الأمرُ أنه وبكلا الخدمات
...يبدو أن الإحتفالية

58
00:05:02,232 --> 00:05:05,486
.ستزيدُ عن 6 ساعات -
ست ساعات؟ -

59
00:05:05,569 --> 00:05:08,656
هنالك بعض الإختصارات
.التي قامَ بها آخرون

60
00:05:08,739 --> 00:05:09,782
قصيرة لأي مدى؟

61
00:05:09,866 --> 00:05:13,036
.الأمرُ يعتمدُ على تقدريكَ لقيامِ الكاهنِ بإلغائها

62
00:05:13,118 --> 00:05:14,286
بكم؟

63
00:05:14,370 --> 00:05:16,706
.كلما أعطيته أكثر ستكونُ المراسم أقصر

64
00:05:16,789 --> 00:05:18,624
.كلما إستطاعَ الجميعُ الوصول إلى الرقص أسرع

65
00:05:18,708 --> 00:05:22,962
ست ساعات هي البداية
إدفع له الضعف، وستنتهي في 3 ساعات

66
00:05:23,046 --> 00:05:25,506
وكم لعدمِ القيام بها مطلقاً؟

67
00:05:27,091 --> 00:05:30,845
.لن تتمكن من تحملِ هذا

68
00:05:35,808 --> 00:05:37,852
.هذا هامٌ جداً لي

69
00:05:37,935 --> 00:05:40,229
.فالرجالُ المتزوجونَ بالهند لا يلبسون الخواتم

70
00:05:40,312 --> 00:05:42,398
.لا يوجدُ رمزٌ لإلتزامهم

71
00:05:43,858 --> 00:05:46,075
.لهذا أريدُ واحداً

72
00:05:49,697 --> 00:05:52,491
.أريدُ تذكرَ هذه الليلة لبقية حياتي

73
00:05:52,575 --> 00:05:55,669
.ولا أريدها أن تكونَ سراً

74
00:05:56,037 --> 00:06:00,264
أريد أن يعرف العالم أجمع
.أني مرتبطٌ بهذه المرأة

75
00:06:03,419 --> 00:06:05,004
.الآن وللأبد

76
00:06:43,667 --> 00:06:46,677
<i>.أنا فخورة جداً بكِ</i>

77
00:06:47,671 --> 00:06:51,724
.ذكية جداً، وقوية جداً

78
00:06:52,885 --> 00:06:55,838
ألهذا يكرهني والدي؟

79
00:06:55,930 --> 00:06:58,182
.هولا يكرهكِ يا طفلتي

80
00:06:58,265 --> 00:07:00,101
.يجبُ ألا تفكّري بذلك

81
00:07:00,184 --> 00:07:05,597
.هو يحبكِ -
.هو لم يأتِ أبداً لأي من مبارياتي -

82
00:07:05,689 --> 00:07:08,859
.(وذهبَ إلى كلِ مباريات (جونج-كي

83
00:07:08,943 --> 00:07:13,013
.لا يجبُ أن تغاري من أخيكي

84
00:07:13,197 --> 00:07:17,660
.لا تلوميه على مقدار حبِ أبيك له

85
00:07:17,743 --> 00:07:21,371
.فطبيعة الآباء أن يتقربوا من أولادهم

86
00:07:21,455 --> 00:07:26,542
.أبوكِ يخططُ أن يديرَ (جونج-كي) الشركة

87
00:07:27,294 --> 00:07:32,975
إن لم أستطعِ التواجدَ هناك
لمساعدة أبيكِ في تحقيقِ هدفه

88
00:07:33,134 --> 00:07:36,194
.يجب أن تكوني هناك بدلاً مني

89
00:07:37,596 --> 00:07:42,100
.أرجوكي يا (صن) إنتبهي إلى أخيكي

90
00:07:46,605 --> 00:07:50,500
.إفعلي هذا لأجلي

91
00:07:58,509 --> 00:08:04,207
نحنُ مثلَ هذه الكُتب
أو مثلَ هذه الماسات

92
00:08:04,289 --> 00:08:08,935
.لدينا أسرارُ ماضينا مخبأة بداخلنا

93
00:08:09,336 --> 00:08:12,706
أنتَ تفكِّرُ كثيراً بالماضي، أليس كذلك؟

94
00:08:12,923 --> 00:08:15,968
بدونِ الماضي
.لن يوجد شيئ لنفكّرَ به

95
00:08:16,052 --> 00:08:18,795
.فما بالكَ بشخصٍ نذكره

96
00:08:19,680 --> 00:08:21,473
.عميق

97
00:08:21,557 --> 00:08:25,786
أكيدٌ أنكَ لم تكُن تكذب
.فهذه جميلة جداً

98
00:08:26,603 --> 00:08:28,564
.لأكونَ صريحاً

99
00:08:28,647 --> 00:08:31,441
.أعلمُ أنني ربما كنتُ الأخير في لائحتكم

100
00:08:31,525 --> 00:08:36,739
فأنا غريب بالنسبة لكم،
.لكني أظنُ أني أعلمُ من أينَ أتت هذه

101
00:08:36,822 --> 00:08:42,286
أتت من (مومباي) وأظنُ أني
.أعلم من سيأتي باحثاً عنها

102
00:08:42,369 --> 00:08:47,124
لن يكونَ من السهل تداولهُم
.إلا إن قُمتُ بإعادة صقلهم

103
00:08:47,208 --> 00:08:51,545
.إعادة صقل، هكذا ستكون قيمتهم مناسبة لحجمهم

104
00:08:52,755 --> 00:08:55,091
(لنذهب يا (فيليكس
.كنتُ أعلمُ أن هذه مضيعة للوقت

105
00:08:55,174 --> 00:08:58,510
تمهل، حقيقة؟
بعد إنصاتنا لكلِ هرائك؟

106
00:08:58,594 --> 00:09:02,932
.إن كنت تُنصِت إلى هرائي
.لقد قلتُ أنه لن يكونَ سهلاً

107
00:09:03,015 --> 00:09:06,635
.لم أقُل أنه سيكونُ مستحيلاً

108
00:09:16,779 --> 00:09:20,749
.سأشتري الثلث وأرى ما بإمكاني فعلُه

109
00:09:20,866 --> 00:09:22,785
.النصفُ أو لا شيئ

110
00:09:22,868 --> 00:09:28,931
.وكلانا نعلمُ أنكَ ستوافق، لأنني كنت منصتاً

111
00:09:29,125 --> 00:09:31,618
.هذا ما كانت لتفعله امك

112
00:09:45,432 --> 00:09:48,185
.يا لي من شخص فظيع

113
00:09:48,269 --> 00:09:51,279
.أنفقتَ مالك كله على دوائي

114
00:09:51,355 --> 00:09:54,900
.لا تتحدثي هكذا -
.كنتَ لتصبحَ ناجحاً بدوني -

115
00:09:54,984 --> 00:09:57,778
.ولم تكٌن مضطراً للعيش هنا -
.لا أسمعكي -

116
00:09:58,779 --> 00:10:00,281
إن لم أكن شخصاً سيئاً

117
00:10:00,364 --> 00:10:03,408
كنتُ لأتوقف عن أخذ دوائي
.وتركتك تمضي في حياتك

118
00:10:03,492 --> 00:10:06,870
.هذه هي حياتي
.لهذا أتينا إلى هنا

119
00:10:06,954 --> 00:10:10,249
.لنربح المال
.لنصبح سعداء، ونصبح أصحاء

120
00:10:10,333 --> 00:10:14,461
وأيضاً، حين أقومُ
بكي قميصي ينتهي الأمر وهو محترق

121
00:10:14,544 --> 00:10:17,673
.بدونكِ
.كنتُ لأخرج للعالم عارياً

122
00:10:19,383 --> 00:10:21,468
.مازالَ هنالك بعضُ المياه

123
00:10:21,551 --> 00:10:24,729
.سأحاولُ أن أحضر بعضها قبلَ أن أعود

124
00:10:27,474 --> 00:10:28,600
.أحبك

125
00:10:32,021 --> 00:10:33,772
.ولا تقلقي

126
00:10:33,856 --> 00:10:38,402
لدي إحساسٌ أن اليومَ
سيكونُ يوماً رائعاً؟

127
00:10:59,882 --> 00:11:07,971
(فلتركبو جميعاً سيارة(فان-دام
(أأمنُ حافلة في كلِ أرجاء (نيروبيري
(نيروبيري هي تحريف للإسم لكثرة السرقات)

128
00:11:29,119 --> 00:11:32,195
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

129
00:11:32,239 --> 00:11:35,125
.(أفكّرُ في (كاترينا أونجر

130
00:11:35,209 --> 00:11:38,227
ماذا؟ -
أتذكُر؟ -

131
00:11:39,438 --> 00:11:41,965
.في أول مرة مارستُ الجنس

132
00:11:42,049 --> 00:11:44,718
.كانت عمرُها 16، وأنا 14

133
00:11:44,801 --> 00:11:46,303
.وكان قد مر علينا شهران ونحن نتواعد

134
00:11:46,387 --> 00:11:48,889
.و كان يبدو حينا كالأبد

135
00:11:48,972 --> 00:11:53,394
وأنا ظننتُ أني أضيّعُ وقتي

136
00:11:53,477 --> 00:11:57,497
.في شراء هدايا لها وإصطحابها للسينما

137
00:12:00,951 --> 00:12:02,961
...لكن حينها

138
00:12:03,153 --> 00:12:09,576
في اللحظة التي كان قضيبي بداخلها

139
00:12:13,122 --> 00:12:17,251
كلُ شيئ
.كلُ شيئ كان يستحق

140
00:12:21,238 --> 00:12:23,424
اتعلمُ ما فعلت؟ -
ماذا؟ -

141
00:12:23,507 --> 00:12:29,846
.ذهبتُ للخارجِ لشراء زوجٍ جديد من الأحذية

142
00:12:29,930 --> 00:12:33,100
كنتُ مضطراً، لم أستطع
.السير بحذائي القديم مرة أخرى

143
00:12:33,183 --> 00:12:35,685
.منذ تلكَ اللحظة، تغيرَ كلُ شيئ

144
00:12:35,769 --> 00:12:39,982
!أعني، أني تغيرت وأصبحتُ رجلاً

145
00:12:56,873 --> 00:12:59,475
...والآن أفكر في

146
00:13:00,544 --> 00:13:03,396
.نحتاجُ إلى أحذية جديدة

147
00:13:13,890 --> 00:13:15,476
!(هذه هي يا (كافيوس

148
00:13:15,559 --> 00:13:19,062
لن تسمعني أشكو
حولَ النجاح يا (كافيوس) ، أبداً

149
00:13:19,146 --> 00:13:21,148
!أبداً -
.حينها سيطاردني أجدادي -

150
00:13:21,231 --> 00:13:24,443
إن فكرتُ في أن أشكو
من تواجد العديد من الرّكاب

151
00:13:24,527 --> 00:13:26,236
.(لا تشكو يا (جيلا

152
00:13:39,291 --> 00:13:44,380
هؤلاء هم أجدادي يذكرونني أن أكون شاكراً

153
00:13:44,463 --> 00:13:47,257
!حتى حين أجلدُ على وجهي

154
00:13:47,341 --> 00:13:49,051
.أنت مجنون

155
00:13:49,134 --> 00:13:51,512
!يا إلهي

156
00:13:51,595 --> 00:13:53,347
!يا إلهي

157
00:13:54,390 --> 00:13:55,391
.تباً

158
00:13:58,727 --> 00:14:00,312
أنت متأكدٌ أننا لدينا كلَ التصاريح؟

159
00:14:00,396 --> 00:14:03,815
.أجل نحنُ ملتزمينَ تماماً
.لا تقلق، سننتهي في دقيقة

160
00:14:08,445 --> 00:14:10,573
عمتَ صباحاً أيها الضابط
أنا متأكدٌ انك تريدُ رؤية

161
00:14:10,655 --> 00:14:13,075
.إخرس -
.سأكونُ سعيداً، وأحبُ ذلك -

162
00:14:13,158 --> 00:14:16,161
.أتعلم، أن أخرس هو تخصصي

163
00:14:16,245 --> 00:14:18,313
.(نريدُ (فان-دام

164
00:14:20,999 --> 00:14:22,251
.إخرج

165
00:14:23,793 --> 00:14:25,462
.إخرج، إخرج، إخرج، إخرج

166
00:14:27,964 --> 00:14:30,008
.إخرس

167
00:14:31,968 --> 00:14:33,678
.إتبعني -
.لا أفهمُ يا سيدي -

168
00:14:33,762 --> 00:14:35,931
.إتبعني

169
00:14:41,770 --> 00:14:42,979
.بربكم يا رفاق

170
00:14:45,524 --> 00:14:47,901
.يبدو أنه لن يعود

171
00:14:49,445 --> 00:14:51,238
.فان-دام) دوماً يعود)

172
00:14:58,287 --> 00:15:01,457
.دانيلا)، لا أظنُ أنكما كنتما منصتين)

173
00:15:01,540 --> 00:15:03,459
.ما أقوله أنه أتى إلى موقعِ التصوير

174
00:15:03,542 --> 00:15:07,630
.اتى إلى الموقعِ اللعين -
.المخرجُ يقولُ أنه يعرفه -

175
00:15:07,712 --> 00:15:09,789
.أجل يعرفه

176
00:15:10,299 --> 00:15:13,093
وماذا قالَ عنه؟

177
00:15:13,176 --> 00:15:15,137
.قالَ أنهُ شخصٌ رائع

178
00:15:15,220 --> 00:15:17,473
.(أنا آسفة يا (ليتو

179
00:15:17,556 --> 00:15:19,683
.هذا لا يبدو كشيئ قد يفعله

180
00:15:19,766 --> 00:15:22,311
.حسنٌ، لقد فعله

181
00:15:22,394 --> 00:15:25,781
...(أثناء الطعام يا (دانيلا

182
00:15:26,556 --> 00:15:29,359
.أراني كيف أقطعُ حلق رجل

183
00:15:29,443 --> 00:15:32,011
.ووضعَ سكيناً على رقبتي

184
00:15:32,070 --> 00:15:35,106
.ولكن هذا يبدو كشيئ قد يفعله

185
00:15:35,532 --> 00:15:38,034
ولكنك بالمنزلِ الآن، حسنٌ؟ -
.كان يجبُ أن تخبريني -

186
00:15:38,118 --> 00:15:40,786
.(تذوق الـ(سيفيتشي

187
00:15:47,794 --> 00:15:49,921
.دانيلا)...جيد)

188
00:15:50,005 --> 00:15:51,548
.أنتِ ممثلة -
جيد؟ -

189
00:15:51,632 --> 00:15:55,427
...أنتِ تفهمين أن موقع التصوير

190
00:15:55,511 --> 00:15:58,763
مكانٌ مقدَّس؟ -
.أجل، بالضبط -

191
00:15:58,847 --> 00:16:02,225
.ظننتُ أن المنزلَ هو مكانك المقدَّس -
.(هو كذلك يا (هيرناندو -

192
00:16:02,309 --> 00:16:04,769
لكن هذا مكانُ عملي
.ومن الصعب جداً أن أركز

193
00:16:04,853 --> 00:16:07,856
.عندما يكونُ لديكَ عشيقٌ سابق يطاردكَ حاملاً سكيناً

194
00:16:07,939 --> 00:16:09,899
أوتعلمون يا رفاق؟ -
.يا إلهي -

195
00:16:09,983 --> 00:16:12,235
.أجل، أعني أن هذا أرعبني تماماً

196
00:16:12,319 --> 00:16:13,862
.يا إلهي، هذا رائعٌ جداً

197
00:16:13,945 --> 00:16:16,239
.هذا أفضلُ(سيفيتشي) تذوقته أبداً

198
00:16:16,323 --> 00:16:19,242
.(يجبُ أن تفتتِحَ مطعماً يا (هيرناندو

199
00:16:19,326 --> 00:16:21,203
.شكراً لكي

200
00:16:21,286 --> 00:16:24,998
.أعني، أنت طباخٌ ماهرٌ جداً

201
00:16:25,081 --> 00:16:27,209
.سأخبركي بسرّي -
.طعمه لذيذٌ جداً -

202
00:16:27,292 --> 00:16:30,028
.(في الواقع، هذا ليس (سيفيتشي

203
00:16:30,879 --> 00:16:33,973
.هذا في الحقيقة خليط

204
00:16:36,426 --> 00:16:39,479
.حسنٌ، ها هي

205
00:16:39,513 --> 00:16:40,972
.أجل، رائع

206
00:16:41,056 --> 00:16:45,519
.وتعجبني هذه أيضاً، أحضري مقاس 42

207
00:16:45,602 --> 00:16:48,813
و..هل توجد هذه باللونِ الأصفر
شيئ أكثر بهجة؟

208
00:16:48,897 --> 00:16:50,815
.أجل، بالتأكيد -
.عظيم -

209
00:17:02,327 --> 00:17:05,421
.(تلك تشبِهُك تماماً يا (وولفي

210
00:17:05,872 --> 00:17:12,961
.ربما أكثر من اللازم، عليك أن تجرب شيئاً مختلفاً قليلاً

211
00:17:13,963 --> 00:17:16,440
.يعجبني حذائي

212
00:17:21,304 --> 00:17:23,756
ما هذا بحقِ الجحيم؟

213
00:17:23,848 --> 00:17:26,326
ماذا؟

214
00:18:37,380 --> 00:18:39,716
.لقد رأيتكِ قبلاً

215
00:18:39,800 --> 00:18:43,679
.(أنتِ تصلينَ لـ(جانيشا -
.أجل -

216
00:18:43,762 --> 00:18:46,723
إن كان مسموحاً لهؤلاء
الرجال أن يسيرو بنهجهم الخاص

217
00:18:46,807 --> 00:18:49,934
.فلن يُسمح لكي أن تصلي مجدداً

218
00:18:50,018 --> 00:18:51,520
ماذا؟

219
00:18:51,603 --> 00:18:54,189
.يريدونَ تجريدنا من عاداتنا

220
00:18:54,272 --> 00:19:00,487
(يريدون تدمير (الهند
(وتحويلها إلى (أمريكا

221
00:19:00,570 --> 00:19:03,448
.كلا، هذا...هذا غيرُ صحيح -
.بل هو صحيح -

222
00:19:03,532 --> 00:19:06,534
.هذه هي الحقائق

223
00:19:09,204 --> 00:19:12,916
يستعملون أموال المخدرات الفاسدة
لشراء السياسيين

224
00:19:12,999 --> 00:19:17,921
ممن سيحولوننا إلى خارجين
عن القانون ومنع معابد مثل هذه


225
00:19:18,004 --> 00:19:23,343
.لقد تعهدنا أن نأتي هنا يومياً ونصلي لموتهم

226
00:19:23,426 --> 00:19:25,353
.صلي معنا

227
00:19:25,428 --> 00:19:29,933
صلي إلى (جانيشا) ليدمرَ أعدائنا
قبل أن يدمرونا

228
00:19:43,238 --> 00:19:46,307
.إذا هذا هو (فان-دام) الشهير

229
00:19:49,536 --> 00:19:52,071
.(أنا (سايلاس كاباكا

230
00:19:53,331 --> 00:19:55,083
.أعلمُ من أنت

231
00:19:56,752 --> 00:19:59,962
.سمعتُنا تسبقنا

232
00:20:04,342 --> 00:20:07,653
لقد خدمتني جداً
.ربما أنت حتى لا تعلمُ ذلك

233
00:20:08,638 --> 00:20:12,350
(أتعلم أن عصابة (القوة الخارقة
.كانو يعملون لحسابي

234
00:20:12,434 --> 00:20:15,061
.وظنوا أنهم لم يعودو بحاجتي

235
00:20:15,144 --> 00:20:18,648
وفي ظهرِ يوم
قُمتَ بتدميرِ أي سمعة

236
00:20:18,732 --> 00:20:20,901
.ظنو أنهم قد بنوها يوماً

237
00:20:20,984 --> 00:20:25,154
وبالتالي أنقذتني من
إنشغالي بفوضى خيانتهم

238
00:20:25,238 --> 00:20:26,531
ولهذا فكرت

239
00:20:26,615 --> 00:20:32,704
ها هو رجلُ قد يكونُ قادراً على خدماتٍ
أخرى لشخصٍ مثلي

240
00:20:33,538 --> 00:20:39,209
.خدماتٌ تقدمُ مكافآتٍ قادرة على تغيير حياة رجل

241
00:20:40,921 --> 00:20:43,156
.شكراً لعرضك لكنني بخير

242
00:20:49,972 --> 00:20:56,985
ربما تكونُ بخير،
.لكني أعلمُ أن هذا لا ينطبقُ على والدتك

243
00:21:00,189 --> 00:21:03,693
كلانا يعلمُ
.أنها تموتُ بسبب الفايروس

244
00:21:03,777 --> 00:21:07,363
وحتى تحصُل على الدواء المناسب
.ستموتُ قريباً

245
00:21:09,365 --> 00:21:12,368
أتعلمُ المشكلة في شراءِ الدواء
في هذه البلد

246
00:21:12,452 --> 00:21:18,583
أنك لا تستطيعُ معرفة 
إن كانَ ما تشتريه حقيقياً أم مزيف

247
00:21:36,059 --> 00:21:38,812
.الأطباء أكدوا لي أن لتلك تأثير فوري

248
00:21:38,895 --> 00:21:40,814
.على صحة والدتك

249
00:21:42,357 --> 00:21:44,233
وماذا عليَ أن أفعلَ في المقابل؟

250
00:21:46,778 --> 00:21:50,824
كل ما ستفعله هو ان تحمي هذه الحقيبة

251
00:21:50,907 --> 00:21:56,262
وتحرص أن تصل إلى هذا
.العنوان بحلول منتصف الليلة

252
00:22:08,132 --> 00:22:11,761
هذه مهمة بسيطة لرجل بقدراتِك، أليس كذلك؟

253
00:22:27,360 --> 00:22:30,221
ماذا تفعلينَ هنا في الظلام؟

254
00:22:30,405 --> 00:22:31,698
.أنتظرُك

255
00:22:36,160 --> 00:22:38,287
.أعلمُ أنكَ كنتَ تتجنبني

256
00:22:38,371 --> 00:22:42,166
.غضبُكِ أمام مساعدتي كان طفولياً

257
00:22:42,250 --> 00:22:45,335
.إحتجتُ أن أجذِب إهتمامك

258
00:22:45,336 --> 00:22:47,338
لقد كنتُ هنا كلَ ليلة

259
00:22:47,422 --> 00:22:52,501
.أتفاوضُ في صفقة ضخمة مع الأمريكان

260
00:22:53,386 --> 00:22:55,972
.أطفئي السيجارة

261
00:22:56,056 --> 00:22:59,600
.تعلمين أنني أكره حين أراكِ تدخنين

262
00:23:12,572 --> 00:23:15,491
.أنتَ متأخرٌ جداً

263
00:23:15,575 --> 00:23:18,577
.فالمراجعين يعلمون مسبقاً

264
00:23:20,538 --> 00:23:24,126
فهنالك شخصٌ في الشركة يتعمدُ خفضَ قيمة

265
00:23:24,208 --> 00:23:29,131
أسهمٍ دوائية معينة من أجل
نقلِ الأموالِ من حسابٍ إلى آخر

266
00:23:29,213 --> 00:23:33,135
.تلك النوعية من التحويلات تحدثُ يومياً

267
00:23:33,217 --> 00:23:35,811
ربما يحدثُ ذلك

268
00:23:37,263 --> 00:23:42,301
.لكن ذلك النوع من التحويلات يدعى إختلاس

269
00:23:42,852 --> 00:23:46,930
.وأحدهم سيذهب للسجن لذلك

270
00:23:51,861 --> 00:23:55,872
.وكلانا يعلمُ من هو المقصود

271
00:24:01,621 --> 00:24:05,208
.نريد أغلى نوع نبيذ لديك

272
00:24:05,291 --> 00:24:07,836
.(فيليكس) -
.لدينا نبيذ (بوردو) رائع -

273
00:24:07,919 --> 00:24:10,797
هل هو الأغلى؟

274
00:24:10,880 --> 00:24:14,917
.أجل، أظنُ ذلك -
.سنأخذه إذاً -

275
00:24:15,468 --> 00:24:16,970
مرة واحدة، لليلة واحدة

276
00:24:17,053 --> 00:24:22,058
أريدُ العيش كأني أحد
.الشيوخ العرب، أو الأغنياء الروس

277
00:24:22,142 --> 00:24:24,811
الليلة، لا أريد فقط أن أكون
(فيليكس بيرنير)

278
00:24:24,894 --> 00:24:29,632
!الليلة أقول، لا حدود أبداً

279
00:24:33,069 --> 00:24:34,196
.مهلا

280
00:24:35,404 --> 00:24:36,739
أأنتَ بخير؟

281
00:24:39,868 --> 00:24:41,494
.أجل، بالتأكيد

282
00:24:44,747 --> 00:24:46,708
<i>.(أعلمُ ما تمرينَ به يا (نومي</i>

283
00:24:46,791 --> 00:24:48,043
فقط بعد يومِ واحد

284
00:24:48,126 --> 00:24:51,129
.بإمكانكِ رؤية مدى الضرر الذي سببه هذا المرض

285
00:24:51,213 --> 00:24:54,174
فالنسيج قام تقريباً بدمج نصفي المخ

286
00:24:54,257 --> 00:24:58,519
وأنا متأكدٌ أن الهلوسات
أصبحت تأتيكِ أكثرَ حدة

287
00:25:00,930 --> 00:25:05,016
ولدي إحساسٌ أنكِ تعلمين
من قام بإشعال ذلك الحريق

288
00:25:05,185 --> 00:25:07,020
.لا أعلمُ أي شيئ عن هذا

289
00:25:07,103 --> 00:25:09,930
أياً كانو، فهم لا يساعدونك

290
00:25:10,065 --> 00:25:14,277
لا أعلمُ ماذا علموك بكلية الطب
لكن كلمة مساعدة

291
00:25:14,360 --> 00:25:17,947
لا تعني تقييد الناس
وفتح أدمغتهم

292
00:25:18,031 --> 00:25:19,741
!(مايكل)

293
00:25:21,492 --> 00:25:24,412
أيتها الممرضة، لقد كنتُ سأجري الجراحة غداً

294
00:25:24,495 --> 00:25:26,915
لكني لا أظنُ أن السيدة (ماركس) هنا
.يمكنها تحملُ الإنتظار

295
00:25:26,998 --> 00:25:29,375
كلا، كلا، كلا، كلا
.أنا بخير، بإمكاني الإنتظار

296
00:25:29,458 --> 00:25:33,504
.ألغي جولتي، وأعدوها للجراحة

297
00:25:33,588 --> 00:25:35,298
حسنٌ يا دكتور

298
00:25:53,482 --> 00:25:56,194
.آسفٌ يا سيدتي، فهذا نادٍ خاص

299
00:25:56,278 --> 00:26:00,031
لا أريدٌ أن أقوم بأي مشكلة
فأنا أعلمُ أنه نادٍ جنسي

300
00:26:00,115 --> 00:26:04,609
.ممنوع دخولُ الفتيات إلا إن كانو عرايا

301
00:26:04,669 --> 00:26:08,739
أخي بالداخل
.وأحتاجه أن يأتي معي

302
00:26:08,748 --> 00:26:10,149
.لن يحدُث

303
00:26:12,668 --> 00:26:15,678
.إغربي عن هنا

304
00:27:01,009 --> 00:27:02,760
أأنت بخير؟

305
00:27:07,890 --> 00:27:10,059
.(بإمكانكَ البقاءُ هنا أيها الضابط (جورسكي

306
00:27:10,143 --> 00:27:11,853
.(سأذهبُ لأحضِرَ الملازم (دانكن

307
00:27:45,136 --> 00:27:46,888
.تعالَ معي

308
00:27:49,557 --> 00:27:53,936
كل شيئ على ما يرام
هذه أختي الكبيرة

309
00:27:54,020 --> 00:27:56,647
.مرحباً -
.مرحباً، أيتها الأخت -

310
00:27:56,731 --> 00:27:59,317
.هي لم تقصد أن تحرج نفسها

311
00:27:59,401 --> 00:28:02,528
.لكنَ الأمرَ ليس بيدها

312
00:28:02,611 --> 00:28:04,488
.أبي يحتاجُ أن يتحدَّثّ إليك

313
00:28:04,572 --> 00:28:07,075
هل تمازحينني؟

314
00:28:07,158 --> 00:28:11,537
.سأراه بالغد -
.كلا، هو بإنتظارك -

315
00:28:11,620 --> 00:28:14,990
.أنا بصدد شيئ مهم -
!(جونج-كي) -

316
00:28:18,544 --> 00:28:20,046
.الآن

317
00:28:30,390 --> 00:28:33,809
.ويل)، من الجيد رؤيتك)

318
00:28:34,602 --> 00:28:35,728
هل إنتظرتَ طويلاً؟

319
00:28:35,811 --> 00:28:38,106
.كلا، من الجيدِ رؤيتك

320
00:28:38,189 --> 00:28:40,233
.لم أعلم أنكَ تستطيعُ تحدُثَ الكورية

321
00:28:40,316 --> 00:28:41,817
ماذا؟

322
00:28:41,901 --> 00:28:44,862
.لقد تشرفنا بحضورِك

323
00:28:45,280 --> 00:28:48,783
.رُغمَ أنَ زوجتكَ حقيرة وعاهرة

324
00:28:48,866 --> 00:28:50,826
حاصلُ على الحزام الأسود في الهاب كيدو

325
00:28:50,910 --> 00:28:56,331
لثلاثة عشر عاماً، كانَ لمعلمي
أقذرُ لسان في الغربِ الأوسط 

326
00:28:56,416 --> 00:28:58,376
كيفَ حالُ والدك؟ -
.هو بخير -

327
00:28:58,460 --> 00:29:00,628
.لم أره منذ حفلة تقاعده

328
00:29:00,711 --> 00:29:03,298
.لم أرى هذا الكم من رجالِ الشرطة السُكارى من قبل

329
00:29:03,381 --> 00:29:06,134
.من هذا الكم من الدوائر في نفس البار

330
00:29:06,217 --> 00:29:09,277
.كانَ والدكَ أسطورة

331
00:29:10,679 --> 00:29:15,876
(مازال، مازال أسطورة، آسفٌ يا (ويل

332
00:29:16,060 --> 00:29:18,480
إذاً، بماذا يمكنني خدمتك؟

333
00:29:18,562 --> 00:29:21,023
بخصوصِ هذا الإرهابي
.(الذي قبضتُ عليه (جوناس ماليكي

334
00:29:21,107 --> 00:29:22,933
ماذا عنه؟

335
00:29:22,984 --> 00:29:24,944
كنتُ أتسائلُ إن كان بمقدوري
طرحُ بعضِ الأسئلة عليه

336
00:29:25,027 --> 00:29:26,404
.آسفٌ يا (ويل)، لا أستطيع

337
00:29:26,488 --> 00:29:29,491
الأمرُ فيدرالي
أنت تعرفُ هؤلاء الأشخاص

338
00:29:29,532 --> 00:29:32,034
.نحنُ نحتجزه هنا فقط حتى يتمَ نقلُه

339
00:29:32,118 --> 00:29:34,454
كان يجبُ عليك الإتصال أولاً
كنتُ لأوفر عليكَ عناء الرحلة

340
00:29:34,537 --> 00:29:36,998
.كل ما أحتاجه هو خمس دقائق معه
.فأنت صديقُ العائلة

341
00:29:37,081 --> 00:29:39,334
.هذا معروفٌ شخصي

342
00:29:39,417 --> 00:29:43,395
هل يبدو لك هذا كمكان يهتمُ بالمعروفِ الشخصي؟

343
00:29:43,463 --> 00:29:46,574
.آسف يا (ويل) لكنها القواعد

344
00:29:46,583 --> 00:29:49,302
.بلغ سلامي لوالدك

345
00:29:49,385 --> 00:29:51,304
.سأرسلُ (جريج) ليصطحبكَ للخارج

346
00:29:55,641 --> 00:29:56,725
!تباً

347
00:30:08,779 --> 00:30:09,947
.(ويل)

348
00:30:25,380 --> 00:30:27,631
.أنتَ هنا

349
00:30:27,715 --> 00:30:31,302
.أستطيعُ الشعورَ بك -
.أجل تستطيع -

350
00:30:31,386 --> 00:30:34,556
لكنكَ لست هنا حقاً، أليس كذلك؟

351
00:30:34,638 --> 00:30:35,764
.كلا

352
00:30:36,849 --> 00:30:39,976
.أنا في الحبس الإنفرادي

353
00:30:45,525 --> 00:30:47,402
أنجيل) ، كانت تدعوها بالزيارة)

354
00:30:47,485 --> 00:30:51,573
أعضاءُ الجماعة يفعلونها بشكلٍ غريزي
والآخرين مثلنا ممن هم خارجَ الجماعة

355
00:30:51,655 --> 00:30:56,684
بإمكانهم الزيارة إن قامو بإتصال بصري مسبق
عينُ إلى عين

356
00:31:03,459 --> 00:31:05,211
.هذا بارد

357
00:31:05,294 --> 00:31:07,630
كيف أشعرُ بهذا إن لم أكُن هنا؟

358
00:31:07,713 --> 00:31:10,391
.لأنني أشعُر به

359
00:31:12,594 --> 00:31:14,220
.كلا، هذا لا يبدو منطقياً

360
00:31:14,303 --> 00:31:17,932
.(لقد تحدثتَ الكورية لتوكَ يا (ويل -
.لا أستطيعُ تحدث الكورية -

361
00:31:18,015 --> 00:31:20,184
أجل بإمكانك
وحين تفهمُ الأمر ستفعل

362
00:31:20,268 --> 00:31:21,519
أفهمُ ماذا؟

363
00:31:21,603 --> 00:31:25,630
.فأنتَ لم تعُد مجرد نفسك

364
00:31:25,731 --> 00:31:29,201
(سيد (جورسكي
هلا أتيتَ معي من فضلك؟

365
00:31:38,411 --> 00:31:39,537
حسنٌ

366
00:31:39,621 --> 00:31:43,873
.لقد كانَ دراماتيكيا يا أبي

367
00:31:43,999 --> 00:31:47,378
.فـ(صن) جعلت من نفسها أضحوكة

368
00:31:47,462 --> 00:31:50,506
.أحرجتني جداً -
.إخرس -

369
00:31:51,715 --> 00:31:55,010
أليسَ لديكَ فكرة عما فعلته؟

370
00:31:59,723 --> 00:32:02,017
عم تتحدث؟

371
00:32:03,269 --> 00:32:04,646
اتحسبني غبياً

372
00:32:04,728 --> 00:32:08,732
أنني لن أعلم
حين يسرق مني أحدهم؟

373
00:32:08,816 --> 00:32:11,310
يسرقُ من عملائي؟

374
00:32:13,112 --> 00:32:19,452
غداً ستأتي السلطات
.ويقومون بالتدقيقِ في حساباتنا

375
00:32:19,535 --> 00:32:24,123
ووجهك
وجه الشركة

376
00:32:26,125 --> 00:32:30,754
سيكونُ في كلِ صحيفة
وفي كل برنامجٍ إخباري

377
00:32:30,838 --> 00:32:38,295
وكلُ شيئ بنيته
في الأربعين سنة الأخيرة سيذهب أدراجَ الرياح

378
00:32:39,763 --> 00:32:41,599
هل تفهم؟

379
00:32:42,642 --> 00:32:45,227
هل تفهم؟

380
00:32:47,271 --> 00:32:49,190
.سيعتقلونك

381
00:32:50,858 --> 00:32:53,068
.ياإلهي

382
00:32:55,946 --> 00:32:57,865
.أنت من علمني كيف أطوِعُ القوانين

383
00:32:57,948 --> 00:33:00,576
.تطويعها، لكن ليس كسرها

384
00:33:00,660 --> 00:33:03,062
!هذا ليس خطأي وحدي

385
00:33:04,121 --> 00:33:08,257
.هنالك آخرونَ متورطون
.لستُ أنا وحدي

386
00:33:08,751 --> 00:33:12,505
.أرجوكَ يا أبي، لا يمكنني الذهابُ للسجن

387
00:33:12,588 --> 00:33:14,423
.سأفعلُ أي شيئ

388
00:33:14,507 --> 00:33:19,803
...حتى الآن
.لا تعرفُ كيفَ تكونُ رجلاً

389
00:33:23,432 --> 00:33:27,061
ماذا تريدني أن أفعل؟
أقتُل نفسي؟

390
00:33:27,144 --> 00:33:31,774
.أريدكَ أن تفكر في شخصٍ آخر غيرَ نفسك

391
00:33:31,857 --> 00:33:37,405
ولكن هذا بالنسبة لك مستحيل
.وهذا هو خطأي

392
00:33:37,488 --> 00:33:38,989
.أنا دللتُك

393
00:33:39,073 --> 00:33:43,293
.ربيتُك، وقد فشلت

394
00:33:44,495 --> 00:33:49,417
زوجتي، رحم الربُ روحها

395
00:33:49,500 --> 00:33:51,711
ربت طفلاً وحيداً

396
00:33:51,794 --> 00:33:58,166
.قادرٌ على رؤية الطريقة الوحيدة للخلاص من الكارثة

397
00:34:04,599 --> 00:34:06,058
ماذا؟

398
00:34:06,141 --> 00:34:08,519
أقلتَ الخلاص؟

399
00:34:10,145 --> 00:34:14,108
صن)، (صن) لديها مخرج؟)

400
00:34:22,074 --> 00:34:27,136
...ولأن أبي نادراً ما يعترفُ أن لديه إبنة

401
00:34:27,371 --> 00:34:31,208
ولأن لا أحد يعرفني
.ولا يعرفُ ماذا أفعلُ في هذه الشركة

402
00:34:31,292 --> 00:34:35,087
.إن إعترفتُ بجريمتك

403
00:34:35,170 --> 00:34:39,216
.فيمكنُ حينها للشركة أن تنجو من الفضيحة

404
00:34:42,010 --> 00:34:44,054
يا إلهي

405
00:34:47,433 --> 00:34:51,479
صن)... بإمكانكِ إنقاذنا؟)

406
00:34:52,730 --> 00:34:55,149
.(أرجوكِ، (صن

407
00:34:58,235 --> 00:35:01,572
.(أنقذيني أرجوكي يا (صن

408
00:35:04,283 --> 00:35:06,869
أنقذيني أرجوكي

409
00:35:32,561 --> 00:35:33,813
جوناس)؟)

410
00:35:34,823 --> 00:35:37,566
.(ويل) -
.ماذا بحق الجحيم -


411
00:35:37,650 --> 00:35:39,360
.لا نملكٌ الوقت

412
00:35:39,443 --> 00:35:40,986
.حاولتُ الإتصالَ بك

413
00:35:41,069 --> 00:35:43,823
.الزيارة ليست مكالمة أو مراسلة شخصٍ ما

414
00:35:43,906 --> 00:35:48,935
.هي ليست شيئاً تُحدِثه
.بل شيئ تتركه يحدُث

415
00:35:49,203 --> 00:35:51,497
.وتطلبَ مني وقتاً لأفهم الفارق

416
00:35:51,580 --> 00:35:54,199
.وأتمنى ألا يأخذ منك نفس الوقت

417
00:35:54,208 --> 00:35:56,878
وعليكَ أيضا فهم الفارقِ بين الزيارة والمشاركة

418
00:35:56,960 --> 00:35:58,921
.الزيارة هي ما نفعله الآن

419
00:35:59,004 --> 00:36:02,090
المشاركة هي شيئ بإمكانك فعله داخلَ خليتك فقط

420
00:36:02,174 --> 00:36:05,678
أن تصلو إلى قدراتِ بعضكم
كالمعرفة واللفة والمهارات

421
00:36:05,761 --> 00:36:08,055
ما هي الخلية؟ -
.لديك سبعُ أنفس الآن -

422
00:36:08,138 --> 00:36:10,307
لكن إن لم تُسرع،
.فسيبقى منهم ستة فقط

423
00:36:10,391 --> 00:36:12,351
.واحدٌ منك على وشك أن يُدمَر

424
00:36:12,434 --> 00:36:16,188
أخبرتُكَ عندما تقابلنا أول مرة
.(إسمها (نومي ماركس

425
00:36:16,271 --> 00:36:18,315
.(وتعيشُ في (سان-فرانسيسكو

426
00:36:18,399 --> 00:36:19,650
.(عليك أن تنقذها يا (ويل

427
00:36:19,734 --> 00:36:22,970
.وبفعلكَ هذا فأنتَ تنقذُ نفسك

428
00:36:23,987 --> 00:36:25,823
!(انتظرو، انتظرو، (جوناس

429
00:36:32,663 --> 00:36:34,248
.(جوناس)

430
00:36:36,709 --> 00:36:38,794
.حسنٌ، ها هي

431
00:36:38,878 --> 00:36:41,338
.الأطباءُ يستعدون

432
00:36:41,422 --> 00:36:42,924
.كلا

433
00:36:45,008 --> 00:36:47,595
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

434
00:36:47,678 --> 00:36:49,555
.لا تفعلي، أرجوكي -
.الأمورُ على ما يرام -

435
00:36:49,638 --> 00:36:52,474
.إسترخي، فنحنُ لن نؤذيكي -
.أرجوكي، أرجوكي ، لا تفعلي -

436
00:36:54,977 --> 00:36:57,104
.كلا، كلا، كلا -
.أنتِ بخير -

437
00:36:57,187 --> 00:36:59,106
.أرجوكي لا تفعلي هذا

438
00:36:59,982 --> 00:37:01,984
.أرجوكي لا تفعلي هذا

439
00:37:02,067 --> 00:37:03,861
!أرجوكي -
.مهلاً، مهلاً، مهلاً -

440
00:37:03,945 --> 00:37:05,237
.كلا

441
00:37:05,320 --> 00:37:07,489
.أنتِ بخير، أنتِ بخير -
.حسنٌ -

442
00:37:07,573 --> 00:37:10,409
.كلا، فأنتم تقتلونني

443
00:37:10,492 --> 00:37:13,746
.لا تقولي هذا
.فنحنُ نساعدكي

444
00:37:13,829 --> 00:37:17,708
.هذا لصالحكي، صدقيني -
.لا -

445
00:37:17,792 --> 00:37:20,753
.يا إلهي، ليساعدني أحدهم

446
00:37:24,506 --> 00:37:28,176
!ليساعدني أحدهم -
من أنتِ؟ -

447
00:37:49,114 --> 00:37:50,282
.ساعدني

448
00:37:54,369 --> 00:37:55,746
!تباً

449
00:39:02,521 --> 00:39:09,069
أذكُر...كيف كان شعورُ
أن أكون محبوباً بواسطتها

450
00:39:09,737 --> 00:39:12,831
...كان هذا منذُ زمن

451
00:39:14,116 --> 00:39:17,160
.لاكني لازلتُ أذكر هذا الشعور

452
00:39:21,790 --> 00:39:26,420
والآن كلانا يعلمُ
ما هو شعورُ خسارتها

453
00:39:42,103 --> 00:39:45,188
.رايلي)، هذا أبوكي)

454
00:39:45,272 --> 00:39:47,983
.أتمني أن تتلقي هذا

455
00:39:48,067 --> 00:39:51,111
.أودكِ أن تكوني أولَ من يعلم

456
00:39:51,779 --> 00:39:54,239
.(فهم يريدونني أن أعودَ للعزفِ يا (رايلز

457
00:39:54,322 --> 00:39:58,909
قالو أنهم لا يمكنهم تخيلُ 
عزف سيمفونية (بيتهوفين) بدوني

458
00:40:00,579 --> 00:40:03,124
أعلمُ أنه من الصعبِ
..عليك العودة إلى المنزلِ لكن

459
00:40:03,206 --> 00:40:06,043
أنتِ تعلمين مقدارَ حبي لكي
وما سيعنيه هذا لي

460
00:40:06,127 --> 00:40:10,931
إن نظرتُ خلف أضواء المسرح
وعملتُ بوجودكِ وأنكي تستمعين

461
00:40:11,548 --> 00:40:14,843
.حسنٌ، أتمنى أن تكوني بخير

462
00:40:14,927 --> 00:40:17,721
أحبكِ، أبوكي

463
00:40:50,171 --> 00:40:52,840
!(يا إلهي يا (شاجز

464
00:40:52,923 --> 00:40:56,635
!أخبرني أنكَ تحبني
!أخبرني أنكَ تحبني


465
00:40:59,888 --> 00:41:04,267
!أجل، أجل، أجل


466
00:41:04,351 --> 00:41:06,728
.إهدأي -
.أجل -


467
00:41:06,812 --> 00:41:10,273
(أجل، أحبكَ جداً يا (شاجز -
.إهدأي -

468
00:41:10,357 --> 00:41:12,985
!أجل، أجل

469
00:41:13,068 --> 00:41:14,945
.(هيا يا (شاجز -
!ها أنا ذا -

470
00:41:15,029 --> 00:41:16,989
! (هيا يا (شاجزي

471
00:41:17,072 --> 00:41:20,492
هيا

472
00:41:22,161 --> 00:41:23,829
أجل

473
00:41:34,965 --> 00:41:36,550
!هيا -
!أغنية واحدة -

474
00:41:36,633 --> 00:41:39,511
.انا ثملٌ للغاية -
!أغنية واحدة، أعلم أنك تريدُ فعلها -

475
00:41:39,594 --> 00:41:42,639
!ثملٌ جداً هو سببُ وجود الكاريوكي

476
00:41:42,723 --> 00:41:45,350
! هيا، إنهض

477
00:41:50,898 --> 00:41:51,982
!أجل

478
00:42:05,829 --> 00:42:07,455
.(وولفجانج)

479
00:42:13,003 --> 00:42:14,504
!تباً لك

480
00:42:15,923 --> 00:42:17,507
!تباً لك

481
00:42:17,591 --> 00:42:20,594
!أجل، أجل

482
00:43:17,567 --> 00:43:19,402
.بربك

483
00:43:19,486 --> 00:43:21,529
!يا إلهي، أحبُ هذه الأغنية

484
00:43:34,126 --> 00:43:36,795
!(وولفي)

485
00:46:22,461 --> 00:46:25,088
كالا)؟)

486
00:46:26,423 --> 00:46:28,967
.كنتِ تغنين بالإنجليزية وترقصين

487
00:46:31,845 --> 00:46:34,055
.كنتُ أحلُم

488
00:46:34,139 --> 00:46:36,433
.كنتِ تبتسمينَ لأحدهم

489
00:46:37,142 --> 00:46:38,810
.يا إلهي

490
00:46:38,893 --> 00:46:41,729
.لم أركِ تبتسمينَ هكذا من قبل

491
00:46:43,565 --> 00:46:46,600
حسنٌ، هل كانَ (راجان)؟

492
00:47:47,921 --> 00:47:50,632
.هيا، هيا

493
00:48:25,708 --> 00:48:27,168
ما الذي حدَث للتو؟

494
00:48:48,565 --> 00:48:52,193
الطبيب (ميتزجر) فزع
أخبروني إن وجدتُم أي شيئ

495
00:48:52,277 --> 00:48:53,361
.بالطبع

496
00:48:55,656 --> 00:48:58,783
إعذريني، يا آنسة؟
أتحتاجينَ لمساعدة، يا آنسة؟

497
00:48:58,866 --> 00:49:01,578
!معذرة
!أيها الضابط

498
00:49:01,662 --> 00:49:03,079
.هي معي، سأساعدها

499
00:49:04,456 --> 00:49:08,293
سيدة (كين)، لقد أخبرتك
.أنني سأخرجكي

500
00:49:12,088 --> 00:49:14,007
أمسكتكِ، أمسكتكِ

501
00:49:14,090 --> 00:49:15,467
.حسنٌ، حسنٌ

502
00:49:27,604 --> 00:49:31,057
.حسنٌ، يلزمنا بعضُ الحظِ هنا

503
00:49:31,441 --> 00:49:32,693
.حسنٌ

504
00:49:33,776 --> 00:49:37,489
معذرة، أنتِ
!أنتما، أنتما

505
00:49:38,323 --> 00:49:41,075
!آسفة! أنا آسفة! أنا آسفة
!نحتاجُ هذا الآن جداً، أنا آسفة

506
00:49:41,159 --> 00:49:42,785
.آسفة، شكراً لكما

507
00:49:42,869 --> 00:49:46,289
!إلى (كاسترو)، رجاء

508
00:49:47,207 --> 00:49:48,750
!يا إلهي

509
00:49:52,546 --> 00:49:54,172
.شكراً لكي

510
00:49:54,255 --> 00:49:56,591
.شكراً لكي، شكراً لكي، شكراً لكي

511
00:49:58,593 --> 00:50:00,053
.لا عليكي، أنا أحبكي

512
00:50:00,136 --> 00:50:01,429
.أحبك

513
00:50:04,474 --> 00:50:06,476
.مهلاً، لقد أمسكتك

514
00:50:06,560 --> 00:50:08,687
.أمسكتٌك، تمهلي، أنتِ بأمان

515
00:50:08,770 --> 00:50:12,566
أنتِ بأمان، حسنٌ؟

516
00:50:41,844 --> 00:50:45,807
ماذا تقولينَ يا عزيزتي؟

517
00:50:45,890 --> 00:50:49,977
.لقد كانت تلكَ الأغنية عالقة بذهني طوالَ اليوم

518
00:50:51,187 --> 00:50:57,277
 4 Non Blondes.

519
00:50:57,360 --> 00:51:00,697
هذه أغنية رائعة لعملية جراحية بالمخ.

520
00:51:31,603 --> 00:51:34,147
<font color=#FF80FF>ما الذي يحدُث؟</font>

521
00:51:38,693 --> 00:51:40,153
<font color=#FF80FF>ما الذي يحدُث؟</font>

522
00:51:40,409 --> 00:51:54,960
<font color=#8000FF>Translated by :</font> <font color=#FF8040>Hossam Aidrecha
</font><font color=#8000FF>Sync and corrected by :</font><font color=#FF8040> Hossam Aidrecha</font>

