﻿1
00:00:02,031 --> 00:00:03,652
سابقاً في 
"<font color="#ff8000">الإنتقام</font>"

2
00:00:03,663 --> 00:00:06,205
أريد أن أصنع لكِ الكثير من المآل
لويس ثِقي بي

3
00:00:06,228 --> 00:00:08,213
أمك قد جائت لرؤيتي ليلة البارحه

4
00:00:08,234 --> 00:00:09,927
-ماذا تريد؟
- قرض

5
00:00:09,951 --> 00:00:11,069
والآن هي تدين لي

6
00:00:11,078 --> 00:00:12,651
هل أخذتِ نظره على وجهه؟

7
00:00:12,672 --> 00:00:14,906
بالكاد إستطعت أن أرى أي شيئا

8
00:00:14,929 --> 00:00:16,241
قبل أن يقفز من على الشرفه

9
00:00:16,265 --> 00:00:19,344
هل صحيحاً بأن ديفيد كلارك مازال حياً

10
00:00:19,364 --> 00:00:20,445
إيم

11
00:00:20,468 --> 00:00:21,675
هل أنت ِمستعده للتعرفي عليه؟

12
00:00:21,699 --> 00:00:22,714
لا

13
00:00:22,732 --> 00:00:26,184
كونراد جريسون زيف موتي وثم حجزني بعيداً

14
00:00:26,207 --> 00:00:29,487
إننا نطلب الخصوصية ليكون ديفيد مع عائلته

15
00:00:29,507 --> 00:00:31,690
لقد حصلت عليه أولاُ

16
00:00:41,801 --> 00:00:44,769


17
00:00:49,480 --> 00:00:51,687
لقد كنتِ محقه

18
00:00:51,711 --> 00:00:54,141
لن يتركونني وشأني

19
00:00:54,165 --> 00:00:55,814
لذلك لم ارد منكَ أن تأتي إلى هنا

20
00:00:55,832 --> 00:00:58,483
أردتَ أن أراه بنفسي

21
00:00:58,507 --> 00:01:00,878
أنا لستُ أتقاتل معك ديفيد

22
00:01:00,902 --> 00:01:03,112
أنا ببساطه أهتم بك

23
00:01:03,136 --> 00:01:06,447
لا زلتٌ منفعلاً بعد التحقيقات الفيدراليه

24
00:01:06,470 --> 00:01:09,687
ليس سهلاً المضي بعد عشر سنوات

25
00:01:09,711 --> 00:01:12,529
أنا جداً متأسفه
لقد كان عليك تحمل ذلك

26
00:01:12,552 --> 00:01:13,672
أنا ممتناً

27
00:01:13,696 --> 00:01:15,727
لكونكِ معي في العاصمه هذا الإسبوع

28
00:01:15,751 --> 00:01:17,207


29
00:01:17,218 --> 00:01:19,419
ولتأكيدك ِ لما قلته

30
00:01:19,438 --> 00:01:21,139
<font color="#ffff00">" إنهم يتجركون"</font>

31
00:01:21,157 --> 00:01:23,191
لا أحد سيعرف لما حل لكونراد

32
00:01:23,209 --> 00:01:24,676
أعدك ديفيد

33
00:01:24,693 --> 00:01:27,136
هل انتِ متخيله العناوين لو عرفوا؟

34
00:01:27,159 --> 00:01:30,907
ونحن ظننا بأننا سنخلق فضيحه لهروبنا معاَ أتذكرين؟

35
00:01:30,930 --> 00:01:33,151
يبدو كما كان من قبل

36
00:01:33,173 --> 00:01:34,334
نعم إنه كذلك

37
00:01:34,353 --> 00:01:36,869
لقد كنت أفكر بذلك اليوم على الشاطىء

38
00:01:36,893 --> 00:01:40,625
لقد ساعدني على أن أبقى مستقرا عندما كنت على وشك أن أنكسر

39
00:01:41,892 --> 00:01:46,107
كنت أتخيل حياتنا لو كنا قد هربنا معاً

40
00:01:46,132 --> 00:01:47,565
هذه المره سنفعل

41
00:01:49,135 --> 00:01:50,969
أعدك

42
00:01:52,271 --> 00:01:54,849


43
00:01:54,872 --> 00:01:57,030
"مهلا "إيميلي

44
00:01:57,053 --> 00:01:58,560
قد تكون تلك قبضات الغضب

45
00:01:58,572 --> 00:02:00,322
إنها لازالت مكونة من اللحم والعظام

46
00:02:00,346 --> 00:02:01,546
إهدئي

47
00:02:01,566 --> 00:02:03,515
خمس أيام جبرت لمشاهدة أبي على التلفاز

48
00:02:03,539 --> 00:02:05,110
بينما فيكتوريا لم تبتعد عنه

49
00:02:05,117 --> 00:02:08,381
نعم وهذا ليس بخطؤكِ هي من حصلت عليه أولاً

50
00:02:08,404 --> 00:02:10,741
هل من المفترض أن يشعرني هذا بشعورِاُ أفضل؟

51
00:02:10,764 --> 00:02:12,723
أعرف مدى ضعفه

52
00:02:12,747 --> 00:02:14,100
بعد أن تحمل هذا النوع من التعذيب

53
00:02:14,124 --> 00:02:15,498
إنها بالضبط من بهذا النوع من النفوذ

54
00:02:15,521 --> 00:02:17,623
فيكتوريا تريد أن تتلاعب به

55
00:02:17,646 --> 00:02:19,454


56
00:02:19,478 --> 00:02:23,696
إنهم للتو قد أتو من العاصمه

57
00:02:23,719 --> 00:02:26,495
لقد أخذته إلى قبر أماندا؟

58
00:02:26,518 --> 00:02:27,434
إيمز

59
00:02:27,458 --> 00:02:28,924
"إنظر إلى ما تفعله "نولان

60
00:02:28,947 --> 00:02:30,204
علينا أن نبعده عنها

61
00:02:30,227 --> 00:02:31,659
نعم أعلم وهي تغيظني أيضاً

62
00:02:31,682 --> 00:02:32,980
أنه كان كأباً لي

63
00:02:33,000 --> 00:02:34,706
إنه أبي

64
00:02:34,729 --> 00:02:37,266
وهو من الواضح بأنه لا يعرف ذلك

65
00:02:37,289 --> 00:02:38,792
مما يعني بأنها لم تخبره

66
00:02:39,744 --> 00:02:42,291
أعني بأننا لا نعلم بأي زوايه تلعب فيكتوريا

67
00:02:42,315 --> 00:02:43,607
سوف أخاطر

68
00:02:43,630 --> 00:02:45,432
آخر مره عندما كنت بغرفة مع والدك

69
00:02:45,455 --> 00:02:46,415
لقد حاول قتلك

70
00:02:46,427 --> 00:02:48,471
"لم يكن آتياً إلي "نولان

71
00:02:48,495 --> 00:02:49,810
ربما كان يبحث عن كونراد

72
00:02:49,822 --> 00:02:51,289
ربما

73
00:02:51,313 --> 00:02:55,076
ولكن لازال مؤكداً بأنه ليس الرجل الذي كنا نعرفه

74
00:02:56,262 --> 00:02:58,895
إيميلي ماذا لو كان أسوأ مما نظن؟

75
00:02:58,918 --> 00:03:01,007
ماذا لو كونراد قد كسره؟

76
00:03:04,195 --> 00:03:05,944
جاك أي كلمه من ديفيد؟

77
00:03:05,968 --> 00:03:07,682
هل تحدثت مع صهرك إلى الآن؟

78
00:03:07,706 --> 00:03:09,455
إبقوا على الرصيف لدي طفلا بالداخل

79
00:03:09,479 --> 00:03:11,647
متى سيلتقي ديفيد بحفيده؟

80
00:03:11,670 --> 00:03:12,892
هل أنت خائف بأن يكون منزعجاً منك

81
00:03:12,915 --> 00:03:14,505
لأنك لم تحمي اماندا؟

82
00:03:14,524 --> 00:03:17,375
هل تظن بأنه سيلومك لوفاة إبنته؟

83
00:03:18,522 --> 00:03:20,800
إبتعدو عن ملكيتي الآن

84
00:03:20,823 --> 00:03:23,648
الآن! كلاكما

85
00:03:23,715 --> 00:03:25,716


86
00:03:26,993 --> 00:03:29,064
فيكتوريا إنني مارغو مرة أخرى

87
00:03:29,087 --> 00:03:31,507
أنا اتفهم بأنك لا تحبذي الحديث مع الإعلام

88
00:03:31,530 --> 00:03:34,454
ولكننا عائله أرجوكِ ثِقي بي

89
00:03:34,477 --> 00:03:35,993
عاودي الإتصال بي

90
00:03:36,016 --> 00:03:37,859
لن تجيب عليكِ

91
00:03:37,882 --> 00:03:40,325
إنها ستستمر مواصلة العمل على هذه عصابة السيرك الثلاثيه

92
00:03:40,349 --> 00:03:43,029
"مثل " بيتي بارنيوم" في " ستيليتو
<font color="#ff8040">بيتي بارنيوم : شخصه تعمل عروضا في السيرك</font>

93
00:03:43,052 --> 00:03:46,726
لقد كنت أرى من تحت المنصه كأي أحد آخر

94
00:03:46,750 --> 00:03:48,899
بالرغم من حقيقة بأنها تدين لي

95
00:03:48,922 --> 00:03:50,682
بدون ذكر لترابطنا

96
00:03:50,750 --> 00:03:53,113
نعم الترابط الذي لا يعلم عنه أحد

97
00:03:53,137 --> 00:03:56,507
خذي نصيحتي دعي الأمر على ماهو عليه

98
00:03:56,530 --> 00:03:57,670
لماذا؟

99
00:03:57,693 --> 00:04:01,134
ماحدث لديفيد كانت جريمة كونراد ليست جريمتك

100
00:04:01,157 --> 00:04:03,799
للعامه فكل جرايسون نفس الشيء

101
00:04:03,823 --> 00:04:04,825
ماهو ظنك على عدم قدرتي

102
00:04:04,893 --> 00:04:07,281
ان أكون عميلا لأحد إلا "إيلي لويس"؟

103
00:04:07,296 --> 00:04:08,995
أستطيع مساعدتك دانييل

104
00:04:09,019 --> 00:04:11,265
أكون إلى جانبك ليغيروا الناس آرائهم

105
00:04:11,281 --> 00:04:12,807
لا لا لا
بدون صحافة

106
00:04:12,831 --> 00:04:15,403
علي أن أفعل ذلك بطريقتي

107
00:04:15,426 --> 00:04:17,610
إسمعي عندما كنت مع إيميلي

108
00:04:17,634 --> 00:04:21,471
لقد كنا نعيش تحت الأضواء وهذا كان خطئاً

109
00:04:21,494 --> 00:04:22,610
كلما عرف الناس الأقل عنك

110
00:04:22,633 --> 00:04:25,851
كلما كان تحكمك بحياتك أكثر

111
00:04:25,875 --> 00:04:28,669
ألهذا السبب أنت متحفظ جدا بخصوص الفتاة لويس؟

112
00:04:28,693 --> 00:04:30,830
نعم
لا أستطيع تحمل إفساد ذلك

113
00:04:30,853 --> 00:04:32,470
إنها قيمه؟

114
00:04:32,494 --> 00:04:34,770
لا زلت أعد الأصفار في محفظتها

115
00:04:34,793 --> 00:04:36,525
وبمعجزه

116
00:04:36,548 --> 00:04:39,272
لقد إختارتني لأتولى حساباتها

117
00:04:39,296 --> 00:04:43,159
أريد أن أثبت بأنها لم تخطىء

118
00:04:43,182 --> 00:04:45,259
إذا انت تعرف ماذا عليك أن تفعل

119
00:04:45,284 --> 00:04:46,784
إبقيها سعيده

120
00:04:54,726 --> 00:04:56,727


121
00:05:21,520 --> 00:05:23,687


122
00:05:24,956 --> 00:05:26,023
ديفيد

123
00:05:26,091 --> 00:05:27,057


124
00:05:31,263 --> 00:05:34,897
<font color="#ffff00">"أحداُ ما قد حاول دهس "ديفيد كلارك</font>

125
00:05:50,528 --> 00:05:53,892
<font color="#0000ff"> تمت الترجمه بواسطة</font>
<font color="#ff0000">"samsmeya"</font>
<font color="#ffff80">الحلقه الخامسـه - الموسـم الـرابع</font>

126
00:06:06,638 --> 00:06:09,983
-هل تعلم من الذي فعل ذلك؟
- لا لا

127
00:06:10,001 --> 00:06:11,222
لقد وجدوا السياره على بعد ثلاث قطع

128
00:06:11,245 --> 00:06:13,168
لقد كانت مسروقه
نهاية مسدودة

129
00:06:13,192 --> 00:06:14,413
لقد عرضوا علي حماية الشرطه

130
00:06:14,437 --> 00:06:16,175
حتى يصيدون الرجل

131
00:06:17,454 --> 00:06:20,548
ديفيد علينا أن نبقيك آمناً

132
00:06:20,571 --> 00:06:22,309
أنا لقد تحدثت لصديقاُ لي

133
00:06:22,332 --> 00:06:23,617
...لديه عقاراً في ولاية ماريلاند

134
00:06:23,640 --> 00:06:25,580
- لا أنا لن أذهب لأي مكان
- " لقد سمحوا لنا بإستخدامه "ديفيد

135
00:06:25,601 --> 00:06:27,167
لماذا تريد البقاء هنا؟
إنه ليس آمناً

136
00:06:27,186 --> 00:06:29,692
كل تلك القصص التي سمعتها عن أماندا

137
00:06:29,711 --> 00:06:31,234
لا شيء منها منطقياً

138
00:06:31,257 --> 00:06:32,913
لقد ذهبت إلى قبرها اليوم
متأملاً لإيجاد خاتمه

139
00:06:32,936 --> 00:06:35,653
وقد تزايدت علي الأسأله

140
00:06:35,676 --> 00:06:37,238
أنا خائفه بأنك لن تحب الأجوبه

141
00:06:37,254 --> 00:06:39,504
لا أهتم

142
00:06:39,523 --> 00:06:42,980
سوف أكتشف ماحدث لإبنتي

143
00:06:44,384 --> 00:06:45,934
فيكتوريا خلف ذلك أنا  متأكده

144
00:06:45,957 --> 00:06:48,012
إنها مرعوبه من معرفة أبي للحقيقه

145
00:06:48,031 --> 00:06:49,536
لذلك لقد جعلت حاجز الشرطه بيننا

146
00:06:49,560 --> 00:06:53,258
هذا يبدو كشيء من ظلال السافله

147
00:06:53,282 --> 00:06:55,560
ولذلك عليك أن تكوني حذره أكثر

148
00:06:55,583 --> 00:06:58,589
لأن الآن الفندق مزحوما بالشرطه والصحافه

149
00:06:58,601 --> 00:07:00,691
هل تظن بأن هذا سيوقفني؟

150
00:07:00,714 --> 00:07:01,829
أتعلمين ماذا؟

151
00:07:01,853 --> 00:07:05,914
لو كان إيدن هنا لإستطاع أن يريك الأمر

152
00:07:05,937 --> 00:07:09,549
ولكنه ليس هنا
لذا عليكِ أن تستمعي لي

153
00:07:09,573 --> 00:07:11,769
فيكتوريا تحيل لكِ

154
00:07:11,792 --> 00:07:13,342
إنها تفكر بكل هذا من خلال

155
00:07:13,365 --> 00:07:16,477
نفس الدقه التي اعتدتي أن تقومي بها

156
00:07:16,501 --> 00:07:19,413
لذا قبل أن تقترفي خطئاً
تمهلي

157
00:07:19,436 --> 00:07:21,265
لا أستطيع أوكي؟

158
00:07:21,289 --> 00:07:22,193
ألا تفهم "نولان"؟

159
00:07:22,216 --> 00:07:23,754
لم أره أبداً في السجن

160
00:07:23,778 --> 00:07:26,398
طوال تلك السنوات صدق بأن إينته تكرهه

161
00:07:26,421 --> 00:07:28,734
وقد عشت مع هذا الذنب كل يوم

162
00:07:28,758 --> 00:07:30,385
والآن لدي الفرصه لأصحح ذلك

163
00:07:30,409 --> 00:07:31,975
لأجعله يعلم بأنه إبنته لازالت تحبه

164
00:07:31,999 --> 00:07:33,455
لذا أرجوك توقف عن الخلاف معي

165
00:07:34,596 --> 00:07:35,496


166
00:07:35,521 --> 00:07:37,717
بالطبع

167
00:07:37,740 --> 00:07:39,373
بالطبع عزيزتي

168
00:07:39,397 --> 00:07:41,135
أنا آسف

169
00:07:41,158 --> 00:07:42,309
إنه فقط

170
00:07:42,332 --> 00:07:44,937
فيكي تقوم بعمل من الجخيم
وكلارك محجوباً عنا

171
00:07:44,960 --> 00:07:49,716
فقط العائله المسموح لها بالدخول
وأنتي مستثنيه

172
00:07:49,739 --> 00:07:51,278
على الأقل ليس الآن

173
00:07:59,952 --> 00:08:01,823
بورتر إذهب إلى المنزل

174
00:08:03,561 --> 00:08:05,104
ولكنني على القائمه

175
00:08:08,151 --> 00:08:09,665
إنه بخصوص ديفيد كلارك أليس كذلك؟

176
00:08:09,685 --> 00:08:12,366
من الصعب القيام بعملك بينما الصحفيون ينجرون إليك

177
00:08:12,389 --> 00:08:16,041
أريد منك أن تبتعد الآن فقط حتى يخف الأمر

178
00:08:16,065 --> 00:08:18,060
نعم بالتأكيد أيها القائد

179
00:08:19,670 --> 00:08:21,337
أرى بأنهم قد تربصوا بك  هذا الصباح

180
00:08:21,361 --> 00:08:22,535


181
00:08:22,558 --> 00:08:24,226
هل أنت على مايرام؟

182
00:08:24,249 --> 00:08:26,497
لقد كنت أتطلع بأن أذهب إلى هناك اليوم

183
00:08:26,520 --> 00:08:29,207
لا أستطيع أن أجلس بالأنحاء أشعر بأني بلا فائده

184
00:08:29,225 --> 00:08:30,733
تخيل بأن هذا كله سينتهي

185
00:08:30,757 --> 00:08:32,741
إنه أمرا ثقيلا عليك ؟

186
00:08:32,762 --> 00:08:35,230
إنه طالما ماكنت أفكر به

187
00:08:35,254 --> 00:08:37,772
ولكن الآن كل أحمق معه ميكروفون يسألني عنه

188
00:08:37,795 --> 00:08:40,813
ماذا حصل لأخيك ولأماندا؟

189
00:08:40,836 --> 00:08:43,948
كيف تخطيت كل ذلك؟

190
00:08:43,971 --> 00:08:46,061
بالأخرى لم أفعل

191
00:08:46,085 --> 00:08:49,469
لفترة من الوقت إعتقدت بأن الله أخرجه لأجلي

192
00:08:49,492 --> 00:08:50,613
وقد تبين لي بأنه ليس من الرب

193
00:08:50,632 --> 00:08:51,880
إنه فقط كان رجلا

194
00:08:51,890 --> 00:08:53,915
لم يعطي أي إعتباراً لمن مات أو تضرر

195
00:08:55,906 --> 00:08:58,632
إبن السافله قد نال ما إستحقه

196
00:08:58,655 --> 00:09:01,673
حسنا العالم قد يتفق معك ولكن مازال

197
00:09:01,696 --> 00:09:04,127
أعني قضة رفيعة المستوى أصبحت مجموعه من  الغبار؟

198
00:09:04,150 --> 00:09:05,499
إنه غريب ألا تظن ذلك؟

199
00:09:05,513 --> 00:09:07,730
حسنا ربما قد يراها الناس من ناحيه أخرى

200
00:09:07,749 --> 00:09:08,963
العدالة

201
00:09:13,301 --> 00:09:14,668


202
00:09:14,736 --> 00:09:17,971


203
00:09:21,568 --> 00:09:24,821
آه دآني
لقد فعلتها

204
00:09:24,846 --> 00:09:27,216
هل هذه أول مقابلة  عمل لك في متجر الملابس؟

205
00:09:27,239 --> 00:09:30,045
نعم بالتأكيد إنه كذلك

206
00:09:30,066 --> 00:09:31,524
بالمره القادمه

207
00:09:31,548 --> 00:09:33,212
قد تريدين أن تختاري مكان أكثر خصوصية

208
00:09:33,236 --> 00:09:35,263
لازالت قصة عائلتي في القائمه الأولى

209
00:09:35,275 --> 00:09:37,435
إنهم لا يزعجونني

210
00:09:37,458 --> 00:09:39,433
أنا من الجنوب يا عزيزي

211
00:09:39,456 --> 00:09:41,629
إن كانوا لا يتحدثون عنك

212
00:09:41,653 --> 00:09:44,925
لتمنيت لتكون ميتا

213
00:09:44,947 --> 00:09:48,318
ربما أود أن احتفظ بالغموض عني

214
00:09:48,341 --> 00:09:51,136
حسنا لازلت أحاول أن أكتشفك

215
00:09:51,159 --> 00:09:52,997
حتى أنجز المهمه

216
00:09:53,020 --> 00:09:55,924
أي جزء تحاولين إكتشافه بالضبط؟

217
00:09:57,262 --> 00:10:00,562
حسنا بالبدايه عنك وعن أمك

218
00:10:00,585 --> 00:10:01,795
ماسبب الخلاف؟

219
00:10:01,818 --> 00:10:05,400
حسنا لا يوجد غموض
إنها متحكمه مختله

220
00:10:05,417 --> 00:10:09,022
لقد تعبت بتدخلها بكل تفاصيل حياتي

221
00:10:09,045 --> 00:10:11,276
حتى حياتك العاطفيه؟

222
00:10:11,300 --> 00:10:13,108
وخاصة تلك

223
00:10:13,131 --> 00:10:16,598
إذا أردتي أن تشدي إنتباه أمي
واعديني

224
00:10:16,622 --> 00:10:18,380
عُلم

225
00:10:21,524 --> 00:10:23,179
كثير جدا؟

226
00:10:23,203 --> 00:10:26,361
أو مثير جدا؟

227
00:10:26,385 --> 00:10:28,657
بالتأكيد مثير جدا

228
00:10:30,661 --> 00:10:32,740
إذاً أخبرني داني

229
00:10:32,763 --> 00:10:36,497
هل أنا أضيع مداعبتي المثيره عليك؟

230
00:10:36,521 --> 00:10:40,836
هل هناك فتاة  أنيقه من نيويورك تنتظرك بالمنزل؟

231
00:10:42,623 --> 00:10:44,549
لا

232
00:10:44,572 --> 00:10:46,652
لا لا يوجد

233
00:10:47,627 --> 00:10:49,745
شارلوت

234
00:10:49,764 --> 00:10:51,713


235
00:10:56,646 --> 00:10:58,865
-بالطبع عليكِ أن تكوني هنا
- أحتاج إلى مساعدتكٍ

236
00:10:58,889 --> 00:11:00,239
لما أنا قد أساعدكِ؟

237
00:11:00,263 --> 00:11:02,917
مشاكلنا ليست هي المسأله الآن
بل أبي

238
00:11:02,928 --> 00:11:06,428
أرجوكِ أريد أن أراه لوحدي

239
00:11:06,451 --> 00:11:09,778
لما لا تتسلقين المبنى وتطرقين الباب؟

240
00:11:09,802 --> 00:11:12,056
أشك لو حاجز الشرطه يستطيع إيقافكِ

241
00:11:12,079 --> 00:11:14,099
أود أن أفعل ذلك .. لكنها ليس هي

242
00:11:14,123 --> 00:11:16,189
 الطريقه التي أريد أن أجتمع بها
مع والدي

243
00:11:16,213 --> 00:11:17,397
لقد فهمت

244
00:11:17,420 --> 00:11:19,698
إذاً تريدين مني أن أمهد لكِ الطريق لكي تنتصري بعودتكِ

245
00:11:19,722 --> 00:11:20,978
أظن بأنني سأمر

246
00:11:22,328 --> 00:11:25,926
هل أنتِ متأكده بأنكِ تريدين أن تكوني بجانب أمكِ في هذا؟

247
00:11:25,950 --> 00:11:28,174
من تظنينه خلف الهجوم اليوم

248
00:11:28,198 --> 00:11:31,185
لا إنها تحب ديفيد
ولن تؤذيه أبداً

249
00:11:31,209 --> 00:11:34,180
شارلوت أنا وأنتي نعلم بأنها ممكن أن تفعل

250
00:11:34,203 --> 00:11:35,718
أي شيء لتحصل على ما تريده

251
00:11:35,741 --> 00:11:37,867
يتضمن وضع أبانا في الخطر

252
00:11:37,890 --> 00:11:39,064
إنها تتلاعب به

253
00:11:39,088 --> 00:11:40,002
ياإلهي شارلوت

254
00:11:40,025 --> 00:11:42,479
لقد أخذته إلى القبر
الذي من المفترض أن يكون لي

255
00:11:42,503 --> 00:11:45,372
ألا تعرفين كم هذا مؤلما له؟

256
00:11:45,395 --> 00:11:47,978
علينا أن نوقفها

257
00:11:48,002 --> 00:11:50,906
أرجوكِ
أنا فقط أريد أن أخبره بالحقيقه

258
00:11:56,305 --> 00:11:58,979
أمي
عليكِ أن تخبريني بالحقيقه

259
00:11:58,994 --> 00:12:01,922
هل أنتِ كنتِ خلف الهجوم على ديفيد؟

260
00:12:01,946 --> 00:12:03,907
كيف أمكنكِ أن تظنين بأن أفعل أمراً كهذا؟

261
00:12:03,930 --> 00:12:05,927
أنا لا أهدد الأشخاص الذين أحبهم

262
00:12:05,950 --> 00:12:07,188
لأحصل على ما أريده

263
00:12:07,212 --> 00:12:08,785
انتِ عمياء

264
00:12:08,809 --> 00:12:11,063
حتى لا يمكنكِ أن ترين بأنكِ تستغلينه

265
00:12:11,087 --> 00:12:13,668
أخذتيه إلى القبر
ماخطبكِ؟

266
00:12:13,692 --> 00:12:17,109
طالب والدكِ الذهاب إلى هناك ضد رغبتي

267
00:12:17,132 --> 00:12:19,662
هل تظنين بأنني أستمتع برؤيته يعاني؟

268
00:12:19,686 --> 00:12:22,444
إذاً لما لا تقولين له الحقيقه؟

269
00:12:22,468 --> 00:12:24,488
هل كل ما تريده إيميلي

270
00:12:24,511 --> 00:12:27,614
آه إيميلي
حسناً

271
00:12:30,640 --> 00:12:33,998
إنها تتلاعب بكِ شارلوت

272
00:12:34,021 --> 00:12:36,684
هذا ما تفعله
تكذِب

273
00:12:36,708 --> 00:12:37,917
وإذا لم يفلح ذلك

274
00:12:37,941 --> 00:12:40,705
تلجأ إلى العنف والترويع

275
00:12:40,729 --> 00:12:42,960
لو إنها فقط أخبرتني بالحقيقه عندما أتت

276
00:12:42,983 --> 00:12:45,088
لكانت الفتاة التي بالقبر
 على قيد الحياه اليوم

277
00:12:45,110 --> 00:12:46,271
وكذلك ديكلان

278
00:12:46,294 --> 00:12:47,750


279
00:12:47,765 --> 00:12:49,247
حسنا السيد كلارك سأكون بالخارج

280
00:12:49,267 --> 00:12:51,614
- شارلوت
- أوه أبي

281
00:12:51,637 --> 00:12:53,269
لا بأس
لا بأس

282
00:12:55,884 --> 00:12:57,252
شارلوت ما الأمر؟

283
00:12:59,607 --> 00:13:02,343
إذا كان هناك شيء تريدين إخباري به
إفعلي

284
00:13:05,482 --> 00:13:08,077
بالواقع أبي
هناك شخصا يريد مقابلتك

285
00:13:11,880 --> 00:13:14,957
لقد أصبحت شرطيا لأحكم السيطر على حياتي

286
00:13:14,980 --> 00:13:16,832
والآن كل ما أشعره قد ذهب بعيداُ

287
00:13:16,856 --> 00:13:18,758
وأنا أكره ذلك

288
00:13:18,770 --> 00:13:21,167
يا رجل
أنا آسف بأنني على هذا النحو

289
00:13:21,190 --> 00:13:24,028
أنت لست وحدك في هذا

290
00:13:24,051 --> 00:13:28,137
أعني بأن ديفيد كان الأب الذي
طالما تمنيته

291
00:13:28,161 --> 00:13:31,041
عندما كنت أظن بأنه مات
قد تقطعت إرباً

292
00:13:31,065 --> 00:13:35,014
والآن هو قد عاد
وجزئاُ مني

293
00:13:35,038 --> 00:13:37,062
يريد أن يذهب إليه

294
00:13:37,086 --> 00:13:38,318
حسناٌ كل جزئاٌ مني

295
00:13:38,342 --> 00:13:40,860
يريد أن يبقى بعيداٌ عنه بقدر المستطاع

296
00:13:40,884 --> 00:13:43,467
بسبب كارل؟

297
00:13:43,491 --> 00:13:46,370
ديفيد يعتقد بأن ذلك الطفل هو حفيده

298
00:13:46,390 --> 00:13:48,002
ماذا علي أن أقول له؟

299
00:13:48,025 --> 00:13:50,474
لا يمكنني أن أتصور الكذب بأمراُ كهذا

300
00:13:52,892 --> 00:13:55,355
بالنسبه لي أنا مسرور بأن الحقيقه
 وأخيرا ظهرت

301
00:13:55,379 --> 00:13:57,856
أتمنى لو أشعر بالمثل

302
00:13:57,868 --> 00:13:58,763
ماذا تقصد؟

303
00:13:58,784 --> 00:14:02,161
إيميلي تركز جداُ على الحصول على ديفيد

304
00:14:02,185 --> 00:14:03,988
ولا تفكر بالتغيرات

305
00:14:04,012 --> 00:14:05,757
أيمكنك أن تلومها؟
إنه أبيها

306
00:14:05,781 --> 00:14:07,307
جاك أعلم

307
00:14:07,331 --> 00:14:09,654
ولكن أنا خائف من تسرعها

308
00:14:09,677 --> 00:14:13,223
لمقابلة رجل لم يعد موجوداً بعد الآن

309
00:14:13,247 --> 00:14:15,771
ولا أعرف ماذا سيفعل لها؟

310
00:14:42,508 --> 00:14:44,207
مهلاً

311
00:14:44,231 --> 00:14:45,429
ماذا تفعلين؟

312
00:14:45,452 --> 00:14:46,967
هل أنت تبيع للمرور إلى ديفيد كلارك؟

313
00:14:46,990 --> 00:14:49,142
قد تكون هناك كاميرات تراقب اللقطات؟

314
00:14:49,166 --> 00:14:51,182
-...أنا آسف لم أقم
- إخرج من هنا

315
00:14:54,907 --> 00:14:56,356
توقعت الأفضل منكِ

316
00:14:56,380 --> 00:14:59,340
ماذا؟ أتصدقين حقاً بأن الآخرين
لا يفعلون ذلك؟

317
00:14:59,363 --> 00:15:01,217
وهل هذا يجعله صائباً؟

318
00:15:01,241 --> 00:15:02,204
يجعله واقعياً

319
00:15:02,227 --> 00:15:04,107
تعلمين
إحدانا لديه عمل ليفعله

320
00:15:04,130 --> 00:15:06,889
وهذا سبب تواجدي هنا
ولكن لما أنتِ؟

321
00:15:06,913 --> 00:15:08,236
أنا أقاتل لأماندا كلارك

322
00:15:08,260 --> 00:15:09,704
تريد لسمعة أبيها أن تكون نظيفه

323
00:15:09,728 --> 00:15:10,949
وأعدائها
يسحبون للعداله

324
00:15:10,972 --> 00:15:12,780
ولكن ما لا تريده

325
00:15:12,804 --> 00:15:14,965
أن يتم إستغلاله بأشخاص مثلكِ

326
00:15:14,977 --> 00:15:16,509


327
00:15:16,532 --> 00:15:19,503
يجب أن تتعلمي التحكم بعواطفكِ إيميلي

328
00:15:19,526 --> 00:15:21,677
هذا لوناً غير ملائماُ لكِ

329
00:15:24,715 --> 00:15:26,549


330
00:15:28,614 --> 00:15:31,632
<font color="#ffff00">إصعدي</font>

331
00:15:32,809 --> 00:15:34,476


332
00:15:36,588 --> 00:15:39,430
يظن الناس بأن السر في القدح النحاسي

333
00:15:39,453 --> 00:15:41,813
ولكن في الواقع هي المزيد من الفودكا

334
00:15:43,798 --> 00:15:47,296
...لـــ
تنال ما تريده

335
00:15:47,308 --> 00:15:48,596
سوف أشرب لذلك يا جارتي

336
00:15:48,619 --> 00:15:51,050
جاره مؤقته

337
00:15:51,061 --> 00:15:53,571
"لدي يختاً إشتريته من "هيلتون هيد

338
00:15:53,595 --> 00:15:56,612
الفندق ليس مكاناَ ملائماَ لتسميته منزلاً

339
00:15:56,636 --> 00:15:58,690
هل تقولين لي بأني لست ملائماً؟

340
00:16:00,050 --> 00:16:01,751
حسنا لا أعرف

341
00:16:01,774 --> 00:16:04,956
ولكن تكشف أمرا بسيطا عنك

342
00:16:04,980 --> 00:16:06,891
أعني إنظر حولكَ دانييل

343
00:16:06,914 --> 00:16:09,098
لا أدوات شخصيه

344
00:16:09,122 --> 00:16:11,468
لا شيء يذكرك
بعائلتك

345
00:16:11,491 --> 00:16:14,274
إذاً من أين أتيت؟

346
00:16:14,298 --> 00:16:18,658
هل أنت رجلاً يبجث عن
هويه

347
00:16:18,682 --> 00:16:23,175
وأنت بالتأكيد لم تستقر على واحداً حتى الآن

348
00:16:23,198 --> 00:16:25,687
أنتِ عكس كل شخص قد قابلته

349
00:16:25,711 --> 00:16:28,100
حسناَ علاج متعدد بالصدمات الكهربائيه

350
00:16:28,124 --> 00:16:30,519
يؤثر هذا على الفتاة

351
00:16:30,542 --> 00:16:32,339


352
00:16:34,250 --> 00:16:37,409
 أنا  أيضا ً لم أكتشفكِ حتى الآن

353
00:16:37,432 --> 00:16:40,521
ماهو الجزء الذي تحاول إكتشافه بالضبط؟

354
00:16:45,065 --> 00:16:47,120
أهناك ما يهم؟

355
00:16:47,143 --> 00:16:50,581
لأنني إذا لم أكن مخطأه

356
00:16:50,600 --> 00:16:53,568
إنك فقط منجذباً نحوي مثلما أنا منجذبه لك

357
00:16:57,639 --> 00:17:01,221
إذاَ أخبرني دانييل جريسون

358
00:17:01,244 --> 00:17:03,346
ماذا تريد؟

359
00:17:34,087 --> 00:17:35,420


360
00:17:38,813 --> 00:17:40,128
جاك

361
00:17:40,152 --> 00:17:41,186
ظننت بأنه الوقت

362
00:17:41,210 --> 00:17:44,451
ليجتمع ديفيد بصهره

363
00:17:46,059 --> 00:17:48,291
مرحباً جاك

364
00:17:48,314 --> 00:17:49,923
أهلاً

365
00:17:49,946 --> 00:17:51,438
تفضلوا للداخل

366
00:18:01,767 --> 00:18:04,139
شارلوت قالت لي بأنكِ
تريدي أن تنضمي إلي

367
00:18:04,163 --> 00:18:07,219
هيا تفضلي
لدي الكثير لمناقشته معكِ

368
00:18:12,984 --> 00:18:15,907
أين والدي بحق الجحيم؟

369
00:18:17,290 --> 00:18:21,284
وماهي خطتك بالضبط حين تلتقي به إيملي؟

370
00:18:21,308 --> 00:18:23,034
إنكِ تعلمين سحقاً

371
00:18:23,057 --> 00:18:25,878
وذلك لما أنتِ بائسه لتقلبيه ضدي

372
00:18:25,901 --> 00:18:27,204


373
00:18:28,625 --> 00:18:31,787
لن أدمر ذكرياته لطفلته

374
00:18:31,811 --> 00:18:35,179
قد يكون لكِ ذلك الشرف
لو كنتِ حقا بتلك القساوه

375
00:18:35,202 --> 00:18:36,306


376
00:18:36,326 --> 00:18:38,844
هل تريدين الحديث عن القساوه "فيكتوريا"؟

377
00:18:38,868 --> 00:18:41,674
ماذا عن إبعاد طفله بعيداَ عن أبيها

378
00:18:41,697 --> 00:18:43,279
أو رشوة طبيب

379
00:18:43,303 --> 00:18:46,132
لتسميم كل ذاكره جيده تملكها عنه؟

380
00:18:46,156 --> 00:18:49,846
هذه هي الحقيقه
هذا ما تهربين منه

381
00:18:49,870 --> 00:18:53,146
- والآن أخبريني أين أبي
-وإلا ماذا؟

382
00:18:53,170 --> 00:18:55,342
ستأتين خلف أبنائي مرة أخرى؟

383
00:18:55,366 --> 00:18:58,078
أو سأكون ضحيتك القادمه
لتزيدي عدد موتاكِ؟

384
00:18:58,101 --> 00:19:00,826
ذلك أستطيع العيش معه

385
00:19:00,849 --> 00:19:02,581
ولكن هل سيستطيع أبيكِ؟

386
00:19:02,599 --> 00:19:04,466
هل إهتممتي بما سيحصل

387
00:19:04,483 --> 00:19:06,820
عندما تخبرينه بكل أكاذيبكِ

388
00:19:06,843 --> 00:19:11,521
أو الأموات التي تسببتي بهم بإسمه؟

389
00:19:11,537 --> 00:19:13,275
أتسائل ما قد يشعر به؟

390
00:19:14,437 --> 00:19:16,527
الذنب؟

391
00:19:16,550 --> 00:19:19,004
العـآر؟

392
00:19:19,027 --> 00:19:23,430
خطتكِ كانت رائعه إيميلي
ماعدا شيئاً واحداً

393
00:19:23,453 --> 00:19:27,023
أبيك على قيد الحياة

394
00:19:27,046 --> 00:19:30,142
والآن عليكِ أن تتعايشي مع النتائج
التي تسببتي بها

395
00:19:30,160 --> 00:19:32,874
وكذلك أنتِ

396
00:19:32,898 --> 00:19:34,193
سوف أتأكد من ذلك

397
00:19:34,213 --> 00:19:35,646
إذاً أخبريه

398
00:19:36,854 --> 00:19:39,989
أو إختيئي بهويه مثيره للشفقه

399
00:19:40,001 --> 00:19:44,416
من ناحيه أخرى سأكون مستمتعه  جدا بالمشاهده

400
00:19:45,327 --> 00:19:47,875
تستطيعين أن تخرجي بنفسك

401
00:19:49,981 --> 00:19:52,917
أتعلمين ماذا أرى؟

402
00:19:52,941 --> 00:19:54,843
مجرد إمرأه مرعوبه

403
00:19:54,866 --> 00:19:56,680
من خسارة آخر شخص

404
00:19:56,704 --> 00:19:59,803
قد خدعته ليحبها

405
00:19:59,827 --> 00:20:02,328
ويكون لإبنته

406
00:20:07,842 --> 00:20:11,975
ديفيد
حقا أنه من الرائع رؤيتك مجدداُ

407
00:20:11,998 --> 00:20:13,431
ولكنني أنا أخشى لأننا نحن كنا بطريقنا
للخارح

408
00:20:13,454 --> 00:20:14,593
كارل لديه فحص

409
00:20:14,617 --> 00:20:16,866
لا يمكنك
على ديفيد أن يقابل حفيده

410
00:20:16,890 --> 00:20:20,189


411
00:20:20,213 --> 00:20:21,654
بالطبع

412
00:20:21,677 --> 00:20:24,120


413
00:20:28,790 --> 00:20:30,590
مرحباً

414
00:20:32,097 --> 00:20:35,611
مرحباً بك
أيها الرجل الكبير

415
00:20:35,635 --> 00:20:37,584
أنا جدك

416
00:20:38,922 --> 00:20:40,604
إنها أول مره
أقول بها ذلك

417
00:20:40,627 --> 00:20:42,736
لديه عينيها
ألا تظن ذلك؟

418
00:20:45,375 --> 00:20:46,972
من الصعب علي أن أتذكر

419
00:20:46,993 --> 00:20:48,222
سوف أجلب ألبوم الزفاف

420
00:20:48,240 --> 00:20:51,669
هناك لقطات قريبه لأماندا
سوف تراها

421
00:20:54,546 --> 00:20:57,529
إنه منزلاً رائعاً قد صنعته لك
جاك

422
00:20:57,552 --> 00:20:59,911
أتمنى لو أماندا رأت هذا المكان

423
00:20:59,935 --> 00:21:02,048
طالما أرادت منزلاً كهذا

424
00:21:02,072 --> 00:21:03,680


425
00:21:03,704 --> 00:21:05,707
اين كنتما تعيشان؟

426
00:21:06,963 --> 00:21:08,078
على الواجهه البحريه

427
00:21:08,102 --> 00:21:09,931
أتتذكر ستوواوي؟

428
00:21:09,955 --> 00:21:11,704
البار؟

429
00:21:11,728 --> 00:21:12,538
كانا يعيشان فوقه

430
00:21:12,561 --> 00:21:15,935
إنه أفضل مما يبدو
صغيراَ لكنه دافىء

431
00:21:17,084 --> 00:21:18,986
هذه هي أماندا

432
00:21:19,010 --> 00:21:21,611
أوه أجل

433
00:21:21,634 --> 00:21:23,098
إنه لديه عينيها

434
00:21:23,109 --> 00:21:26,088


435
00:21:26,111 --> 00:21:27,121
أنا متأسف

436
00:21:27,145 --> 00:21:29,000
علي حقا أن آخذ كارل
إلى الطبيب

437
00:21:29,023 --> 00:21:31,757
أجل بالطبع
جاك شكرا جزيلاً لك

438
00:21:31,780 --> 00:21:32,966
أتعلم كان من الواضح لي

439
00:21:32,989 --> 00:21:35,185
بأنك ستكبر لتصبح رجلاً شريفاً

440
00:21:37,533 --> 00:21:39,583
نعم
جاك إنه من الرجال الطيبون

441
00:21:52,582 --> 00:21:53,697
من الممكن أن أدخل بمشاكل كبيره

442
00:21:53,721 --> 00:21:55,071
لو أحداً ما إكتشف بأني
أعطيتك هذا

443
00:21:55,094 --> 00:21:57,149
ليس لديكَ ترخيض "بين" إنها
قضيه فيدراليه

444
00:21:57,173 --> 00:22:00,536
نعم وهم ليسوا قريبين من حلها أيضاً

445
00:22:00,560 --> 00:22:02,642
لذا لما لا ألقي نظره عليها بنفسي؟

446
00:22:02,665 --> 00:22:05,342
وتصبح محققاُ صحيح؟
هل لديك خيط دليل ؟

447
00:22:05,366 --> 00:22:06,798
لدي مشتبه به مع دافع

448
00:22:13,039 --> 00:22:14,606


449
00:22:18,973 --> 00:22:21,439
ديفيد

450
00:22:21,462 --> 00:22:23,458
أريد التحدث معك

451
00:22:23,482 --> 00:22:26,544
بالطبع
تفضل .. تفضل

452
00:22:26,567 --> 00:22:28,560
لا توجد شرطه؟

453
00:22:28,583 --> 00:22:30,856
لا إنهم ينتظرون بالخارج أريد بعض الخصوصيه

454
00:22:32,654 --> 00:22:34,069
صحيح

455
00:22:34,088 --> 00:22:36,923
حسنا أعلم بأن لديكَ أسأله بخصوص أماندا

456
00:22:36,943 --> 00:22:41,243
هل أعطيتها النقود
والصندوق الذي صنعته لها؟

457
00:22:41,266 --> 00:22:42,840
هل حصلت على المذكرات؟

458
00:22:42,849 --> 00:22:45,927
لقد أعطيتها كل شيء منذ اليوم
الذي خرجت فيه

459
00:22:45,951 --> 00:22:47,372
كل شيء قد طلبته مني

460
00:22:47,395 --> 00:22:49,594


461
00:22:49,618 --> 00:22:52,388
إذا لما كانت تعيش فوق البار؟

462
00:22:52,412 --> 00:22:54,138
لأنها

463
00:22:58,926 --> 00:23:01,192
أعلم

464
00:23:01,210 --> 00:23:05,219
بأنك سمعت الكثير من الأشياء المجنونه عن أماندا

465
00:23:05,243 --> 00:23:09,094
وبعض منها من الأشخاص الذين تعتقدهم
ثقه لك

466
00:23:10,567 --> 00:23:12,598
أتمنى أن لا تأخذ كلماتهم كحقيقه

467
00:23:12,622 --> 00:23:15,853
أتمنى بأنك تثق

468
00:23:15,877 --> 00:23:20,198
بما تعرفه وتصدقه من قلبك

469
00:23:21,419 --> 00:23:25,305
ولكن هذه هي المشكله .. نولان

470
00:23:25,329 --> 00:23:27,957
كلما سمعت أكثر

471
00:23:30,130 --> 00:23:35,405
أصبح تذكر إبنتي الصغيره أصعب

472
00:23:37,155 --> 00:23:40,583
لقد أخذوها بعيداً عني

473
00:23:40,595 --> 00:23:42,972
وهذا قد أفزعني

474
00:23:50,982 --> 00:23:52,483


475
00:23:59,791 --> 00:24:02,068


476
00:24:02,091 --> 00:24:03,894
توقعت بأن تكوني هنا

477
00:24:06,871 --> 00:24:09,196
أعتقد بأن هذا يوماً سيئاً
لنا كلنا

478
00:24:09,219 --> 00:24:11,849
لقد ذهبت لأرى أبي

479
00:24:11,873 --> 00:24:14,625
وكانت فكتوريا تنتظرني بدلاً منه

480
00:24:14,649 --> 00:24:16,269


481
00:24:16,293 --> 00:24:17,620
يبدو بأني لا أفكر جيدا

482
00:24:17,644 --> 00:24:20,274
نولان كان على حق
لقد حذرني أن لا أذهب

483
00:24:20,297 --> 00:24:23,447
ظننت بأن لا أحد يستطيع إيقافكٍ

484
00:24:24,443 --> 00:24:26,757
حسنا قد تكون محقاً

485
00:24:29,305 --> 00:24:31,827
جاك أتظن بأن أبي
سيكرهني

486
00:24:31,851 --> 00:24:33,084
على  شيء قد قمت به؟

487
00:24:33,107 --> 00:24:34,962
توقفي

488
00:24:34,986 --> 00:24:36,543
إنها فقط فيكتوريا قد حلت إلى رأسكٍ

489
00:24:36,560 --> 00:24:37,729
لا ليس كذلك

490
00:24:37,747 --> 00:24:40,547
عليكِ أن تصدقي به إيميلي

491
00:24:40,570 --> 00:24:42,382
ثقي بي
الأب لا يتوقف عن حب طفلته

492
00:24:42,405 --> 00:24:46,010
أشخاصاً ماتوا بإسمه

493
00:24:46,022 --> 00:24:47,971
أبي لن يريد ذلك أبداً

494
00:24:47,994 --> 00:24:50,105
نعم ولكنهم هم من بدأ بذلك

495
00:24:50,116 --> 00:24:52,606
لقد فعلتِ ماكان عليكِ أن تفعليه
إيقافهم

496
00:24:52,629 --> 00:24:53,862
لا أحد يعرف ذلك أكثر مني

497
00:24:53,874 --> 00:24:55,518
لأنك كنت هناك

498
00:24:55,541 --> 00:24:57,016
ولكن كيف أستطيع جعله يفهم

499
00:24:57,028 --> 00:24:58,191
إذا لم أستطع حتى الحصول عليه؟

500
00:24:58,214 --> 00:24:59,846
فيكتوريا يمكنها أن تقلب الحقيقه
كلها

501
00:24:59,870 --> 00:25:03,023
لا
لا يمكنها

502
00:25:03,047 --> 00:25:06,320
إنني أعلم لأنني
كنت للتو مع ديفيد

503
00:25:06,343 --> 00:25:08,645
-ماذا؟
-نعم لقد كان خائفاً

504
00:25:08,668 --> 00:25:12,414
وخاصة من فقد ذاكرته بكِ إيميليِ

505
00:25:12,437 --> 00:25:13,553
والخبر الجيد هو

506
00:25:13,576 --> 00:25:15,745
لم يفقد الأمل بإبنته

507
00:25:15,768 --> 00:25:18,246
لازالت هناك فرصه للتواصلي معه

508
00:25:18,269 --> 00:25:20,524
عليكِ أن تبعدي ديفيد كلارك عنها

509
00:25:21,428 --> 00:25:22,490


510
00:25:22,513 --> 00:25:23,781
أريد أن أجلب أبي

511
00:25:23,797 --> 00:25:26,952
بالوقت الذي لا يمكن لفيكتوريا أن تصل
إليه

512
00:25:26,975 --> 00:25:29,268
عندما نكون فقط نحن الإثنين
في هذا المنزل

513
00:25:31,974 --> 00:25:34,273
أبي يحتاج إلى أماندا كلارك

514
00:25:44,437 --> 00:25:45,999
إذا أتيتي إلى هنا
للقيام بمعركه

515
00:25:46,022 --> 00:25:47,971
علي أن أحذرك
ليس لدي الوقت

516
00:25:47,995 --> 00:25:49,228
لذا أجوكِ إختصري

517
00:25:49,251 --> 00:25:50,624
أنا لست هنا للمجادله

518
00:25:50,636 --> 00:25:54,886
بالحقيقه
لقد أتيت إلى هنا لأعتذر عن البارحه

519
00:25:54,906 --> 00:25:58,056
لا أفكر بوضوح إن كان الأمر عن أماندا

520
00:25:58,080 --> 00:25:59,642
إذا دعيني أؤكد لكِ

521
00:25:59,665 --> 00:26:02,513
بأن ليس لدي إهتمام بالإستطلاع عن أبيها

522
00:26:02,532 --> 00:26:04,786
أعلم

523
00:26:04,810 --> 00:26:06,618
أنتي شخص جيد مارغو

524
00:26:06,630 --> 00:26:09,553
وذلك أصبح واضحاً لي عندما قطعتي الأكاذيب
مع دانييل

525
00:26:11,156 --> 00:26:14,440
إذا مالذي جاء بكٍ إلى هنا إيميلي؟

526
00:26:14,459 --> 00:26:16,460
أريد أن أفعل شيئاُ لأجل ديفيد

527
00:26:16,483 --> 00:26:18,929
شيئا أؤمن بأنه سيساعد
على معافاته

528
00:26:18,942 --> 00:26:21,149
وأيضاُ يعطيكِ

529
00:26:21,172 --> 00:26:24,437
طريقاً عبر حجب فيكتوريا للإعلام

530
00:26:24,448 --> 00:26:26,745
إعذريني
كيف ستجعلين ذلك يحصل؟

531
00:26:26,768 --> 00:26:30,530
- انتي وفيكتوريا يبدو بأن لديكم
-علاقه متوتره؟

532
00:26:30,553 --> 00:26:32,232
إنها طريقه لطيفه لصياغتها

533
00:26:32,256 --> 00:26:33,511
حسنا هذا ما أردت أن أدخلك به

534
00:26:33,534 --> 00:26:36,588
من الواضح أن فيكتوريا لن تتقبل مني تلويحاً

535
00:26:36,600 --> 00:26:39,155
لذلك من المهم أن يكون إسمي
بعيداُ عن القصه

536
00:26:39,178 --> 00:26:42,654
وهذا كل شيء
إن كنتِ على إستعداد أن تأخذي السمعه الكامله

537
00:26:46,080 --> 00:26:47,614


538
00:26:50,852 --> 00:26:52,909
كنت أتسائل متى ستظهر

539
00:26:52,920 --> 00:26:55,832
أتريد شراباً؟

540
00:26:55,856 --> 00:26:58,064
مالذي تعتقدين بأنكِ فعلتيه البارحه بحق الجحيم؟

541
00:27:00,670 --> 00:27:03,359
واو
أنت لست شرطياُ جيداُ

542
00:27:03,383 --> 00:27:05,042
إنك إستنتاجي رهيب

543
00:27:05,065 --> 00:27:07,083
إذا هذا كل شيء
مزحه مريضه

544
00:27:07,106 --> 00:27:08,764
منكِ ومن أمكِ
أهذه كل شيء؟

545
00:27:08,787 --> 00:27:10,317
لا ليس لها شأن بزيارتي

546
00:27:10,340 --> 00:27:12,001
ماذا لو أخبرت ديفيد كلارك بالحقيقه؟

547
00:27:12,013 --> 00:27:15,876
وكشف إيميلي؟
لا يمكن؟

548
00:27:15,899 --> 00:27:19,256
أنت جبان جاك
مزحه

549
00:27:22,800 --> 00:27:24,702
لقد إنتهينا هنا

550
00:27:27,439 --> 00:27:28,425
أتعلمين قد أتيت إلى هنا أفكر

551
00:27:28,437 --> 00:27:32,312
بأنكٍ أنتٍ مجرد طفله تتظاهر لتكون كأمها

552
00:27:32,335 --> 00:27:34,670
أنتِ لستِ فيكتوريا
بل أسوأ

553
00:27:34,690 --> 00:27:36,722
أنتِ كونراد

554
00:27:36,745 --> 00:27:37,781
أنا لست مثله

555
00:27:37,804 --> 00:27:39,413
أنتِ تفعلين بالضبط ما يقعله

556
00:27:39,436 --> 00:27:40,957
إنتي تعذبين ديفيد ولأي شيء؟

557
00:27:40,981 --> 00:27:42,541
قوه مثيره للشفقه فوقي أنا

558
00:27:42,565 --> 00:27:44,197
إنه أبيكِ شارلوت

559
00:27:47,069 --> 00:27:51,167
لا عجب بأن عليكِ أن تختبئي خلف هذا الهراء

560
00:27:51,190 --> 00:27:52,975
كيف تستطيعين العيش مع نفسكِ؟

561
00:27:57,847 --> 00:28:00,783
أنت عملت على عملية إختطاف جريسون أليس كذلك؟

562
00:28:00,806 --> 00:28:03,914
نعم لقد كنت هناك عندما ألقي القبض على بورتر

563
00:28:03,938 --> 00:28:06,051
- لما تسأل؟
- حسنا إنه شريكي

564
00:28:06,075 --> 00:28:08,235
فقط أردت أن أعرف أي نوع من الرجال هو

565
00:28:08,259 --> 00:28:09,456
وهل كنت هناك في الإستجواب؟

566
00:28:09,480 --> 00:28:11,002
نعم

567
00:28:11,026 --> 00:28:12,822
نعم
راييس" إستجوبه لساعات"

568
00:28:12,846 --> 00:28:14,828
لقد كانت موقنه بأنه مذنباً

569
00:28:14,851 --> 00:28:16,107
لقد إكتشفت بأن بورتر خطط لكل هذا

570
00:28:16,131 --> 00:28:17,622
تعلم
مسك الفتاة

571
00:28:17,645 --> 00:28:21,035
والتخطيط بوضع الكاميرا عليها للإطاحة بجريسون

572
00:28:21,058 --> 00:28:23,283
-لا أصدق ذلك
- لما لا؟

573
00:28:23,289 --> 00:28:25,248
أعني بأن جريسون قتل أخيه وزوجته

574
00:28:26,434 --> 00:28:29,021
أياً يكن من فعل ذلك لم يكن صاحباَ لبار

575
00:28:29,045 --> 00:28:31,147
عمليه كهذه تحتاج إلى أموال

576
00:28:32,814 --> 00:28:35,491
إذآ أنت لم تحتجز بورتر للجريمه؟

577
00:28:36,682 --> 00:28:39,828
لقد كان معي أنا و"رييس" عندما طعن جريسون

578
00:28:39,852 --> 00:28:42,000
إنه أفضل عذر غياب يملكه

579
00:28:42,869 --> 00:28:44,323
صحيح

580
00:28:44,794 --> 00:28:46,438


581
00:28:46,461 --> 00:28:49,080
دانييل؟ هل أنت هنا؟

582
00:28:49,103 --> 00:28:50,266
أهلا

583
00:28:50,289 --> 00:28:52,364
أنت لا تجيب على أيٍ من إتصالاتي

584
00:28:52,388 --> 00:28:53,433
أنا أعمل

585
00:28:53,456 --> 00:28:55,000
حسنا قد يكون معي شيئاً

586
00:28:55,015 --> 00:28:57,669
قد يساعدك أكثر من "إيلي لويس"؟

587
00:28:57,692 --> 00:29:00,105
مارغو أنا لم أسألك عن عملكِ لذا إبقي بعيداً عن عملي

588
00:29:02,479 --> 00:29:05,836
لا تبعدني بعيداً ليس هذه المره

589
00:29:05,859 --> 00:29:07,045
قد تكون لم ترى هذا بعد

590
00:29:07,068 --> 00:29:09,828
ولكني أعلم بأننا أفضل أكثر عندما نكون معاً

591
00:29:09,851 --> 00:29:12,863
لم أكن لأستطع أبدا إنتزاع "جيدون" من دونك

592
00:29:12,875 --> 00:29:14,472
والآن لقد وجدت طريقه

593
00:29:14,495 --> 00:29:17,630
لوضع فضيحة أبيك خلفك

594
00:29:17,654 --> 00:29:19,452
للأبد

595
00:29:19,475 --> 00:29:22,188
ولكن عليكَ أن تثق بي

596
00:29:22,211 --> 00:29:25,453
أياً كان ما تريدين القيام به
قومي به من دوني

597
00:29:25,476 --> 00:29:27,435
دانييل هذا ليس عملاَ خيرياَ

598
00:29:27,449 --> 00:29:29,468
إنه عمل جيد ببساطه

599
00:29:29,490 --> 00:29:31,239
لكلانا

600
00:29:42,808 --> 00:29:44,745
أين الشرطه؟

601
00:29:44,768 --> 00:29:47,449
لقد أرسلتهم بعيداً
لم أعد أرغب بهم بعد الآن

602
00:29:47,473 --> 00:29:49,904
إنهم إلى الآن لم يجدوا سائق تلك السياره
ديفيد

603
00:29:49,927 --> 00:29:50,988
إنه خطر جداً

604
00:29:51,010 --> 00:29:53,206
لقد كنت سجيناً لعشرون عاماً

605
00:29:53,230 --> 00:29:55,554
لن أعيش كواحداً منهم بعد الآن

606
00:29:55,578 --> 00:29:57,758
ديفيد

607
00:29:57,770 --> 00:30:01,187
ديفيد ثق بي عندما أقول لك بأنك بحاجة لحمايتهم

608
00:30:01,212 --> 00:30:04,117
ليس الجميع هنا لديهم قلبك الصالح

609
00:30:04,129 --> 00:30:05,215
أنتِ لستٍ أول من

610
00:30:05,283 --> 00:30:07,592
قال أمراً كهذا لي

611
00:30:07,616 --> 00:30:10,571
ويجعلني أتسائل

612
00:30:10,594 --> 00:30:14,172
بمن علي أن أثق ومن لا أثق به

613
00:30:14,190 --> 00:30:16,368
شيئا ما ليس صحيحاُ هنا

614
00:30:16,391 --> 00:30:18,495


615
00:30:29,646 --> 00:30:31,008
السيد كلارك

616
00:30:31,032 --> 00:30:34,100
دانييل؟
ياإلهي أنظر إليك

617
00:30:34,123 --> 00:30:36,660
دانييل
هذا ليس وقتا جيداُ الآن

618
00:30:36,683 --> 00:30:39,934
... إستمع أنا

619
00:30:39,956 --> 00:30:42,318
آسف لأنني مررت دون إخبارك

620
00:30:42,341 --> 00:30:45,253
أنا فقدت إحتجت أن آتي إلى هنا اليوم

621
00:30:45,277 --> 00:30:47,721
لأعتذر عما قد مررت به

622
00:30:47,744 --> 00:30:48,737
أنتَ لم تكن مسؤولاً

623
00:30:48,761 --> 00:30:51,802
لا لازال ما فعله والدي
يتحدثون عنه

624
00:30:51,825 --> 00:30:55,477
ولزاما علي تعويض ذلك

625
00:30:55,500 --> 00:30:57,359
وعقد منزلك الذي على الشاطىء

626
00:30:57,383 --> 00:30:59,215
إعتبره هدية مني لك

627
00:31:01,671 --> 00:31:02,780
ماذا تفعل؟

628
00:31:02,798 --> 00:31:05,475
تكفير عن خطايا والدي

629
00:31:05,499 --> 00:31:08,284
ديفيد
أنا قد وجدت مكانا لنا بالفعل

630
00:31:08,307 --> 00:31:10,303
هذا كان منزلي

631
00:31:10,327 --> 00:31:12,581
هذا
هذا ما أردته

632
00:31:42,078 --> 00:31:44,133
إيميلي لما كانت ستبيعه لك أبداً

633
00:31:44,155 --> 00:31:45,800
كيف حصلت على عقد هذا المنزل؟

634
00:31:45,823 --> 00:31:47,094
لم تكن تعلم بأن أنا لي يداً
بالأمر

635
00:31:47,118 --> 00:31:49,372
أنا لن أسمح لك إستخدام ديفيد

636
00:31:49,394 --> 00:31:51,650
إنظري لقد علمت بأنكِ ستقولين ذلك

637
00:31:51,673 --> 00:31:53,834
لذا لقد أخذت بعض إحتياطاتي

638
00:31:58,974 --> 00:32:01,675
خرج القط من الحقيبة الآن

639
00:32:01,698 --> 00:32:03,565
فقط إبتسمي للكاميرات

640
00:32:03,589 --> 00:32:05,840
لا تريدين أن تتسببي بالفوضى أليس كذلك؟

641
00:32:05,862 --> 00:32:08,907
ديفيد
إنها مارغو لاميرشال

642
00:32:08,931 --> 00:32:10,059
-إنها ترأس
-لاميرشال للإعلام

643
00:32:10,083 --> 00:32:11,526
نعم أنا أعلم من هي

644
00:32:11,550 --> 00:32:14,465
أتمانعين لو تفسرين لي أمر الكاميرات؟

645
00:32:14,490 --> 00:32:16,508
حسناً دانييل إعتقد بأن بإمكاننا إحتواء
الشائعات

646
00:32:16,532 --> 00:32:20,101
لو شخصاُ يثق به يغطي هذه القصه

647
00:32:23,966 --> 00:32:25,066
<font color="#ffff00">لنخرج من هنا</font>

648
00:32:25,134 --> 00:32:27,080
<font color="#ffff00">لا إنه لن يأخذ كثيراً</font>

649
00:32:27,103 --> 00:32:29,433
ديفيد هل أنت مرتاحاً لهذا؟

650
00:32:29,457 --> 00:32:31,139
نعم

651
00:32:31,206 --> 00:32:32,164
<font color="#ffff00">ألصقوا الأسأله</font>

652
00:32:32,188 --> 00:32:34,924
إذاً أنا سعيده لأجلك

653
00:32:34,944 --> 00:32:36,911
إنه منزلك

654
00:32:50,859 --> 00:32:52,046


655
00:32:52,069 --> 00:32:54,758
لقد أبعدتي أبيكِ بعيداً عن فيكتوريا

656
00:32:54,782 --> 00:32:59,487
أيضاً مارغو ودانييل حيله لم أراها قادمه

657
00:32:59,511 --> 00:33:02,562
الآن أعلم بأن مارغو ليست حليفه حقيقيه

658
00:33:02,585 --> 00:33:04,476
إنها حقا إبنة أبيها

659
00:33:04,499 --> 00:33:08,104
أوه التسكع مع نجل كون_راد لا أقل

660
00:33:08,127 --> 00:33:09,462


661
00:33:09,485 --> 00:33:11,387
إذاً ماذا سنطلق عليهم؟

662
00:33:11,399 --> 00:33:13,348
مانييل؟

663
00:33:13,372 --> 00:33:15,321
دانغو؟

664
00:33:16,199 --> 00:33:17,761
مشكله

665
00:33:33,830 --> 00:33:37,340
تلك الخدعه التي أدرتيها مع دانييل ليلة البارحه

666
00:33:37,364 --> 00:33:38,796
كانت مخيبه مارغو

667
00:33:38,820 --> 00:33:40,522
أنا آسفه بأنك شعرتي بهذا النحو

668
00:33:40,536 --> 00:33:44,348
لن أسمح لكِ بإستخدام ديفيد
بهذه الطريقه مرة أخرى

669
00:33:44,372 --> 00:33:47,577
حسناً إذن ينبغي علينا
التوصل لإتفاق

670
00:33:47,601 --> 00:33:51,436
واحده مع فرصة أقل للمفاجآت

671
00:33:51,460 --> 00:33:54,787
أعطيني حصريات صحيحه
لقصة ديفيد

672
00:33:54,811 --> 00:33:57,312
بما في ذلك تسديد ديونك

673
00:33:57,335 --> 00:33:58,674
لا يمكنني التحدث إلى ديفيد مارغو

674
00:33:58,698 --> 00:34:01,187
انتِ تعرفين أفضل من ذلك

675
00:34:01,211 --> 00:34:03,576
ولكن من الممكن أن أقدر على تسهيل هذا
الترتيب

676
00:34:03,591 --> 00:34:07,397
على شرط أن تعطينا الموافقه النهائيه على كل القصص

677
00:34:07,421 --> 00:34:08,841
لا يمكنني أن أفعل ذلك

678
00:34:08,865 --> 00:34:11,636
حسناُ هذا أمر مؤسف

679
00:34:11,659 --> 00:34:16,228
كما تعلمين لقد إقترب مني منافسيك

680
00:34:16,251 --> 00:34:18,635
من يدري أكثر الصحفيين عناداً

681
00:34:18,658 --> 00:34:21,899
قد يكتشفون في تحقيقهم

682
00:34:21,923 --> 00:34:25,697
بأن حتى عائلتك قد تكون مرتبطه بفضيحه

683
00:34:25,721 --> 00:34:29,384
وأفسد أي علاقه شخصيه معهم

684
00:34:29,408 --> 00:34:32,449
قد أكون غير قويه لإيقاف ذلك

685
00:34:32,472 --> 00:34:34,475
لن تسمحي لأي أحد

686
00:34:34,498 --> 00:34:37,434
بأن يشوه ذكرى
 باسكال

687
00:34:37,458 --> 00:34:39,759
قد تكونين محقه

688
00:34:39,783 --> 00:34:41,994
خذي حريتكِ بإثبات إدعائاتك

689
00:34:48,160 --> 00:34:49,585
فيكتوريا

690
00:34:51,230 --> 00:34:52,864
لدينا إتفاق

691
00:35:00,072 --> 00:35:02,449
أوه لا لا
هذا آخر ما إستطعت القيام به

692
00:35:02,472 --> 00:35:04,410
أعني بأنه رجلاً مسكين قد عانى الكثير

693
00:35:04,433 --> 00:35:06,311
حسناً أحب أن نتقابل صباحاً

694
00:35:08,629 --> 00:35:10,743
كيث دعيني أتصل بكِ لاحقاً

695
00:35:12,633 --> 00:35:15,927
لقد رأيتك على التلفاز
مع فتاة لامرشال تلك

696
00:35:15,951 --> 00:35:17,959
أنتم الإثنان بدوتم  ملائمان

697
00:35:17,982 --> 00:35:21,528
لذا لقد سألت بالأنحاء فأخبرني البواب

698
00:35:21,551 --> 00:35:25,132
بأنها كانت تتسلل إلى الأعلى هنا
منذ أيام

699
00:35:25,144 --> 00:35:27,446
لقد كذبت علي دانييل

700
00:35:31,670 --> 00:35:33,465
أنتي محقه

701
00:35:33,490 --> 00:35:35,650
لقد كذبت عليكِ

702
00:35:35,668 --> 00:35:38,140
وعلى نفسي

703
00:35:38,164 --> 00:35:39,291
لقد كنتِ محقه بشأني لويس

704
00:35:39,305 --> 00:35:42,734
لقد كنت أحاول أن أكتشف من أنا

705
00:35:42,758 --> 00:35:44,108
ولدقيقه ظننت بأنني

706
00:35:44,132 --> 00:35:46,703
ذلك الرجل الذي كنت معك البارحه
ولكن

707
00:35:46,727 --> 00:35:50,138
واليوم تذكرت بأنني جزئاً من الفريق

708
00:35:50,161 --> 00:35:52,427
وإننا رائعون معاُ

709
00:35:52,449 --> 00:35:55,158
وماذا يعني ذلك لي؟

710
00:35:55,170 --> 00:35:57,624
حسنا لقد وطفتني لحمايتك وحماية مصالحكِ الخاصه

711
00:35:57,647 --> 00:36:00,102
ولذلك هذا ما خططت له من الآن
وصاعداً

712
00:36:00,126 --> 00:36:02,521
إلا إن كنتِ غير مرتاحة معي

713
00:36:02,544 --> 00:36:07,065
وفي هذه الحاله
كل واحد منا يذهب بطريقاً منفصل

714
00:36:07,077 --> 00:36:08,944
الأمر عائداً لكِ

715
00:36:08,967 --> 00:36:10,632


716
00:36:18,560 --> 00:36:20,910
لما قد أكون مع أحداً غيرك؟

717
00:36:20,922 --> 00:36:23,012


718
00:36:23,035 --> 00:36:24,482
رائع

719
00:36:24,500 --> 00:36:29,969
اسمعي سوف نصنع أطنانا من النقود معا لويس

720
00:36:29,992 --> 00:36:33,217
غداً أنا وأنتي سنبدأ من جديد

721
00:36:33,229 --> 00:36:35,495
سوف نبقي الأمور مهنيه أكثر

722
00:36:35,518 --> 00:36:37,010


723
00:36:37,021 --> 00:36:39,874
ثقي بي
إني أصنع لكِ معروفاً

724
00:36:39,898 --> 00:36:43,015
أعني بأنكِ حقاُ لا تريدين
أن تكوني جزء من العائله

725
00:36:52,042 --> 00:36:52,957


726
00:36:57,028 --> 00:36:59,964


727
00:36:59,985 --> 00:37:01,866


728
00:37:09,687 --> 00:37:12,806


729
00:37:12,830 --> 00:37:15,095


730
00:37:15,118 --> 00:37:16,527
نعم مرجباً

731
00:37:16,546 --> 00:37:18,982
أرجوك صلني بالصفحه السادسه

732
00:37:19,006 --> 00:37:21,698
لدي قصه عن دانييل جريسون

733
00:37:27,501 --> 00:37:29,075
أكنت تعتقد بأنك تستطيع سحب الملف

734
00:37:29,094 --> 00:37:30,794
دون أن أكتشف ذلك؟

735
00:37:32,482 --> 00:37:33,704
"أنت شرطي مرور "هنتر

736
00:37:33,727 --> 00:37:35,228
ليس من شأنك أن تتدخل بهذا

737
00:37:35,251 --> 00:37:37,353
حسنا أجل
أحدا ما عليه ذلك أيها القائد

738
00:37:37,377 --> 00:37:38,528
هيا
كونراد جريسون قد قتل

739
00:37:38,551 --> 00:37:40,624
بعد أيام من كشف تدبيره لرحلة 197

740
00:37:40,636 --> 00:37:43,606
والقضيه لازالت مفتوحه؟

741
00:37:43,630 --> 00:37:46,759
أذاً أنت أغلقتها؟

742
00:37:46,783 --> 00:37:50,133
لا
مشتبهي لديه حجة غياب

743
00:37:50,157 --> 00:37:52,092
أعلم بأنك متجوعاً "بين" إني
حقا كذلك

744
00:37:52,116 --> 00:37:54,708
ويوماً ما سوف تصبح محققاً

745
00:37:54,731 --> 00:37:58,618
ولكن لن يكون على هذه القضيه

746
00:37:58,641 --> 00:38:01,993
والآن سلم لي الملف

747
00:38:09,112 --> 00:38:10,791
ثق بي

748
00:38:10,814 --> 00:38:12,970
لا شيء جيد سيأتي لكَ من هذا

749
00:38:33,424 --> 00:38:36,002
-أبيي
- أنتم تقترفون خطئاً

750
00:38:36,027 --> 00:38:37,106


751
00:38:37,128 --> 00:38:38,962
إتركها
دعها وشأنها

752
00:39:02,753 --> 00:39:04,590
من أجل عودة أبيكِ للمنزل

753
00:39:05,752 --> 00:39:07,831
إذا متى ستخبرينه؟

754
00:39:10,280 --> 00:39:12,217
عندما يكون مستعداً

755
00:39:12,240 --> 00:39:12,957


756
00:39:12,980 --> 00:39:14,096
لما الإنتظار؟

757
00:39:14,116 --> 00:39:16,406
إعتقدتَ بأن هذا سبب وجوده بالجوار

758
00:39:16,429 --> 00:39:19,647
هذا ليس عني نولان إنه من أجل مساعدته

759
00:39:19,670 --> 00:39:23,169
بعد الذي مر به أبي يحتاج لوقت ليتعافى

760
00:39:25,029 --> 00:39:28,869
أريد أن أفوز بعودته بصدق وصراحه

761
00:39:28,892 --> 00:39:32,213
وعندما يكون مستعداً أنا متأكده بأنه سيعرف

762
00:39:33,317 --> 00:39:37,251
بأنني لازلت هنا

763
00:39:40,223 --> 00:39:44,227
<font color="#ffff00">♪ </font>

764
00:39:44,242 --> 00:39:48,317
<font color="#ffff00">♪</font>

765
00:39:48,341 --> 00:39:52,429
<font color="#ffff00"> ♪</font>

766
00:39:52,453 --> 00:39:54,223
لقد كنا نرقص على هذه

767
00:39:54,247 --> 00:39:55,656
<font color="#ffff00">♪ </font>

768
00:39:55,679 --> 00:39:57,640
لقد كانت المفضله لديه

769
00:39:59,859 --> 00:40:04,086
<font color="#ffff00">♪</font>

770
00:40:04,109 --> 00:40:07,974
<font color="#ffff00">♪</font>

771
00:40:07,997 --> 00:40:13,492
<font color="#ffff00">♪</font>

772
00:40:14,982 --> 00:40:18,097
<font color="#ffff00">♪</font>

773
00:40:18,117 --> 00:40:19,385


774
00:40:19,409 --> 00:40:20,912
هل أنتِ مستعده؟

775
00:40:20,934 --> 00:40:22,741
<font color="#ffff00">♪</font>

776
00:40:22,765 --> 00:40:29,222
<font color="#ffff00">♪</font>

777
00:40:29,237 --> 00:40:32,768
كيف إشتغلت تلك الموسيقى على العصا؟

778
00:40:32,791 --> 00:40:34,979
جهاز التحكم؟
كاشف الحركه؟

779
00:40:35,002 --> 00:40:36,611
<font color="#ffff00">♪ </font>

780
00:40:36,634 --> 00:40:38,083
إنها لا تحتاج لأي شيء من هذا

781
00:40:38,098 --> 00:40:39,718
<font color="#ffff00">♪</font>

782
00:40:39,742 --> 00:40:41,331
إنها فقط تريد أن تعيده للمنزل

783
00:40:41,354 --> 00:40:43,422
<font color="#ffff00">♪</font>

784
00:40:46,358 --> 00:40:49,680
<font color="#ffff00">♪</font>

785
00:40:49,694 --> 00:40:52,345
<font color="#ffff00">♪</font>

786
00:40:52,364 --> 00:40:53,330


787
00:40:53,355 --> 00:40:55,666


788
00:40:55,691 --> 00:40:58,335
ماهو إسمك مرة أخرى؟

789
00:40:58,358 --> 00:41:00,804
أوه لا تقلقي لا يهم

790
00:41:00,824 --> 00:41:02,398
من الصعب أن تسيري هذه الليله

791
00:41:02,421 --> 00:41:06,990
لا أريد أن أفكر بأي شيء
لا أريد أن أشعر بأي شيء

792
00:41:07,002 --> 00:41:08,423
حسناً في هذه الحاله

793
00:41:08,446 --> 00:41:11,111
سأعطيك ما تريدينه
أن نعود إلى مسكني

794
00:41:11,135 --> 00:41:14,109
أذاً مالذي لازلنا نفعله هنا؟

795
00:41:14,133 --> 00:41:16,708
لم أتوقع بأن أذهب مع شارلوت جريسون للمنزل

796
00:41:16,731 --> 00:41:18,401
<i><font color="#ffff80">لقد تعلمت </font></i>

797
00:41:18,425 --> 00:41:19,517
إنني كلارك

798
00:41:19,540 --> 00:41:23,846
<i><font color="#ffff80">الشر يتشكل بعدة أشكال</font></i>

799
00:41:23,869 --> 00:41:25,830
إنه خطئي

800
00:41:31,819 --> 00:41:35,130
<i><font color="#ffff80">يتضمنهم أولئك من كنا نعتقدهم الأكثر للثقه</font></i>

801
00:41:42,642 --> 00:41:44,944
<i><font color="#ffff80">والغضب الذي يتولد يكلفني</font></i>

802
00:41:44,967 --> 00:41:49,206
<i><font color="#ffff80">أكثر شيئاً جعلت قيمته فوق كل شيء</font></i>

803
00:41:49,229 --> 00:41:52,274
<i><font color="#ffff80">ذكرياتي لكِ</font></i>

804
00:41:52,297 --> 00:41:58,570
<i><font color="#ffff80">الإبنة التي لازلت
أحبها إلى مالا نهايه</font></i>

805
00:41:58,593 --> 00:42:00,857
<i><font color="#ffff80">ولكن الآن أستطيع أن أشعر بكِ
مرة أخرى</font></i>

806
00:42:00,880 --> 00:42:05,351
<i><font color="#ffff80">والذي جعلني أعرف ماعلي فعله</font></i>

807
00:42:05,375 --> 00:42:07,972
<i><font color="#ffff80">لأولئك الذين ظلموكِ كما ظلموني</font></i>

808
00:42:07,995 --> 00:42:10,803
<i><font color="#ffff80">وعلى يد من وثقت بهِ</font></i>

809
00:42:10,827 --> 00:42:14,408
<i><font color="#ffff80">لا بد أن يكون له إنعكاس</font></i>

810
00:42:14,431 --> 00:42:19,044
<font color="#ffff80"><i>أقسم لكِ أماندا </i></font>

811
00:42:19,068 --> 00:42:21,087
<i><font color="#ffff80">سوف أحصل على الإنتقام</font></i>

812
00:42:21,099 --> 00:42:28,309
<font color="#0080c0">تمت الترجمه بواسطة</font>
<font color="#ff0000">"samsmeya"</font>