1
00:00:00,719 --> 00:00:02,143
<font color="#ff0000">" الإنتقام " </font> <font color="#ffff80">سـابقـاً في</font>

2
00:00:02,160 --> 00:00:04,460
دانييل لم يمت لأنه
كان يحاول قتل إيميلي

3
00:00:04,495 --> 00:00:05,461
هو أنقذها

4
00:00:05,496 --> 00:00:06,879
علي أن أبدأ
من البدايه

5
00:00:06,903 --> 00:00:09,528
بفتاة صغيره محطمه
إسمها أماندا كلارك

6
00:00:09,564 --> 00:00:11,697
"وهي تعرف أيضا ب "إيميلي ثورن

7
00:00:11,733 --> 00:00:14,126
زاناكس يهدأ أعصابي

8
00:00:14,138 --> 00:00:16,403
"تلك الحبوب التي تأخذينها مركب معها مادة "لاريام

9
00:00:16,439 --> 00:00:17,738
عائلتك كانت تخدرك

10
00:00:17,760 --> 00:00:19,380
طوال ما أنا عاجزه

11
00:00:19,416 --> 00:00:21,269
أمي ستتحكم بالورث

12
00:00:21,293 --> 00:00:23,229
طوال ما مالكوم بلاك بالخارج فإن
حياتنا في خطر

13
00:00:23,253 --> 00:00:24,521
أنا أتعامل معه

14
00:00:24,545 --> 00:00:25,591
تهديده بالأدله

15
00:00:25,627 --> 00:00:27,360
هو بأفضل الأحوال حل مؤقت ديفيد

16
00:00:27,395 --> 00:00:29,095
إذهب إلى الإف بي آي
وإطلب حمايتهم

17
00:00:29,130 --> 00:00:30,752
لا يمكنهم مساعدتنا وأنا أعرف
كيف أوقفه

18
00:00:30,776 --> 00:00:31,664
على هذا أن ينتهي

19
00:00:31,700 --> 00:00:33,266
أريدك أن تعلم
في حال إن حصل لي أي شيء

20
00:00:33,301 --> 00:00:34,634
يوجد هناك قرص فلاشي

21
00:00:34,669 --> 00:00:36,497
يوجد به كل الأدله التي جمعتها
على نشاطه الإجرامي

22
00:00:36,521 --> 00:00:38,930
لقد سلمت القرص الفلاشي
كمجهول

23
00:00:38,965 --> 00:00:41,403
يوجد به ما يكفي من الأدله
لتضعه بعيداً لبقية حياته

24
00:00:41,414 --> 00:00:43,301
لو علمت كم أنت كنت
مخطئاً

25
00:00:43,337 --> 00:00:45,779
لقد سمعت بأن القوات الخاصه
إعتقلت رجل إسمه مالكوم بلاك

26
00:00:45,791 --> 00:00:46,971
لقد سلموه للقوات
الفيدراليه

27
00:00:47,007 --> 00:00:48,239
ولكن بعد ذلك سمعت
بأنهم أطلقوا سراحه

28
00:00:50,409 --> 00:00:51,747
لقد أتيت من أجل أبيكِ

29
00:00:51,771 --> 00:00:52,967
إنظروا ماذا وجدت

30
00:00:52,991 --> 00:00:54,940


31
00:00:54,963 --> 00:00:56,414
ليله سعيـده

32
00:01:14,942 --> 00:01:16,103


33
00:01:16,139 --> 00:01:17,605
ماذا فعلتِ؟

34
00:01:17,640 --> 00:01:19,607
أنا لم أفعل أي شيء

35
00:01:22,011 --> 00:01:23,978
إذاً أين نحن؟

36
00:01:30,119 --> 00:01:33,754
يبدو بأنه مستودع نفايات

37
00:01:34,921 --> 00:01:37,154
آخر شيء أتذكره هو مالكوم بلاك
في المناره

38
00:01:37,176 --> 00:01:39,242
هذا مستحيل
مالكوم ميت

39
00:01:39,266 --> 00:01:41,131
أي لعبه تلعبينها إيميلي؟

40
00:01:41,155 --> 00:01:44,043
إنها ليست بلعبه فيكتوريا

41
00:01:44,067 --> 00:01:49,737
وكما ترين
أنا جداً على قيد الحياه

42
00:01:57,196 --> 00:02:01,477
ويبدوا كذلك بالنسبه لكِ
أماندا كلارك

43
00:02:01,513 --> 00:02:02,972
لا بد بأنه كان صعباً جداً

44
00:02:02,996 --> 00:02:06,205
بأن تجعلي هويتك سراً طوال
هذه المده

45
00:02:06,228 --> 00:02:09,452
حسناً سرك إنكشف

46
00:02:12,686 --> 00:02:14,242
ماذا تريد منا؟

47
00:02:14,265 --> 00:02:15,980
لو كان المال سوف ندفعه
لك

48
00:02:16,015 --> 00:02:19,116
لا أحتاج إلى مالكِ

49
00:02:19,152 --> 00:02:20,651
ولكني أحتاج إلى مساعدتكِ

50
00:02:21,955 --> 00:02:26,457
علينا أن نرسل لديفيد كلارك
رساله قصيره

51
00:02:41,617 --> 00:02:43,162
ديفيد

52
00:02:43,930 --> 00:02:47,032
... أنا آسف لأني ظهرت هنا فجأه ولكن

53
00:02:47,067 --> 00:02:48,934
ماذا تفعل

54
00:02:48,969 --> 00:02:51,285
مالكوم لن يبقى بالسجن
طويلاً

55
00:02:51,307 --> 00:02:55,374
من الأفضل أنا وأماندا نختفي بما أنه
مازال لدينا الوقت

56
00:02:55,409 --> 00:02:58,043
الفيدراليين قد أطلقوا سراحه
بالفعل

57
00:03:01,242 --> 00:03:02,379
لقد أخبرتك

58
00:03:02,414 --> 00:03:04,148
لديه عملاء آخرون في جدول
رواتبه

59
00:03:04,183 --> 00:03:05,582
ماذا عن قرصي الفلاشي؟

60
00:03:05,618 --> 00:03:07,746
- إنه إختفى أيضاً
- متى؟

61
00:03:07,769 --> 00:03:11,087
لم أتصل حتى لا يلتقطوا هاتفك

62
00:03:11,110 --> 00:03:13,891
لقد حذرتك من هذا ولكن أنت
لم تستمع

63
00:03:16,595 --> 00:03:18,356
مالكوم بلاك
سيكون بالخارج لإراقة الدماء

64
00:03:18,379 --> 00:03:19,765
يعتقد بأنني غدرت به
مرتين

65
00:03:19,788 --> 00:03:22,966
-لقد فعلت ماكنت أظنه صحيحاً
- أجل وإنظر إلى أين أخذنا هذا

66
00:03:23,002 --> 00:03:25,082
علينا أن نتصرف بسرعه
أنا سأذهب لأجلب إيميلي

67
00:03:25,106 --> 00:03:26,209
... ماكان علي أبداً

68
00:03:26,233 --> 00:03:28,628
ماكان علي أن أخفي عنها
كل هذا

69
00:03:28,652 --> 00:03:30,404
إنها متدربه لأجل ذلك

70
00:03:30,415 --> 00:03:31,881
كان من الممكن أن تساعد

71
00:03:31,916 --> 00:03:33,365
سوف أبحث عن مالكوم

72
00:03:33,383 --> 00:03:35,650
عندما تحدثت معه هل إستطعت
أن تعرف أين ممكن أن يكون؟

73
00:03:35,685 --> 00:03:38,286
- أي شيئ قد يقودني له؟
- لا إنه ذكي جداً في هذا

74
00:03:38,321 --> 00:03:39,882
ولكنك كنت محق بأن لا تتصل على هاتفي

75
00:03:39,905 --> 00:03:41,856
إنه بالفعل يتعقب كل تحركاتي

76
00:03:41,891 --> 00:03:43,739
إنه ليس بعيداً

77
00:03:43,763 --> 00:03:47,261
إنه لازال يعتقد بأن كيت على قيد الحياه
لذا لن يغادر من هنا بدونها

78
00:03:47,297 --> 00:03:50,698
قابلني في قصر جريسون
وكن حذراً

79
00:04:00,207 --> 00:04:02,384
"بدأت أعتقد بأنك لا تعرف معنى " إجازه شخصيه

80
00:04:02,419 --> 00:04:05,020
- أريد أن أتحدث معك الآن
- حسناً هدىء من روعك

81
00:04:07,159 --> 00:04:09,558
ماهي مشكلتك بورتر؟

82
00:04:09,593 --> 00:04:11,089
أريد منك أن تساعدني لأجد أحداً ما

83
00:04:11,113 --> 00:04:12,775
بدون أسأله

84
00:04:12,811 --> 00:04:14,243
حسناً سأفعل

85
00:04:14,279 --> 00:04:15,678
مالكوم بلاك

86
00:04:15,713 --> 00:04:17,044
الرجل الذي سلمناه للفيدراليين؟

87
00:04:17,068 --> 00:04:19,081
الفيدراليين قد أطلقوا سراحه

88
00:04:19,117 --> 00:04:20,917
هناك الكثير أنت لا تعرفه

89
00:04:20,952 --> 00:04:22,518
مثل من أنه يريد ديفيد كلارك ميت؟

90
00:04:24,271 --> 00:04:25,121
 ... كيف عرفت

91
00:04:25,156 --> 00:04:26,314
ديفيد كلارك الذي لم
يكن مسجوناً حقاً

92
00:04:26,337 --> 00:04:28,063
خلال العشر سنوات الماضيه؟

93
00:04:28,087 --> 00:04:29,625
أب أماندا كلارك

94
00:04:29,649 --> 00:04:32,261
والتي إتضح بأنها إيميلي ثورن؟

95
00:04:33,203 --> 00:04:35,137
أعرف كل القصه بورتر

96
00:04:35,172 --> 00:04:36,973
بن لايمكنك أن تخبر أي أحد

97
00:04:36,991 --> 00:04:38,223
هناك أرواح على المحك هنا

98
00:04:38,258 --> 00:04:40,573
حسناً أنا لم أقرر مالذي سأفعله
بعد

99
00:04:40,596 --> 00:04:41,923
وبالنسبه بالحاجه للمساعده

100
00:04:41,947 --> 00:04:43,228
لا أظن بأنني سأضع حياتي على الخط

101
00:04:43,263 --> 00:04:44,946
لحفنة من الناس الذي كذبوا علي

102
00:04:44,969 --> 00:04:46,565
حسناً إنظر لديك كل الحق
بأن تكون غاضباً

103
00:04:46,600 --> 00:04:48,287
ولكن هناك المزيد

104
00:04:48,310 --> 00:04:49,696
أظن بأن إختفاء ألفاريز

105
00:04:49,708 --> 00:04:51,991
مرتبط بمالكوم بلاك أيضاً

106
00:04:52,015 --> 00:04:53,107
إذاً أتعتقد بأن ميت

107
00:04:53,119 --> 00:04:56,375
لا أعلم ولكن هناك فرصه
بأنه ليس ميتاً

108
00:04:58,596 --> 00:05:01,361
ألفاريز وقف معي لسنوات

109
00:05:01,397 --> 00:05:02,349
أنا أدين له

110
00:05:02,372 --> 00:05:04,192
مالكوم لديه عملاء مزدوجين
يعملون مع الفيدراليين

111
00:05:04,216 --> 00:05:07,100
وقد يكون لديه أشخاص هنا
يعملون في قسمنا

112
00:05:08,771 --> 00:05:12,372
أرجوك يا رجل
أحتاج لمساعدتك

113
00:05:17,146 --> 00:05:18,945
إيميلي؟

114
00:05:33,118 --> 00:05:34,543
<font color="#ff8040">معطل الفعاليه</font>

115
00:05:36,347 --> 00:05:37,613
إيميلي

116
00:05:39,049 --> 00:05:41,250
إيميلي؟

117
00:05:51,069 --> 00:05:53,081
<font color="#ff8040">مجهول : رساله فيديو جديده</font>

118
00:05:57,229 --> 00:06:00,082
لم تتوقع أن تسمع مني قريباً

119
00:06:00,117 --> 00:06:02,572
أليس كذلك كلارك؟

120
00:06:02,595 --> 00:06:04,523
لقد أخبرتك

121
00:06:04,558 --> 00:06:06,289
بأنك قد خنت الإتفاقيه

122
00:06:06,313 --> 00:06:09,483
لذا الآن ستمشي الأمور على طريقتي

123
00:06:09,506 --> 00:06:12,063
أريد إبنتي

124
00:06:12,087 --> 00:06:15,586
على قيد الحياه وبدون ضرر

125
00:06:15,610 --> 00:06:18,511
سوف أمنحك إلى الظهيرة غداً

126
00:06:18,546 --> 00:06:22,335
لأنني أريد لهؤلاء
السيدات هنا

127
00:06:22,358 --> 00:06:24,831
ليستمتعوا

128
00:06:24,854 --> 00:06:28,042
متى ستكون آخر ليله لهم
عالأرض

129
00:06:30,647 --> 00:06:32,447
أجلب إبنتي

130
00:06:39,551 --> 00:06:43,238
<font color="#0000ff">تمت الترجمه بواسطة </font>
<font color="#ff0000">"SamSmeya"</font>
<font color="#ffff80">الحـلقه الثالـثه عشـر - الموسـم الـرابـع</font>

131
00:06:57,621 --> 00:06:58,818
لقد تلقيت رسالتك

132
00:06:58,842 --> 00:06:59,784
لا أثر لمالكوم

133
00:06:59,820 --> 00:07:02,020
ولكنني أتيت إلى هنا
بأقرب ما يمكنني

134
00:07:03,824 --> 00:07:05,605
لا بأس

135
00:07:05,617 --> 00:07:07,726
إنه يعلم حقيقة كل شيء

136
00:07:07,761 --> 00:07:08,999
بما في ذلك إيميلي

137
00:07:09,022 --> 00:07:11,229
يبدو لي بأنك ستستخدم
كل المساعدات المتاحه

138
00:07:11,265 --> 00:07:13,198
إنه يختطفهم

139
00:07:13,233 --> 00:07:14,933
إنه يحبسهم بمقابل مبادلتهم

140
00:07:14,968 --> 00:07:16,467
بإبنته آمنه

141
00:07:16,490 --> 00:07:18,847
لدينا حتى الظهيره

142
00:07:18,870 --> 00:07:19,974
أجل إن إستطعنا أن نمده بدليل

143
00:07:19,986 --> 00:07:22,369
بأن كيت لازالت على
... قيد الحياه حينها

144
00:07:22,391 --> 00:07:25,266
لا تعلم قد نحصل على المزيد من الوقت
للبحثِ عنهم

145
00:07:25,278 --> 00:07:26,560
كيف تخطط لذلك بالضبط

146
00:07:26,595 --> 00:07:28,428
لأحداً قد مات منذ أيام مضت؟

147
00:07:28,464 --> 00:07:30,897
عن طريق تعديل صوتها من مذكرة هاتفها

148
00:07:30,933 --> 00:07:32,666
هذا ليس كافي لإستغفال مالكوم

149
00:07:32,701 --> 00:07:34,434
مجرد أجزاء وقطع .. لا تضيف
أي شيء

150
00:07:34,470 --> 00:07:36,036
ماذا عن صديقك نولان روس؟

151
00:07:36,071 --> 00:07:37,435
أليس هو عبقري الكمبيوتر؟

152
00:07:37,459 --> 00:07:39,306
لا أستطيع أن أضع
حياة أي أحداً آخر بخطر

153
00:07:39,341 --> 00:07:41,017
إذاً هذا هو؟

154
00:07:41,041 --> 00:07:41,898
لا يوجد خيارات أخرى؟

155
00:07:41,921 --> 00:07:44,211
قد يكون هناك
ولذلك إتصلت بكَ لتأتي هنا

156
00:07:44,246 --> 00:07:45,879
كنت آمل بأن لا يكون هذا
هو الهاتف الوحيد

157
00:07:45,914 --> 00:07:47,147
الذي أستطيع أن أسحب الصوت
منه

158
00:07:57,440 --> 00:08:00,272
<font color="#ff8040">دانييل جريسون ميت
لقد أطلق عليه النار عندما هاجم زوجته السابقه</font>

159
00:08:02,397 --> 00:08:05,465
لقد كنت جداً عمياء

160
00:08:05,501 --> 00:08:09,636
إيميلي إتخذت تدابير متطرفه حتى تتأكد
بأن يشملنا جميعنا

161
00:08:09,671 --> 00:08:11,719
ماذا سنفعل حيال هذا؟

162
00:08:11,737 --> 00:08:15,226
مارغو لا شيء لنفعله

163
00:08:15,249 --> 00:08:18,491
موت أبي
.. إبنكِ

164
00:08:18,502 --> 00:08:20,627
إيميلي كانت خلف كل
هذا

165
00:08:20,650 --> 00:08:21,912
إنها مجرمه

166
00:08:21,947 --> 00:08:23,414
لما لا تريدين معاقبتها؟

167
00:08:25,084 --> 00:08:26,555
منذ عشرون سنه

168
00:08:26,578 --> 00:08:28,199
عندما كانت حياة
دانييل مهدده

169
00:08:28,222 --> 00:08:30,653
إخترت أن أحميه
 .. لذا

170
00:08:30,676 --> 00:08:33,624
لقد آذيت والدها

171
00:08:33,659 --> 00:08:36,127
أشعر بأني أدين بهذا لديفيد

172
00:08:36,150 --> 00:08:39,074
أرجوكِ مارغو

173
00:08:39,098 --> 00:08:41,265
دعي هذا بيننا

174
00:08:56,499 --> 00:08:58,135
إنني مارغو لامرشال

175
00:08:58,170 --> 00:08:59,565
قابلني الليله

176
00:08:59,588 --> 00:09:01,744
أحتاج لخدماتك

177
00:09:06,207 --> 00:09:08,174
هييه

178
00:09:08,209 --> 00:09:11,707
لما لا تحتفظين بطاقتكِ؟

179
00:09:11,731 --> 00:09:14,313
لا يوجد طريقه لتخرجي من هنا

180
00:09:14,349 --> 00:09:19,552
أحب أن أشاهدكِ وأنتِ تحاولين
أيتها القرده المشاغبه

181
00:09:21,067 --> 00:09:23,222
على حسب تقديري
مالكوم أو أحد من رجاله

182
00:09:23,246 --> 00:09:24,963
يعودون ليتحققوا منا
كل 30 دقيقه

183
00:09:24,986 --> 00:09:27,054
علينا أن نتحرك بسرعه
ربما بتحريك واحد من هذه الصناديق

184
00:09:27,090 --> 00:09:31,058
لضرب الباب قبل أن يعود

185
00:09:31,094 --> 00:09:32,727
هل تسمعينني؟

186
00:09:32,762 --> 00:09:34,729
علينا أن نتحرك بسرعه

187
00:09:34,764 --> 00:09:36,564
ليس علينا أن نفعل أي شيء

188
00:09:36,599 --> 00:09:39,382
لن أتبع أي خطه أنتِ تدبرينها إيميلي

189
00:09:39,399 --> 00:09:40,771
ما خطبكِ بحق الجحيم؟

190
00:09:40,795 --> 00:09:42,160
حسناً عليكِ أن تعطيني سبباً

191
00:09:42,183 --> 00:09:44,473
لمساعدتكِ ناهيكِ عن العيش

192
00:09:44,496 --> 00:09:45,499
إنه ليس عنا

193
00:09:45,534 --> 00:09:47,067
إنه بخصوص كل أحد سيعاني

194
00:09:47,102 --> 00:09:48,335
إن لم نخرج من هنا
أحياء

195
00:09:48,370 --> 00:09:49,836
بما في ذلك والدي

196
00:09:49,872 --> 00:09:52,647
كلماتكِ لا تعني لي شيء
بعد الآن

197
00:09:52,671 --> 00:09:55,490
إنه مضحك أليس كذلك؟

198
00:09:55,513 --> 00:09:56,743
من قد يفكر

199
00:09:56,779 --> 00:09:58,454
بأن بعد كل ما قلناه وفعلناه

200
00:09:58,478 --> 00:10:00,989
بأننا أنا وأنتِ سنموت معاً؟

201
00:10:12,605 --> 00:10:14,634


202
00:10:14,657 --> 00:10:18,931
لازلت تتابعين حملة أخيكِ
أفهم ذلك

203
00:10:18,954 --> 00:10:22,346
أوه لا

204
00:10:22,369 --> 00:10:24,318
أوه إهدئي عزيزتي

205
00:10:24,342 --> 00:10:25,222


206
00:10:25,246 --> 00:10:26,232
إنها لم تحن الظهيره بعد

207
00:10:26,255 --> 00:10:30,683
وأنتِ بالفعل تحاولين
فقد صوابكِ

208
00:10:30,707 --> 00:10:32,174
أنتِ لستِ حقاً هنا

209
00:10:32,199 --> 00:10:34,297
حسناً بالطبع إنني كذلك
"لولو"

210
00:10:34,321 --> 00:10:37,068
ألستِ مسروره برؤية أمك؟

211
00:10:37,092 --> 00:10:39,622
لا بد بأنك نولان روس

212
00:10:39,646 --> 00:10:41,806
لقد سمعت الكثير عنك

213
00:10:41,830 --> 00:10:43,981
بينيلوبي إليس

214
00:10:44,005 --> 00:10:46,564
الأم إليس بلحمها

215
00:10:46,600 --> 00:10:47,999
أوه واو

216
00:10:48,035 --> 00:10:49,367
لابد بأنكِ أتيتِ لتعبئة

217
00:10:49,403 --> 00:10:51,169
وصفة إبنتكِ بلاشك؟

218
00:10:51,204 --> 00:10:52,770
-المعذره؟
-أوه

219
00:10:52,793 --> 00:10:55,541
لا تؤاخذيني

220
00:10:55,564 --> 00:10:57,642
لويس عزيزتي قدمي
لأمك حضناً

221
00:10:59,713 --> 00:11:02,981
لقد كنت قلقه جداً عليكِ

222
00:11:04,254 --> 00:11:05,954
لايمان يقول بأنكِ
لستِ على مايرام

223
00:11:05,989 --> 00:11:07,987
كما ترين إنني بأحسن
مايكون

224
00:11:08,011 --> 00:11:10,658
مارأيك لنعود في حملته الإنتخابيه

225
00:11:10,694 --> 00:11:12,778
أظن بأننا أنا وأنتِ يمكننا قضاء
بعض الوقت معاً

226
00:11:12,802 --> 00:11:15,463
بالواقع لويس وأنا
لدينا مخططات

227
00:11:15,498 --> 00:11:18,599
مساج عميق للأنسجه
وأعشاب البحريه للوجه ينتظر

228
00:11:18,635 --> 00:11:20,294
حسناً جيد

229
00:11:20,317 --> 00:11:21,855
من المحتمل بأن علي أن أعود
للمنزل

230
00:11:21,879 --> 00:11:22,924
والإستوطان أولاً

231
00:11:22,947 --> 00:11:24,732
المنزل؟

232
00:11:24,756 --> 00:11:27,276
تعنين بأنكِ لن تقضين في الفندق لليله؟

233
00:11:27,301 --> 00:11:30,598
لقد قررت بأن أؤجر مكاناً في الهامبتونز
للصيف

234
00:11:30,622 --> 00:11:34,767
الطريقه التي بها أستطيع
أن نكون قريبين مع بعضنا طوال الوقت

235
00:11:34,790 --> 00:11:36,975
الطريقه التي تكون بها
العائله الحقيقيه

236
00:11:39,212 --> 00:11:42,647
إنها بالواقع كبيره وسعيده

237
00:11:48,096 --> 00:11:50,092
كلارك

238
00:11:50,115 --> 00:11:52,289
حسناً أنت دائماً تتأخر

239
00:11:52,324 --> 00:11:54,991
عندما نعطيك مهمه أليس كذلك؟

240
00:11:55,027 --> 00:11:56,744
إحتجت للوقت لأصل إلى كيت

241
00:11:56,768 --> 00:11:59,863
ولكن أنا هنا الآن وأنظر إليها

242
00:11:59,898 --> 00:12:01,464
أجل إنها أنا

243
00:12:01,500 --> 00:12:02,493
أنا هنا

244
00:12:02,513 --> 00:12:04,179
كيتي؟
كيتي عزيزتي؟

245
00:12:04,214 --> 00:12:05,714
يمكنك أن تسمعها إنها على قيد الحياه
وبحاله جيده

246
00:12:05,749 --> 00:12:07,938
إذا تعاون أو هذا سيتغير
على عجاله

247
00:12:07,962 --> 00:12:10,185
لا أنت إستمع لي

248
00:12:10,220 --> 00:12:13,388
هذه ليست بمفاوضه

249
00:12:13,423 --> 00:12:16,791
أريد إبنتي أن تعود على الفور

250
00:12:17,561 --> 00:12:18,894
لقد إنتهى

251
00:12:18,929 --> 00:12:21,154
- أنا آسفه
- جاك

252
00:12:21,177 --> 00:12:26,522
كلارك أنت حقاً تختبر صبري

253
00:12:26,545 --> 00:12:30,796
الآن دعني أتحدث لإبنتي

254
00:12:30,807 --> 00:12:32,287
سيدار هيل" عند غروب الشمس"

255
00:12:32,307 --> 00:12:34,540
أنت ستجلب فيكتوريا وأماندا وأنا سأجلب كيت

256
00:12:43,594 --> 00:12:45,391
لقد قلت لك علينا الإستعانه بالقوات
الخاصه

257
00:12:45,414 --> 00:12:47,187
إنهم يعرفون كيف يتعاملون
مع حالات الرهائن

258
00:12:47,211 --> 00:12:49,183
مالكوم بالفعل إخترق تنفيذ القانون

259
00:12:49,218 --> 00:12:50,918
كيت أثبتت ذلك
وكذلك الفيدراليين الذين دعوه يخرج

260
00:12:50,953 --> 00:12:52,420
أجل ولكن واحد من هؤلاء الرهائن قد يكون
ألفاريز

261
00:12:52,455 --> 00:12:53,921
قد يعلم كيف يتمم الأمر
من الداخل

262
00:12:53,956 --> 00:12:55,823
- عليك أن تثق بي
-لأن لديك سجل رائعاً جداً

263
00:12:55,858 --> 00:12:57,191
عندما يكون عن الثقه؟

264
00:12:57,226 --> 00:12:59,307
- هيي أنا لم أطلب مساعدتك
- يا رفاق يكفي

265
00:12:59,331 --> 00:13:00,561
لدينا فقط بضع ساعات
حتى يحين الغروب

266
00:13:00,596 --> 00:13:01,867
أنتم تضيعون الوقت
الذي نملكه

267
00:13:01,890 --> 00:13:03,297
هذه المبادله مع مالكوم

268
00:13:03,332 --> 00:13:04,598
إنها الملاذ الأخير لنا

269
00:13:06,295 --> 00:13:08,395
إيجاد المرأه
لابد بأنه مستحيلاً

270
00:13:08,430 --> 00:13:10,130
يمكننا أن نتحقق من المركز

271
00:13:10,165 --> 00:13:12,265
لنرى أن كانت سيارة إيميلي
في سجل المركبات المهجوره

272
00:13:12,301 --> 00:13:15,001
إنها بدايه جيده لنبدأ بها

273
00:13:15,037 --> 00:13:16,536
سوف نجدهم ديفيد

274
00:13:16,572 --> 00:13:18,071
أتمنى لو تكون محقاً

275
00:13:23,693 --> 00:13:25,539
-أمي

276
00:13:25,574 --> 00:13:26,940
أنتِ لستِ مغادره أليس كذلك؟

277
00:13:26,976 --> 00:13:28,575
كنت آمل بأن نحظى بغدائاً متأخر

278
00:13:28,611 --> 00:13:30,444
... أنا أخشى بأني مشغوله أنا أعمل خلف

279
00:13:30,479 --> 00:13:32,613
أوه إنه فندق لطيف

280
00:13:32,648 --> 00:13:36,516
لابد بأنكِ مرتاحه بوجودك هنا

281
00:13:36,539 --> 00:13:38,752
أنا مسروره جداً لرؤيتكِ لويس

282
00:13:38,788 --> 00:13:41,348
يمكنكِ أن توقفي التمثيل أمي
نحن لوحدنا

283
00:13:41,371 --> 00:13:43,461
ماذا تريدين؟

284
00:13:43,485 --> 00:13:46,604
لايمان يقول بأنكِ سببت له الكثير من المشاكل

285
00:13:46,639 --> 00:13:47,954
هذا ليس بجيد

286
00:13:47,977 --> 00:13:50,361
حسناً حتى عندما خدرتوني
في أغلب حياتي

287
00:13:50,384 --> 00:13:52,572
ولكن هذا لايبدو بأنه سيوقفكم
كلاكما

288
00:13:52,595 --> 00:13:54,527
أنتِ لستِ على مايرام لويس

289
00:13:54,563 --> 00:13:57,304
لم تكوني كذلك منذ أن توفى
والدكِ

290
00:13:57,327 --> 00:13:58,947
تحتاجين لتلك الحبوب
لتبقين عاقله

291
00:13:58,971 --> 00:14:01,104
تلك الحبوب خدعتيني لأخذها

292
00:14:01,115 --> 00:14:03,141
وهي تسبب أعراض جانبيه فظيعه

293
00:14:03,176 --> 00:14:05,043
ومن ضمنها أن أرى الكثير منكِ
أكثر مما أريد

294
00:14:05,078 --> 00:14:06,753
نعم لايمان أخبرني بذلك

295
00:14:06,777 --> 00:14:09,293
أترين هذا هو نوع من الهذيان

296
00:14:09,329 --> 00:14:12,869
الذي جعل القاضي ميلر بأن يعينني الوصي القانوني

297
00:14:12,881 --> 00:14:16,768
أولاً قد بدأتي بتلك المقاله السيئه

298
00:14:16,803 --> 00:14:20,386
واللآن هذه الإدعائات الهمجيه
حول تخديركِ

299
00:14:20,398 --> 00:14:22,942
أرى بأنني قد أتيت بالوقت المناسب

300
00:14:22,977 --> 00:14:24,993
إبني لايمان كان مضغوط

301
00:14:25,005 --> 00:14:27,446
أنا سأصبح أماً  لعضو الكونغرس

302
00:14:27,482 --> 00:14:29,348
ولن أسمح لكِ بإفساد ذلك

303
00:14:31,629 --> 00:14:34,120
   هو دائما يأتي أولاً بلنسبه لكِ
أليس كذلك؟

304
00:14:37,692 --> 00:14:40,177
أنا دائماً أدعكِ تصرفين
كما تشائين

305
00:14:40,197 --> 00:14:42,080
طالما ماكنتِ حسنة السلوك

306
00:14:42,103 --> 00:14:46,068
الآن هل ستهدئين أم سأوقف
عنكِ الأموال

307
00:14:46,103 --> 00:14:49,471
لا يمكنكِ قطع عني المصروف

308
00:14:49,507 --> 00:14:50,834


309
00:14:50,858 --> 00:14:53,175
ولكني أستطيع

310
00:14:53,244 --> 00:14:55,811
القاضي قال ذلك

311
00:15:00,732 --> 00:15:03,196
لا تتشاجري معي على هذا لويس

312
00:15:03,231 --> 00:15:05,431
سوف تخسرين في النهايه

313
00:15:05,467 --> 00:15:07,700
كما ذلك دائماً

314
00:15:20,270 --> 00:15:22,115
إنها سيارة إيميلي

315
00:15:23,112 --> 00:15:24,651
أتظن بأنها خطفت هنا؟

316
00:15:24,674 --> 00:15:26,553
-لا أعلم
-ماذا كانت تفعل هنا بحق الجحيم؟

317
00:15:26,576 --> 00:15:28,158
لا أعلم

318
00:15:28,182 --> 00:15:31,015
كنت أعتقد بأنك تعرف
كل شيء عنها

319
00:15:31,039 --> 00:15:33,857
إنظر لقد لا أعلم أي شيء
أيضاً

320
00:15:33,880 --> 00:15:35,266
متى إكتشفت الحقيقه؟

321
00:15:35,289 --> 00:15:36,751
بحوالي  سنه ونصف

322
00:15:36,763 --> 00:15:39,158
هووو ... ماذا .. لحظه
بماذا يشعرك هذا؟

323
00:15:39,182 --> 00:15:41,901
بعدما تعلم بأنها كانت تكذب عليك
حول من كانت هي؟

324
00:15:41,936 --> 00:15:44,221
لقد أخذ مني فتره حتى أتقبله ولكني فعلت

325
00:15:44,245 --> 00:15:46,409
... ولقد إحتفظت بسرها لأنه

326
00:15:46,444 --> 00:15:48,711
لأنه الكشف عن ذلك
كان سيضرها

327
00:15:48,747 --> 00:15:50,186
إنها على حق في هذه الحرب

328
00:15:50,210 --> 00:15:51,881
سواء كنت تعلم ذلك أم لا

329
00:16:02,362 --> 00:16:03,762
لا يوجد دليل على المقاومه

330
00:16:03,797 --> 00:16:06,031
لدينا كامره أمنيه
مما يعني أن يمكننا أن نرى

331
00:16:06,066 --> 00:16:07,692
مانوع السياره التي كان يقودها مالكوم

332
00:16:07,715 --> 00:16:09,968
أو الجهه التي يتجه إليها

333
00:16:11,408 --> 00:16:13,071
قسم الحدائق قريب من منزلي

334
00:16:13,106 --> 00:16:15,240
إحصل على لقطات الكاميره
وقابلني هناك في منزلي

335
00:16:15,275 --> 00:16:16,049
إنتظر إلى أين تذهب؟

336
00:16:16,073 --> 00:16:18,209
لأخبر ديفيد قد تكون
هناك طريقه أخرى

337
00:16:20,065 --> 00:16:25,200
يا سيدات لقد أحضرت
لكم بعض الطعام

338
00:16:25,224 --> 00:16:28,320
ظننت بأنكم بحاجته
لتتقوون

339
00:16:28,355 --> 00:16:32,591
أكره بأن يظن ديفيد
بأنني قد أسأت معاملتكم

340
00:16:37,736 --> 00:16:40,348
ما المغزى؟

341
00:16:40,384 --> 00:16:42,262
أنت ستقتلنا على أي حال
أليس كذلك؟

342
00:16:42,285 --> 00:16:43,401
لماذا ننتظر ديفيد

343
00:16:43,424 --> 00:16:45,487
بينما هناك أحداً آخر يعلم أين هي؟

344
00:16:47,485 --> 00:16:49,852
-أنا أستمع
- أنت رجل أعمال

345
00:16:49,887 --> 00:16:53,355
بالتأكيد تعلم بأن المعلومات القيمه
لها تكلفه

346
00:16:59,033 --> 00:17:00,559
ماذا تريدين؟

347
00:17:00,571 --> 00:17:03,147
حريتي بالطبع

348
00:17:03,183 --> 00:17:07,570
أن لا تضع الطاووس الملكي والقردة المولول في قفص واحد

349
00:17:07,594 --> 00:17:10,365
سوف أعطيكِ حريتكِ

350
00:17:10,388 --> 00:17:13,752
لو تبين أن معلوماتكِ
قيمه

351
00:17:13,775 --> 00:17:15,211
فيكتوريا لا تقولي
أي كلمه

352
00:17:15,235 --> 00:17:18,091
من المحتمل بأنك قد سمعت برجلاً إسمه جاك بورتر؟

353
00:17:18,126 --> 00:17:18,985
أجل

354
00:17:19,009 --> 00:17:22,155
يمكنك أن تكون على يقين بأن ديفيد
جعل جاك يعلم بمخططه

355
00:17:22,179 --> 00:17:23,831
لذا سأذهب لأجده لو كنت أنا أنت

356
00:17:23,850 --> 00:17:24,816
قد يساعدكَ جيداً

357
00:17:24,851 --> 00:17:26,356
بمكان تواجد إبنتك

358
00:17:26,380 --> 00:17:28,280
إنها فقط محاوله يائسه لتنقذ
نفسها

359
00:17:28,315 --> 00:17:31,317
بمعلومات هي لا تملكها

360
00:17:32,315 --> 00:17:34,018
إيفان

361
00:17:34,042 --> 00:17:35,487
لا تجرؤ

362
00:17:35,522 --> 00:17:39,891
إذهب لرؤية صديقنا السيد
بورتر مرة أخرى

363
00:17:39,914 --> 00:17:42,094
أوجد ما يعرفه

364
00:17:43,354 --> 00:17:44,496
لا

365
00:17:52,050 --> 00:17:54,906
يكفي

366
00:17:54,942 --> 00:17:57,776
انت أربطهم

367
00:17:57,811 --> 00:18:00,755
أنهم لا يحترمون الحريه القليله
التي أعطيتها لهم

368
00:18:02,828 --> 00:18:06,823
إنت إذهب إلى طريقك

369
00:18:06,847 --> 00:18:09,213
بعد أن تحصل أي إجابه من بورتر

370
00:18:09,248 --> 00:18:12,850
بعد ذلك خذ حريتك بقتله

371
00:18:23,879 --> 00:18:25,497
لقد وجدنا سيارة إيميلي
بالقرب من المناره

372
00:18:25,532 --> 00:18:26,498
بن يتفقد لقطات الكاميره
الأمنيه

373
00:18:26,533 --> 00:18:27,899
ليرى مالكوم ماذا كان يقود

374
00:18:27,934 --> 00:18:30,368
- يمكننا نشر معلومات سيارته كمطلوب للجهات الأمنيه
-إنه متأخر جداً جاك

375
00:18:30,404 --> 00:18:31,803
عن ماذا تتحدث؟

376
00:18:31,838 --> 00:18:33,838
- لازال هناك وقت
- إنه عالأغلب سيحين الغروب

377
00:18:33,874 --> 00:18:35,762
أوكي

378
00:18:35,786 --> 00:18:37,568
كيف سنفعل هذا؟

379
00:18:37,603 --> 00:18:40,816
كلا .. إنها مشكلتي وليست مشكلتك

380
00:18:40,840 --> 00:18:41,967
لا يمكنك فعل هذا لوحدك

381
00:18:41,990 --> 00:18:43,352
لا أنا فقط الملام

382
00:18:43,376 --> 00:18:45,642
لقد وضعت أصدقائي وعائلتي بخطر

383
00:18:45,666 --> 00:18:47,050
وخاصة أماندا

384
00:18:47,067 --> 00:18:48,367
منذ أن عرفت من كانت هي

385
00:18:48,402 --> 00:18:50,357
كان علي أن آخذها بعيداً عن هذا

386
00:18:50,380 --> 00:18:52,529
والآن قد أخسرها

387
00:18:52,552 --> 00:18:54,373
بدون حتى  أن أقضي يوماً واحداً معها

388
00:18:54,408 --> 00:18:56,375
لقد رأيتها وهي تمر بالكثير خلال
السنوات الأخيره

389
00:18:56,410 --> 00:18:57,709
وهناك شيئاً واحداً أعرفه

390
00:18:57,745 --> 00:18:59,244
إنها تستطيع أن تعتني بنفسها

391
00:19:00,420 --> 00:19:02,187
ستجد طريقه لتنجو ديفيد

392
00:19:02,222 --> 00:19:03,255
دائماً ما تفعل ذلك

393
00:19:03,290 --> 00:19:04,971
بعد بضع ساعات هذا
... سوف ينتهي

394
00:19:04,995 --> 00:19:07,190
بطريقه أو بأخرى

395
00:19:07,214 --> 00:19:08,760
حسناً أنا لن أستسلم

396
00:19:15,769 --> 00:19:17,302
أتعلمين

397
00:19:17,337 --> 00:19:19,004
عندما أتيتي إلي في المناره

398
00:19:19,028 --> 00:19:21,939
ظننت بأنكِ ستقتليني

399
00:19:21,963 --> 00:19:23,824
والآن أتمنى لو أنكِ فعلتِ

400
00:19:23,846 --> 00:19:25,889
أنا وأنتِ كلانا نعلم

401
00:19:25,910 --> 00:19:27,676
إننا في هذه الحاله

402
00:19:27,712 --> 00:19:30,433
بسبب الصوره التي أرسلتيها والتي قادت
كيت إلي

403
00:19:30,457 --> 00:19:32,465
إنتِ كنتِ بالفعل ستذهبين لكيت

404
00:19:32,488 --> 00:19:34,191
وكلانا نحاول مساعدة ديفيد

405
00:19:34,214 --> 00:19:37,386
كله يرجع إلى والدي أليس كذلك؟

406
00:19:37,421 --> 00:19:39,292
هل أنت غارقه بذنبكِ

407
00:19:39,316 --> 00:19:40,807
على ما فعلتيه له؟

408
00:19:40,830 --> 00:19:44,542
-الحب معقد
- إنه لا يحبكِ

409
00:19:44,565 --> 00:19:49,462
كيف تعتقدين بأني عرفت بأمر المناره؟

410
00:19:49,486 --> 00:19:52,821
أبي قال بأنه سيكون مكاناً مثالياً

411
00:19:52,856 --> 00:19:57,559
لإنتحار أم حزينه

412
00:19:57,582 --> 00:20:02,003
باللحظه التي عاد بها أبي للهامبتونز

413
00:20:02,026 --> 00:20:04,316
كان يخطط لموتكِ

414
00:20:06,169 --> 00:20:08,301
يا سيدات

415
00:20:08,323 --> 00:20:12,024
من الحيد رؤيتكم أنتما الإثنتان وأخيراً
متحابين

416
00:20:12,047 --> 00:20:15,844
ولكن أخشى بأنه الوقت الذي ستأخذون
فيه رحلة ميدانيه

417
00:20:18,217 --> 00:20:22,679
إذاً دعيني أفهم هذا لو تنبزين بكلمه

418
00:20:22,702 --> 00:20:26,588
عن الجرعات سوف تقطع عنكِ المصروف؟

419
00:20:26,623 --> 00:20:28,154
هذا صحيح

420
00:20:29,305 --> 00:20:31,728
أبيكِ من تركَ لكِ هذه الأموال

421
00:20:31,751 --> 00:20:35,321
أنت قطعتِ الحبوب
فلن تفقدي صوابكِ

422
00:20:35,357 --> 00:20:36,951
يمكنكِ أن تصنعي قراراً لنفسكِ

423
00:20:36,975 --> 00:20:40,462
أجل حاول قول هذا لأي قاضي
في سفانا

424
00:20:40,486 --> 00:20:42,228
أمي لديها فريقاً من المحامين

425
00:20:42,263 --> 00:20:43,510
والتي تدفع لكلاً منهم

426
00:20:43,533 --> 00:20:46,011
مما يعني بأنها تمتلك الوصايه

427
00:20:46,034 --> 00:20:48,359
وسوف تستمر بالتحكم بأموالي

428
00:20:48,383 --> 00:20:50,770
كيف تحملتيها كل تلك السنوات؟

429
00:20:50,805 --> 00:20:52,572
أوه سهلاً

430
00:20:52,607 --> 00:20:53,991
كان لدي والدي

431
00:20:54,015 --> 00:20:55,729
أتذكر تلك المره

432
00:20:55,752 --> 00:20:58,324
التي حاولت معاقبتي بإدخالي
إلى المدرسه الداخليه

433
00:20:58,347 --> 00:20:59,349
ولكن عندما ذهبنا إلى هناك

434
00:20:59,372 --> 00:21:02,131
أبي كان ينتظر على المدرجات

435
00:21:02,155 --> 00:21:03,988
وضعني بالخلف بالسياره وقال

436
00:21:04,023 --> 00:21:05,734
بإمكانها أن تجد طريقها للمنزل

437
00:21:05,757 --> 00:21:07,401
يبدوا بأنه كان الوحيد

438
00:21:07,424 --> 00:21:10,689
الذي يستطيع أن يقدر على أمك العزيزه

439
00:21:10,713 --> 00:21:14,705
أجل إنه فقط لم يستطع محاربة نفسه

440
00:21:14,729 --> 00:21:17,144
كان يعلم بأن الشرب يتمكن منه

441
00:21:17,212 --> 00:21:19,882
ولهذا أظن بأنه ترك لي المال

442
00:21:19,905 --> 00:21:21,866
أراد مني أن أكون بأمان منها

443
00:21:21,890 --> 00:21:24,546
والآن هذا هو السبب بالضبط

444
00:21:24,569 --> 00:21:28,022
الذي تضعكِ بخطر من أجله

445
00:21:28,045 --> 00:21:30,590
أنا خائفه نولان

446
00:21:32,290 --> 00:21:34,406
... بدون حسابي الآن أنا فقط

447
00:21:34,441 --> 00:21:37,196
لا أعرف كيف أعيش

448
00:21:37,219 --> 00:21:40,218
أمي تستحق أن تعاني على 
مافعلته

449
00:21:40,241 --> 00:21:42,366
ولكن لا أظن بأني أستطيع
فعل هذا لوحدي

450
00:21:42,390 --> 00:21:44,135
هيي لا يمكنكِ أن تستسلمي

451
00:21:44,159 --> 00:21:48,478
أبيكِ أردكِ أنتِ من تحصلين على ذلك المال
وليست هي

452
00:21:48,498 --> 00:21:51,359
لابد من وجود طريقه أخرى

453
00:21:53,273 --> 00:21:55,961
ولكننا لم نجدها بعد

454
00:21:57,641 --> 00:22:01,232
هل وجدت أي شيء على أشرطة التسجيل؟

455
00:22:01,255 --> 00:22:03,369
بن؟

456
00:22:03,392 --> 00:22:05,971
ماهذا بحق الجحيم؟

457
00:22:56,458 --> 00:22:58,787
مرت فترة طويله كلارك

458
00:22:58,823 --> 00:23:00,481
أجل ليست طويله بما يكفي

459
00:23:00,504 --> 00:23:01,784
أين إبنتي؟

460
00:23:14,739 --> 00:23:16,138
أين أماندا؟

461
00:23:17,422 --> 00:23:19,688
 ماذا أتظن بأنني سأجلبهم كلاهما

462
00:23:19,712 --> 00:23:22,568
حتى أعلم بأن إبنتي بأمان؟

463
00:23:22,591 --> 00:23:25,092
كيت في المركبه ولكنني توقعت رؤية أماندا

464
00:23:25,116 --> 00:23:27,550
إخرس

465
00:23:36,565 --> 00:23:38,634
ولا تزعج نفسك

466
00:23:38,657 --> 00:23:42,936
كيف تعتقد بأني غبي بهذا القدر؟

467
00:23:42,959 --> 00:23:45,284
لم تكن على قيد الحياه

468
00:23:45,307 --> 00:23:47,667
وأنت ستعاني نفس
المصير

469
00:23:49,470 --> 00:23:50,869
- لاا

470
00:23:50,905 --> 00:23:51,937


471
00:23:55,282 --> 00:23:56,915
إمضي قدماً 
وأنهي هذا

472
00:23:58,855 --> 00:24:00,652
أتعلم ماذا؟

473
00:24:00,687 --> 00:24:03,354
هذا سيكون سهلاً جداً
يا صديقي

474
00:24:03,390 --> 00:24:08,693
أحتاج أن أراكَ تعاني أولاً

475
00:24:13,537 --> 00:24:14,981
هذا الرجل قفز علي

476
00:24:15,004 --> 00:24:17,200
عندما كنت أشاهد اللقطات على الكاميرا
الأمنيه

477
00:24:17,224 --> 00:24:18,665
لقد ظن بأنني أنت

478
00:24:18,700 --> 00:24:21,200
يريد أن يعرف أين كيت محبوسه

479
00:24:21,224 --> 00:24:23,718
كيف عرف مالكوم بأني متورط؟

480
00:24:23,742 --> 00:24:26,582
كيف لي أن أعرف

481
00:24:26,605 --> 00:24:29,024
ماذا وجدت على أشرطة التسجيل؟

482
00:24:29,047 --> 00:24:30,163
لا شيء

483
00:24:30,186 --> 00:24:32,503
سيارة إيميلي كانت آخر سياره
تركن بالموقع

484
00:24:32,538 --> 00:24:35,355
لا أحد جاء أو ذهب بعدها

485
00:24:35,379 --> 00:24:37,353
إنه غير منطقي

486
00:24:37,375 --> 00:24:38,388
حتى لو إستيقظ هذا الرجل

487
00:24:38,423 --> 00:24:40,624
فإنه لن يعطينا موقع
مالكوم

488
00:24:44,363 --> 00:24:46,279
إنتظر إنتظر إنتظر

489
00:24:46,315 --> 00:24:50,010
إنها ... إنها رساله من إيميلي

490
00:24:50,034 --> 00:24:51,090
نجمه؟

491
00:24:51,114 --> 00:24:52,586
لا عندما كنا صغاراً

492
00:24:52,621 --> 00:24:54,111
كنا نلعب لعبة البحث عن الكنز

493
00:24:54,135 --> 00:24:54,921
وكنا نرسم الخريطه

494
00:24:54,957 --> 00:24:55,902
وكنا نضع نجمه بداخلها دائره

495
00:24:55,925 --> 00:24:57,499
هنا يكون المكان الذي
دفن فيه الكنز

496
00:24:57,522 --> 00:24:59,119
- أعلم بأنه يبدو جنونياً
- ماذا؟

497
00:24:59,142 --> 00:25:01,194
أوكي ولكن أعني
بدون الخريطه

498
00:25:01,230 --> 00:25:03,804
ليس لديكَ الكثير
لتمشي عليه

499
00:25:03,827 --> 00:25:06,066
لا بد بأننا فوتنا شيئاً ما

500
00:25:08,810 --> 00:25:10,843
لست متأكداً إذ كان مهماً

501
00:25:10,878 --> 00:25:13,744
لقد حل الظلام الآن
لن نسمع شيئاً من ديفيد

502
00:25:13,767 --> 00:25:15,715
ربما نحن تأخرنا جداً

503
00:25:24,807 --> 00:25:26,574
هذا الرجل كان يمشي على الفحم

504
00:25:31,661 --> 00:25:33,681
هي إستخدمت هذا
في الرسمه

505
00:25:34,984 --> 00:25:37,133
لم تركن سياره أخرى في الموقع
الليله الماضيه

506
00:25:37,156 --> 00:25:39,352
لأنها لم تأخذ عن طريق
السياره

507
00:25:39,376 --> 00:25:41,555
لقد أخذت بالقارب
إلى مكاناً ما

508
00:25:41,591 --> 00:25:43,587
لازالوا يستخدمون الفحم للمحرقه

509
00:25:43,611 --> 00:25:45,793
ساحة القمامه
تحت الماء

510
00:25:53,353 --> 00:25:55,879
-ماذا حدث؟
-لقد إنتهى

511
00:26:02,554 --> 00:26:04,988
إجلسي

512
00:26:07,225 --> 00:26:09,244
دغهم يذهبون

513
00:26:09,268 --> 00:26:12,884
مع كل الوقت الذي كنا فيه معاً

514
00:26:12,908 --> 00:26:15,766
كان عليك أن تعرفني أفضل من ذلك

515
00:26:17,867 --> 00:26:19,700
سوف أقتلك

516
00:26:19,735 --> 00:26:21,602
هذا بكل تأكيد

517
00:26:21,637 --> 00:26:25,339
ولكن ظننت بأنه سيكون أكثر متعة لك

518
00:26:25,374 --> 00:26:26,773
بأن تراهم يموتون أولاً

519
00:26:26,809 --> 00:26:29,910
إنهم لا شأن لهم بهذا
أنا من تريده

520
00:26:43,164 --> 00:26:45,098
أتعرف ماذا؟

521
00:26:45,133 --> 00:26:47,367
أنت محق

522
00:26:47,402 --> 00:26:50,050
ولكن فقط بحق الأيام
القديمه

523
00:26:50,073 --> 00:26:54,641
لما لا تقم أنت بالعمل
بينما أنا أشاهد؟

524
00:27:03,258 --> 00:27:06,560
أعلم في ما مضى
بأنك تقدم مساعده عظيمه لوالدي

525
00:27:06,595 --> 00:27:09,930
عندما كان يحتاج الإهتمام
ببعض الأمور

526
00:27:09,965 --> 00:27:12,791
باسكال كان جيداً
جداً معي

527
00:27:12,814 --> 00:27:15,369
عسى أن يرقد بسلام

528
00:27:15,404 --> 00:27:18,891
وهذا التقدير سوف يستمر

529
00:27:18,915 --> 00:27:22,943
هناك إمرأه عليها 
أن تدفع ثمن تجاوزاتها لي

530
00:27:22,978 --> 00:27:25,379
هل تريدين مني أن
ألفق شيئاً عليها؟

531
00:27:25,414 --> 00:27:27,447
هذا ليس ضرورياً

532
00:27:27,483 --> 00:27:30,183
إنها بالفعل قد إرتكبت جرائم

533
00:27:32,926 --> 00:27:35,193
إذاً لما لا تسلمينها للشرطه؟

534
00:27:35,228 --> 00:27:38,251
إنني أفوت تفصيل حاسم

535
00:27:38,263 --> 00:27:40,505
الدليل

536
00:27:40,529 --> 00:27:41,914
هذا هو سبب مجيئك

537
00:27:41,938 --> 00:27:43,722
سوف أبدأ بكتابة هاتفها

538
00:27:43,746 --> 00:27:46,137
سوف أحتاج لإسمها ورقمها

539
00:27:46,172 --> 00:27:48,892
سوف أحصل على 
نتيجة سريعه

540
00:27:48,915 --> 00:27:52,710
نتائج سريعه
هو بالضبط ما أبحث عنه

541
00:27:55,256 --> 00:27:58,282
أنا أنتظر كلارك

542
00:28:01,266 --> 00:28:03,650
... أنا قلت

543
00:28:03,673 --> 00:28:05,493
بأنني أنتظر كلارك

544
00:28:05,517 --> 00:28:07,091
دعه وشأنه

545
00:28:07,127 --> 00:28:08,817
إذهب إلى الجحيم

546
00:28:08,840 --> 00:28:11,376
أذهب إلى الجحيم؟

547
00:28:16,675 --> 00:28:19,247
فكره عظيمه

548
00:28:24,435 --> 00:28:26,614
كيف هذا بالنسبه للجحيم؟

549
00:28:26,649 --> 00:28:29,887
لقد جعلت الأمر معقداً

550
00:28:29,911 --> 00:28:31,942
مجرد فتحه واحده في الحنجره

551
00:28:31,966 --> 00:28:35,722
ستكون كفيله بأن يموتون كلاهما
بسرعه

552
00:28:35,743 --> 00:28:40,461
لذا الآن سنفعلها بطريقتي

553
00:28:42,462 --> 00:28:44,409
... على قطع

554
00:28:44,432 --> 00:28:47,501
من السهل حرق الأدله

555
00:28:50,913 --> 00:28:52,852
لا إنتظر

556
00:28:52,887 --> 00:28:54,404
إنتظر

557
00:28:54,428 --> 00:28:55,050
هيه

558
00:28:55,074 --> 00:28:57,234
إبتعد عنها

559
00:29:01,549 --> 00:29:05,689
هذا من أجل قتل إبنتي

560
00:29:05,712 --> 00:29:08,325
أنا من قتلها

561
00:29:08,349 --> 00:29:09,805
أنا قتلت كيت

562
00:29:09,828 --> 00:29:11,801
لقد قتلت إبني

563
00:29:11,824 --> 00:29:15,374
ولقد أطلقت النار على تلك السافله
بدم بارد

564
00:29:15,410 --> 00:29:17,043
أنتِ؟

565
00:29:18,330 --> 00:29:20,379
أنتِ

566
00:29:20,414 --> 00:29:23,128
أتعلم ماهو أفضل جزء؟

567
00:29:23,152 --> 00:29:26,055
إنني أحببته

568
00:29:37,965 --> 00:29:38,931
إنطلق

569
00:29:38,966 --> 00:29:40,933
وإطعني كالجبان

570
00:29:42,309 --> 00:29:44,728
مثل الجبان؟

571
00:29:55,449 --> 00:29:56,748
دعها تذهب

572
00:29:58,017 --> 00:29:59,555
ولا حركه أخرى

573
00:30:47,551 --> 00:30:49,475
- سوف نجعلك تخرج من هنا
- إذهبي

574
00:30:49,511 --> 00:30:51,444
إيميلي

575
00:30:55,756 --> 00:30:57,016
إنتظر

576
00:31:07,157 --> 00:31:08,617
لا

577
00:31:37,765 --> 00:31:39,761
رسم علامة بحثنا عن الكنز
على رجل مالكوم المسلح

578
00:31:39,785 --> 00:31:41,652
كانت حركه ذكيه

579
00:31:41,675 --> 00:31:46,228
بعد أن أقنعت فيكتوريا
بأن تقوم بتشتيت الإنتباه

580
00:31:46,263 --> 00:31:50,065
أظن بأنها وأخيراً إحساسها بالذنب قد
تمكن منها

581
00:31:50,100 --> 00:31:52,087
تعلم بأن كان عليها أن تساعد

582
00:31:52,111 --> 00:31:54,189
أنا مسرور لأنها فعلت

583
00:31:54,212 --> 00:31:57,539
لقد عمل الكثير من الفوارق
أنتِ لازلتِ هنا

584
00:31:59,477 --> 00:32:02,448
لم يكن لدي خياراً

585
00:32:02,472 --> 00:32:04,198
وكنت أعلم بأنك أنت 
وأبي

586
00:32:04,221 --> 00:32:07,133
كنتما تعملان معاً

587
00:32:07,157 --> 00:32:09,452
وبذلك أنتما بخير

588
00:32:09,475 --> 00:32:12,610
حسناً لقد حصلنا على بعض المساعده
من بن أيضاً

589
00:32:12,634 --> 00:32:15,099
لقد وجدوا أمتعة ألفاريز
الشخصيه

590
00:32:15,123 --> 00:32:16,780
في المستودع

591
00:32:16,803 --> 00:32:20,638
لقد تلقى هذا بصعوبه

592
00:32:20,661 --> 00:32:22,747
ماذا ستقول للمحققين؟

593
00:32:22,771 --> 00:32:24,907
سوف أبدأ بالحقيقه

594
00:32:24,931 --> 00:32:27,374
بأن مالكوم أطلق سراحه عن طريق
عميل مزدوج من الإف بي آي

595
00:32:27,386 --> 00:32:30,739
ولا نعلم بمن يمكننا
أن نثق

596
00:32:30,762 --> 00:32:33,462
لست متأكده بأن هذا 
سيكون سهلاً

597
00:32:33,486 --> 00:32:36,421
"بأن تشرحه كله ل"بن

598
00:32:36,445 --> 00:32:40,115
سوف يكون أسهل مما تظنين

599
00:32:45,019 --> 00:32:46,118
ديفيد

600
00:32:46,153 --> 00:32:47,584
أهلاً

601
00:32:49,040 --> 00:32:51,494
لا أصدق بأنكِ فعلتِ ذلك

602
00:32:51,518 --> 00:32:54,026
أن تأخذين الملام بقتل
كيت

603
00:32:54,061 --> 00:32:56,139
وإنقاذ أماندا

604
00:32:56,162 --> 00:32:57,830
لا أعرف ماذا أقول

605
00:32:57,853 --> 00:32:59,845
أنا وإيميلي إتحدنا
على خطه

606
00:32:59,868 --> 00:33:02,720
ونأمل بأن تقود جاك لإيجادنا

607
00:33:02,744 --> 00:33:07,570
فكرت بأن أضحي بنفسي
حتى تحصلوا أنتم على وقتكم معاً

608
00:33:07,593 --> 00:33:08,874
وهذا فلح

609
00:33:08,909 --> 00:33:12,235
والآن أنا أعلم  بأنك تحاول قتلي

610
00:33:12,258 --> 00:33:15,314
قبل أن أعترف بخطئي لك وحتى
بعد ذلك

611
00:33:17,303 --> 00:33:17,996
فيكتوريا

612
00:33:18,020 --> 00:33:19,818
تعلم ..  بأنني أستطيع الإتصال
بالشرطه

613
00:33:19,841 --> 00:33:22,454
وأكشف أخطائك لهم 
ولكني لا أرغب

614
00:33:26,168 --> 00:33:29,161
أنت وإيميلي
تستحقون حياةً معاً

615
00:33:32,355 --> 00:33:34,700
وأنا أحتاج أن أحزن على إبني

616
00:33:34,735 --> 00:33:36,772
هذا هو ما نستحقه جميعنا

617
00:33:36,795 --> 00:33:39,438
نحتاج بأن نسلك طرقاً مفترقه
ديفيد

618
00:33:41,316 --> 00:33:43,075
مع السلامه

619
00:34:06,901 --> 00:34:08,067


620
00:34:11,613 --> 00:34:14,573
حصلت على رسالتكِ نحن بماذا
نحتفل؟

621
00:34:14,609 --> 00:34:17,409
نهاية تحكمكِ بلويس

622
00:34:17,445 --> 00:34:19,902
فريقي القانوني وجد ثغره
في وصايتكِ

623
00:34:19,926 --> 00:34:23,096
يبدوا بأن  يمكنكِ
أن تكوني المسؤوله

624
00:34:23,119 --> 00:34:24,919
حتى تجد هي زوجاً

625
00:34:24,943 --> 00:34:26,719


626
00:34:26,754 --> 00:34:29,782
خمني من الذي تزوج للتو

627
00:34:29,806 --> 00:34:31,731
أنتِ ماذا فعلتِ؟

628
00:34:32,952 --> 00:34:35,702
وهذا يجعلني أنا الوصي
عليها الآن

629
00:34:35,725 --> 00:34:40,891
مما يعني بأن لويس حره وأخيراً
منكِ

630
00:34:40,914 --> 00:34:42,360
بماذا تفكرين؟

631
00:34:42,395 --> 00:34:45,225
أظن بأن المباركه
هي المطلوبه

632
00:34:45,248 --> 00:34:49,734
أظن بأنني سأجلب قنينه من أجل
أفضل إحتفاليه

633
00:34:54,146 --> 00:34:56,260
هل تظنين حقاً بأنكِ الرابحه؟

634
00:34:56,295 --> 00:34:57,769
.. حسناً

635
00:34:57,791 --> 00:35:00,390
- القانون هو القانون أمي

636
00:35:00,425 --> 00:35:04,020
إنها كانت محاوله ذكيه عزيزتي
ولكن هذا لم ينتهي

637
00:35:04,043 --> 00:35:06,429
وسوف تعيدين لي
الوصايه

638
00:35:06,465 --> 00:35:08,331
أو الحقيقه سوف تنكشف

639
00:35:08,400 --> 00:35:10,200
عن ماذا تتحدثين؟

640
00:35:10,235 --> 00:35:15,137
هذه الحبوب إنها فقط تساعد عقلكِ الصغير الضعيف

641
00:35:15,161 --> 00:35:19,399
لتنسي مالذي فعلتيه حقاً

642
00:35:19,422 --> 00:35:21,623
انتِ قتلتِ أبيكِ

643
00:35:21,624 --> 00:35:23,386
باللحظه التي أقول بها هذا
لزوجكِ الجديد

644
00:35:23,409 --> 00:35:24,947
ولبقية العالم

645
00:35:24,971 --> 00:35:29,533
أنتِ بالتأكيد ستتركين بدون شيء

646
00:35:30,824 --> 00:35:34,090
مثل الذي تستحقينه

647
00:35:52,881 --> 00:35:55,257
أبي لما أنتَ لستَ بالمستشفى؟

648
00:35:55,292 --> 00:35:56,959
لقد كنت أتعالج

649
00:35:56,994 --> 00:35:59,119
ولكن عندما سمعته يتجادل مع 
الأطباء

650
00:35:59,142 --> 00:36:00,493
يريدون منه البقاء الليله

651
00:36:00,516 --> 00:36:02,195
ولكنه لا يريد ذلك

652
00:36:02,207 --> 00:36:03,404
إنه عنيد

653
00:36:03,428 --> 00:36:07,436
أجل إنه يجري بالعائله

654
00:36:07,471 --> 00:36:10,324
أجل أنا بدأت برؤية ذلك

655
00:36:10,348 --> 00:36:12,039
حسناً لقد أخبرت الأطباء
بأنني سوف آخذه للمنزل بسلام

656
00:36:12,062 --> 00:36:15,177
شكراً لك 
نحن ندين لكَ بالكثير

657
00:36:15,195 --> 00:36:18,881
حسناً سوف أتكفل بنفسي من هنا

658
00:36:23,379 --> 00:36:25,501
حسناً ليله سعيده

659
00:36:25,525 --> 00:36:28,072
بن إنتظر

660
00:36:28,096 --> 00:36:30,629
لا أعرف ماذا فعلنا
.. حتى نستحق مساعدتك ولكن

661
00:36:30,653 --> 00:36:33,541
أنا فقط مسروراً لأنكما بخير

662
00:36:33,564 --> 00:36:36,473
لما أنت تساعدنا؟

663
00:36:36,497 --> 00:36:42,654
لقد تحدثت مع جاك
وأعلم بأنك تعلم

664
00:36:42,678 --> 00:36:44,604
أنا آسفه

665
00:36:44,615 --> 00:36:46,236
بالواقع أنا مرتاح

666
00:36:46,259 --> 00:36:47,781
كل ذلك الوقت
كنت أعتقد بأن السبب

667
00:36:47,804 --> 00:36:49,049
حول تصرفكِ الغريب معي

668
00:36:49,073 --> 00:36:50,435
هو بسببي أنا

669
00:36:51,762 --> 00:36:53,410
كان ليس صحيحاً

670
00:36:53,429 --> 00:36:55,942
.. وحول لما أساعد

671
00:36:55,965 --> 00:36:57,849
عندما كنت مجند مبتدأ
لقد عملت بنطاق التجسس

672
00:36:57,873 --> 00:36:59,334
كان علي أن أغير هويتي
لكل شهر

673
00:36:59,370 --> 00:37:00,726
لأحاول الإطاحه بعصابة تهريب
المخدرات

674
00:37:00,750 --> 00:37:02,802
لذا تظن بأنكَ تعلم ما مررت أنا به؟

675
00:37:02,825 --> 00:37:06,568
لا لا لا
ليس هذا ما أقوله على الإطلاق

676
00:37:06,592 --> 00:37:08,215
ولكن أفهم مدى صعوبة هذا

677
00:37:08,239 --> 00:37:10,751
بأن تخسري ثقة الناس من أجل
أن تحميهم

678
00:37:10,775 --> 00:37:15,817
بأن لا تستطيعي تكوني أنتِ..
 وعليكِ أن تدفعي الناس بعيداً

679
00:37:15,853 --> 00:37:18,193
إنه يتمكن منكِ بعد فتره

680
00:37:18,204 --> 00:37:20,389
إنها الوحده

681
00:37:21,310 --> 00:37:23,999
لذا عندما لم أكن أعلم بالضبط
لما مررتي فيه

682
00:37:24,023 --> 00:37:25,565
كنت أعلم بأنه لابد 
أن يكون لسبب وجيه

683
00:37:25,588 --> 00:37:27,843
 بما أنكِ كنتِ على إستعداد للتضحية كثيراً

684
00:37:27,866 --> 00:37:31,026
شكراً لقولك هذا

685
00:37:31,050 --> 00:37:35,359
ولا عليكِ أن تقلقي 
بأن يذهب هذا أبعد من ذلك

686
00:37:35,383 --> 00:37:37,473
إذا ماذا تقولين؟
البدايه غداً

687
00:37:37,496 --> 00:37:40,142
بأن نبدأ من جديد؟

688
00:37:40,177 --> 00:37:46,196
سوف أقول بأنني أود هذا كثيراً

689
00:37:46,215 --> 00:37:48,944
- ليله سعيده
- ليله سعيده

690
00:37:52,696 --> 00:37:55,088
فيكتوريا

691
00:37:55,124 --> 00:37:58,118
يا للشناعه

692
00:37:58,141 --> 00:38:02,004
وبأن تعرفي بأن ديفيد كان 
يخونكِ طوال ذلك الوقت

693
00:38:02,028 --> 00:38:03,757
حسناً جزئاً مني قد لمس منه
تلك المشاعر

694
00:38:03,780 --> 00:38:05,612
لم تكن حقيقيه بعض الأوقات

695
00:38:05,636 --> 00:38:07,676
أنا فقط مسروره بأنني أعلم
وعلى يقين

696
00:38:07,700 --> 00:38:08,874
.. حسناً

697
00:38:08,897 --> 00:38:12,702
مما يعني بأن ولائكِ له لم يعد
مضمون

698
00:38:12,725 --> 00:38:15,241
إيميلي تستحق أن تدفع
ثمن ما فعلته

699
00:38:15,264 --> 00:38:17,471
ربما هي لم تطلق الرصاصه
على دانييل

700
00:38:17,495 --> 00:38:19,151
ولكنها السبب للكثير من
البؤس

701
00:38:19,174 --> 00:38:20,924
الذي دخل إلى حياتنا

702
00:38:20,935 --> 00:38:22,552
سوف أفضحها عبر

703
00:38:22,576 --> 00:38:24,079
سوف أفضحها بوسائل الإعلام
التابعه لي حول العالم

704
00:38:24,102 --> 00:38:27,621
يمكن أن تؤدي لعقوبة
سجن طويله

705
00:38:27,656 --> 00:38:31,400
إيميلي لا تستحق وقتكِ

706
00:38:31,424 --> 00:38:35,707
بجانب أن الإنتقام لعبه خطيره

707
00:38:35,731 --> 00:38:37,926
والشيء الوحيد المهم
بالنسبه لي الآن

708
00:38:37,950 --> 00:38:40,182
هو أنتِ وحفيدي

709
00:38:40,206 --> 00:38:43,716
وأنتِ مهمه بالنسبة لي كذلك

710
00:38:43,740 --> 00:38:49,823
ولكن تشريف ذكرى دانييل
هو شيء علي أن أقوم به

711
00:38:55,707 --> 00:38:59,379
جيد جداً

712
00:38:59,402 --> 00:39:02,432
... ولكن إصغي لتحذيري

713
00:39:02,455 --> 00:39:05,555
إيميلي لم تترك أي أثر
لدليل

714
00:39:05,567 --> 00:39:09,621
لا تفعلي أي شيء 
حتى يكون لديكِ دليل قاطع

715
00:39:11,617 --> 00:39:13,834
لا داعي للقلق

716
00:39:13,857 --> 00:39:17,032
لدي طريقه لأجد بها 
الدليل الذي أحتاجه

717
00:39:17,055 --> 00:39:21,047
ستكون أنا التي ستدمرها

718
00:39:21,071 --> 00:39:25,368
<font color="#004080">تمت الترجمـه بواسـطة </font>
<font color="#ff0000">"SamSmeya"</font>