﻿1
00:00:02,177 --> 00:00:03,386
" <font color="#ff8000">الإنتقام</font> "  سـابقـاً فـي

2
00:00:03,409 --> 00:00:07,162
أنا أعلم الآن بأنك تعمل مع مارغو وتحفر
لتعثر عن الأمور القذره عني

3
00:00:07,182 --> 00:00:08,841
تعلمين
قد أكون مجنوناً مثل لويس

4
00:00:08,909 --> 00:00:11,232
لن أساعدكِ لتفعلي لها
مثل ما فعلتيه معي

5
00:00:11,256 --> 00:00:12,912
- لقد أخفقت
- هذا قد إنتهى

6
00:00:12,980 --> 00:00:14,981
- لماذا؟
- لأنني حامل

7
00:00:15,048 --> 00:00:16,582
لقد تعرض أبي للهجوم مرتين

8
00:00:16,650 --> 00:00:18,207
المهاجم الثاني لقد وجد بالمركز
مشنوقاً

9
00:00:18,230 --> 00:00:21,048
أنا ياقنه بأن هناك أحداً ما
لديه القدره على أن يكون قريباً لقتله

10
00:00:21,072 --> 00:00:24,281
ليس هناك أحد مصرح له للدخول لتلك الغرفه
غير ألفاريز والفيدراليين

11
00:00:24,304 --> 00:00:26,165
الرجل الذي يلاحقني هو مالكوم بلاك

12
00:00:26,232 --> 00:00:28,667
لقد أجبرني على أن أقوم بغسل الأموال
وإلا سيقتل أماندا

13
00:00:28,735 --> 00:00:29,902
والآن علي أن أجده

14
00:00:29,969 --> 00:00:31,603
ديفيد يدين لمالكوم
بالكثير من الأموال

15
00:00:31,671 --> 00:00:33,172
لو كانت مسألة أموال
هذا ما يريده مالكوم

16
00:00:33,239 --> 00:00:34,406
هناك حل آخر

17
00:00:34,474 --> 00:00:35,574
أنا ياقنه بأنك ستوصل هذه
بشكل صحيح

18
00:00:35,642 --> 00:00:36,942
وستبقي بالي مرتاحاً

19
00:00:37,642 --> 00:00:39,861
<font color="#ffff80">الإسم هو إيميلي ثورن</font>

20
00:00:41,127 --> 00:00:42,514
أخبرني بالذي تستطيع عليه

21
00:00:42,582 --> 00:00:44,318
ماذا لو أبدأ بالمكان الذي كنت فيه
منذ عشر سنوات؟

22
00:00:44,337 --> 00:00:45,737
لم تكن بتلك الزنزانه
أليس ذلك صحيح؟

23
00:00:45,805 --> 00:00:50,108
هناك رجل أكثر خطوره من كونراد

24
00:00:51,991 --> 00:00:54,279
سوف يقتلنا جميعاً

25
00:00:54,347 --> 00:00:56,114
طوال ماكان مالكوم بلاك موجوداً بالخارج
ستكون حياتنا في خطر

26
00:00:56,182 --> 00:00:58,649
ديفيد ليس لديك الحق
بأن تخفي عني هذا طوال هذه المده

27
00:00:58,672 --> 00:01:00,117
كان علي أن أخبرك بالحقيقه
منذ قبل

28
00:01:00,128 --> 00:01:01,761
لكن ليس عليك القلق على مالكوم

29
00:01:01,784 --> 00:01:02,884
أنا أتعامل معه

30
00:01:02,952 --> 00:01:04,452
ذلك الرجل هاجمك بقساوه

31
00:01:04,520 --> 00:01:06,221
مالذي يجعلك تعتقد بأنه
سيتراجع الآن؟

32
00:01:06,288 --> 00:01:07,716
لأنه حريته قيمه أكثر من النقود

33
00:01:07,734 --> 00:01:09,001
تهديده مع الأدله

34
00:01:09,069 --> 00:01:10,442
إنه حل مؤقت ديفيد

35
00:01:10,466 --> 00:01:12,096
إذهب إلى المباحث الفيدراليه
وأطلب الحمايه

36
00:01:12,164 --> 00:01:14,098
إنهم لا يستطيعون مساعدتنا
إنظري لدي طريقه لإيقافه

37
00:01:14,166 --> 00:01:15,600
أفقدته الملايين من ثروته

38
00:01:15,668 --> 00:01:19,175
رجل مثله لن يتوقف حتى يقوم بالتعويض

39
00:01:21,253 --> 00:01:22,407
إيميلي لديها ما يكفي

40
00:01:22,474 --> 00:01:24,342
لا

41
00:01:24,410 --> 00:01:26,244
لا

42
00:01:26,312 --> 00:01:28,530
لا
لقد كنت سجيناً لعشر سنوات

43
00:01:28,553 --> 00:01:31,078
سأموت قبل أن أضطر
للإستسلام له

44
00:01:31,102 --> 00:01:32,682
ديفيد

45
00:01:32,750 --> 00:01:33,967
إيميلي قريبه من هنا

46
00:01:33,990 --> 00:01:35,891
إذهب إليها وأطلب منها
المساعده

47
00:01:35,914 --> 00:01:37,528
إسمعي سوف أقوم بحمايتنا

48
00:01:37,596 --> 00:01:39,296
ولكن أريد منكِ بأن تثقي بي

49
00:01:39,364 --> 00:01:41,866
وأن توعديني بأنكِ لن تتدخلي

50
00:01:43,715 --> 00:01:45,369
سوف أقوم بأفضل ماعندي

51
00:01:49,967 --> 00:01:52,068
سوف أعود الليله

52
00:01:53,000 --> 00:01:59,074

53
00:02:02,313 --> 00:02:03,466
شكراً لكِ على مقابلتي هذا
الصباح

54
00:02:03,490 --> 00:02:08,117
علينا أن نفعل هذا بسرعه
لدي يوماً مزحوماً

55
00:02:08,185 --> 00:02:12,469
عليكِ أن تهدئي

56
00:02:12,489 --> 00:02:14,160
إستمعي لي

57
00:02:14,183 --> 00:02:16,626
لقد قمت بالإتصال  وقمت بموعد لكِ
مع الدكتوره فيوني

58
00:02:16,693 --> 00:02:17,927
إنها أفضل دكتوره  نساء وولاده بالمدينه

59
00:02:17,995 --> 00:02:19,528
لا
 أنا لم أطلب منك القيام بهذا

60
00:02:19,596 --> 00:02:20,930
لم أطلب منك القيام بأي شيء

61
00:02:20,998 --> 00:02:22,398
أنا لا أطلب منكِ بأن تعيديني لكِ

62
00:02:22,466 --> 00:02:23,766
ولكن علينا أن نحل هذا

63
00:02:23,834 --> 00:02:26,469
لا يهم شعوركِ نحوي
هذا الطفل يحتاج لأب

64
00:02:26,536 --> 00:02:28,604
أب؟
مثل الأب الذي كان لديك؟

65
00:02:31,184 --> 00:02:32,208
أنا آسفه

66
00:02:32,275 --> 00:02:34,330
لكن الطفل
قد غير الأمور لي

67
00:02:34,353 --> 00:02:35,277
وكلانا عليه أن يعترف

68
00:02:35,345 --> 00:02:37,213
بأن هناك شيئاً قد تغير فيك

69
00:02:37,280 --> 00:02:38,881
لا أستطيع أن أثق بهذا الرجل
الذي أصبحت عليه

70
00:02:38,949 --> 00:02:41,338
ليس عندما تكون هناك حياة
أحداً ما تعتمد عليه

71
00:02:41,362 --> 00:02:42,618
إنظري
أنا متفهم بأنكِ غاضبه مني

72
00:02:42,686 --> 00:02:44,121
لا أنا لست غاضبه

73
00:02:44,144 --> 00:02:45,354
أنا واقعيه

74
00:02:45,422 --> 00:02:47,122
أنت جيد جداً بالكلام الرائع

75
00:02:47,190 --> 00:02:48,257
عندما تكون الحياه سهله

76
00:02:48,325 --> 00:02:50,326
ولكن عندما تكون الخيارات صعبه
فأنت تهرب بعيداً

77
00:02:52,300 --> 00:02:54,134
هناك شخصاً واحد منا يهرب
مارغو

78
00:02:56,304 --> 00:02:58,805
وهو ليس أنا

79
00:03:02,613 --> 00:03:04,648
لقد إخترقت كل الملفات الشخصيه
لكيت تايلور

80
00:03:04,715 --> 00:03:05,949
"في أجهزة الكمبيوتر ل"إف بي آي

81
00:03:06,017 --> 00:03:07,517
أعني بعد قراءة هذا

82
00:03:07,585 --> 00:03:10,020
أريد أن أكتب لها رساله لتوصيتها على نفسي

83
00:03:10,087 --> 00:03:12,722
درجات عاليه في كوانتيكو
وميداليات كفاءه
<font color="#ff8000">كوانتيكو  : قاعده عسكريه تحتوي على أكاديميه إف بي آي وغيرها</font>

84
00:03:12,790 --> 00:03:14,908
في قتال اليد باليد وبالأسلحه
الناريه

85
00:03:14,919 --> 00:03:16,426
حتى راجعت أمورها الماليه

86
00:03:16,494 --> 00:03:18,261
هي لا يوجد عليها شيء و

87
00:03:18,329 --> 00:03:20,030
وأود أن أضيف بأنها متنوعه
بشكل جيد

88
00:03:20,097 --> 00:03:22,499
فقط أعني بأنها جيده مثلي في إخفاء
الأسرار

89
00:03:22,566 --> 00:03:24,901
أو أن هذا يعني بأنها ليست قذره

90
00:03:25,638 --> 00:03:27,003
أشعر بأني حقير بما يكفي

91
00:03:27,071 --> 00:03:28,456
بعد ما فعلته للويس

92
00:03:28,479 --> 00:03:29,572
إنها لم تكن تستحق ذلك

93
00:03:29,640 --> 00:03:31,608
أنا متأكد بأنني لن أفعل
نفس الشيء

94
00:03:31,675 --> 00:03:33,009
لعميله فيدراليه

95
00:03:33,077 --> 00:03:34,677
إنهم يحملون الضغينه

96
00:03:34,745 --> 00:03:36,346
ومذكرات توقيف

97
00:03:36,414 --> 00:03:38,314
أنا واثقه بفراستي نولان

98
00:03:38,382 --> 00:03:39,682
كيت لديها تصريح دخول للسجين

99
00:03:39,750 --> 00:03:40,902
الذي قتل في مركز الشرطه

100
00:03:40,926 --> 00:03:42,417
أظن بأنها أرادت أن تخفي أي
أثر للعمليه

101
00:03:42,484 --> 00:03:45,420
للجريمه التي قام بها مجهولي الهويه
للرئيس مالكوم بلاك

102
00:03:45,487 --> 00:03:48,389
والذي لم أجد له صوره بالمناسبه

103
00:03:48,457 --> 00:03:51,826
يشاع بأنه يدير عملياته في مركب آمن

104
00:03:51,894 --> 00:03:56,237
- ولكن لا أحد يعلم أين
-لا تفعل هذا

105
00:03:56,261 --> 00:03:57,965
وجهاز التتبع الذي وضعته
في ذلك السفاح

106
00:03:58,033 --> 00:03:59,400
لم يقود لأي مكان؟

107
00:03:59,468 --> 00:04:02,603
أجل
إنه يقود لمشرحه في ديترويت

108
00:04:02,671 --> 00:04:06,007
القضاء على الآثار التي تبدو بأن
تؤدي إلى مالكوم

109
00:04:06,074 --> 00:04:09,143
إذاً كيت تايلور هي وسيلتي لأجده
أ

110
00:04:10,000 --> 00:04:16,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

111
00:04:28,897 --> 00:04:30,131

112
00:04:51,753 --> 00:04:54,221
-إيملي مرحباً
-أهلاً

113
00:04:54,289 --> 00:04:56,152
إنه من المضحك بأن نتصادف هنا

114
00:04:56,175 --> 00:04:58,039
كنت هنا لألقي بعض الملفات على العميله تايلور

115
00:04:58,106 --> 00:04:59,740
أنا كنت أتفقد غرفة المؤتمرات

116
00:04:59,808 --> 00:05:01,607
لحدث أنا أخطط له

117
00:05:01,626 --> 00:05:03,896
أوه ظنتت بأنكِ قد تكونين تبحثين عن جاك

118
00:05:03,920 --> 00:05:05,678
هو وكيت؟

119
00:05:05,745 --> 00:05:06,912
نعم كل من في المركز

120
00:05:06,980 --> 00:05:09,815
لاحظ وجود شيء يحدث بين الإثنين

121
00:05:09,883 --> 00:05:11,937
أنا آسف
ظننت

122
00:05:11,961 --> 00:05:14,720
أنا جداً آسفه
علي أن أذهب

123
00:05:17,660 --> 00:05:19,895

124
00:05:19,962 --> 00:05:22,998

125
00:05:23,065 --> 00:05:24,933
ألم يخبرك أحد بأن تدع الفتاة تفوز؟

126
00:05:25,001 --> 00:05:27,128
هذا قد يزعجكِ أكثر

127
00:05:27,152 --> 00:05:29,007
قراءه جيده

128
00:05:29,031 --> 00:05:31,873
لقد قمت بقرائه تعريفيه ممتازه

129
00:05:31,941 --> 00:05:34,142
إخرسي

130
00:05:34,210 --> 00:05:37,056
ما الذي جعلك تغيرين وظيفتكِ على أي حال؟

131
00:05:37,080 --> 00:05:39,447
العمل الميداني مرضي أكثر

132
00:05:42,685 --> 00:05:45,620
أكره بأن أذهب إلى العمل

133
00:05:45,688 --> 00:05:47,856
خصوصاً بوقت مغادرتكِ

134
00:05:47,923 --> 00:05:51,860
بالحقيقه لدي أيام إجازه في الوقت الراهن

135
00:05:51,927 --> 00:05:53,318
لا تقم

136
00:05:53,342 --> 00:05:54,579
لا تقم بدور بورتر المغرور

137
00:05:54,647 --> 00:05:56,114
ليس كل شيء عنك

138
00:05:56,182 --> 00:05:57,482
حسناً أنتِ تستمرين بقول ذلك لنفسك

139
00:05:59,504 --> 00:06:00,748
بما أنكِ ستبقين هنا تعالي معي

140
00:06:00,772 --> 00:06:03,255
لإعادة إفتتاح نادي نولان لليخون الليله

141
00:06:03,322 --> 00:06:04,556
أوه هذا صحيح

142
00:06:04,624 --> 00:06:07,559
أنت البطل الذي تعرف كل أحد وأي أحد

143
00:06:07,627 --> 00:06:08,760

144
00:06:08,828 --> 00:06:10,562
نولان روس ديفيد كلارك إيميلي ثورن

145
00:06:10,630 --> 00:06:12,267
إذاً هل هذا يعني نعم؟

146
00:06:12,291 --> 00:06:13,145

147
00:06:13,213 --> 00:06:15,531
علي أن أرى ممن طلب قبول الدعوه أولاً

148
00:06:15,555 --> 00:06:17,363
سوف يكون مناسباُ تواجدك هناك

149
00:06:17,386 --> 00:06:18,350

150
00:06:20,487 --> 00:06:22,855

151
00:06:25,993 --> 00:06:30,021
<font color="#0000ff">تمت الترجمه بـواسـطـة</font>
<font color="#ff0000">"SamSmeya"</font>
<font color="#ffff80">الحـلقـه التـاسـعه - المـوسـم الـرآبـع</font>

152
00:06:33,652 --> 00:06:35,061

153
00:06:35,078 --> 00:06:36,688
<font color="#ffff80">♪</font>

154
00:06:36,756 --> 00:06:39,024
<font color="#ffff80">♪ </font>

155
00:06:40,257 --> 00:06:41,478

156
00:06:41,501 --> 00:06:43,087
<font color="#ffff80">♪</font>

157
00:06:43,110 --> 00:06:45,670
إذن كي أدخل؟

158
00:06:45,693 --> 00:06:48,433
القروش مكانهم في الماء وليس على سفينتي

159
00:06:48,501 --> 00:06:51,039
بالرغم من أنك كنت أكثر من الزبال أليس كذلك؟
<font color="#ff8040">الزبال : تقصد سمك الزبال</font>

160
00:06:51,051 --> 00:06:53,176
<font color="#ffff80">♪</font>

161
00:06:53,200 --> 00:06:55,736
لويس
أشعر بالسوء لأني ساعدت مارغو

162
00:06:55,759 --> 00:06:57,757
بتلك المهمه

163
00:06:57,776 --> 00:07:00,981
لقد طلبت منها بأن تقفل على القصه
ولكنها رفضت

164
00:07:01,005 --> 00:07:02,999
أنا جداً آسف

165
00:07:03,022 --> 00:07:05,824
مثل الذي قلته بالإيميل

166
00:07:05,840 --> 00:07:07,804
والرسائل

167
00:07:07,872 --> 00:07:11,834
أنت مصر
وسأعطيك هذا

168
00:07:11,857 --> 00:07:14,544
أنا حتى تركت لك بريد صوتي
بحق الله

169
00:07:15,613 --> 00:07:17,447
لويس لا تذهبي

170
00:07:17,515 --> 00:07:20,817
دعيني أساعدكِ بوضع تلك القصه برؤيتك الخاصه

171
00:07:20,885 --> 00:07:22,652
الآن هل أنت تحاول أن تقلل شعورك بالذنب؟

172
00:07:22,720 --> 00:07:25,755
لو كان كذلك
تصرف بذلك

173
00:07:25,823 --> 00:07:27,190
<font color="#ffff80">♪</font>

174
00:07:27,258 --> 00:07:30,519
حسناً دعينا نعطي هؤلاء النسور شيئاً آخر
للحديث عنه

175
00:07:30,542 --> 00:07:32,996
بعد كل شيء
فنحن الإثنان على حد سواء ثابتان على الصحف

176
00:07:33,064 --> 00:07:36,132
أتتصورين العناوين التي سنسببها

177
00:07:36,200 --> 00:07:39,135
لو شاركتِ بإستضافة الحدث معي الليله؟

178
00:07:39,203 --> 00:07:43,473
سوف نكون أكثر ثنائي عجيب يثرثرون حوله

179
00:07:43,541 --> 00:07:44,741
ماذا تقولين؟

180
00:07:44,809 --> 00:07:46,176

181
00:07:46,243 --> 00:07:48,249
سوف أقول أعجب ثنائي فعال

182
00:07:48,267 --> 00:07:49,200

183
00:07:49,268 --> 00:07:51,035
"شكلاً ل " الحفله الصيفيه

184
00:07:51,103 --> 00:07:52,703

185
00:07:52,771 --> 00:07:53,971

186
00:07:54,039 --> 00:07:55,773

187
00:08:14,662 --> 00:08:16,263
لقد دعوته في خدمه

188
00:08:16,331 --> 00:08:17,965
وكيـل النيابه قد وافق

189
00:08:18,032 --> 00:08:19,866
ليزيحك عن قائمة الشهود

190
00:08:19,934 --> 00:08:21,656
ليس عليك بأن تشهد في المحاكمه

191
00:08:21,679 --> 00:08:22,960
لقد تم الإعتداء على جينا في حفلتي
أبي

192
00:08:23,028 --> 00:08:24,629
إنها تحتاج لأي مساعده يمكن أن
تحصل عليها

193
00:08:24,696 --> 00:08:27,279
أنت تعلم بأن الدفاع سوف يدمرها
على المنصه

194
00:08:27,303 --> 00:08:30,266
حسناً لسبب جيد

195
00:08:30,334 --> 00:08:31,600

196
00:08:31,668 --> 00:08:33,436
لماذا تعتقد بأن فتاة من الروكبورت

197
00:08:33,503 --> 00:08:35,271
قد كانت في حفلتك في المقام الأول؟

198
00:08:35,339 --> 00:08:36,872
هذا إبتزاز لصديقك

199
00:08:36,940 --> 00:08:38,507
درو أندرسون ليس صديقاً لي

200
00:08:38,575 --> 00:08:42,411
أندرو هو شقيقك بالأخوه
والتي تكون مثل الدم

201
00:08:42,479 --> 00:08:44,495
لقد قام بإستغلالها أبي
ثم تفاخر حول هذا فيما بعد

202
00:08:44,518 --> 00:08:45,901
علي أن أشهد

203
00:08:45,969 --> 00:08:49,344
دانييل
زميلك لديه أب ذو سلطه

204
00:08:49,360 --> 00:08:51,194
ولديه أصدقاء متساويين بالسلطه

205
00:08:51,262 --> 00:08:53,530
أتمنى لو أن يمكنك تمييز ذلك

206
00:08:53,598 --> 00:08:56,961
كيف يمكن لهذا بأن يعمل لصالحك
لا أن يعمل ضدك

207
00:08:58,205 --> 00:08:59,669
لو كنت تستطيع أن تدافع عن
تلك الفتاة

208
00:08:59,737 --> 00:09:01,371
من دون أن تعرض مستقبلك للخطر

209
00:09:01,439 --> 00:09:03,455
لكنت شجعتك للقيام بذلك

210
00:09:03,480 --> 00:09:05,048
ولكن ليس هذا هو الحال

211
00:09:05,115 --> 00:09:07,150
لماذا مستقبلي مهم أكثر منها؟

212
00:09:11,255 --> 00:09:14,123
أنا مره سألت نفسي نفس السؤال

213
00:09:16,794 --> 00:09:19,864
سوف أقول لك مالذي علمني
إياه جدك

214
00:09:19,876 --> 00:09:24,801
هذا العالم صنع فيه الإله والحشرات

215
00:09:24,868 --> 00:09:28,148
وهو ليس عادلاً ولكن هذا
هو الواقع

216
00:09:28,169 --> 00:09:31,838
لا تشغل نفسك مع رفاة النمل يا بني

217
00:09:33,032 --> 00:09:35,592
لو كنت تنظر للحياه بهذه النظره

218
00:09:35,602 --> 00:09:39,471
سوف تكون خياراتك أبسط
وأسهل

219
00:09:41,908 --> 00:09:43,542
والتعايش معها

220
00:09:49,282 --> 00:09:51,617

221
00:09:51,684 --> 00:09:53,917
هل أنت على مايرام سيد جرايسون؟

222
00:09:53,940 --> 00:09:57,454
هل هناك أي شيء تريد مني
أن أجلبه لك؟

223
00:09:57,522 --> 00:10:01,425
لا أنا على مايرام

224
00:10:01,493 --> 00:10:05,529
بالحقيقه أنا لدي بعض الأغراض
في المخزن

225
00:10:05,597 --> 00:10:08,232
هل يمكنك أن تجلبها إلى غرفتي؟

226
00:10:09,196 --> 00:10:10,529
جاك

227
00:10:10,597 --> 00:10:12,691
هل هذا صحيح؟

228
00:10:12,704 --> 00:10:15,305
هل أنت ترى كيت تايلور؟

229
00:10:15,373 --> 00:10:17,265
كيف أمكنك معرفة هذا؟

230
00:10:17,288 --> 00:10:18,906
هل تجسسين علي أم عليها؟

231
00:10:18,974 --> 00:10:21,546
أظن بأنها متورطه بالهجوم على والدي

232
00:10:21,614 --> 00:10:23,048
مالذي تتحدثين عنه؟

233
00:10:23,116 --> 00:10:24,585
أبي لقد كذب

234
00:10:24,609 --> 00:10:25,789
كونراد لم يحبسه كأسير

235
00:10:25,856 --> 00:10:27,357
كان رجلاً إسمه مالكوم بلاك

236
00:10:27,425 --> 00:10:29,025
أنا ياقنه بأن كيت هي شريكته

237
00:10:29,093 --> 00:10:30,199
إنها عميله فيدراليه

238
00:10:30,223 --> 00:10:32,195
التي إختارت مجند مبتدأ للعمل على قضيتها

239
00:10:32,263 --> 00:10:34,228
زوج إبنة ديفيد كلارك
المستهدف

240
00:10:34,244 --> 00:10:36,278
القضيه لقد أغلقت إيمز

241
00:10:36,346 --> 00:10:38,927
كيت سوف تعود للعاصمه

242
00:10:38,939 --> 00:10:41,007
إذاً أنا متأكده بأنها ستجد طريقه
لتبقى

243
00:10:43,944 --> 00:10:46,546
إنظر لو كنت محقه بشأنها
فهي خطيره

244
00:10:46,614 --> 00:10:49,452
كان علي أن أحذرك

245
00:10:49,475 --> 00:10:52,552
لن أستطيع العيش مع نفسي
لو هناك أمراً قد يحدث لك

246
00:10:57,603 --> 00:11:00,491
بعيداً جداً عن ساحة السجن ها كيرن؟

247
00:11:00,515 --> 00:11:01,807
أبعد بالنسبه لك

248
00:11:01,874 --> 00:11:04,910
أنا حصلت على الإفراج المشروط
وأنت بعثت من الموت

249
00:11:04,978 --> 00:11:05,911

250
00:11:05,979 --> 00:11:07,279
أجل أفترض ذلك

251
00:11:07,347 --> 00:11:08,141
هل تملكه؟

252
00:11:08,160 --> 00:11:10,728
أنا آتي دائماً من أجل
أصدقاء الزنزانه القدامى

253
00:11:10,796 --> 00:11:13,648
ولكن طلبك قد صدمني

254
00:11:13,671 --> 00:11:15,808
هذا لم يكن أبداً إسلوبك

255
00:11:15,832 --> 00:11:17,401
لم أعد نفس ذلك الرجل

256
00:11:17,469 --> 00:11:18,669
أنا لا أحكم عليك

257
00:11:18,737 --> 00:11:22,308
بعد ما فعلوه لك يستحقون الأسوأ

258
00:11:22,332 --> 00:11:23,541
ست الحسن
<font color="#ff8040">إسم نبات سام</font>

259
00:11:23,608 --> 00:11:25,376
إنها تقضي على رجل بوزن 200 باوند

260
00:11:25,444 --> 00:11:28,112
تبدو وكأنها سكته دماغيه
لايمكن تعقبها

261
00:11:30,407 --> 00:11:31,349
ممتاز

262
00:11:31,416 --> 00:11:33,117
فقط عليك أن تتأكد
بأن لا يكون لديك أي شك

263
00:11:33,185 --> 00:11:34,285
لا يوجد مجال للتراجع

264
00:11:42,194 --> 00:11:44,528
متأسفه على مفاجأتك السيده جريسون

265
00:11:44,596 --> 00:11:45,830
العميله تايلور من الإف بي آي

266
00:11:45,897 --> 00:11:47,665
لقد تقابلنا في يوم في المستشفى

267
00:11:47,732 --> 00:11:49,033
لدي بعض الأسأله

268
00:11:49,100 --> 00:11:50,366
بشأن الهجوم على السيد كلارك

269
00:11:50,389 --> 00:11:51,176

270
00:11:51,200 --> 00:11:52,374
أنا متأخره على موعد في المدينه

271
00:11:52,381 --> 00:11:55,124
وانا قلت في تحقيق سابق
بأنني لا أعرف أي شيء

272
00:11:55,147 --> 00:11:59,243
قطعة دليل جديده قد عبرت إلى مكتبي

273
00:11:59,310 --> 00:12:01,612
أريد أن أعرف ظنك بها

274
00:12:07,277 --> 00:12:09,990
إستطعت تعقب هذه الصوره وتعود إليكِ

275
00:12:10,013 --> 00:12:11,185
أتمانعي بشرح الرساله؟

276
00:12:11,253 --> 00:12:12,720
أنا لم أرسلها

277
00:12:12,788 --> 00:12:15,202
وأنا أتسائل كيف يمكنكِ أن تثبتي
بأنها أنا

278
00:12:15,225 --> 00:12:17,772
نحن من الإف بي آي السيده جريسون
وهذا ما نفعله

279
00:12:17,840 --> 00:12:19,374
إذاً لما لا تتعاونين

280
00:12:19,442 --> 00:12:21,143
وتخبريني كيف لإيميلي ثورن أن تكون متورطه بكل هذا؟

281
00:12:21,162 --> 00:12:23,835
هذا سؤال تافه أيتها العميله تايلور

282
00:12:23,858 --> 00:12:25,639
إعتقد بأنني أتعامل مع إحترافيه

283
00:12:27,008 --> 00:12:28,409
حسناً

284
00:12:28,477 --> 00:12:30,311
إيميلي ثورن كانت شريكة بالزنزانه

285
00:12:30,378 --> 00:12:32,079
لإبنة ديفيد كلارك
أماندا

286
00:12:32,147 --> 00:12:33,347
وبماذا يخبرك هذا؟

287
00:12:33,415 --> 00:12:35,983
بأنهم يتشاركون برباط خاص

288
00:12:36,051 --> 00:12:38,486
أوه "خاصه" لا يمكن حتى أن تبدأ بإخفائها

289
00:12:38,553 --> 00:12:40,583
كيف إذاً؟

290
00:12:40,606 --> 00:12:42,462
إيميلي ستفعل أي شيء من أجل
ديفيد كلارك

291
00:12:42,485 --> 00:12:45,192
بما في ذلك محو ديونه

292
00:12:46,361 --> 00:12:48,295
التي تحكم من خلال تجاوبكِ

293
00:12:48,363 --> 00:12:50,197
قد تثبت الإهتمام لصاحب العمل

294
00:12:50,265 --> 00:12:51,532

295
00:12:51,600 --> 00:12:53,439
أنا أعمل في دفع الضرائب للولايات المتحده السيده
جريسون

296
00:12:53,463 --> 00:12:54,226

297
00:12:54,238 --> 00:12:58,019
وأنا فعلت الكثير من الأخطاء من أجل زوجي الغالي الراحل

298
00:12:58,043 --> 00:12:59,663
الآن هناك شيء واحد من هذا الكلام يمكن التحقق
منه

299
00:12:59,687 --> 00:13:02,167
أعلي الإتصال بكوانتيكو وأشاركهم
بنظريتي
<font color="#ff8040">كوانتيكو : منظمه عسكريه تابعه للإف بي آي</font>

300
00:13:02,191 --> 00:13:04,712
بخصوص أنشطتك ألا منهجيه

301
00:13:06,163 --> 00:13:08,735
مالذي تريدينه؟

302
00:13:08,758 --> 00:13:10,918
فقد أن نحصل أنا وديفيد على علاقه

303
00:13:10,985 --> 00:13:14,388
قد حرمنا منها لسنوات دون تدخل أي أحد

304
00:13:15,128 --> 00:13:18,438
حسناً
الأنسه ثورن فتاة ثريه جداً

305
00:13:18,463 --> 00:13:20,197
ولكن لا أرى لما قد تذهب
إلى هذا الحد

306
00:13:20,264 --> 00:13:21,465
لإنقاذ ديفيد كلارك

307
00:13:21,532 --> 00:13:22,799
ماهي الصله؟

308
00:13:22,867 --> 00:13:25,475
أنتِ من الإف بي آي
إكتشفي ذلك

309
00:13:25,487 --> 00:13:29,840
وبعد أن تفعلي هذا
خذي أموالك وإذهبي عنا بعيداً

310
00:13:34,449 --> 00:13:35,542
-أهلاً
-أهلاً

311
00:13:35,610 --> 00:13:37,611
أنا أتفحص بصمة كيت

312
00:13:37,679 --> 00:13:39,212
من خلال برنامج إستخراج البيانات

313
00:13:39,280 --> 00:13:41,148
لو كانت تخفي شيئاً سوف أجده

314
00:13:41,215 --> 00:13:42,416
ولكنه سيأخذ وقت

315
00:13:42,483 --> 00:13:44,184
ماذا عن جهاز التجسس الذي بالغرفه؟

316
00:13:44,252 --> 00:13:45,652
أهناك أي شيء مهم؟

317
00:13:45,720 --> 00:13:48,188
حسناً من البدايه هي ساذجه كلياً

318
00:13:48,256 --> 00:13:50,323
ولكني وجدت شيئاً مفيد

319
00:13:50,391 --> 00:13:53,927
عندما كنتِ مع جاك

320
00:13:54,699 --> 00:13:58,198
- لقد كانت تراسل أحداً ما

321
00:13:58,266 --> 00:14:00,133
على الهاتف
هذا فيه إنتهاك مباشر

322
00:14:00,201 --> 00:14:02,536
لبروتوكول مكافحة الفساد

323
00:14:02,603 --> 00:14:05,501
كل العملاء عليهم تسجيل هواتفهم الثانيه

324
00:14:05,521 --> 00:14:06,655
ولكن كيت لم تفعل

325
00:14:06,722 --> 00:14:09,090
إنها تتصل عبر الأقمار الصناعيه بجهاز التغيير الرقمي

326
00:14:09,158 --> 00:14:10,392
إنها طريقه مثاليه

327
00:14:10,459 --> 00:14:12,460
للتواصل مع أحد مجنون بالشك

328
00:14:12,528 --> 00:14:14,462
لو حصلت على الهاتف أيمكنك تعقب الرسائل؟

329
00:14:14,530 --> 00:14:15,797

330
00:14:15,865 --> 00:14:18,833
يمكنني تحديد موقع مالكوم بلاك
على دئره قطرها 10 قدم

331
00:14:18,901 --> 00:14:20,902
هل رد جاك على دعوتك للحفله؟

332
00:14:20,970 --> 00:14:23,070
لقد فعل بالإضافه إلى واحد

333
00:14:23,094 --> 00:14:25,073
ولكن إيمز لا تفكري

334
00:14:25,141 --> 00:14:27,609
بأن تحولي النادي إلى معركتك الخاصه

335
00:14:27,677 --> 00:14:28,917
انا للتو دفعت للباس الموحد

336
00:14:28,941 --> 00:14:30,325
لو كل شيء جرى صحيحاً

337
00:14:30,393 --> 00:14:32,294
كيت لن تعلم بأني أعلم بأمرها

338
00:14:32,361 --> 00:14:34,860
متى قد يجري كل شيء
صحيحاً

339
00:14:34,884 --> 00:14:36,930
لمستضيف حفلة هامبتونز

340
00:14:36,998 --> 00:14:41,468
-بوجودكِ أنتِ في قائمة الضيوف؟
- لقد سمعت هذا

341
00:14:41,536 --> 00:14:44,085
بالطبع فعلتِ

342
00:14:44,109 --> 00:14:45,827
حسناً النسخه جيده

343
00:14:45,850 --> 00:14:47,107
ولكن أفضل إستخدام الصوره

344
00:14:47,175 --> 00:14:48,909
لتراجع جريسون العالمي في هاواي

345
00:14:48,976 --> 00:14:50,544
إنها لقطه جيده لديفيد

346
00:14:52,580 --> 00:14:54,914
مارغو؟

347
00:14:54,982 --> 00:14:56,549
نعم

348
00:14:56,617 --> 00:14:58,184
ما الخطب؟

349
00:14:59,701 --> 00:15:02,922
هل كان كونراد دائما كما هو إلى النهايه؟

350
00:15:02,990 --> 00:15:06,464
هل كان مختلفاً؟

351
00:15:06,488 --> 00:15:08,539
عندما كان شاباً؟

352
00:15:08,560 --> 00:15:10,561
لم يكن لطيفاً

353
00:15:10,628 --> 00:15:14,628
ولكن لم يكن قاسيـاً

354
00:15:14,651 --> 00:15:15,990
مالذي غيره؟

355
00:15:16,013 --> 00:15:18,808
أظن بأن لديه الكثير لإثباته

356
00:15:18,831 --> 00:15:21,135
تربى تحت ظل سلطة أبيه

357
00:15:21,158 --> 00:15:24,708
هو عبء كبير للطفل
شيئاً تعرفينه جيداً

358
00:15:25,820 --> 00:15:28,227
هذا ليس عن كونراد أليس كذلك؟

359
00:15:28,250 --> 00:15:30,881
هذا عنكِ أنتِ ودانييل

360
00:15:32,555 --> 00:15:35,209
أنا حامل

361
00:15:35,232 --> 00:15:36,853

362
00:15:39,023 --> 00:15:41,024
هل هو يعلم؟

363
00:15:43,170 --> 00:15:46,493
ولكن أنتِ تفكرين بأن تقومي
بهذا وحدكِ؟

364
00:15:46,516 --> 00:15:50,033
أنا لا أصدق حتى بأنني فكرت في هذا

365
00:15:50,101 --> 00:15:52,499
لقد كنت وحيده جداً
عندما كنت طفله

366
00:15:52,523 --> 00:15:54,491
أبي لم يكون يعود للمنزل أبداً

367
00:15:54,558 --> 00:15:56,993
لقد كنت دائماً الثانيه بعد عمله

368
00:15:57,061 --> 00:15:59,829
إذاً لما تبعدين دانييل بعيداً؟

369
00:16:01,390 --> 00:16:05,051
لقد كان مليئاً بالآمال

370
00:16:05,074 --> 00:16:07,337
شاباً رائعاً

371
00:16:08,608 --> 00:16:11,374
ولكن شيئاً قد تغير فيه

372
00:16:12,388 --> 00:16:16,646
والآن هناك أكثر بكثير من ذلك على المحك

373
00:16:16,714 --> 00:16:21,037
تعلمين بأنني قد واجهت تربية طفل لوحدي

374
00:16:21,061 --> 00:16:22,636
ولكن لم أستطع

375
00:16:22,704 --> 00:16:26,107
لقد كان عمري 16 عاماً وكانت ظروفنا أليمه

376
00:16:27,976 --> 00:16:30,010
موقفك أنتِ مختلف

377
00:16:30,760 --> 00:16:33,684
ولكن لا يهم مالذي تقدر الأم عليه

378
00:16:33,752 --> 00:16:36,420
الطفل يستحق أن يكون له أباً

379
00:16:38,845 --> 00:16:41,425
حتى واحداً مثله؟

380
00:16:43,530 --> 00:16:46,518
دانييل ليس كونراد
وأنا أعرف الفرق

381
00:16:46,541 --> 00:16:48,076
ولهذا أنا أعرف

382
00:16:48,143 --> 00:16:50,678
بأن الرجل الجيد الذي تحتاجينه لازال موجوداً

383
00:16:51,369 --> 00:16:53,503
دانييل يحبكِ

384
00:16:59,044 --> 00:17:00,945
ولكن ماذا لو لم أعد أحبه بعد الآن؟

385
00:17:01,013 --> 00:17:03,848

386
00:17:03,916 --> 00:17:05,783
دموعكِ تقول عكس هذا

387
00:17:08,220 --> 00:17:09,587

388
00:17:09,655 --> 00:17:11,656

389
00:17:11,724 --> 00:17:13,958
فتيات الجنوب يعرفون جيداً للحفلات الشعبيه

390
00:17:14,026 --> 00:17:15,524
- لا تقل هذه الكلمه مرة أخرى
- لما؟

391
00:17:15,549 --> 00:17:17,683
لأن لا يمكنك سحبها

392
00:17:17,751 --> 00:17:18,742

393
00:17:18,765 --> 00:17:20,351
حسناً انتِ محق بشيء واحد

394
00:17:20,374 --> 00:17:23,489
- نحن ثنائي اللحظه
- أوه نعم

395
00:17:25,809 --> 00:17:28,708
لولان يتجه

396
00:17:28,731 --> 00:17:31,180
أوكي علينا أن نشكر محبينا بسيلفي

397
00:17:31,655 --> 00:17:32,715
ماهو جانبك الجيد؟

398
00:17:32,783 --> 00:17:34,417
مثلكِ أنتِ كل الجوانب

399
00:17:34,484 --> 00:17:35,785

400
00:17:37,854 --> 00:17:40,302
علِّمي علي بنولمان88

401
00:17:40,324 --> 00:17:41,743
لماذا 88؟

402
00:17:41,755 --> 00:17:46,228
حسناً تفاصيل خاصه في حياتي لا يمكنني
أن أنشرها

403
00:17:48,341 --> 00:17:50,508
لا تلتفي

404
00:17:50,576 --> 00:17:52,611
أنا آسف لأنني أخفيت عنكِ

405
00:17:52,678 --> 00:17:54,646
أعلم مدى صعوبة ذلك عليكِ

406
00:17:54,714 --> 00:17:56,961
أستطيع تولي هذا بنفسي

407
00:17:56,985 --> 00:17:59,016
أعلم

408
00:17:59,028 --> 00:18:01,823
ولكن لا يمكنني أن أجعلكِ تتورطين بما سيحدث بعد

409
00:18:01,890 --> 00:18:03,022
عندما تسمعين بأن هناك مشكله

410
00:18:03,038 --> 00:18:04,372
لا تأتين هارعه

411
00:18:04,439 --> 00:18:06,574
هذا كله جزء من خطه أكبر

412
00:18:06,642 --> 00:18:09,365
لا تذهب إلى مالكوم بلاك بمفردك أرجوك

413
00:18:09,389 --> 00:18:10,845
دعني أساعدك

414
00:18:21,244 --> 00:18:23,806

415
00:18:23,829 --> 00:18:26,848
هل ذكر لك أبي أي شيء حول الذهاب خلف
مالكوم بلاك؟

416
00:18:26,916 --> 00:18:28,984
- لا لاشيء
- نولان لو فعل أخبرني

417
00:18:29,052 --> 00:18:32,173
إيمز أقسم لكِ بأنه لم يقل
أي شيء

418
00:18:32,197 --> 00:18:33,956
إذاً إنه فعلاً يعمل لوحده

419
00:18:34,023 --> 00:18:35,824
أريد أن أحصل على مالكوم أولاً

420
00:18:35,892 --> 00:18:37,297
حسناً إن أفضل وخيارك الوحيد

421
00:18:37,320 --> 00:18:39,728
إنه يمر من الباب الأمامي

422
00:18:39,796 --> 00:18:43,298
<font color="#ffff80">♪ </font>

423
00:18:43,366 --> 00:18:44,926
جاك لقد فعلتها

424
00:18:44,949 --> 00:18:47,997
إيميلي إنها كيت تايلور

425
00:18:48,064 --> 00:18:49,365
لقد كنت آمل لمقابلتكِ

426
00:18:49,432 --> 00:18:51,133
أظن بأنني رأيتكِ بالمستشفى

427
00:18:51,201 --> 00:18:53,269
و بمركز الشرطه

428
00:18:53,336 --> 00:18:55,704
نحن مثل سفينتان يستمرون بالطواف ليلاً

429
00:18:55,772 --> 00:18:57,406
على الأقل نحن لم نصدم بعضنا

430
00:18:57,474 --> 00:18:58,874
حسناً لازال الوقت مبكراً

431
00:18:58,942 --> 00:19:03,279
جاك من هي الفتاة الجميله في لباس مذهل؟

432
00:19:03,346 --> 00:19:04,213

433
00:19:04,281 --> 00:19:05,648

434
00:19:05,715 --> 00:19:08,343
لاشيء أسوأ من أن يحدث الخطأ في الحفله
من الذي يقيم الحفله

435
00:19:08,366 --> 00:19:10,786
لقد تعرضت للأسوأ
إسمي كيت

436
00:19:10,854 --> 00:19:13,222
نولان روس
ولكنكِ تعرفين هذا

437
00:19:13,290 --> 00:19:15,982
وأنا آسف جداً على الفستان

438
00:19:16,004 --> 00:19:17,605
على الرغم من هذا

439
00:19:17,673 --> 00:19:19,406
كل المشروبات الليله علي

440
00:19:19,421 --> 00:19:20,388
ألديك

441
00:19:20,456 --> 00:19:21,622
للسيدات
قريب جداً

442
00:19:21,690 --> 00:19:22,557
شكراً

443
00:19:25,748 --> 00:19:26,760
هل أنت بخير؟

444
00:19:26,827 --> 00:19:28,595
لو إنها فاسده
أريد أن أعرف

445
00:19:28,663 --> 00:19:30,297
لو كانت ليست كذلك
أريد إعتذاراً

446
00:19:40,141 --> 00:19:42,809
أبي العزيز"
"طوال حياتي

447
00:19:42,877 --> 00:19:45,211
"قيل لي بأن مقدراً لي العظمه"

448
00:19:45,279 --> 00:19:47,147
" تستند فقط على قيمة إسمي"

449
00:19:47,214 --> 00:19:48,081

450
00:19:57,875 --> 00:20:00,141
<font color="#ffff80">فيكتوريا : علينا التحدث عن مارغو</font>

451
00:20:08,956 --> 00:20:10,770
ظننت بأن يمكنكِ إستخدام هذا

452
00:20:10,838 --> 00:20:12,705
لقد سكبت علي حصه عادله من الشروبات

453
00:20:12,773 --> 00:20:14,315
شكراً

454
00:20:19,401 --> 00:20:21,435
جاك قال أموراً جيده عنكِ

455
00:20:21,503 --> 00:20:23,938
- حقاً؟
- هل هذا مفاجيء؟

456
00:20:24,005 --> 00:20:26,273
نحن فقط نمضي وقتاً ممتع

457
00:20:26,341 --> 00:20:27,274
لا شيء جدي

458
00:20:27,342 --> 00:20:28,609

459
00:20:28,677 --> 00:20:31,312
حسناً هذا جيد أفضل ما سنحصل عليه

460
00:20:31,379 --> 00:20:32,513

461
00:20:32,581 --> 00:20:34,615

462
00:20:35,383 --> 00:20:38,219
- شكراً على المساعده
- بالطبع

463
00:20:48,129 --> 00:20:49,897

464
00:20:49,965 --> 00:20:53,674
<font color="#ffff80">♪ </font>

465
00:20:53,698 --> 00:20:55,101
إنصرف

466
00:20:55,124 --> 00:20:56,103

467
00:20:56,171 --> 00:20:58,772
كيف يمكنني التمتع باللعب مع الجنس الأضعف

468
00:20:58,840 --> 00:21:02,891
أوه حسناً هذا يتضمنني أنا أيضاً أليس كذلك؟

469
00:21:02,914 --> 00:21:03,911
إنظري أنا فقط سمعت

470
00:21:03,978 --> 00:21:06,313
بأنكِ سوف تستفتحين البحر غداً

471
00:21:06,381 --> 00:21:08,649
<font color="#ffff80">♪
</font>

472
00:21:09,615 --> 00:21:11,967
ظننت بأننا على مايرام

473
00:21:12,035 --> 00:21:14,169
إننا كذلك

474
00:21:15,143 --> 00:21:17,322
الأمور لن تكون جيده بيني أنا وأخي

475
00:21:17,390 --> 00:21:19,391
إذا هذا عن المقال

476
00:21:20,626 --> 00:21:22,427
لا سيما المرور

477
00:21:22,495 --> 00:21:25,837
بتلميح على قصة حقيقيه وراء عائلة إليس

478
00:21:25,848 --> 00:21:28,500
إنظر أسرانا قيمه بالنسبه لأخي

479
00:21:28,567 --> 00:21:30,935
سوف يقوم بأي شيء لدفنها

480
00:21:31,003 --> 00:21:33,071
لا يمكنني المضي بهذا مجدداً

481
00:21:33,139 --> 00:21:35,006
<font color="#ffff00">♪ </font>

482
00:21:37,376 --> 00:21:39,477
علي أن أذهب بعيداً عنه

483
00:21:39,545 --> 00:21:43,401
الهروب ليس هو الجواب

484
00:21:44,705 --> 00:21:47,352
هناك طريقه أخرى للخروج من هذا لويس

485
00:21:49,313 --> 00:21:52,690
لو كنتِ مستعده له

486
00:21:55,394 --> 00:21:58,663

487
00:21:58,731 --> 00:22:00,665

488
00:22:00,733 --> 00:22:02,166
إستمتع

489
00:22:07,239 --> 00:22:08,639
لم أكن متأكده بأنك ستأتي

490
00:22:08,707 --> 00:22:09,681
أجل لم أرد

491
00:22:09,704 --> 00:22:11,233
إلا بعد أن أدخلتي مارغو

492
00:22:12,425 --> 00:22:14,876
لقد أخبرتني دانييل وأنا سعيده جداً لأجلك

493
00:22:14,899 --> 00:22:16,661
-توقفي توقفي
- ..طالما حلمت بك وبمار

494
00:22:16,684 --> 00:22:17,729
توقفي أعرف مالذي تقومين به

495
00:22:17,797 --> 00:22:19,858
أنتِ تحاولين السيطره على الموقف

496
00:22:19,882 --> 00:22:21,631
لا لست كذلك

497
00:22:22,172 --> 00:22:23,606
وأنا مستاءه من هذا الإتهام

498
00:22:23,674 --> 00:22:25,020
هذا هو دائما
ما تقومين به

499
00:22:25,044 --> 00:22:27,477
أنت دائماً تقومين بذلك
...أنت

500
00:22:30,176 --> 00:22:33,839
البارحه لقد تشاجرت معك

501
00:22:33,863 --> 00:22:37,020
ولا أستطيع إعادة نفس الخطأ

502
00:22:37,040 --> 00:22:38,693
سوف أكون أباً

503
00:22:38,716 --> 00:22:40,689
وسوف تكون أباً عظيماً دانييل

504
00:22:40,712 --> 00:22:42,880
لا لا أعلم

505
00:22:42,892 --> 00:22:44,982
أظن بأن مارغو محقه

506
00:22:45,005 --> 00:22:46,496
أنا تغيرت

507
00:22:46,520 --> 00:22:48,350
دانييل

508
00:22:48,418 --> 00:22:51,454
إنها تتصرف بدافع الخوف هذا كل
شيء

509
00:22:51,521 --> 00:22:54,789
وهذا بالضبط ماكنت أفعله بأغلب حياتي

510
00:22:54,812 --> 00:22:57,948
تعلمين بأنني تخليت عن ساره في ذلك
الحادث

511
00:22:58,016 --> 00:23:00,984
لقد وقفت بجانب والدي
بعد أن أعطيتني ذلك الدليل

512
00:23:01,052 --> 00:23:03,112
لقد أطلقت النار على زوجتي السابقه

513
00:23:03,136 --> 00:23:04,854
لا تخلق لها الأعذار دانييل

514
00:23:04,878 --> 00:23:06,416
لقد وضعتك بالجحيم

515
00:23:06,440 --> 00:23:09,059
لقد أجبرتنا على مواجهة الحقيقه

516
00:23:09,903 --> 00:23:11,383
وتعلمين ماذا؟
أنا ممتن

517
00:23:11,406 --> 00:23:14,765
لأنه هذا يعني بأنني لا أستطيع أن أختبأ منها
بعد الآن

518
00:23:16,526 --> 00:23:18,663
لقد كنت تعاني

519
00:23:18,687 --> 00:23:21,972
أمي
علينا التوقف عن الكذب على أنفسنا

520
00:23:22,039 --> 00:23:23,707
إنظري مالذي تفعلينه لديفيد

521
00:23:23,774 --> 00:23:24,975
هل هو يعلم الحقيقه؟

522
00:23:25,042 --> 00:23:26,977
هل لديه أي فكره عما فعلتيه له؟

523
00:23:27,044 --> 00:23:29,090
لا
بالطبع لا

524
00:23:29,114 --> 00:23:31,748
لا
لأنكِ تلاعبتِ به بدل ذلك

525
00:23:31,816 --> 00:23:33,381
لأنه النجاة هي كل مايهم

526
00:23:33,405 --> 00:23:35,385
فقط مثلما كان يقول أبي

527
00:23:35,453 --> 00:23:37,072
ولكنه كان مخطئاً

528
00:23:37,095 --> 00:23:40,763
ليست النجاة وليست التعايش
إنه الإختباء

529
00:23:40,787 --> 00:23:42,325
أجل إننا نقوم بحفلات كبيره

530
00:23:42,393 --> 00:23:43,941
نعطي لأنفسنا جوائز للتغطيه
على الحقيقه

531
00:23:43,965 --> 00:23:47,230
نحن لسنا مميزون

532
00:23:47,298 --> 00:23:49,399
نحن جبناء

533
00:23:50,361 --> 00:23:51,435
والآن لو  واتتني الفرصه

534
00:23:51,503 --> 00:23:53,070
سوف أعلم طفلي على أن يكون
أفضل من ذلك

535
00:23:58,699 --> 00:24:02,043
لقد إكتفيت من الهرب

536
00:24:02,067 --> 00:24:03,836
أتمنى بأن تكوني كذلك أيضاً

537
00:24:13,699 --> 00:24:14,885

538
00:24:14,908 --> 00:24:17,316
هل تظنين بأن الإف بي آي قد تعلم عملائها

539
00:24:17,384 --> 00:24:19,978
بأن لا يتركوا حقائبهم دون مراقبه

540
00:24:20,002 --> 00:24:21,411
إذاً ماذا بعد؟

541
00:24:21,434 --> 00:24:23,422
نولان يحدد موقع مالكوم

542
00:24:23,490 --> 00:24:25,691
جاك أنت إصرف إنتباه كيت
حتى يتسنى لي إعادة الهاتف

543
00:24:25,759 --> 00:24:27,691
من بدون أن تدرك بأنه مفقود

544
00:24:27,715 --> 00:24:31,041
ليس هذا ما توقعته في قضاء
صيفي

545
00:24:31,109 --> 00:24:35,212
أوكي تم الإختراق ووضع العلامه والتوصيل

546
00:24:41,723 --> 00:24:43,144

547
00:24:43,168 --> 00:24:46,452
أظن بأن لديكِ هاتفي أماندا

548
00:24:47,846 --> 00:24:49,522
هذا هو الشي الوحيد المنطقي

549
00:24:49,589 --> 00:24:50,823
وأنتِ أفضل مما ظننت

550
00:24:50,891 --> 00:24:52,324
لم ألاحظ حتى بأنكِ سرقتِ هاتفي

551
00:24:52,392 --> 00:24:54,050
أنتِ حقاً تريدين القيام بهذا هنا؟

552
00:24:54,073 --> 00:24:56,101
أنا لم آتي إلى هنا للشجار

553
00:24:56,124 --> 00:24:57,663
أحتاج لمساعدتكِ

554
00:24:57,731 --> 00:24:58,998
عندما إكتشفت من تكونين

555
00:24:59,065 --> 00:25:01,207
لقد أدركت بأنكِ أنتِ من أطاح
بكونراد جريسون

556
00:25:01,230 --> 00:25:02,290
أحداً ما عليه ذلك

557
00:25:02,358 --> 00:25:03,936
والآن عليكِ أن تفعلي المثل لمالكوم

558
00:25:03,960 --> 00:25:06,415
إنه يجبرني على العمل معه

559
00:25:06,439 --> 00:25:10,598
مثلما كان يفعل مع أبيكِ
وهو لديه أمي

560
00:25:11,983 --> 00:25:13,701
لما علي أن أصدقكِ؟

561
00:25:13,769 --> 00:25:17,528
مالذي سأكسبه من كشف نفسي لكِ؟

562
00:25:17,552 --> 00:25:19,006
أنا يائسه

563
00:25:19,074 --> 00:25:21,195
أنتِ مراقبه؟

564
00:25:21,218 --> 00:25:23,144
على الدوام

565
00:25:23,212 --> 00:25:26,378
لما لا نذهب إلى مكان آمن؟

566
00:25:26,401 --> 00:25:27,822
حينها سوف أقول لكِ

567
00:25:27,845 --> 00:25:30,722
كيف ننقذ أبيكِ وأمي

568
00:25:30,746 --> 00:25:32,420
ألدينا إتفاق؟

569
00:25:36,787 --> 00:25:38,854
في منزلي
ثلاثون دقيقه

570
00:25:44,080 --> 00:25:47,156
لقد بدأت بالقلق

571
00:25:47,174 --> 00:25:49,542
لقد كنت بالمدينه مع دانييل

572
00:25:49,610 --> 00:25:52,207
لقد بدا مختلفاً اليوم

573
00:25:52,231 --> 00:25:54,978
كأنني لم أره من قبل

574
00:25:55,002 --> 00:25:57,531
أنا فخوره به

575
00:25:57,543 --> 00:25:58,929
أنا مسرور

576
00:25:58,952 --> 00:26:00,678
هل فعلت ما إحتجت له اليوم؟

577
00:26:00,690 --> 00:26:03,120
نعم
لقد تم الإهتمام به كله

578
00:26:06,416 --> 00:26:08,217
كل شيء سيكون على مايرام

579
00:26:27,410 --> 00:26:30,178

580
00:26:44,360 --> 00:26:46,651
لماذا مستقبلي مهماً
أكثر منها؟

581
00:26:55,628 --> 00:26:58,840
لقد تلقيت رسالتك

582
00:26:58,908 --> 00:27:01,622
مذكرة إنتحار بصياغه جميله

583
00:27:01,645 --> 00:27:03,311
أرجوك لا تحاول إيقافي أبي

584
00:27:03,379 --> 00:27:07,705
لن أفعل لقد فهمت

585
00:27:07,728 --> 00:27:09,117
أنت رجل الآن

586
00:27:09,185 --> 00:27:12,754
تواجه أول قرار حقيقي في حياتك الراشده

587
00:27:12,822 --> 00:27:16,877
أنا ببساطه أريدك أن تكون مدركاً لتتبعاتها

588
00:27:16,900 --> 00:27:20,676
هل تتذكر حكاية موموس؟
<font color="#ff8000">موموس : أساطير يونانيه</font>

589
00:27:20,700 --> 00:27:24,666
نعم إله الكتاب والشعراء

590
00:27:24,689 --> 00:27:27,502
إنتقد زملائه الآلهه لتقصيرهم

591
00:27:27,570 --> 00:27:31,368
وما الذي ناله من مصداقيته؟

592
00:27:31,392 --> 00:27:33,419
لقد قاموا بنفيه من الأولمبوس

593
00:27:34,886 --> 00:27:37,790
إذاً هذا سبب وجودك هنا لتهددني؟

594
00:27:37,857 --> 00:27:39,358

595
00:27:39,426 --> 00:27:41,961
لا لا
أنا هنا لتحذيرك يا بني

596
00:27:43,429 --> 00:27:47,333
الوقوف بجانب تلك الفتاة
خطأ كما قد تكون هي

597
00:27:47,400 --> 00:27:49,218
ترسل رساله إلى زملائك

598
00:27:49,242 --> 00:27:50,969
الذي قد يكونون نفسهم هم

599
00:27:51,037 --> 00:27:53,066
من يملك مستقبلك بأيديهم بيوم من الأيام

600
00:27:53,089 --> 00:27:55,140
الآن تقوم بهذا اليوم

601
00:27:55,208 --> 00:27:57,342
وبعدها سوف يديرون
ظهورهم لك

602
00:27:57,410 --> 00:27:59,340
تماما مثلما قام الآلهات بنفي موموس

603
00:27:59,352 --> 00:28:01,314
حسناً أظن بأنني علي أن أحقق ذلك
بنفسي

604
00:28:01,338 --> 00:28:04,416
دانييل دانييل

605
00:28:04,484 --> 00:28:07,453
أتوسل إليك بأن تفكر  بما يعني ذلك

606
00:28:07,520 --> 00:28:08,765
أعني هل تصدق ذلك حقاً

607
00:28:08,788 --> 00:28:11,490
بأنك تستطيع النجاح هنا في العالم الحقيقي

608
00:28:11,557 --> 00:28:16,025
تعتمد على نفسك
بالإبداع والموهبه؟

609
00:28:16,050 --> 00:28:18,594
لأنني لم أستطع

610
00:28:18,618 --> 00:28:20,486
وهذا ليس شيئاً
سهلاً لأعترف به

611
00:28:20,554 --> 00:28:23,222
ولكن هذه هي الحقيقه

612
00:28:23,290 --> 00:28:27,694
لحسن الحظ بأننا كلانا قد ولدنا بميزه عظيمه

613
00:28:27,761 --> 00:28:29,919
بميراث عائلتنا

614
00:28:29,943 --> 00:28:31,264
أعني هل حقاً تريد

615
00:28:31,332 --> 00:28:34,515
بأن ترمي هذه الهبه القيمه على هذا؟

616
00:28:34,538 --> 00:28:39,605
إسأل نفسك
هل هو السبب الذي تريد أن تخاطر  بكل شيء عليه؟

617
00:28:53,687 --> 00:28:55,988

618
00:29:07,067 --> 00:29:09,602

619
00:29:14,880 --> 00:29:16,594
لم أتوقع بأن أسمع منكِ

620
00:29:16,618 --> 00:29:19,211
أنا في فندقك أين أنت؟

621
00:29:19,279 --> 00:29:20,780

622
00:29:20,847 --> 00:29:22,183
لقد قدت إلى منزلي القديم

623
00:29:22,206 --> 00:29:24,247
دانييل هل أنت بخير؟

624
00:29:24,271 --> 00:29:25,718
لا

625
00:29:25,786 --> 00:29:27,003
لا

626
00:29:27,027 --> 00:29:28,788
لم أكن كذلك منذ فتره

627
00:29:30,268 --> 00:29:32,731
- لقد كنتِ محقه بشأني
- لا

628
00:29:32,799 --> 00:29:35,222
لا لم أكن

629
00:29:35,234 --> 00:29:37,030
هذا ما أردت أن أخبرك به

630
00:29:37,053 --> 00:29:40,437
أنا كنت من يهرب لست أنت

631
00:29:40,455 --> 00:29:42,656
لقد كنت أفعل ما كان يفعله والدي

632
00:29:42,723 --> 00:29:45,058
الإختفاء عندما تكون الحياه أصعب

633
00:29:46,828 --> 00:29:48,461
ولكني لا أريد أن أكون مثله

634
00:29:48,529 --> 00:29:50,463
لا أريد أن أكون مثل أبي

635
00:29:50,531 --> 00:29:52,866
يمكننا أن نكون أفضل معاً

636
00:29:53,541 --> 00:29:55,763
أرجوك دانييل عد للمنزل

637
00:29:55,779 --> 00:29:57,747
أحتاجك

638
00:29:57,814 --> 00:29:59,582
نحن بحاجتك

639
00:30:09,194 --> 00:30:12,364
لقد كنتِ منزعجه مني هذا الصباح

640
00:30:12,376 --> 00:30:17,523
لإحتفاظي بالأسرار عنكِ
وكنتِ محقه بأن تكوني كذلك

641
00:30:17,546 --> 00:30:19,566
لا أريد أن أختبأ بعد الآن

642
00:30:19,578 --> 00:30:22,267
-ليس عليك أن تخبرني بأي شيء ديفيد
-بلى علي

643
00:30:22,290 --> 00:30:26,308
إنظري لم أتصور بأن الحياه ستكون أسوأ من السجن

644
00:30:26,376 --> 00:30:31,380
ولكن الآن لدي أمل
وأنا أعلم بأنني أستطيع أن أكون وأخيرا حراً

645
00:30:37,654 --> 00:30:39,822
من أجل مستقبلنا

646
00:30:48,331 --> 00:30:50,466

647
00:30:52,202 --> 00:30:54,169
لا يمكنني الإستمرار بالقيام بهذا

648
00:30:54,729 --> 00:30:57,183
لا يمكنني أن أواصل الهرب من الحقيقه

649
00:30:57,206 --> 00:31:00,189
هناك شيء عليك أن تعرفه

650
00:31:00,212 --> 00:31:03,895
قبل عشرون عاماً لقد سرقت كمبيوترك

651
00:31:03,919 --> 00:31:07,783
وأعطيته لكونراد
حتى يتمكن من تلفيق التهمه لك

652
00:31:09,637 --> 00:31:11,754
لقد خنتك

653
00:31:13,089 --> 00:31:14,990

654
00:31:20,029 --> 00:31:22,696
المكان هاديء

655
00:31:22,708 --> 00:31:24,733
لا يبدو شيئاً مثلكِ

656
00:31:24,801 --> 00:31:26,924
ليس كذلك
ولكنه غطاء جيد

657
00:31:28,039 --> 00:31:30,915
أظن بأن هذا يفسر عدم وجود عاملين

658
00:31:31,749 --> 00:31:33,029

659
00:31:33,052 --> 00:31:34,329

660
00:31:37,488 --> 00:31:40,083
-هذا لا يعود للحكومه
- إنه من السوق السوداء

661
00:31:40,151 --> 00:31:42,018
إذا لم أكن مخطأه

662
00:31:42,086 --> 00:31:44,012
نحن لا نفعل هذا بتسجيل

663
00:31:44,034 --> 00:31:46,235
لا أريد أي شي أن يعود أثره لي

664
00:31:46,303 --> 00:31:48,538
إن لم تستطعي أن تثقي بي
فلا بأس

665
00:31:48,606 --> 00:31:50,373
سوف آخذ الفرص بنفسي

666
00:31:50,441 --> 00:31:51,975
ولكن أفضل فرصه لدينا لإنقاذ والدينا

667
00:31:52,042 --> 00:31:54,744
هو أن نعمل معاً هه؟

668
00:32:01,645 --> 00:32:03,171
لماذا تخبريني بهذا الآن؟

669
00:32:03,195 --> 00:32:06,776
لأنني أحبك ولطالما كنت

670
00:32:06,799 --> 00:32:09,724
لقد أفسدتي حياتي من
أجل المال

671
00:32:09,748 --> 00:32:11,394
لا

672
00:32:13,464 --> 00:32:14,940
لقد كنت خائفه

673
00:32:14,964 --> 00:32:16,114
ماذا؟

674
00:32:16,181 --> 00:32:17,916
لماذا إخترتي الرجل الذي كنتِ تخافين منه؟

675
00:32:17,983 --> 00:32:20,225
لم أفعل
لقد كنت خائفه منك

676
00:32:22,373 --> 00:32:25,184
لقد كنا سنأخذ الأطفال ونبدأ
حياة جديده

677
00:32:25,251 --> 00:32:27,853
وكنت أعرف المخاطر
ولكني كنت ياقنه بالذي لدينا

678
00:32:29,723 --> 00:32:30,923
وهذا عندما إكتشفت

679
00:32:30,991 --> 00:32:33,532
السر الذي تخبئه عن زوجتك

680
00:32:33,556 --> 00:32:34,693
كارا؟

681
00:32:34,761 --> 00:32:36,128
لقد أخبرتني بأنها ميته ديفيد

682
00:32:36,196 --> 00:32:37,363
لقد صدقت هذا

683
00:32:37,430 --> 00:32:38,792
وجعلت إبنتك تصدق هذا أيضاً

684
00:32:38,816 --> 00:32:41,133
لقد كانت مريضه
وأماندا كانت لازالت طفله

685
00:32:41,201 --> 00:32:44,799
- لم تكن لتفهم
- كنت أنا سأفهم

686
00:32:44,823 --> 00:32:48,135
لقد إنتظرتك لتخبرني بالحقيقه
ولكنك لم تفعل

687
00:32:49,451 --> 00:32:53,196
وباللحظه التي أردت أن أثق بك بها أكثر

688
00:32:53,219 --> 00:32:55,623
جعلتني أشك بك

689
00:32:55,691 --> 00:32:57,925
وكرهتك بسبب ذلك

690
00:33:05,197 --> 00:33:10,538
وبعدها كونراد أخبرني عن القنبله

691
00:33:10,606 --> 00:33:12,414
وكنا أنا ودانييل محاصرين

692
00:33:12,437 --> 00:33:14,430
وشعرت بالرعب من فقدان إبني

693
00:33:14,497 --> 00:33:19,999
وبدافع غضبي إستغليتك لأخرج من هذا

694
00:33:20,022 --> 00:33:23,557
أقسم بأنني ندمت على هذا القرار
منذ تلك اللحظه

695
00:33:23,580 --> 00:33:26,608
ديفيد أنا جداً آسفه

696
00:33:26,676 --> 00:33:29,378
أنا جداً آسفه

697
00:33:29,446 --> 00:33:32,781
أعلم بأنني لا أستحق مسامحتك ولكن

698
00:33:36,265 --> 00:33:39,521
أنا أطلبها منك

699
00:33:42,245 --> 00:33:45,614
إنظري بالعاده أنا أبحث عن أهدافي

700
00:33:45,638 --> 00:33:47,631
ولكن لا يوجد هناك شيء عن مالكوم

701
00:33:47,699 --> 00:33:50,123
يظن بأن السر سوف يجعله
غير قابل للمس

702
00:33:50,146 --> 00:33:52,325
ولكن أنا أعرف كيف أجعله يخرج للعلن

703
00:33:52,349 --> 00:33:54,650
ولكن علينا فقط أن نستخدم
الطعم الصحيح

704
00:33:54,718 --> 00:33:56,011
المال

705
00:33:56,035 --> 00:33:58,687
خصوصاً الثروه التي أخذها والدك منه

706
00:33:59,628 --> 00:34:01,557
أوه هو لم يخبرك؟

707
00:34:03,260 --> 00:34:06,595
قبل أن يهرب ديفيد لقد إستنزف معظم حسابات مالكوم

708
00:34:06,663 --> 00:34:09,765
وسرب المال إلى الجمعيات الخيريه في
جميع أنحاء العالم

709
00:34:09,833 --> 00:34:13,957
لقد كانت طريقته للقيام بالعدل
بعد الأشياء التي قام بها

710
00:34:13,969 --> 00:34:15,736
الشيء هو

711
00:34:15,804 --> 00:34:19,006
مالكوم لم يصدق بأن ديفيد
قد صرف تلك الأموال

712
00:34:19,074 --> 00:34:21,414
لذا لقد أرسلك هنا حتى تجديه

713
00:34:21,438 --> 00:34:24,721
من حسن حظنا بأن لديكِ ما يكفي
حتى تجعليه يعتقد بأنني قمت بذلك

714
00:34:24,789 --> 00:34:27,172
لو أرسلتِ المال للحساب الذي هو فقط يستطيع
الوصول إليه

715
00:34:27,196 --> 00:34:30,694
سوف نقوم بالإطاحه به
عند اللحظه التي يطلبهم فيها

716
00:34:31,367 --> 00:34:33,774
تلك خطه جيده

717
00:34:33,797 --> 00:34:36,399
أعتقد بأن سؤالي الوحيد هو

718
00:34:37,560 --> 00:34:39,697
متى تخططين لقتلي

719
00:34:41,429 --> 00:34:45,024
حسناً لقد كنت أخطط به بعد أن أحصل
على نقودكِ ولكن

720
00:34:46,407 --> 00:34:48,008
الخطط تتغير

721
00:34:48,075 --> 00:34:50,377

722
00:34:54,833 --> 00:34:57,733
إذاً قصة أمك كانت كذبه

723
00:34:57,757 --> 00:34:58,659
من الممكن

724
00:34:58,727 --> 00:35:01,934
إنها مع مالكوم
ولكن هذا لأنه أبي

725
00:35:03,425 --> 00:35:04,932
إبنه سريه في الإف بي آي

726
00:35:05,000 --> 00:35:08,264
إنها وثيقة تأمين ممتازه

727
00:35:08,287 --> 00:35:10,386
يا إلهي علي أن أعرف

728
00:35:10,454 --> 00:35:11,921
ماهي المعلومات السريه التي لديكِ؟

729
00:35:11,989 --> 00:35:13,489

730
00:35:13,557 --> 00:35:15,391
أنا لم أصدقكِ أبداً

731
00:35:15,459 --> 00:35:17,390
أنا فقط أردت إبعادك عن المدنيين الأبرياء

732
00:35:17,413 --> 00:35:20,596
وأمام كاميراتي الأمنيه

733
00:35:20,664 --> 00:35:22,598
لا تقلقي لن ترينهم

734
00:35:22,666 --> 00:35:25,534
واحد من أفضل الإمتيازات هو أن صديقي المقرب
عبقري

735
00:35:27,365 --> 00:35:30,272
غطائك في مهب الريح

736
00:35:30,340 --> 00:35:32,041
حسناً أنا فقط سأمسح محركات الأقراص

737
00:35:32,065 --> 00:35:33,151
قبل أن أذهب

738
00:35:33,174 --> 00:35:35,311

739
00:35:36,889 --> 00:35:39,381
أظن بأنك لم تلاحظي هذه المره
أيضاً

740
00:35:39,449 --> 00:35:40,916

741
00:35:40,984 --> 00:35:42,485

742
00:35:42,552 --> 00:35:43,838

743
00:35:43,861 --> 00:35:45,154

744
00:35:53,563 --> 00:35:57,128
حسناً
علي أن أقول بأن هذا النخب أمر

745
00:35:59,222 --> 00:36:01,423
لإيميلي وكيت؟

746
00:36:01,491 --> 00:36:04,261
لا
من أجل حفلتي قد مرت بسلام

747
00:36:04,271 --> 00:36:06,075
أعني بأنها معجزة هامبتون الشاذه

748
00:36:06,099 --> 00:36:10,142
صحيح
من أجل الأشياء المهمه

749
00:36:14,381 --> 00:36:16,115

750
00:36:16,183 --> 00:36:19,118
لا زلت تبحث عن خلفية كيت؟

751
00:36:19,140 --> 00:36:21,243
أوه صحيح
نسيت بأن هذا لازال يعمل

752
00:36:21,267 --> 00:36:24,277
ماذا؟
أي شيء؟

753
00:36:24,300 --> 00:36:26,604
<font color="#ffff00">الإسم : كاثرين بلاك
الأب : مالكوم بلاك</font>

754
00:36:28,969 --> 00:36:29,889
إتصل بإيميلي

755
00:36:29,956 --> 00:36:31,324
قل لها بأن لا تدع كيت
تدخل منزلها

756
00:36:31,391 --> 00:36:32,291
لماذا؟
ما الأمر؟

757
00:36:32,359 --> 00:36:33,459

758
00:36:36,763 --> 00:36:38,764

759
00:36:55,048 --> 00:36:55,915

760
00:37:10,797 --> 00:37:12,664

761
00:37:15,040 --> 00:37:18,337

762
00:37:28,448 --> 00:37:30,182

763
00:37:33,920 --> 00:37:36,421

764
00:37:41,561 --> 00:37:44,229

765
00:37:45,431 --> 00:37:48,233

766
00:37:53,538 --> 00:37:56,173

767
00:37:56,241 --> 00:37:58,375

768
00:37:58,443 --> 00:38:02,312

769
00:38:06,518 --> 00:38:08,185

770
00:38:08,253 --> 00:38:09,720

771
00:38:16,928 --> 00:38:18,862

772
00:38:20,131 --> 00:38:21,999
إيميلي

773
00:38:23,468 --> 00:38:25,602
- ماذا حصل لكِ؟
-إخرج من هنا أهرب

774
00:38:25,670 --> 00:38:27,137

775
00:38:27,937 --> 00:38:29,773
لا

776
00:38:35,983 --> 00:38:37,414
ألقيه

777
00:38:49,487 --> 00:38:53,897
لماذا لم تستمع لي دانييل
لقد قلت لك بأن تهرب

778
00:38:53,965 --> 00:38:57,000
لماذا لم تهرب؟

779
00:38:58,916 --> 00:39:01,989
" أبي العزيز
"طوال حياتي قد قيل لي

780
00:39:02,011 --> 00:39:03,611
"بأن كان مقدراً لي العظمه"

781
00:39:03,679 --> 00:39:06,508
" تستند فقط على قيمة إسمي"

782
00:39:06,532 --> 00:39:09,534
" لقد علمتوني بأن التضحيه للحمقى"

783
00:39:09,545 --> 00:39:12,011
" النجاة هي كل ما يهم"

784
00:39:12,035 --> 00:39:15,014
" ولكني الآن وجدت نفسي على مفترق الطرق"

785
00:39:15,026 --> 00:39:18,399
"وعلي أن أقرر ماهو الصحيح لتصديقه"

786
00:39:18,466 --> 00:39:21,502
" لا يوجد هناك شيء مثل المصير"

787
00:39:21,569 --> 00:39:25,185
" الموروثات يجب الحصول عليها من الخيارات التي
"نقوم بها

788
00:39:25,209 --> 00:39:28,309
" أعلم الآن بأننا نكتب نهايتنا بأنفسنا"

789
00:39:28,332 --> 00:39:31,985
" ويمكننا أيضاً أن نختار الإختباء كالأوغاد"

790
00:39:32,008 --> 00:39:34,648
" أو نعيش كالأبطال"

791
00:39:34,716 --> 00:39:36,961

792
00:39:36,984 --> 00:39:38,418
سوف تكون على مايرام دانييل

793
00:39:38,486 --> 00:39:41,655
- ستكون على مايرام
- أنتِ لازلتِ تكذبين

794
00:39:41,723 --> 00:39:43,924

795
00:39:43,992 --> 00:39:46,693

796
00:39:50,359 --> 00:39:53,033
أريدك أن تعلم بأنه لم يكن
كله كذباً

797
00:39:54,797 --> 00:39:56,203
ليس معك

798
00:39:57,427 --> 00:39:59,106
أعلم

799
00:40:00,334 --> 00:40:01,975
أعلم

800
00:40:17,473 --> 00:40:19,374

801
00:40:19,494 --> 00:40:23,049
<font color="#0000ff">تمـت التـرجمـه بـواسـطـة</font>
<font color="#ff0000">"SamSmeya"</font>

801
00:40:24,305 --> 00:40:30,755
Support us and become VIP member 
to remove all ads from OpenSubtitles.org
