﻿1
00:00:00,279 --> 00:00:01,893
<i><font color="#800000">" الإنتقـام "</font> <font color="#ffff80">سـابقـاً في</font></i>

2
00:00:01,914 --> 00:00:03,970
لقد إستطعت أن أتعقب هذه الصوره وهي تعود لكِ

3
00:00:03,988 --> 00:00:05,702
إيميلي ستفعل أي شيء من أجل ديفيد

4
00:00:05,769 --> 00:00:07,804
بما في ذلك محو ديونـه

5
00:00:07,871 --> 00:00:09,639
مما قد يثير إهتمام رئيسك بالعمل

6
00:00:14,606 --> 00:00:15,539
أبي قد كَذِب

7
00:00:15,607 --> 00:00:17,107
كونراد لم يكن يحتفظ به كأسيـر

8
00:00:17,175 --> 00:00:18,575
"بل كان رجلاً إسمه "مالكوم بلاك

9
00:00:18,643 --> 00:00:20,243
أنا موقنه بأن "كيت" عميلته السريـه

10
00:00:20,267 --> 00:00:22,546
-أنا حامل
-دانييل يحبكِ

11
00:00:22,614 --> 00:00:24,099
ماذا لو لم أعد أحبه بعد الآن؟

12
00:00:24,123 --> 00:00:25,773
دموعكِ تقول عكس ذلك

13
00:00:25,841 --> 00:00:26,908
أرجوك دانييل عُد للمنزل

14
00:00:26,975 --> 00:00:28,477
أنا أحتاجك .. نحن نحتاجك

15
00:00:29,043 --> 00:00:30,010
مالكوم هو أبي

16
00:00:30,078 --> 00:00:31,812
غطائكِ قد إنكشف

17
00:00:35,178 --> 00:00:36,053
إيميلي ماذا حدث لكِ؟

18
00:00:36,120 --> 00:00:36,987
إخرج من هنا .. أهرب

19
00:00:37,722 --> 00:00:39,223
لاا

20
00:00:40,391 --> 00:00:41,491
ألقيـه

21
00:00:42,727 --> 00:00:43,793
سوف تكون على مايرام دانييل

22
00:00:43,861 --> 00:00:45,395
!أنتِ لازلتِ تكذبين علي

23
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

24
00:00:55,706 --> 00:00:59,501
- ماذا كان هذا
- هذا كان إطلاق نار

25
00:00:59,524 --> 00:01:03,445
أريد أن أبلغ بأنني قد سمعت إطلاق نار
في قصر جريسون

26
00:01:20,079 --> 00:01:21,980
أماندا ماذا حدث؟

27
00:01:25,364 --> 00:01:28,167
- فيكتوريا لا
- دانييل

28
00:01:28,235 --> 00:01:30,635
لا دانييل

29
00:01:30,703 --> 00:01:32,003
دانييل

30
00:01:34,139 --> 00:01:36,508
أوه يا إلهي
ماذا فعلتِ؟

31
00:01:39,874 --> 00:01:41,346
ماكان عليه أن يكون هنا

32
00:01:41,414 --> 00:01:42,147
هل تأذيتي؟

33
00:01:42,215 --> 00:01:43,982
إمسُك بيدي ولا تتركها

34
00:01:58,975 --> 00:02:02,100
أيها الرئيس هل صحيح؟
هناك إطلاق نار في قصر جريسون

35
00:02:02,167 --> 00:02:03,760
لقد أخذت وحدتين إلى هناك

36
00:02:03,783 --> 00:02:05,697
- أنا ذاهب
-ألم تنتهي مناوبتك؟

37
00:02:05,721 --> 00:02:09,507
إيميلي ثورن صديقه
أعدني للمناوبه مره أخرى

38
00:02:09,574 --> 00:02:12,642
أين الإسعاف؟
مالذي يؤخرها ؟

39
00:02:12,710 --> 00:02:13,910
لقد قمنا بالإتصال

40
00:02:13,978 --> 00:02:15,779
أنا لم أفهم
أهي ليست عميلة بالإف بي آي؟

41
00:02:15,846 --> 00:02:17,114
لا بل هي عميله حقيقيه بالإف بي آي

42
00:02:17,182 --> 00:02:19,049
"وهي كانت تعمل أيضاً "لمالكوم بلاك

43
00:02:19,773 --> 00:02:21,240
كان من المفترض أن تبتعدي عن هذا

44
00:02:21,308 --> 00:02:22,542
وأنت فوت المغزى

45
00:02:22,609 --> 00:02:24,810
هي لم تكن فقط تعمل له
أيضاً  هي إبنته

46
00:02:28,410 --> 00:02:29,532
هل كانت تعلم من أنتِ؟

47
00:02:29,599 --> 00:02:31,333
لم أكن أعرف كيف .. ولكنها تعرف

48
00:02:32,345 --> 00:02:34,687
لقد كانت تريد المال الذي أنت أخذته

49
00:02:34,711 --> 00:02:36,539
لقد كانت ستأتي لكَ لاحقاً

50
00:02:49,788 --> 00:02:51,332
<font color="#ffff00">"كنت متوقعاً أن أسمع منكِ أين أنتِ؟"</font>

51
00:02:51,399 --> 00:02:54,022
 <font color="#ffff00">"سجلي دخولكِ الآن أو سوف أتدخل"</font>

52
00:02:54,045 --> 00:02:55,202
ليس لديكِ فكره عما فعلتيه

53
00:02:55,270 --> 00:02:57,072
ماذا فعلت؟

54
00:02:57,093 --> 00:02:59,894
-لقد كانت تحاول قتلي
- أوه إنها قد قتلتكِ

55
00:02:59,962 --> 00:03:01,854
وقد قتلتنا جميعاً ولكنكِ لم تعلمي هذا بعد

56
00:03:02,688 --> 00:03:04,560
هل تعلمين مايستطيع فعله هذا الرجل؟

57
00:03:04,628 --> 00:03:06,445
قبل سنوات إبن أخيه صدم بحادث سياره

58
00:03:06,469 --> 00:03:07,431
وأصبح مُقعَداً

59
00:03:07,455 --> 00:03:09,364
بعد إسبوع الرجل الآخر قد إختفى

60
00:03:09,432 --> 00:03:11,266
مع زوجته وأقاربه وأطفاله

61
00:03:11,334 --> 00:03:13,021
وأخوه

62
00:03:13,044 --> 00:03:14,911
وقد عثر على جثثهم في كوخ صيد

63
00:03:14,923 --> 00:03:16,836
لقد تم تعذيبهم لستة أسابيع

64
00:03:16,859 --> 00:03:18,409
لو عَلِمَ بأنكِ قد قتلتِ إبنته

65
00:03:18,433 --> 00:03:19,830
أنا من قتلها

66
00:03:19,853 --> 00:03:21,791
لا يهم سوف يجعلنا ندفع الثمن
جميعنا

67
00:03:24,457 --> 00:03:26,024
إذاً علينا أن نتأكد بأن لا يعرف ذلك

68
00:03:35,608 --> 00:03:39,293
دانييل أتمنى لو أنك لم تأكل الحلوى
...لأنني أعددت

69
00:03:39,361 --> 00:03:42,896
...أوه سيمون عذراً .. إعتقدت بأنك أنت

70
00:03:42,964 --> 00:03:45,899
لا لا
لما مكتب الأخبار يستدعيني؟

71
00:03:48,606 --> 00:03:50,540
لحظه

72
00:03:50,608 --> 00:03:52,475
لحظه ماذا يقولون؟

73
00:04:19,025 --> 00:04:21,374
هل أنتِ على مايرام لتكملي آنسه ثورن؟
... يبدو بأنكِ

74
00:04:21,397 --> 00:04:23,616
لا أنا على مايرام

75
00:04:23,640 --> 00:04:25,656
إذاً كنتِ في المنزل بعد الحفله
بحوالي ساعه

76
00:04:25,680 --> 00:04:28,063
عندما بدأ السيد جرايسون بطرق بابكِ؟

77
00:04:28,087 --> 00:04:30,864
لقد كان يطرق بقوه ويصرخ

78
00:04:30,887 --> 00:04:32,178
بماذا يصرخ؟

79
00:04:32,246 --> 00:04:34,193
لأدعه يدخل

80
00:04:34,216 --> 00:04:36,182
وبأنني قد أفسدت عليه حياته

81
00:04:36,250 --> 00:04:38,519
... لقد كان

82
00:04:38,586 --> 00:04:39,990
لقد كان حقاً غاضباً

83
00:04:40,013 --> 00:04:44,083
وربما مخموراً

84
00:04:44,106 --> 00:04:46,740
لقد طلبت منه الرحيل ولكنه رفض

85
00:04:46,756 --> 00:04:48,282
"وحينها قد إتصلتِ بالضابط "بورتر

86
00:04:48,306 --> 00:04:49,896
طلبتِ منه المجيء؟

87
00:04:49,964 --> 00:04:51,159
لقد كنت خائفه

88
00:04:51,182 --> 00:04:54,134
ولكنني لم آتي بالوقت المناسب

89
00:04:56,174 --> 00:04:58,539
أول مستجيبون سيكونون هنا في أقل من 8 دقائق

90
00:04:58,607 --> 00:04:59,673
ماذا تفعل؟

91
00:05:01,109 --> 00:05:02,643
من أجل القصه التي سنقولها على هذا
أن يبدو صحيحاً

92
00:05:06,042 --> 00:05:08,716
علينا أن ننقل هذا الزجاج

93
00:05:08,784 --> 00:05:13,311
دانييل حطم هذه النبته من خلال النافذه

94
00:05:13,334 --> 00:05:16,183
وأنتِ حاولتي الهرب؟

95
00:05:16,207 --> 00:05:18,085
للأعلى

96
00:05:18,109 --> 00:05:21,607
ولكنه تبعني
وتعاركنا

97
00:05:21,630 --> 00:05:25,646
وبعد ذلك دفعني وأنا سقطت من الشرفه

98
00:05:25,652 --> 00:05:27,026
وعندما رأيته قادم من السلم

99
00:05:27,049 --> 00:05:27,998
علمت بأن هذا لم ينتهي

100
00:05:28,065 --> 00:05:29,532
هذا عندما ذهبتي للسلاح؟

101
00:05:40,284 --> 00:05:42,078
أخبريني مره أخرى
أين وجدتيه؟

102
00:05:45,248 --> 00:05:47,483
لابد بأنه يعود للمالك السابق

103
00:05:47,551 --> 00:05:51,541
وجدته عندما كنت أنقل الأغراض إلى العليه

104
00:05:51,564 --> 00:05:53,772
أوه تعنين الدور الأرضي

105
00:05:55,278 --> 00:05:56,745
في وقت سابق قد قلتِ بأنكِ قد وجدتي
المسدس

106
00:05:56,813 --> 00:05:58,480
عندما كنتِ تنقلين الأغراض إلى
الدور الأرضي

107
00:06:01,117 --> 00:06:03,418
.. صحيح أنا

108
00:06:03,485 --> 00:06:04,452
أنا آسفه

109
00:06:04,520 --> 00:06:06,095
إنه من الصعب التحدث

110
00:06:06,119 --> 00:06:10,258
إنني أعني بأنني كنت أنقل الأغراض
من الدور الأرضي

111
00:06:10,276 --> 00:06:11,975
إلى العليه حيث وجدته

112
00:06:11,998 --> 00:06:14,114
لقد كان تحت لوح الأرضيه

113
00:06:14,182 --> 00:06:15,383
صحيح

114
00:06:15,451 --> 00:06:17,352
لن تجدي لوحاً أرضي في
الدور الأرضي

115
00:06:17,376 --> 00:06:19,114
أليس كذلك الضابط "بورتر"؟

116
00:06:19,137 --> 00:06:21,488
لا لن تجدي

117
00:06:21,556 --> 00:06:24,558
إذاً في العليه كذلك

118
00:06:30,362 --> 00:06:31,747
- أنا آسف
- إنها تستريح الآن

119
00:06:31,771 --> 00:06:34,577
لو كان كله بالمثل بالنسبه لك
أفضل أن أنتظر

120
00:06:34,600 --> 00:06:35,900
لوكان كله بالمثل بالنسبه لك

121
00:06:35,923 --> 00:06:37,227
فيكتوريا ليست في وضع
يسمح لها الكلام لأي أحد

122
00:06:37,250 --> 00:06:39,509
- لقد عرفت للتو
- أوه أنا أقدر ذلك

123
00:06:39,533 --> 00:06:41,294
ولكن هناك أسأله حول ملابسات

124
00:06:41,318 --> 00:06:43,187
موت السيد جريسون

125
00:06:43,211 --> 00:06:45,545
لقد تم رؤيته معها في منهاتن هذه الليله

126
00:06:45,613 --> 00:06:46,947
... وقد غادر على نحو مفاجيء ونحن

127
00:06:47,015 --> 00:06:48,370
أتريد أن تسألها عن حالته الذهنيه

128
00:06:48,393 --> 00:06:50,578
ولما قد يهاجم زوجته السابقه؟

129
00:06:50,601 --> 00:06:52,318
أحقاً تعتقد بأن هذا هو
الوقت المناسب

130
00:06:52,386 --> 00:06:55,154
بأن تخوض حواراً مع أماً حزينه؟

131
00:06:57,290 --> 00:07:00,927
أنت محق ممكن لهذا أن ينتظر
أنا متأسف على الإزعاج

132
00:07:01,998 --> 00:07:05,143
أوه أتلك هي مركبتك التي تركن بالخارج؟

133
00:07:05,211 --> 00:07:06,629
أجل
وهذا هو منزلي لما؟

134
00:07:06,652 --> 00:07:08,446
لقد تركت مفاتيحك بالباب الخلفي

135
00:07:12,884 --> 00:07:16,835
أوه حسناً حي آمن

136
00:07:16,859 --> 00:07:19,157
لا يبدو كذلك مؤخراً

137
00:07:27,818 --> 00:07:29,306
كيف لك أن تكذب بسلاسه

138
00:07:29,373 --> 00:07:31,241
أنا فعلت هذا حتى لا يكون
عليكِ فعل ذلك

139
00:07:33,020 --> 00:07:34,411
لم أكن لأفعل

140
00:07:34,479 --> 00:07:37,180
فيكتوريا

141
00:07:37,248 --> 00:07:38,515
لا أستطيع تصور كم هذا مؤلماً

142
00:07:38,539 --> 00:07:40,016
لا لا تستطيع

143
00:07:41,580 --> 00:07:44,355
أخبرني لماذا؟

144
00:07:44,379 --> 00:07:45,898
ماهي الجرائم التي إرتكبها دانييل

145
00:07:45,922 --> 00:07:47,398
وهو لم يدفع حياته فقط

146
00:07:47,466 --> 00:07:49,233
ولكنك تتوقع مني أن أقول

147
00:07:49,301 --> 00:07:50,932
أكثر الأكاذيب دنائه وخسه عنه؟

148
00:07:50,944 --> 00:07:52,836
ليس عليكِ أن تقولي أي شيء لأي أحد

149
00:07:52,904 --> 00:07:54,237
حسناً
. .. القصه ستقال

150
00:07:54,305 --> 00:07:58,341
الحقيقه هي أن إبني أعطى حياته لإبنتك

151
00:07:58,409 --> 00:08:00,077
والآن قد رحل

152
00:08:00,739 --> 00:08:02,471
وأنا سأموت قبل أن أدنس

153
00:08:02,539 --> 00:08:04,002
إسمه بهذه الطريقه

154
00:08:04,026 --> 00:08:06,292
أي نوع من الوحوش سيجعلني؟

155
00:08:06,315 --> 00:08:08,477
لو لم نغطي هذا سيأتي "مالكوم بلاك" إلى هنا

156
00:08:08,545 --> 00:08:09,712
سوف يجعلكِ أنتِ وشارلوت

157
00:08:09,779 --> 00:08:11,380
وكل أحداً آخر أنا وأنتِ نهتم له

158
00:08:11,448 --> 00:08:13,047
يعاني أكثر مما تعلمين

159
00:08:13,071 --> 00:08:16,758
أنت تعلم الكثير عنه
وها نحن ها هُنا

160
00:08:16,781 --> 00:08:18,582
إذهب إلى الجحيم

161
00:08:18,606 --> 00:08:21,724
منذ أن إخترنا إرسال إبني إلى هناك

162
00:08:32,235 --> 00:08:34,502
كل مالديك كان على المنضده

163
00:08:34,570 --> 00:08:36,245
ولكن ممكن للمسعفين أن يعطونكِ
شيئاً أقوى لو طلبتِ

164
00:08:36,269 --> 00:08:38,935
لا لا أحتاج لأي شيء

165
00:08:39,002 --> 00:08:43,039
صحيح لما تفعلين ؟
قد تستطيعين أن تطلبي من أجلي

166
00:08:49,843 --> 00:08:52,468
دانييل

167
00:08:52,536 --> 00:08:54,402
لا يمكنني التصديق

168
00:08:57,306 --> 00:08:59,241
هل ستكون على مايرام جاك؟

169
00:09:00,113 --> 00:09:01,576
لست أنا من سقط على الدرابزين

170
00:09:01,644 --> 00:09:04,546
وخلع كتفه والله أعلم ماذا بعد

171
00:09:04,613 --> 00:09:06,940
لا أنا أعني

172
00:09:06,963 --> 00:09:08,224
كيت

173
00:09:08,292 --> 00:09:10,593
أعلم أعلم

174
00:09:10,661 --> 00:09:12,770
أنا فقط لا أدع نفسي أفكر بالأمر

175
00:09:12,793 --> 00:09:13,930
طوال ما نحن نتخطى هذا

176
00:09:13,997 --> 00:09:18,072
وأنتِ عليكِ أن تفعلي المثل

177
00:09:18,096 --> 00:09:19,282
ماذا تعني؟

178
00:09:19,305 --> 00:09:22,177
أعني بأنكِ كنتِ تكافحين مع تلك المحققه

179
00:09:22,200 --> 00:09:23,492
ماذا؟

180
00:09:23,515 --> 00:09:25,940
انا كنت أجاوب على الأسأله مقنعه بالقصه

181
00:09:25,964 --> 00:09:27,302
لست متأكداً

182
00:09:27,316 --> 00:09:29,951
أنا رأيت ردة فعلها وأنا أخبرك

183
00:09:30,018 --> 00:09:32,086
.. لو حصلوا على إشاره بأننا لسنا صادقين إنه

184
00:09:33,456 --> 00:09:34,522
إنظري المغزى هو

185
00:09:34,590 --> 00:09:36,625
باعتبار ما مررتي به

186
00:09:36,692 --> 00:09:38,473
لا بأس بأن تطلبي منهم إستراحه

187
00:09:38,497 --> 00:09:40,228
إلا إنني لا أريد ذلك

188
00:09:45,424 --> 00:09:46,480
مرحباً

189
00:09:48,283 --> 00:09:49,349
أنا فقط أريد أن أعلمكم

190
00:09:49,417 --> 00:09:51,301
بأن المحققين قد إنتهوا معكم الآن

191
00:09:51,324 --> 00:09:52,980
حسناً ليس عليهم ذلك

192
00:09:53,003 --> 00:09:54,476
أعني بأنني أستطيع الإمضاء إن كان
ذلك سيساعد

193
00:09:54,499 --> 00:09:56,390
لا المحقق آدم يقول أي زياده
لليله

194
00:09:56,457 --> 00:09:57,591
سوف ينقص العوائد

195
00:09:57,614 --> 00:09:59,164
لذا في أي وقت قد تكونين متفرغه فيه
بالغد

196
00:09:59,188 --> 00:10:01,555
-لو تطلب الأمر
- إذاً هم لن يحتجزوها؟

197
00:10:01,578 --> 00:10:03,351
لا ليس الليله

198
00:10:03,375 --> 00:10:05,277
أنا جداً متأسف إيميلي

199
00:10:05,300 --> 00:10:06,447
شكراً

200
00:10:13,340 --> 00:10:14,913
هذا كرت صعب لتسحبه

201
00:10:14,936 --> 00:10:17,196
بأن يكون عليك أن
تطلق على من كان قريباً منك

202
00:10:17,264 --> 00:10:19,637
إذاً قد رأيت كل شيء؟

203
00:10:19,661 --> 00:10:20,699
أجل

204
00:10:20,767 --> 00:10:23,817
لقد أتيت إلى هنا

205
00:10:23,841 --> 00:10:25,520
عند النهايه

206
00:10:25,544 --> 00:10:26,686
كنت أتمنى لو كنت أسرع

207
00:10:26,709 --> 00:10:27,743
ربما قد أستطيع عمل شيئاً

208
00:10:27,754 --> 00:10:29,997
أجل يبدو بأن إيميلي لم
يكن لديها الكثير من الخيارات

209
00:10:30,021 --> 00:10:31,810
لو كان ما تقوله صحيحاً

210
00:10:32,968 --> 00:10:34,942
لو كان ماتقوله صحيحاً؟

211
00:10:35,009 --> 00:10:36,845
هيا
بيني وبينك

212
00:10:36,869 --> 00:10:38,325
لقد كانت متزعزعه بقول الحقائق هناك

213
00:10:38,348 --> 00:10:40,847
أنت تحاول أن تبعد حماقتك وعليك أن توقف سوابقك

214
00:10:40,915 --> 00:10:43,159
و لنرى كم أنت متزعزعاً

215
00:10:43,181 --> 00:10:45,048
لا أنت محق

216
00:10:45,116 --> 00:10:49,772
إنني فقط قد رأيت إيميلي تتلاعب بالناس
ومنهم أنا

217
00:10:49,796 --> 00:10:52,318
إنها جيده في ذلك

218
00:10:52,385 --> 00:10:54,086
على أي حال

219
00:10:54,154 --> 00:10:56,742
أتمنى بأنه يكون كله صحيحاً

220
00:10:56,765 --> 00:10:58,526
سوف أراك في الصباح

221
00:11:02,173 --> 00:11:06,153
<font color="#ff0000">"SamSmeya"</font> <font color="#0000ff">تمت التـرجمـه بواسـطه </font>
<font color="#ffff80">الحلـقـه الحـاديـة العـشـر - المـوسـم الـرابـع</font>

222
00:11:12,414 --> 00:11:13,448
هل هي لازالت نائمه؟

223
00:11:13,471 --> 00:11:14,423
أجل إنها تحتاج لذلك

224
00:11:14,491 --> 00:11:17,093
لا أظن بأنها مستعده لأي تحقيق للشرطه اليوم

225
00:11:17,160 --> 00:11:18,828
حسناً لا أعرف إن كان هذا خوفاً متذلل

226
00:11:18,895 --> 00:11:20,790
ولكني كنت مثمر للجنون

227
00:11:20,802 --> 00:11:22,831
لقد عكست الزمن للمكالمه التي
من هاتف إيميلي ثورن

228
00:11:22,898 --> 00:11:25,029
-لك أنت لليله الماضيه حتى تدعم قصتها
- جيد

229
00:11:25,235 --> 00:11:27,376
لأنني أعرف شرطياً واحد سيبحث
في هذا

230
00:11:27,399 --> 00:11:29,630
حسناً أي أحد يبحث عن العميله
تايلور

231
00:11:29,642 --> 00:11:31,773
سوف يبدأ في ميامي

232
00:11:31,841 --> 00:11:34,276
 لقدر أرسلت لقرصاننا المرعب مالكوم

233
00:11:34,344 --> 00:11:36,073
رساله من جوالها

234
00:11:36,096 --> 00:11:38,780
ولقد ألقيت أثر

235
00:11:38,848 --> 00:11:41,940
يبين بأنها في عطلتها الطويله المنتظره

236
00:11:41,964 --> 00:11:43,490
هذا الهاتف سوف يكون مشكله يا رجل

237
00:11:43,514 --> 00:11:45,674
إنه يحوي على ال "  جي بي إس" وإذا تتبعه مالكوم
سوف نكون جميعاً

238
00:11:45,693 --> 00:11:47,469
عزيزي إلى من تتحدث أنت؟

239
00:11:47,493 --> 00:11:49,261
الهاتف وصل إلى ولاية الشمس المشرقه
<font color="#ff8000">ولاية الشمس المشرقه : لقب لولاية فلوريدا</font>

240
00:11:49,329 --> 00:11:51,383
عن طريق البريد الخاص
بوقت متأخر الليلة الماضيه

241
00:11:51,406 --> 00:11:53,199
بعد التنقيب فيه وإستنساخه

242
00:11:53,266 --> 00:11:55,368
بعد أن إستخرجت كل البيانات التي فيه

243
00:11:55,435 --> 00:11:57,642
أي شيء جيد؟

244
00:11:57,665 --> 00:12:00,706
حسناً لا أعلم

245
00:12:00,773 --> 00:12:02,975
ماذا عن رقم إدارة الطيران الإتحاديه؟

246
00:12:03,043 --> 00:12:06,406
لكل الطيرات الخاصه لمالكوم بلاك؟

247
00:12:06,430 --> 00:12:09,001
واحده منهم قد أقلعت من على خريطة  إدارة الطيران الإتحاديه

248
00:12:09,025 --> 00:12:11,930
إنهم يعدونها خارج المطار في أوتاوا

249
00:12:11,954 --> 00:12:14,188
لا توجد خطة طيران

250
00:12:14,256 --> 00:12:17,395
- قد تكون متوجهه إلى ميامي
- وقد تكون قادمه إلى هنا

251
00:12:17,419 --> 00:12:19,193
جاك كن رجلاً متفائلاً

252
00:12:19,261 --> 00:12:20,941
لازال علينا تنظيف غرفة الفندق

253
00:12:20,964 --> 00:12:22,965
-سوف أقابلك هناك خلال 10 دقائق
- أوكي

254
00:12:25,468 --> 00:12:26,321
لويس

255
00:12:26,344 --> 00:12:30,105
هل سمعت بأمر دانييل جرايسون؟

256
00:12:30,172 --> 00:12:32,541
أجل أنا جداً آسف

257
00:12:32,609 --> 00:12:35,736
أعلم بأنكما أنتما الإثنان كنتما .. زملاء

258
00:12:35,760 --> 00:12:36,992
أوه

259
00:12:37,016 --> 00:12:40,623
فجأه قد شعرت بالوحده ولا أعرف أين أذهب

260
00:12:40,646 --> 00:12:41,961

261
00:12:41,985 --> 00:12:46,855
إنظر أعرف بأني أطلب الكثير

262
00:12:46,922 --> 00:12:49,943
أيمكنني البقاء هنا حتى أتمالك قواي

263
00:12:49,966 --> 00:12:52,204
بالطبع يمكنك بقدر ما تحتاجين

264
00:12:52,228 --> 00:12:53,936
منزلي هو منزلك

265
00:12:54,003 --> 00:12:55,103
... علي أن أخرج سريعاً لدقيقه ولكنني سوف

266
00:12:55,171 --> 00:12:57,265
هل كانت حقاً صديقتك إيميلي؟

267
00:12:57,289 --> 00:12:59,684
لا أعلم إنهم لازالوا يحققون

268
00:12:59,707 --> 00:13:02,294
المسكينه " فيكتوريا " لابد بأنها محطمه

269
00:13:02,361 --> 00:13:04,062
بلا شك حسناً سنتحدث قريباً

270
00:13:04,076 --> 00:13:05,761
أجل أظن بأنني سأخبز شيئاً لها

271
00:13:05,829 --> 00:13:07,663
"قبل أن أخلع لبسي الـ " زاناكس

272
00:13:07,730 --> 00:13:10,732
هل يمكنني إستخدام مطبخك؟

273
00:13:10,757 --> 00:13:12,461

274
00:13:12,529 --> 00:13:13,895
شكراً

275
00:13:16,293 --> 00:13:17,806
أحتاج للخروج

276
00:13:17,873 --> 00:13:19,107
 .. الجثه لازالت بالمركبه وأنا أحتاج أن

277
00:13:19,174 --> 00:13:21,179
من كان على الهاتف؟

278
00:13:21,203 --> 00:13:22,964
طبيب شارلوت

279
00:13:22,987 --> 00:13:25,413
سوف يكون متأكداً بأنها لن تعود للمنزل

280
00:13:25,481 --> 00:13:27,215
أعني بأنه يظن بأن هذا سيضر علاجها

281
00:13:27,282 --> 00:13:29,383
لأن هذا ما قلته أنت حتى يظن ذلك

282
00:13:30,319 --> 00:13:33,321
- أنا فقط كنت أحرص عليها
- أخيها قد مات

283
00:13:34,454 --> 00:13:35,823
ماذا تظن قد يحدث لها

284
00:13:35,890 --> 00:13:37,634
عندما تسمع هذه الأكاذيب عن أخيها؟

285
00:13:37,657 --> 00:13:38,893
ليس لدينا خياراً الآن

286
00:13:38,916 --> 00:13:41,382
أنا بلى
وسوف أخرج من هنا

287
00:13:41,398 --> 00:13:42,665
لا يمكنني أن أنظر إليك لثانية أخرى

288
00:13:42,733 --> 00:13:44,199
ولو بقيت في هذا المنزل سوف أفقد عقلي

289
00:13:44,267 --> 00:13:45,534
- إلى أين ستذهبين؟
- أي مكان ماعدا هنا

290
00:13:45,601 --> 00:13:47,069
ماذا تعتقدين قد يحدث

291
00:13:47,137 --> 00:13:48,570
عندما يسألك أول شخص عن دانييل؟

292
00:13:48,638 --> 00:13:50,249
العاصفه قادمه

293
00:13:50,272 --> 00:13:51,728
لن ينجو أحداً منا حتى الغروب

294
00:13:51,747 --> 00:13:53,515
لن أكون سجينه لأكاذيبك بعد الآن

295
00:13:53,582 --> 00:13:56,124
لقد كنت سجيناً لعقدين بسببك

296
00:13:56,148 --> 00:13:58,167
يمكنكِ أن تتحملي ليوماً واحد زياده

297
00:14:05,257 --> 00:14:08,125
هل كنت بهذه القساوه قبل عشرون سنه وأنا فقط
قد فوت ذلك؟

298
00:14:09,174 --> 00:14:11,601
في ذلك الحين أنتِ خنتيني لتبقي دانييل
على قيد الحياه

299
00:14:11,668 --> 00:14:14,169
هل ستفعلين هذا ثانيةً لتحمي ذِكراه ؟

300
00:14:14,238 --> 00:14:15,503
إنه دورك

301
00:14:17,190 --> 00:14:20,313
لم أكن مسؤوله عن موت أي أحد

302
00:14:20,337 --> 00:14:23,564
ولكنني سأذهب لأقيم حداد إبني

303
00:14:23,587 --> 00:14:25,848
ولن أبقى هنا

304
00:14:32,726 --> 00:14:34,130
فيكتوريا سوف تبقى هنا
في الوقت الحالي

305
00:14:34,198 --> 00:14:35,999
- هل فقدت عقلك؟
- هذا ليس من فعلي

306
00:14:36,067 --> 00:14:37,801
- لا هذا يحدث
- أي جزء من " لا " أنت لم تفهمه؟

307
00:14:37,869 --> 00:14:39,570
هذا بيتي ليس بيتك أو بيتها

308
00:14:39,637 --> 00:14:41,405
ديفيد إستمع إلى إبنتك لمنع كارثه
واحده قد تحدث

309
00:14:41,425 --> 00:14:43,929
أنت تزرع البذره حتى تصبح
أكثر قساوه

310
00:14:43,997 --> 00:14:47,352
- لا توجد هناك فرصه
- كفى  أنتما الإثنان

311
00:14:47,376 --> 00:14:48,876
لو كان هناك أي أمل للإمضاء في هذا أحياء

312
00:14:48,943 --> 00:14:51,044
هذه هي فرصتنا الوحيده , أتريدين أن تكونين وحيده؟

313
00:14:51,112 --> 00:14:52,279
هذا منزل كبير وآمن لتكوني وحيده فيه

314
00:14:52,346 --> 00:14:54,974
مع شخص هنا يراقبك

315
00:14:54,998 --> 00:14:56,049
لما لا تراقبها أنت؟

316
00:14:56,117 --> 00:14:57,484
لأنه لدي جثه لأنقلها

317
00:14:57,551 --> 00:14:58,952
علي أن أنظف فوضاكِ

318
00:14:59,020 --> 00:15:00,220
فوضاي أنا؟
هل أنت تمازحني؟

319
00:15:00,288 --> 00:15:01,688
... لما بحق الجحيم على

320
00:15:01,756 --> 00:15:03,539
لأنني قلت ذلك وهذا السبب بأنني كنت
واضحاً جداً معكِ

321
00:15:03,562 --> 00:15:04,995
لقد قلت لكِ بأن تكوني بعيده عن
أمر مالكوم بلاك

322
00:15:05,011 --> 00:15:06,650
ولكنكِ لم تفعلي

323
00:15:06,674 --> 00:15:07,813
والآن سوف تسمعين لي

324
00:15:07,881 --> 00:15:10,259
لا أستطيع مراقبة فيكتوريا
ولا يمكنني أن أدعها لوحدها

325
00:15:10,283 --> 00:15:11,184
هذا البيت هو قلعه

326
00:15:11,251 --> 00:15:12,826
هناك الكثير من الغرف لكلاكما

327
00:15:12,849 --> 00:15:14,587
لذا في الوقت الحالي
كلاكما ستبقون هنا

328
00:15:14,610 --> 00:15:16,822
هل فهمتم؟

329
00:15:19,438 --> 00:15:20,292
جيد

330
00:15:20,359 --> 00:15:21,960
إلعبا جيداً

331
00:15:36,764 --> 00:15:38,424
لقد دخلت إلى قاعدة حفظ البيانات

332
00:15:38,491 --> 00:15:41,596
سجلت خروج ل"كيت" لليلة الماضيه ولكني
جمدت الغرفه

333
00:15:41,619 --> 00:15:43,416
سوف أذهب لأتحقق من مراقبين الأمنيين

334
00:15:43,484 --> 00:15:45,085
أنت إبدأ بحزم الأغراض
بطاقة غرفة كيت

335
00:15:45,152 --> 00:15:47,287
أجل أنا لدي واحداً بالفعل

336
00:15:47,354 --> 00:15:48,584
أجل الذي معك سيسجل
دخولك

337
00:15:48,608 --> 00:15:50,205
أما هذا نظيف

338
00:15:50,228 --> 00:15:52,225
إذهب

339
00:15:54,082 --> 00:15:56,172
مارغو

340
00:15:56,196 --> 00:15:58,544
لقد ذهبت لمنزل الشاطيء وكان خالياً

341
00:15:58,568 --> 00:16:00,235
لما أنتِ هنا؟

342
00:16:00,259 --> 00:16:03,511
لقد كان قراراً لا يمكنني البقاء لوحدي

343
00:16:03,535 --> 00:16:05,460
إيميلي؟
هل هي هنا؟

344
00:16:05,484 --> 00:16:09,375
في مكاناً ما بالأعلى

345
00:16:09,390 --> 00:16:11,759
... أنا جداً

346
00:16:43,380 --> 00:16:44,447
ألقيـه

347
00:16:52,165 --> 00:16:53,989
جاك

348
00:16:54,912 --> 00:16:56,826
جاك

349
00:16:56,850 --> 00:16:58,517
هل أنت على مايرام؟

350
00:17:00,295 --> 00:17:02,456
إنظر لقد كانت سيئه

351
00:17:02,525 --> 00:17:05,527
وكانت ستقتل إيميلي

352
00:17:05,594 --> 00:17:09,564
لم يكن لديكَ أي خيار

353
00:17:10,933 --> 00:17:12,567
عندما أخذت هذه الوظيفه
لدي فكره بأن

354
00:17:12,635 --> 00:17:15,469
.. بأنني دائماً أعلم بأن هناك فرصه كان علي أن

355
00:17:17,970 --> 00:17:20,341
وهي لم تكن الشخص الذي كنت أعتقده

356
00:17:20,409 --> 00:17:22,660
لقد فهمتك

357
00:17:22,684 --> 00:17:24,616
سأفعل أي شيء للمساعده

358
00:17:24,684 --> 00:17:25,850
ولكن الآن

359
00:17:25,918 --> 00:17:27,686
لدينا 12 دقيقه حتى تأتي عاملة التنظيف

360
00:17:27,709 --> 00:17:29,488
علينا أن نحزم الأغراض الآن

361
00:17:55,090 --> 00:17:57,800
ماسمعته من الشرطه لم يكن منطقياً

362
00:17:57,868 --> 00:18:00,069
هي إدعت بأنه هاجمها؟

363
00:18:00,137 --> 00:18:03,319
وكان عليها أن تطلق عليه؟
الدفاع عن النفس؟

364
00:18:03,340 --> 00:18:06,193
 .. ماحدث

365
00:18:06,216 --> 00:18:09,378
كان صعباً علينا جميعاً لنتقبله

366
00:18:09,445 --> 00:18:12,778
ولكني لم أتقبله وأنتِ لا يمكنكِ ذلك
أيضاً

367
00:18:12,802 --> 00:18:15,044
الشرطه عليهم أن يسمعوا الحقيقة
منا

368
00:18:15,068 --> 00:18:17,969
عندما تحدثت ل "دانييل " آخر مره
كان سعيداً

369
00:18:17,992 --> 00:18:21,666
وعدني بأن يحول حياته من أجل أن يقضيها معي

370
00:18:21,677 --> 00:18:23,072
وأن نكون عائله

371
00:18:23,139 --> 00:18:24,877
كان يحبك مارغو

372
00:18:24,901 --> 00:18:27,672
ولهذا عرفت بأنها تكذب

373
00:18:27,695 --> 00:18:29,280
دانييل قد تخطى إيميلي

374
00:18:29,304 --> 00:18:30,829
ليس لديه سبب للذهاب لمنزلها

375
00:18:30,852 --> 00:18:33,529
هي جذبته إلى هنا وقتلته بدمٍ
بارد

376
00:18:33,553 --> 00:18:35,685
أنتِ من بين جميع الناس عليكِ معرفة ذلك

377
00:18:39,435 --> 00:18:41,123
ولكنني لا أعرف

378
00:18:42,218 --> 00:18:43,702
لا أعرف ذلك

379
00:18:43,770 --> 00:18:47,661
- كيف يمكنكِ قول ذلك؟
- لأنني أعرف الحقيقه

380
00:18:47,685 --> 00:18:50,949
دانييل وإيميلي لا يمكنهم أبداً
الهروب من بعضهم

381
00:18:50,973 --> 00:18:52,476
وما ألحقته هي به

382
00:18:52,499 --> 00:18:54,037
كان شيئاً لا يمكنه هو أن ينساه

383
00:18:54,061 --> 00:18:57,892
وأنا طالما كرهتها لأجل ذلك

384
00:18:57,915 --> 00:19:01,586
ولكن هذا هو السبب لأصدقها

385
00:19:03,173 --> 00:19:07,859
إذا سوف أذهب للشرطه بدونكِ

386
00:19:13,115 --> 00:19:14,615
أنتِ على الرحب والسعه

387
00:19:42,081 --> 00:19:44,313
إيميلي

388
00:19:44,381 --> 00:19:45,890
ماذا تفعلين؟

389
00:19:45,914 --> 00:19:47,065
لقد قالوا بأن لديهم المزيد من الأسأله

390
00:19:47,088 --> 00:19:50,166
ليس عليكِ القدوم

391
00:19:50,190 --> 00:19:52,137
لقد تحدثت إلى "بن" و"آدم " لقد أحذت لكِ يوماً
لتتعافي

392
00:19:52,156 --> 00:19:53,341
أنا بخير

393
00:19:53,409 --> 00:19:55,010
تدخلك هو من سيجعلني مشتبهاً به

394
00:19:55,077 --> 00:19:56,443
أنتِ مخطأه جميهم هنا متفهمون

395
00:19:56,512 --> 00:19:57,845
لما مررتي به

396
00:19:57,913 --> 00:19:59,213
لن يفكر أي أحداً  منهم مرتين ليعطونكِ يوماً زياده

397
00:19:59,280 --> 00:20:00,347
إلا إذا أنتِ أعطيتهم سبباً لذلك

398
00:20:00,415 --> 00:20:01,315
إنظر إنه ليس دورك هنا

399
00:20:01,383 --> 00:20:02,882
بلى إنه كذلك

400
00:20:02,905 --> 00:20:04,652
لدي كل شيء لأخسره بقدر ما تخسرينه
أنتِ

401
00:20:04,720 --> 00:20:06,521
لقد كنت هناك بالليلة الماضيه أيضاً
ورأيت كل شيء بعد ذلك

402
00:20:06,588 --> 00:20:08,055
إنها كانت مجرد فبعض الأجوبه وهم لم يلاحظوا ذلك

403
00:20:08,123 --> 00:20:10,067
-بن قد لاحظ
- حسناً لو كان ذلك صحيحاً

404
00:20:10,134 --> 00:20:11,334
إنه أكثر سبباً لأظهر هنا وأصلح الأمر

405
00:20:11,402 --> 00:20:12,669
أو تفسدينه علينا جميعاً

406
00:20:13,938 --> 00:20:15,504
إنظر عُذري متماسك

407
00:20:15,573 --> 00:20:17,173
لقد فعلت هذا لملايين المرات وأعرف
ماذا أفعل

408
00:20:17,240 --> 00:20:19,430
نعم لقد فعلتِ هذا لملايين المرات
ولكن أنتِ مجرد بشر

409
00:20:19,446 --> 00:20:20,873
وأنتِ تكافحين هذه المره

410
00:20:20,896 --> 00:20:22,341
لأنه ماحدث الليله الماضيه كان صدمه

411
00:20:22,352 --> 00:20:24,396
وسوف تترك أثراً

412
00:20:24,419 --> 00:20:26,839
خذي اليوم راحه وإجمعي مافي رأسكِ

413
00:20:26,862 --> 00:20:28,520
إحزني
هذا ما يفعله البشر

414
00:20:29,928 --> 00:20:32,271
إنظر جاك فقد أقلق حول نفسك

415
00:20:32,294 --> 00:20:33,598
إن رأسي على مايرام

416
00:20:37,969 --> 00:20:40,370
هذه الرخصه لازالت مؤقته

417
00:20:40,394 --> 00:20:42,693
أجل أنا لم أحظى بالفرصه حتى أحدث أوراقي

418
00:20:42,716 --> 00:20:45,452
ولكني سأفعل ذلك

419
00:20:45,476 --> 00:20:47,011
.. إذاً لو إنتهينا

420
00:20:47,079 --> 00:20:48,904
يبدو بأنك على عجله

421
00:20:48,927 --> 00:20:51,816
حتى لم تسألني لما أوقفتك

422
00:20:52,591 --> 00:20:54,493
الضوء الخلفي مكسور

423
00:20:54,516 --> 00:20:58,390
حقاً لا أعتقد ذلك

424
00:20:58,414 --> 00:21:00,457
لنلقي نظره

425
00:21:14,146 --> 00:21:17,073
أوه أجل

426
00:21:18,282 --> 00:21:19,409
إنظر لهذا

427
00:21:19,433 --> 00:21:22,166
يبدو بأن أحداً ما قد حطمه عمداً

428
00:21:22,234 --> 00:21:24,427
إفتح الباب الخلفي للمركبه

429
00:21:24,450 --> 00:21:25,583
لا أعتقد ذلك

430
00:21:25,651 --> 00:21:27,227
ليس لديكَ سبباً

431
00:21:27,251 --> 00:21:30,087
سببي هو بأنك إبن سافله غامض

432
00:21:30,155 --> 00:21:31,781
قد تكون خدعت الكثير من الناس

433
00:21:31,804 --> 00:21:34,091
لكنني أعلم بأنك تخفي شيئاً

434
00:21:34,159 --> 00:21:35,226
إفتحه

435
00:21:35,293 --> 00:21:37,027
هذا ليس عني أليس كذلك؟

436
00:21:37,095 --> 00:21:38,664
إنه بخصوص فيكتوريا جريسون

437
00:21:38,688 --> 00:21:40,430
أنا الرجل الذي وقف بينك

438
00:21:40,498 --> 00:21:41,830
وبين المرأه التي لم تعطيك أي وقتاً في يومها

439
00:21:41,853 --> 00:21:43,877
هل أنا محقاً؟

440
00:21:43,901 --> 00:21:46,237
إفتحه أو أنا سأفتحه

441
00:22:05,348 --> 00:22:07,348
أصلح الضوء الخلفي

442
00:22:16,466 --> 00:22:18,571
لقد تعلمت كيف أصرف الحزن

443
00:22:18,595 --> 00:22:21,903
بالخبز الجيد والطعام المريح

444
00:22:21,971 --> 00:22:24,380
وبالتالي الكثير من النشويات

445
00:22:24,403 --> 00:22:26,998
شكراً لويس هذا جداً مهدأ للحزن

446
00:22:29,044 --> 00:22:32,360
 ... أعلم بأن علاقتكِ مع إبنك كانت

447
00:22:32,383 --> 00:22:35,416
موجزه لكن في ذلك الوقت

448
00:22:35,484 --> 00:22:38,967
كان واضحاً بأن ادني لديه روح الرحمه

449
00:22:38,991 --> 00:22:41,962
والحشمه والخير

450
00:22:41,985 --> 00:22:44,492
مثل والدته

451
00:22:44,559 --> 00:22:47,361
إنني أقدر ذلك

452
00:22:47,429 --> 00:22:49,663

453
00:22:49,731 --> 00:22:53,367
أنا متأسفه جداً لخسارتكِ

454
00:22:55,222 --> 00:22:57,268
حسناً أنا متأكده بأنكِ مرهقه

455
00:22:57,336 --> 00:23:00,026
وقد تركت مطبخ نولان بفوضى عارمه

456
00:23:00,049 --> 00:23:01,294
لذا علي أن أذهب

457
00:23:01,318 --> 00:23:03,619
هل أنتِ صديقه للسيد روس؟

458
00:23:03,642 --> 00:23:05,676
نعم .. أنا بالحقيقه أبقى عنده

459
00:23:09,445 --> 00:23:12,216
 .. لويس أنا أكره التطفل لكن

460
00:23:12,283 --> 00:23:15,352
لكن أتظنين بأن يمكنكِ أن تبقي معي قليلاً؟

461
00:23:16,891 --> 00:23:18,124
نعم

462
00:23:18,192 --> 00:23:20,227
نعم بالطبع أنا هنا من أجلكٍ

463
00:23:20,294 --> 00:23:21,328
لأي شيء تحتاجينه

464
00:23:28,352 --> 00:23:29,183
تحدثي معي

465
00:23:29,250 --> 00:23:31,518
توقعوا من الذي قد أقلعت طائرته

466
00:23:31,586 --> 00:23:34,717
نولان عزيزي فيكتوريا قدرت الفطيره كثيراً

467
00:23:34,737 --> 00:23:37,706
والآن أفكر بالكعك المحلى

468
00:23:37,773 --> 00:23:40,681
- أتمانع؟
-كله لكِ

469
00:23:40,749 --> 00:23:41,437
أين هو متوجهاً؟

470
00:23:41,460 --> 00:23:43,676
جنوباً
يتجه للجنوب

471
00:23:43,700 --> 00:23:44,952
إنه كله جنوباً من كندا

472
00:23:45,019 --> 00:23:45,943
هل هو متوجهاً للهامبتون؟

473
00:23:45,966 --> 00:23:47,494
أو يلاحق هاتف إينته إلى ميامي؟

474
00:23:47,562 --> 00:23:49,108
ديفيد لن نعلم إلا بعد ساعات قليله

475
00:23:49,131 --> 00:23:51,799
أنت فقط عليكَ التماسك

476
00:23:51,867 --> 00:23:53,935
أنا أتعلم
وتلك ليست قوتي

477
00:24:10,873 --> 00:24:13,053
المحققه "آدم" لازالت في الخارج في الميدان

478
00:24:13,120 --> 00:24:15,058
وسوف تنظم إلينا قريباً عندما تعود

479
00:24:15,081 --> 00:24:16,443
ولكن لو كنتِ متأكده بأنكِ بخير

480
00:24:16,467 --> 00:24:17,616
أجل أنا متأكده

481
00:24:17,639 --> 00:24:19,797
 .. أعلم بأن كان هناك تناقض الليله الماضي في

482
00:24:19,820 --> 00:24:21,825
أين وجدتِ المسدس أولاً

483
00:24:21,893 --> 00:24:23,626
أجل

484
00:24:23,695 --> 00:24:24,995
التناقضات تحدث

485
00:24:25,063 --> 00:24:27,487
إنه ليس فعلاً مهم

486
00:24:27,511 --> 00:24:30,071
.. ولكن تقرير الفحص الطبي

487
00:24:30,094 --> 00:24:31,702
أعني بأنه قد يكون مشكله

488
00:24:31,769 --> 00:24:33,170
إنظري الليله الماضيه

489
00:24:33,237 --> 00:24:34,322
قلتِ بأن دانييل كان مخموراً عندما ظهر لكِ

490
00:24:34,346 --> 00:24:35,289
نعم قلت ذلك

491
00:24:35,312 --> 00:24:38,140
ولكن التقرير يقول بأنه لا يوجد كحول

492
00:24:38,209 --> 00:24:39,896
وهذا غريب

493
00:24:39,920 --> 00:24:41,916
أعني ربما قد نعيده مره أخرى
ربما قد فوتوا شيئاً

494
00:24:41,939 --> 00:24:45,719
من المحتمل أكثر بأنني قد أكون 
مخطأه وأسأت الحكم عليه

495
00:24:45,742 --> 00:24:46,670
 ... أعني

496
00:24:46,693 --> 00:24:49,840
بأن دانييل لا يحتاج للكحول حتى يكون عنيفاً وغاضباً معي

497
00:24:49,864 --> 00:24:53,342
أنا بالواقع تحدثت مع صديقة دانييل
بخصوص هذا

498
00:24:53,366 --> 00:24:55,435
مارغو لامارشال؟

499
00:24:55,502 --> 00:24:57,937
لقد ظهرت هنا وقالت بأن دانييل
لم يكن غاضباً

500
00:24:58,004 --> 00:25:00,540
أو عنيفاً أو أي شيء من هذا

501
00:25:00,607 --> 00:25:03,443
أتعلمين بالواقع وفقاً لها

502
00:25:03,510 --> 00:25:06,578
بأنه كان أسعد مره قد تراهُ فيها

503
00:25:06,646 --> 00:25:09,581
لقد كان متحمساً لأنه سيكون أباً

504
00:25:13,553 --> 00:25:16,281
 ... أنا آسفه هل انت قلت

505
00:25:16,304 --> 00:25:18,242
أباً؟

506
00:25:18,265 --> 00:25:21,060
أجل أنتِ لا تعلمين؟

507
00:25:24,006 --> 00:25:25,440
أنا آسفه أعتقد بأني أحتاج لإستراحه

508
00:25:25,508 --> 00:25:26,875
بالطبع

509
00:25:26,942 --> 00:25:28,644
هل تمانعين لو أسألك سؤالاً ؟

510
00:25:28,711 --> 00:25:30,145
ماهو؟

511
00:25:30,213 --> 00:25:31,757
دانييل هاجمك صحيح؟

512
00:25:31,780 --> 00:25:34,349
ولكن لم يكن فيه كدمات أو جروح

513
00:25:34,417 --> 00:25:36,917
أعني بأنه لم يكن لديه جروح دفاعيه بأي شكل

514
00:25:38,454 --> 00:25:40,990
أخبريني لما لا أجد ما يملأ فضولي

515
00:25:41,014 --> 00:25:42,286
خصوصاً بأنكٍ  أنتِ دائماً ما تدهشيني

516
00:25:42,309 --> 00:25:46,618
كشخص لديه القدره على القتال

517
00:25:48,247 --> 00:25:51,981
إنه يتصيد لكِ إيميلي 
إخرجي من هنا

518
00:25:52,005 --> 00:25:54,069
 ... دانييل لم يتأذى لأنني

519
00:25:56,183 --> 00:25:59,518
لم أرغب بإيذائه

520
00:25:59,541 --> 00:26:01,682
حتى عندما هاجمني تراجعت

521
00:26:01,749 --> 00:26:02,683
لماذا؟

522
00:26:02,750 --> 00:26:06,453
لأنه ماكان يقوله صحيحاً

523
00:26:06,520 --> 00:26:09,770
لقد آذيته

524
00:26:09,794 --> 00:26:15,110
وتزوجته لأسباب خاطئه

525
00:26:15,134 --> 00:26:16,766
وعندما تداعى كل شيء

526
00:26:16,789 --> 00:26:22,166
كأنني قد رميت قنبله يدويه في حياته

527
00:26:22,190 --> 00:26:25,043
الدمار الذي سببته له حقيقي

528
00:26:25,066 --> 00:26:27,938
وعلمت ذلك طوال الوقت

529
00:26:27,962 --> 00:26:31,015
 ..  ولم آذيه لأن

530
00:26:31,038 --> 00:26:35,360
تحت كل جرح

531
00:26:36,957 --> 00:26:40,621
و عيوب وطباع

532
00:26:43,643 --> 00:26:46,754
كان هناك رجل جيد حقاً

533
00:26:46,778 --> 00:26:51,099
فقط يحاول أن يجد طريقه

534
00:26:51,122 --> 00:26:52,473
لذلك على الرغم من تاريخنا

535
00:26:52,496 --> 00:26:56,970
على الرغم من كل شيء أخبرت نفسي

536
00:27:00,175 --> 00:27:04,408
بأنني أهتم له

537
00:27:05,515 --> 00:27:07,436
ولكنكِ أطلقتِ عليه النار

538
00:27:07,504 --> 00:27:11,623
فقط عندما علمت بأن لم يكن لدي خياراً

539
00:27:13,290 --> 00:27:16,079
فقط عندما علمت بأنه سيقوم بقتلي

540
00:27:16,103 --> 00:27:18,991
لما ظننتي ذلك؟

541
00:27:19,015 --> 00:27:23,458
لأنه حاول ذلك من قبل

542
00:27:23,481 --> 00:27:26,663
- في ليلة زواجنا
- على القارب

543
00:27:26,687 --> 00:27:28,483
... لقد سمعت بذلك ولكنني دائماً ظننت

544
00:27:28,507 --> 00:27:31,355
لقد غطيت عليه

545
00:27:31,378 --> 00:27:35,206
إنها تلك الليله التي علم بها بأنني لا أحبه

546
00:27:37,836 --> 00:27:40,761
إنه قد حطم دانييل

547
00:27:43,403 --> 00:27:47,119
و لذا هو قد حطمني

548
00:27:47,137 --> 00:27:49,456
دانييل قال بأن تلك الليله هي التي أفسدت بها حياته

549
00:27:55,516 --> 00:28:00,269
تبين بأنه كان مخطئاً

550
00:28:13,713 --> 00:28:15,778
طائرته قد دخلت المجال الجوي لنيويورك

551
00:28:15,845 --> 00:28:18,180
"سوف يذهب إلى "لونغ آيلاند

552
00:28:18,248 --> 00:28:20,126
أو أنه سوف يستمر التوجه إلى الجنوب

553
00:28:20,150 --> 00:28:21,289
بأي دقيقه الآن

554
00:28:21,312 --> 00:28:23,652
كيف حالها؟

555
00:28:23,719 --> 00:28:25,620
إسألها

556
00:28:25,688 --> 00:28:27,194
أنا أسألكِ أنتِ

557
00:28:27,206 --> 00:28:30,692
ماذا تظن بحالها؟
لقد فقدت إبنها

558
00:28:33,908 --> 00:28:36,464
أنا آسفه بخصوص دانييل

559
00:28:37,360 --> 00:28:39,467
أعرف

560
00:28:40,225 --> 00:28:41,691
هذا هو يا قوم

561
00:28:41,714 --> 00:28:43,358
إنه طائرته فقط عبرت نيويورك

562
00:28:43,382 --> 00:28:45,454
"أحداً ما متوجه إلى " عالم ديزني

563
00:28:45,478 --> 00:28:46,435
هذا مريح

564
00:28:46,452 --> 00:28:47,768
أوكي هذا يعطينا بعض الوقت

565
00:28:47,791 --> 00:28:48,918
لكن ماذا الآن؟

566
00:28:48,942 --> 00:28:50,586
عندما لا يجد "مالكوم" ما يبحث عنه

567
00:28:50,609 --> 00:28:52,823
أنا أضمن لكم بأن ميامي لن تكون محطته الأخيره

568
00:28:52,890 --> 00:28:56,027
هذا ما أنا حقاً آملاً له

569
00:28:56,051 --> 00:28:57,560
ماذا فعلت؟

570
00:28:57,628 --> 00:28:59,796
"حسناً لا يمكن أن تكون "مالكوم بلاك

571
00:28:59,820 --> 00:29:02,242
بدون أن يكون لك بعض الأعداء أو تجار منافسين

572
00:29:02,266 --> 00:29:05,643
وقادات تكتل كل منهم متعطشون
للدماء على حدٍ سواء

573
00:29:05,666 --> 00:29:07,451
إمم أجريت بعض الإتصالات أليس كذلك؟

574
00:29:07,474 --> 00:29:09,024
أظن بأنهم سيزورون ميامي

575
00:29:09,048 --> 00:29:10,740
حيث خط سير الرحله بأكمله

576
00:29:11,895 --> 00:29:14,263
أوه أنت لست وكيل سفر سيء السيد كلارك

577
00:29:33,300 --> 00:29:35,675
مارغو

578
00:29:35,743 --> 00:29:38,646
أنا جداً آسفه بخصوص دانييل

579
00:29:38,669 --> 00:29:40,482
لا يمكنني تصور ماتمرين فيه

580
00:29:40,505 --> 00:29:42,372
أرجوكِ تعالي إجلسي

581
00:29:42,395 --> 00:29:43,680
لا

582
00:29:43,748 --> 00:29:45,869
لن أبقى هنا طويلاً

583
00:29:45,893 --> 00:29:48,829
المحامي الخاص بي قد تحدث
مع الشرطه

584
00:29:48,853 --> 00:29:53,712
على مايبدو أن إسمك ليس مشتبهاً به في جريمة 
قتل دانييل

585
00:29:53,735 --> 00:29:57,856
أتعلمين؟
الدفاع عن النفس

586
00:29:57,880 --> 00:30:00,403
سوف يجعلون ذلك رسمياً

587
00:30:00,427 --> 00:30:02,646
- ... مارغو 
-لا عليكِ أن تسمعي

588
00:30:02,670 --> 00:30:04,577
أعلم بأنكِ تكذبين

589
00:30:04,601 --> 00:30:08,097
أنتِ تلعبين مع الشرطه ومع فيكتوريا

590
00:30:08,121 --> 00:30:09,952
والله أعلم من بعد أيضاً

591
00:30:09,976 --> 00:30:13,390
ولكن صدقيني عندما أقول لكِ

592
00:30:13,414 --> 00:30:17,054
أنا لا ألعب

593
00:30:17,084 --> 00:30:18,384
أعلم بأنكِ قد قتلتِ دانييل

594
00:30:18,452 --> 00:30:21,154
أنا لم أفعل
وأنا بصدمه كبيره

595
00:30:21,222 --> 00:30:24,621
توقفي عن الكلام وإسمعي لي

596
00:30:24,644 --> 00:30:26,722
سوف أفعلها في مسيرة حياتي

597
00:30:26,790 --> 00:30:28,158
لأرى حتى تدفعي ثمن ما إقترفتيه

598
00:30:28,225 --> 00:30:31,861
والمسيره قد إبتدأت الآن

599
00:30:31,928 --> 00:30:35,565
سوف ندفن دانييل يوم الجمعه

600
00:30:35,633 --> 00:30:38,010
أنتِ لن تكوني هناك

601
00:30:38,034 --> 00:30:39,537
لا يمكنكِ أن تفعلي هذا مارغو

602
00:30:39,560 --> 00:30:42,138
لا ولكن هي بلى

603
00:30:47,778 --> 00:30:49,779
إنني أرى

604
00:31:05,167 --> 00:31:07,435
شكراً على حسن ضيافتك

605
00:31:08,447 --> 00:31:10,705
سوف أذهب للبيت

606
00:31:13,917 --> 00:31:18,579
أنتِ تعلمين بأن دانييل يريدني في جنازته

607
00:31:20,888 --> 00:31:23,365
ربما

608
00:31:24,375 --> 00:31:27,710
ولكننا لن نعلم ذلك أليس كذلك؟

609
00:31:46,549 --> 00:31:48,405
ماذا تظنين؟

610
00:31:48,428 --> 00:31:50,703
نعم إنه رائع

611
00:31:50,770 --> 00:31:52,038
.. ولكن .. ولكن ال

612
00:31:52,105 --> 00:31:54,205
الربطه؟
إنها الربطه أليس كذلك؟

613
00:31:54,229 --> 00:31:55,574
لا 
الربطه جيده

614
00:31:55,642 --> 00:31:57,144
... ولكن العقده هي قليلاً

615
00:31:57,167 --> 00:31:59,292
- إنها غليظه قليلاً أليس كذلك؟

616
00:31:59,315 --> 00:32:01,018
لا أعرف لقد حاولت 3 مرات

617
00:32:01,041 --> 00:32:03,038
- دعني
- .. أخبريني بهذا

618
00:32:03,062 --> 00:32:05,138
أي رجل ناضج قد يحتاج لمساعده في ربطه؟

619
00:32:05,161 --> 00:32:08,261
رجل أظن بأنه يستطيع أن يفعلها 
وهو مغمض العين

620
00:32:08,285 --> 00:32:10,655
ولكنه لازال يريد أن تفعلها له أمه حتى يشعر
بأنه جدير بالإهتمام

621
00:32:10,678 --> 00:32:12,662
إنتبه

622
00:32:12,686 --> 00:32:15,894
قريباً سوف يكون لكَ إبناً وستعلمه كيف 
يفعلها

623
00:32:16,873 --> 00:32:18,173
- إنتهيت

624
00:32:18,196 --> 00:32:19,840
لنرى

625
00:32:43,583 --> 00:32:46,407
أماندا

626
00:32:46,475 --> 00:32:48,502
نحن بطريقنا إلى المقبره

627
00:32:48,526 --> 00:32:51,038
فكرت في أن أتفقدكِ

628
00:32:51,062 --> 00:32:53,200
هل أنتِ بخير؟

629
00:32:53,223 --> 00:32:54,973
بالطبع

630
00:32:54,996 --> 00:32:57,617
أين صديقتك السيده؟

631
00:32:57,686 --> 00:33:00,120
إنها تنتظر بالليموزين

632
00:33:01,557 --> 00:33:04,411
فقط أخبرني بهذا

633
00:33:04,434 --> 00:33:08,299
في بضع ليالي مضت قبل أن تعم الفوضى

634
00:33:08,322 --> 00:33:10,116
قلت بأن كل هذا سينتهي قريباً

635
00:33:10,140 --> 00:33:11,631
وهذا كله جزء من خطه كبيره

636
00:33:11,654 --> 00:33:12,875
ماذا كنت تعني؟

637
00:33:12,899 --> 00:33:14,397
لا أستطيع
لا يمكنني فعل هذا الآن

638
00:33:14,409 --> 00:33:16,713
أرجوك أريد أن أعرف

639
00:33:16,736 --> 00:33:19,609
ماذا كانت الخطه؟

640
00:33:19,621 --> 00:33:22,450
لو كل هذا لم يحدث

641
00:33:22,474 --> 00:33:27,221
لكانت جنازتها هي الآن وليس دانييل

642
00:33:31,119 --> 00:33:34,219
أكنت ستقتل فيكتوريا؟

643
00:33:37,711 --> 00:33:39,468
والآن؟

644
00:33:41,705 --> 00:33:43,773
سوف أتأخر

645
00:33:49,660 --> 00:33:51,080
آدم أخبرتني بأنك كنت حقاً مفيد

646
00:33:51,148 --> 00:33:53,282
في أمر رمي دانييل جريسون

647
00:33:53,351 --> 00:33:55,852
وأنا أحمق إذا لم أفكر بجعلك محققاً

648
00:33:55,919 --> 00:33:57,954
حسناً أنا لن أطلق عليكَ بالأحمق سيدي

649
00:33:58,021 --> 00:33:59,399
أجل جدني بالغد سوف نتحدث

650
00:33:59,422 --> 00:34:01,224
حسناً يمكنني التحدث الآن

651
00:34:01,291 --> 00:34:02,058
لا يمكنني أن أفعل ذلك

652
00:34:02,125 --> 00:34:03,593
والشكر يعود لشريكك

653
00:34:03,661 --> 00:34:05,683
لدي أوراق عمل جعلتني أبقى هنا
وأفوت العشاء

654
00:34:05,706 --> 00:34:06,825
شريكي؟

655
00:34:06,849 --> 00:34:10,668
في آخر لحظه قد طلب إجازه شخصيه

656
00:34:10,691 --> 00:34:12,168
هل أنتما تتحدثان؟

657
00:34:17,485 --> 00:34:20,068
هيي ماذا عنك تريد أن تأخذ إجازه شخصيه؟

658
00:34:20,092 --> 00:34:21,125
وأنت لم تقل أي شيء

659
00:34:21,148 --> 00:34:23,321
"لذلك يسمونها ب"الشخصيه

660
00:34:26,296 --> 00:34:28,409
إنها فقط بضعة أيام بالمنزل

661
00:34:28,433 --> 00:34:30,042
أنا

662
00:34:30,053 --> 00:34:33,600
أنا لست 100% مؤخراً
أنا لا أنام

663
00:34:36,678 --> 00:34:39,574
إنها تلك الفتاة أليس كذلك؟
الفيدراليه؟

664
00:34:39,642 --> 00:34:42,000
إنني أستغرب لما لا أراها بالأنحاء

665
00:34:42,024 --> 00:34:44,959
أجل لقد غادرت بعد الحفله بتلك الليله

666
00:34:46,063 --> 00:34:47,601
أظن بأنها إكتفت من هذا المكان

667
00:34:47,625 --> 00:34:49,057
حسناً أنا آسف

668
00:34:49,081 --> 00:34:50,384
ولو كان هناك أي مواساة

669
00:34:50,408 --> 00:34:51,899
أبي كان يقول لا تورط نفسك مع إمرأه

670
00:34:51,922 --> 00:34:54,470
من يملك الأصفاد أكثر منك .. لذا

671
00:34:54,494 --> 00:34:57,589
.. أجل أجل .. تلك

672
00:34:57,612 --> 00:35:00,060
تلك النصيحه

673
00:35:01,481 --> 00:35:04,799
هي حقاً قد جرحتك أليس كذلك؟

674
00:35:06,322 --> 00:35:08,917
أجل

675
00:35:08,940 --> 00:35:11,505
أجل أعتقد بأنها فعلت

676
00:35:14,352 --> 00:35:18,469
- الرب هو الراعي لي
- ليس علي أن أريد

677
00:35:18,537 --> 00:35:21,567
إنه جعلني أستلقي في المراعي الخضراء

678
00:35:21,591 --> 00:35:24,326
وقادني إلى جانب حيث تبقى المياه

679
00:35:24,350 --> 00:35:26,544
إنه من يستعيد روحي

680
00:35:26,567 --> 00:35:28,671
إنه من يقودني إلى طريق الصلاح

681
00:35:28,695 --> 00:35:30,538
بحق أسمائه

682
00:35:30,562 --> 00:35:34,323
نعم على الرغم من أنني أمشي في ظلال وادي الموت

683
00:35:34,346 --> 00:35:37,596
ولا خوف من الشر لأنك معي

684
00:35:37,619 --> 00:35:41,222
عصاك وموظفينك راحة لي

685
00:35:41,228 --> 00:35:45,566
قد أعد طاولة قبلي بحضور أعدائي

686
00:35:45,633 --> 00:35:49,020
أنت تدهن رأسي بالزيت

687
00:35:49,036 --> 00:35:51,496
وكأسي قد إمتلأ

688
00:35:51,497 --> 00:35:52,930
أوه يا إلهـي

689
00:35:54,866 --> 00:35:55,800
أنا دانييل

690
00:35:55,867 --> 00:35:57,434
أنا إيميلي

691
00:35:57,502 --> 00:35:59,070
هل تتزوجينني؟

692
00:36:00,505 --> 00:36:02,039
نعم

693
00:36:12,618 --> 00:36:15,157
لا لا 
لا تفعلي

694
00:36:15,181 --> 00:36:16,844
آسفه ستهدر ضوء النهار

695
00:36:16,913 --> 00:36:18,079
أوه هيـا

696
00:36:18,147 --> 00:36:21,482
الإستيقاظ معكِ هو أفضل جزء من يومي

697
00:36:21,550 --> 00:36:24,352
إذا فتحتي تلك الستائر
إنتهى كل شيء

698
00:36:24,420 --> 00:36:26,454
هيا أعطني بعض الثواني هنا

699
00:36:26,522 --> 00:36:30,324
حسناً سوف أعطيك ثلاثه

700
00:36:30,392 --> 00:36:31,659
واحد .. إثنان

701
00:36:31,727 --> 00:36:32,827
لا

702
00:36:32,895 --> 00:36:33,895
ثلاثـه

703
00:36:37,607 --> 00:36:40,026
الخير والرحمه الأكيده

704
00:36:40,049 --> 00:36:42,434
يجب أن تتبعني كل أيام من حياتي

705
00:36:42,501 --> 00:36:46,270
وسوف أسكن في منزل الرب للأبد

706
00:36:46,338 --> 00:36:48,072
آميـن

707
00:36:48,140 --> 00:36:49,807
آميـن

708
00:37:28,851 --> 00:37:32,244
خذي وقتكِ سأكون هنا

709
00:37:47,431 --> 00:37:50,284
لقد كانت خدمة رائعه

710
00:37:52,140 --> 00:37:55,693
لقد وجدت الظرف الذي تبحثين عنه

711
00:37:55,762 --> 00:37:58,063
شكراً لويس لكني لا أريده

712
00:37:59,846 --> 00:38:03,168
أيمكنكِ أن تدمريه أرجوكِ؟

713
00:38:03,236 --> 00:38:06,404
بهذه الطريقه يمكننا أن نأمل بأن لا يكون
هناك المزيد من الجنازات

714
00:38:12,592 --> 00:38:14,128
ديفيـد

715
00:38:14,151 --> 00:38:15,924
أنا أعتذر عن التوقيت

716
00:38:15,936 --> 00:38:18,031
ولكن ظننت بأنك تريد أن تعرف

717
00:38:18,098 --> 00:38:21,433
منبه قوقل قد إنطلق بالساعه الأخيره

718
00:38:21,501 --> 00:38:23,648
حوض من الدم في ميامي

719
00:38:23,672 --> 00:38:26,741
على مايبدو تاجر مجهول الهويه تبين بأنه ميت

720
00:38:26,765 --> 00:38:28,221
و مقطع

721
00:38:28,288 --> 00:38:30,256
إنه شيء زائد عن الحاجه هه؟

722
00:38:30,324 --> 00:38:32,624
حسناً أظن بأن هناك أناساً سينامون جيداً
الليـله

723
00:38:32,692 --> 00:38:33,459

724
00:38:51,629 --> 00:38:53,846
- الرئيس ألفاريز؟
-أجل

725
00:38:55,082 --> 00:38:57,086
- تيد باول
- مرحباً

726
00:38:57,109 --> 00:39:01,172
مدير مكتب ال"إف بي آي" أسفل منهاتن

727
00:39:01,195 --> 00:39:03,667
حسناً إذاً كيف يمكنني مساعدة ال"إف بي آي"؟

728
00:39:03,690 --> 00:39:07,471
إنني أحاول أتعقب واحده ضائعه من لدينا

729
00:39:07,495 --> 00:39:09,461
العميله الخاصه كيت تايلور

730
00:39:09,529 --> 00:39:10,961
لقد كانت تقوم ببعض العمل الميداني

731
00:39:10,985 --> 00:39:12,593
أجل جريمة مقتل كونراد جريسون

732
00:39:12,617 --> 00:39:14,795
بالتأكيد كانت هنا وأغلقت القضيه

733
00:39:14,819 --> 00:39:18,370
وعادت إلى مكتبها منذ بضع أيامٍ مضت

734
00:39:18,390 --> 00:39:20,201
هي لم تعود

735
00:39:20,225 --> 00:39:22,443
هل كانت تعمل مع أي أحد من فريقك؟

736
00:39:22,466 --> 00:39:24,853
نعم واحد من الناشئين لدينا
جاك بورتر

737
00:39:24,877 --> 00:39:27,108
دعني أتصل عليه

738
00:39:27,131 --> 00:39:29,707
النقص في الميزانيه يقتلكم أنتم أيضاً يا رفاق؟

739
00:39:29,731 --> 00:39:30,964
كيف ذلك؟

740
00:39:30,987 --> 00:39:33,911
سيارتك ليس بها لوحه حكوميه

741
00:39:36,764 --> 00:39:38,959
إصطياد جيد

742
00:39:40,697 --> 00:39:44,458
إنها دائماً الأشياء الصغيره التي تتمكن منك

743
00:39:44,481 --> 00:39:47,451
ماذا قلت إسمك مره أخرى؟

744
00:39:49,952 --> 00:39:51,971
مالكوم بلاك

745
00:39:58,089 --> 00:40:02,598
<font color="#ffff80">تـمـت التـرجمـه بواسـطة</font>
<font color="#ff0000">"SamSmeya" </font>

745
00:40:03,305 --> 00:40:09,585
Support us and become VIP member 
to remove all ads from OpenSubtitles.org
