1
00:00:00,564 --> 00:00:01,949
"<font color="#ff0000">الإنتقـام</font>" <font color="#ffff80">سـابقـاً فـي </font>

2
00:00:01,961 --> 00:00:03,112
-لا
-دعها وشأنها

3
00:00:03,135 --> 00:00:04,920

4
00:00:04,943 --> 00:00:06,833
أنتَ وإيميلي تستحقان حياةً معاً

5
00:00:06,851 --> 00:00:08,272
أنا أحتـاج لأحزن على إبني

6
00:00:08,296 --> 00:00:11,630
"لستُ متأكده بأنها هذا سيسهل شرحـه ل "بن

7
00:00:11,648 --> 00:00:13,022
سيكون أسهل مما تظنيـن

8
00:00:13,046 --> 00:00:14,361
كل ذلك الوقت كنتَ أظن
بأن السبب

9
00:00:14,384 --> 00:00:15,652
بتصرفاتكِ الغريبه نحوي

10
00:00:15,676 --> 00:00:17,391
- هو كان بسببي أنا
- ليس بصحيح

11
00:00:17,408 --> 00:00:19,346
إذاً ماذا تقولين البدايه غداً
نبدأ من جديد؟

12
00:00:19,369 --> 00:00:20,825
أود هذا كثيراً

13
00:00:20,847 --> 00:00:23,715
هناك إمرأه عليها أن تدفع ثمن
تجاوزاتها معي

14
00:00:23,750 --> 00:00:25,217
كل ما أحتاجه هو إسمها ورقمها

15
00:00:25,251 --> 00:00:26,284
سأحصل على نتائج سريعه

16
00:00:26,319 --> 00:00:27,550
أعطي أمكِ حضناً

17
00:00:27,574 --> 00:00:30,573
لو نبزتِ بكلمه عن الجرعات سوف تقطع
عنكِ المصروف؟

18
00:00:30,596 --> 00:00:31,554
نعم ذلك صحيحاً

19
00:00:31,588 --> 00:00:32,788
فريقي القانوني عثر على ثغره

20
00:00:32,823 --> 00:00:34,780
سوف تكونين مسؤوله عن
إبنتكِ

21
00:00:34,804 --> 00:00:35,955
حتى هي تجد لها زوجاً

22
00:00:35,990 --> 00:00:37,639
خمني من الذي تزوج للتو

23
00:00:37,662 --> 00:00:39,353
سوف تعيدين لي الوصايه

24
00:00:39,376 --> 00:00:40,793
أو الحقيقه سوف تنكشف

25
00:00:40,828 --> 00:00:42,462
أنتِ قتلتِ أبيكِ

26
00:00:45,827 --> 00:00:47,875
زواج نولان روس

27
00:00:47,899 --> 00:00:49,369
حسناً مالذي أستطيع قوله؟

28
00:00:49,403 --> 00:00:50,503
لقد فوتي بعض الأشياء

29
00:00:50,537 --> 00:00:51,885
عندما خطفتي عن طريق
معتل إجتماعياً

30
00:00:51,908 --> 00:00:53,673
أتعلم هناك بعض الناس

31
00:00:53,707 --> 00:00:55,266
سيقولون نفس الشيء بالضبط
<i>قد حدث لكَ</i>

32
00:00:55,290 --> 00:00:57,410
هيي .. لويس ليست مالكوم بلاك

33
00:00:57,444 --> 00:00:59,014
"أو علي القول "مالكوم الأكثر سواداً

34
00:00:59,037 --> 00:01:01,268
بعد مقابلته مع تلك المحرقه

35
00:01:01,292 --> 00:01:03,588
إلى جانب ذلك أنتِ تحبينها بالسر

36
00:01:03,612 --> 00:01:05,241
وإلا لما أنتِ تفتحين منزلكِ

37
00:01:05,261 --> 00:01:06,662
لإستقبال زواج صديقكِ المفضل؟

38
00:01:06,685 --> 00:01:08,530
إستقبال زواج وهمي؟

39
00:01:08,565 --> 00:01:11,266
أوكي الزواج قد يكون وهمياً معنوياً

40
00:01:11,301 --> 00:01:13,186
ولكنه حقيقي على الورق

41
00:01:13,210 --> 00:01:15,852
نولان روس

42
00:01:15,875 --> 00:01:17,748
... خارج السوق

43
00:01:17,771 --> 00:01:20,706
-والعالم يبكي
- ولكن ليست لويس

44
00:01:20,729 --> 00:01:23,735
إنها وأخيراً حره من
براثن "بينيلوب" المروعه

45
00:01:23,759 --> 00:01:25,919
تمتلك حقها من ثروة
العائله

46
00:01:25,943 --> 00:01:28,410
ونظراً لحجم هذه الحفـله
وقائمة المدعوين

47
00:01:28,434 --> 00:01:29,878
إنها قد صرفت منه بالفعل

48
00:01:29,901 --> 00:01:31,616
.. وبالحديث عن هذا

49
00:01:31,639 --> 00:01:33,489
بحماسيتها
نصفي الآخر الجميل

50
00:01:33,513 --> 00:01:36,800
دعت كل وسائل الإعلام الرائده
لتغطية الحفله

51
00:01:36,824 --> 00:01:39,821
ومن ضمنهم مارغو

52
00:01:39,845 --> 00:01:42,933
إنتظر .. ألم تكن هناك حادثة
غرفة البخار وكانت على مقربة الموت؟

53
00:01:42,956 --> 00:01:45,493
نعم إنها الهامبتونز

54
00:01:45,517 --> 00:01:47,149
إذاً لم تتظاهري بمسامحة
كل من تكرهينه

55
00:01:47,172 --> 00:01:48,828
لن يتم دعوتك على أي حال

56
00:01:48,851 --> 00:01:51,012
ماذا هل تريدين مني إختبار " زواج الفيتو" فيني؟
<font color="#ff8040">زواج الفيتو هو مصطلح لشرط الزواج للمثليين </font>

57
00:01:51,035 --> 00:01:51,994
لا

58
00:01:52,017 --> 00:01:53,967
لقد مضت أيام منذ
أن عرفت مارجو بالحقيقه

59
00:01:53,990 --> 00:01:56,575
ولم تقل أو تفعل أي شيء
حيال ذلك

60
00:01:56,609 --> 00:01:57,542

61
00:01:57,577 --> 00:01:59,209
إذا ما القادم لإيميلي ثورن؟

62
00:01:59,232 --> 00:02:01,592
الآن ذلك الخطر لم يعد يتربص لكِ بكل زوايه؟

63
00:02:01,616 --> 00:02:02,320
<font color="#ffff80">ساعدينا</font>

64
00:02:02,344 --> 00:02:04,124
لازلت سأذهب لإنقاذ والدي

65
00:02:04,147 --> 00:02:06,061
أراكَ لاحقاً

66
00:02:08,328 --> 00:02:10,480
قصه بطوليه حقاً

67
00:02:10,503 --> 00:02:12,977
هذا هو الضابط هنتر واحد من إثنين
من الشرطه المذهلين

68
00:02:13,000 --> 00:02:14,867
الذين أطاحوا بقاتل ألفاريز

69
00:02:14,902 --> 00:02:16,469
وأنقذوا ثلاثة رهائن

70
00:02:16,503 --> 00:02:18,170
شكراً لإبقائك لنا
آمنين

71
00:02:18,205 --> 00:02:19,831
أنا فقط أقوم بعملي

72
00:02:19,854 --> 00:02:22,120
والذي علي أن أذهب إليه
إنه أول يوم لعودتنا

73
00:02:22,144 --> 00:02:23,992
لذا شكراً

74
00:02:24,016 --> 00:02:25,378
أوه الضابط بورتر

75
00:02:25,412 --> 00:02:27,534
أتهتم بقول بعض الكلمات؟

76
00:02:27,554 --> 00:02:29,280
ألازلت تتجنب الكاميرات؟

77
00:02:29,303 --> 00:02:30,795
ليس الجميع بحاجه
إلى لفت الإنتباه

78
00:02:30,818 --> 00:02:34,086
هنتر وبورتر نحتاج لرؤيتكم في غرفة الإجتماع

79
00:02:36,181 --> 00:02:38,791

80
00:02:43,724 --> 00:02:45,909
هذا القسم مدين لكم
بالعرفان

81
00:02:45,933 --> 00:02:46,966
ولهذا غداً

82
00:02:47,000 --> 00:02:49,668
العمده سيقدم لكم
ميدالية الشرف

83
00:02:49,703 --> 00:02:50,976
أنا آسف أيها الرئيس
لا أستطيع القدوم

84
00:02:51,000 --> 00:02:52,467
لدي إستقبال زواج
لصديقي

85
00:02:52,491 --> 00:02:54,452
إذاً كن متأخراً لا يمكننا إعادة التنسيق
مع العمده

86
00:02:54,475 --> 00:02:55,909
لا أتوقع منه ذلك أيضاً

87
00:02:55,944 --> 00:02:57,508
يمكنك أن تتلقى لكلانا

88
00:02:57,533 --> 00:02:59,734
قم بتسجيل حضورك

89
00:03:01,237 --> 00:03:04,439
أحتاج إلى ثقة العمده في هذا
القسم

90
00:03:04,462 --> 00:03:06,130
تأكد من حضور شريكك غداً

91
00:03:06,153 --> 00:03:07,530
سأفعل أيها الرئيس

92
00:03:08,846 --> 00:03:10,742
لقد تلقيت دعوتكِ

93
00:03:10,777 --> 00:03:13,545
مؤسسة دانييل جريسون لجمع التبرعات؟

94
00:03:13,579 --> 00:03:16,523
تشريف ذكرى دانييل هو الأهم
بالنسبة لي الآن

95
00:03:16,547 --> 00:03:18,200
إذاً هذا يعني أن خطتكِ
أصبحت واضحه

96
00:03:18,223 --> 00:03:20,986
حول حقيقة موت دانييل؟

97
00:03:21,020 --> 00:03:22,943
لا أستطيع مارغو

98
00:03:22,967 --> 00:03:25,557
بقدر ما يتعارض هذا مع غرائزي

99
00:03:25,591 --> 00:03:28,457
لكني قطعت وعداً وعلي
الحفاظ عليه

100
00:03:28,481 --> 00:03:31,414
إذا ساعديني لأفهم كيف
للتبرعات

101
00:03:31,437 --> 00:03:35,100
لرجل سيء السمعه إعتدى على زوجته
السابقه

102
00:03:35,134 --> 00:03:36,716
قد يشرف ذكراه؟

103
00:03:36,738 --> 00:03:38,236
بمساعدة الأطفال المحرومين

104
00:03:38,271 --> 00:03:40,283
بأن يصبحوا قاده بالغد

105
00:03:40,307 --> 00:03:42,956
التبرع سوف يحول إسم دانييل

106
00:03:42,979 --> 00:03:46,645
من الخزي إلى الخير

107
00:03:46,679 --> 00:03:49,235
إنني أعرفكِ فيكتوريا

108
00:03:49,258 --> 00:03:51,595
أنتِ تؤمنين بأن العداله يجب
أن تقوم

109
00:03:51,607 --> 00:03:53,773
لذا عندما أحترم إخلاصكِ

110
00:03:53,797 --> 00:03:57,848
للوعد الذي قطعتيه
أنا سوف أنظف إسمه

111
00:03:57,871 --> 00:04:00,825
لقد أخبرتكِ بذلك
إذا خضتِ الحرب مع إيميلي

112
00:04:00,860 --> 00:04:02,327
لا شيء جيد سيأتي
من ذلك

113
00:04:03,683 --> 00:04:05,547
ثقي بي .. الألم والصراع

114
00:04:05,581 --> 00:04:08,711
سيجلب فقط المزيد
من الألم والصراع

115
00:04:08,734 --> 00:04:11,609
لذا إمضي قدماً
من أجلكِ ومن أجل طفلكِ

116
00:04:11,643 --> 00:04:15,622
إنه من أجلنا نحن اللإثنين
علي القيام بذلك

117
00:04:15,645 --> 00:04:17,782
أتمنى بأن تعيدي النظر

118
00:04:24,420 --> 00:04:25,594
... حسناً

119
00:04:25,617 --> 00:04:27,422
كنت أتسائل لكم من الوقت
سيمر

120
00:04:27,456 --> 00:04:29,724
قبل أن تنبح أمي لكلبها الصغير

121
00:04:29,759 --> 00:04:31,526
إختي الصغيره ربطت باليانكي
<font color="#ff8040">اليانكي : مصطلح في أمريكا للإشاره إلى الأمريكيين ذوي الأصول الإنجليزيه</font>

122
00:04:31,560 --> 00:04:33,662
أتظنين بأنني سأفوت هذا الحدث؟

123
00:04:33,696 --> 00:04:35,562

124
00:04:35,585 --> 00:04:39,227
والآن لوي أنا ليس لدي أي فكره
حول ماكانت تفعله أمي لحبوبكِ

125
00:04:39,262 --> 00:04:40,195
أقسم لكِ

126
00:04:40,229 --> 00:04:42,097
أنا فقط هنا كوسيط للسلام

127
00:04:42,131 --> 00:04:44,474
حسناً السلام يتطلب إلى تسويه

128
00:04:44,498 --> 00:04:47,467
وهو الشيء الذي أمنا العزيزه
لا تقدر تماماً عليه

129
00:04:47,491 --> 00:04:50,180
مهما كان الأمر
لابد بأنكِ تهتمين لأمرها من قلبكِ

130
00:04:50,191 --> 00:04:51,861
أهي كذلك الآن؟

131
00:04:51,895 --> 00:04:56,532
ألديكَ أي فكره عن الأكاذيب
التي كانت تقولها لي؟

132
00:04:57,933 --> 00:04:58,928
إنها ليست بأكاذيب

133
00:04:58,963 --> 00:05:00,763
هذا من أجلكِ

134
00:05:00,798 --> 00:05:04,031
هذا تقرير الشرطه لليله
التي توفى بها والدي

135
00:05:04,054 --> 00:05:05,835
كيف إني لم أرى هذا
من قبل؟

136
00:05:05,869 --> 00:05:07,923
أمي قد أخفتهُ عن طريق
القاضي ميلر

137
00:05:07,947 --> 00:05:09,391

138
00:05:09,414 --> 00:05:11,664
لذلك هي ستصطحبه معها
ليلة الغد

139
00:05:11,698 --> 00:05:13,099
إذا لم تعيدي الوصايه

140
00:05:13,167 --> 00:05:15,796
سوف تكشف عن التقرير بإستقبالكِ

141
00:05:15,820 --> 00:05:16,912
العداله الشعريه كما تقول

142
00:05:16,935 --> 00:05:18,504
بإعتبار بأنكِ تزوجت فقط
من أجل عنادها

143
00:05:18,539 --> 00:05:21,199
أوه الهديد والإكراه

144
00:05:21,219 --> 00:05:23,409
كان علي أن أعرف
أنت دائماً بجانب أمي

145
00:05:23,444 --> 00:05:25,067
لا يوجد أي جانب هنا لوي

146
00:05:25,090 --> 00:05:27,535
إنها فقط الحقائق
... أنتِ

147
00:05:27,569 --> 00:05:30,759
لقد كان أبي أنا أيضاً

148
00:05:30,783 --> 00:05:34,294
ولكني لا أقدر على قتله لايمان

149
00:05:34,317 --> 00:05:35,723
أعلم كم أنتِ تحبينه

150
00:05:35,747 --> 00:05:38,505
ولكنكِ كنتِ متهوره
وسريعة الغضب

151
00:05:38,528 --> 00:05:41,696
تعلمين بأنكِ قادره عليه
فقط وقعي للإلغاء

152
00:05:41,720 --> 00:05:43,454
لذا ستتدفق لك الأموال

153
00:05:43,478 --> 00:05:45,732
وبعدها يمكنك الإستمرار بتمويل حملتك؟

154
00:05:45,756 --> 00:05:47,024
أعني بأن هذا كل ما تهتم لأجله

155
00:05:47,047 --> 00:05:48,573
لا أنا أهتم لأجلكِ

156
00:05:48,597 --> 00:05:51,087
كيف ستبدوا حياتكِ بعد أن ينكشف هذا؟

157
00:05:51,121 --> 00:05:54,349
هل حقاً تعتقدين بأن زوجكِ المزيف سيقف إلى
جانبكِ؟

158
00:05:54,383 --> 00:05:56,948
إقرئي التقرير لوي
وإحمينا جميعنا من الإحراج

159
00:05:57,000 --> 00:06:03,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

160
00:06:05,011 --> 00:06:07,265
قدمك تتعافى

161
00:06:07,289 --> 00:06:10,060
والعرج أصبح أفضل
مما يعني بأنك تستطيع الرقص معي

162
00:06:10,083 --> 00:06:12,801
خطوه واحده لمره واحده

163
00:06:12,835 --> 00:06:15,182
ماهي ربطة العنق التي علي
إرتداؤها

164
00:06:15,205 --> 00:06:17,997
لأول حفله أرتادها منذ عشرون عاماً؟

165
00:06:18,021 --> 00:06:20,141
حسناً
الزرقاء هي الوحيده

166
00:06:20,176 --> 00:06:23,777
التي تطابق بدلتك ولون عينك

167
00:06:23,801 --> 00:06:27,239
لم أحلم أبداً بأنني سأقف
هنا معك مرة أخرى

168
00:06:27,263 --> 00:06:30,151
لقد فوت الكثير من حياتكِ

169
00:06:30,186 --> 00:06:32,628
حسناً وأخيراً لدينا الوقت
لنصلح ذلك

170
00:06:32,651 --> 00:06:35,751
وأنا أعلم من أين
سأبدأ

171
00:06:35,774 --> 00:06:39,777
عيد ميلادكِ لقد فوته منذ
بضعة أيام مضت

172
00:06:39,800 --> 00:06:42,275
ومن المحزن بأنه كذلك منذ عشرون سنه
ماضيه

173
00:06:42,310 --> 00:06:44,135
ماهذا؟

174
00:06:46,600 --> 00:06:48,014
" أماندا كلارك "

175
00:06:52,793 --> 00:06:55,505
لم أحتفل أبداً بعيد ميلادي الحقيقي
... منذ

176
00:06:56,644 --> 00:06:58,793
حسناً للأبد

177
00:06:58,816 --> 00:07:01,250
حسناً ربما حان الوقت
لتغيير ذلك

178
00:07:01,273 --> 00:07:03,574
بأن تكوني أماندا مرة أخرى

179
00:07:03,598 --> 00:07:06,098
إستعادة الحياه التي فقدتيها منذ سنواتٍ مضت

180
00:07:06,122 --> 00:07:07,573
لقد ساعدتي بتبرئة إسمي

181
00:07:07,608 --> 00:07:08,899
والآن أنا مسموحاً لي
بأن أكون مع العامه

182
00:07:08,922 --> 00:07:10,796
ولم أكن أسعد من ذلك

183
00:07:10,830 --> 00:07:13,565
دعيني أفعل نفس الأمر لكِ

184
00:07:14,701 --> 00:07:15,934
عيد ميلاد سعيد حبيبتي

185
00:07:17,270 --> 00:07:19,371

186
00:07:22,528 --> 00:07:26,398
<font color="#0000ff">تمت الترجمه بواسطة </font>
<font color="#ff0000">"SamSmeya"</font>
<font color="#ffff00">الحلقه الرابعه عشر - الموسم الرابع</font>

187
00:07:40,266 --> 00:07:42,701

188
00:07:42,735 --> 00:07:43,540
مرحباً

189
00:07:43,564 --> 00:07:45,792
- هل رأيتي ذلك؟
- أرى ماذا؟

190
00:07:45,816 --> 00:07:47,979
لقد أرسلت لكِ تحذيراً

191
00:07:48,003 --> 00:07:49,882
إنه ليس متأخراً بالنسبة لي بأن ألغي
دعوة مارغو

192
00:07:49,905 --> 00:07:51,606
لأن ذلك سيكون أفضل من

193
00:07:51,629 --> 00:07:54,879
صفعه مهينه في إستقبالي

194
00:07:54,914 --> 00:07:58,221
مع إن محاربة تلك الفتاة ستكون شرسه

195
00:07:58,244 --> 00:08:02,721
سوف أتولى الأمر

196
00:08:09,284 --> 00:08:11,490
يا سيدات
أنا جداً متأسفه على التأخير

197
00:08:11,513 --> 00:08:12,979
لم نكن متأكدين من قدومك

198
00:08:13,013 --> 00:08:15,028
لم نرغب بإزعاجكِ بعد ما مررتِ به

199
00:08:15,051 --> 00:08:17,576
ولكن أتسائل مالذي لا يقتلك هه؟

200
00:08:17,599 --> 00:08:19,586
التكلم بسذاجه

201
00:08:19,620 --> 00:08:21,866
من شخص لم يذق أبداً الفاجعه

202
00:08:21,890 --> 00:08:23,443
ولذلك عليكِ أن تكوني شاكره

203
00:08:23,466 --> 00:08:25,440
كيف حال تماسكك؟

204
00:08:25,464 --> 00:08:27,964
أنا أركز على جمع التبرعات

205
00:08:27,988 --> 00:08:29,196
وأتمنى بأنكم جميعكم تعلمون

206
00:08:29,231 --> 00:08:30,898
كم أنا أقدر مساهماتكم

207
00:08:30,933 --> 00:08:33,432
كل الإتصالات التي تقومون بها

208
00:08:35,771 --> 00:08:38,236
هل هناك شيء في بالكِ هيذر؟

209
00:08:38,260 --> 00:08:40,486
.. أنا .. أنا كنت

210
00:08:40,510 --> 00:08:42,406
نحن نتسائل ماذا نقول لمن

211
00:08:42,430 --> 00:08:45,303
يقول بأن مؤسسة التبرعات لدانييل جريسون

212
00:08:45,326 --> 00:08:47,498
أوه ماهي الكلمه؟

213
00:08:47,522 --> 00:08:49,926
غير لائقه؟

214
00:08:49,949 --> 00:08:51,734
غير لائقه؟

215
00:08:51,758 --> 00:08:55,128
- .. يا سيدات أنا
- المعذره فيكتوريا

216
00:08:55,151 --> 00:08:57,838
أنا أظن بأنكِ في مقعدي

217
00:08:57,859 --> 00:08:58,779
هل إلتقينا؟

218
00:08:58,803 --> 00:09:01,832
لا ليس رسمياً
أو غير رسمياً

219
00:09:01,855 --> 00:09:06,428
لكنني قرأت قليلاً عنكِ
ملوك هامبتونز

220
00:09:06,452 --> 00:09:09,892
ناتالي واتر
أنا جديده هنا

221
00:09:09,914 --> 00:09:12,125
أنتِ بالتأكيد كذلك

222
00:09:12,149 --> 00:09:13,541
حسناً ولكنني كنت أفكر

223
00:09:13,565 --> 00:09:15,878
... لو كان هذا المقعد مهماً لكِ

224
00:09:15,901 --> 00:09:18,403
لا بالطبع لا أرجوكِ
إحتفظي بهِ

225
00:09:18,427 --> 00:09:18,885
حسناً

226
00:09:18,919 --> 00:09:20,503
حسناً لما لا تقولي لمستضيفينك

227
00:09:20,527 --> 00:09:23,873
بأن يحشرونكِ بين كارينا وسيليا؟

228
00:09:23,885 --> 00:09:26,567
وإن كنتِ لا تمانعين أيمكنكِ أيضاً أن تطلبي منها

229
00:09:26,591 --> 00:09:30,019
أن ترسل لنا مقدار قليل من سمك الحفش

230
00:09:30,043 --> 00:09:31,831
وذلك الكافيار عزيزتي

231
00:09:31,866 --> 00:09:34,414

232
00:09:34,449 --> 00:09:36,383
الآن أعتقد بأننا جميعنا
متفقين

233
00:09:36,417 --> 00:09:40,448
بأن كل من يقترح بأن تبرعاتي غير لائقه

234
00:09:40,471 --> 00:09:42,222
بأنه غير صديقاً لنا
ولا يستحق وقتنا

235
00:09:42,256 --> 00:09:44,788
ألا تظنون ذلك؟

236
00:09:44,811 --> 00:09:45,826
بالتأكيد

237
00:09:45,860 --> 00:09:48,867
إذاً أنا أتطلع لرؤيتكم جميعكم
الليله

238
00:09:48,890 --> 00:09:51,720
من أجل التبرعات

239
00:09:52,934 --> 00:09:54,750

240
00:09:56,136 --> 00:09:57,904
إذا أردت أن يكون حذائك لامعاً في الحفل

241
00:09:57,939 --> 00:09:58,950
سوف أخلع حذائي لك

242
00:09:58,974 --> 00:10:00,675
هل ضربت بطوبه على رأسك 
أو شيء من هذا القبيل؟

243
00:10:00,709 --> 00:10:02,143
لقد قلت بأنني لن أذهب

244
00:10:02,177 --> 00:10:04,104
إنه ليس طلباً

245
00:10:04,128 --> 00:10:05,179
... حسناً الرئيس أخبرني بأن

246
00:10:05,214 --> 00:10:07,321
ماذا ؟ أن تصفعني
حتى أنصاع إليكم؟

247
00:10:07,345 --> 00:10:09,106
أنت مرتاح لكل هذا وأنا لا

248
00:10:09,129 --> 00:10:12,234
مهلاً هذا بالضبط ليس بنزهه بالنسبة لي
أيضاً

249
00:10:12,257 --> 00:10:13,608
أنا فقط أحاول أن أجعل الأمر يبدو
بأفضل ما يكون

250
00:10:13,631 --> 00:10:15,778
كما ينبغي عليك ولكنك أنت لا تراني أخبرك بما تفعل

251
00:10:15,802 --> 00:10:18,303
لا لا أراك تخبرني بأي شيء

252
00:10:18,326 --> 00:10:19,334
ماذا يحدث معك؟

253
00:10:19,357 --> 00:10:20,297
كل ما أعرفه هو

254
00:10:20,320 --> 00:10:21,764
لو أحداً ما قرب على وجهي
الميكروفون

255
00:10:21,788 --> 00:10:23,714
لا أعرف مالذي سأقوله بحق الجحيم

256
00:10:25,193 --> 00:10:27,432
ولكن الجليد المنحوت
كله قد نُحت

257
00:10:27,466 --> 00:10:30,268
-الآن أنتِ لا تريدينه؟
- إنظري سوف أدفع لهذا

258
00:10:30,302 --> 00:10:33,571
أنا ألغي كل شيء
أرجوكِ خذيه بعيداً

259
00:10:33,605 --> 00:10:35,758
... ماعدا الشامبينز الذي أحتاجه

260
00:10:35,781 --> 00:10:36,908
- أوكي
- على الفور

261
00:10:36,942 --> 00:10:38,215
أوه ماريا
هل لي بلحظه؟

262
00:10:38,238 --> 00:10:39,224
أجل

263
00:10:39,248 --> 00:10:41,291
حبيبتي ؟ عزيزتي؟
يا نصفي الآخر؟

264
00:10:41,315 --> 00:10:42,216

265
00:10:42,251 --> 00:10:44,119
أنتِ تلغين الإستقبال؟

266
00:10:44,143 --> 00:10:45,845
إنه متأخر جداً
على الربكه والخوف

267
00:10:45,869 --> 00:10:47,622
أعني بأننا قد تزوجنا بالفعل

268
00:10:47,656 --> 00:10:50,175
أجل ولكنه ليس طويلاً
طالما أمي لديها طرقها

269
00:10:50,199 --> 00:10:53,768
مهما كان ما تهددكِ به سنجد 
له طريقه

270
00:10:53,792 --> 00:10:56,034
هل هناك طريقه لجريمة ؟

271
00:11:00,954 --> 00:11:03,703
عن ماذا تتحدثين؟

272
00:11:03,726 --> 00:11:05,973
أوكي أتتذكر عندما أخبرتك

273
00:11:06,008 --> 00:11:07,475
بأنني أظن بأن هناك المزيد 
حول وفاة والدي

274
00:11:07,509 --> 00:11:10,528
أكثر من أمر الشرب؟

275
00:11:10,552 --> 00:11:13,611
أمي قالت بأنني قتلته نولان

276
00:11:13,633 --> 00:11:15,254
وأنا أظن بأنها قد تكون محقه

277
00:11:15,277 --> 00:11:16,947
تظنين؟

278
00:11:16,971 --> 00:11:18,753
هذا يبدو شيئاً قد تتذكرينه

279
00:11:18,787 --> 00:11:20,691
حسناً لا أعرف
.. أعني

280
00:11:20,715 --> 00:11:23,862
أنا كان عمري فقط 13 عندما مات
بسقوطه من السلم

281
00:11:23,885 --> 00:11:24,558
... وأنت تعلم ذلك

282
00:11:24,593 --> 00:11:27,498
هذا كان بالوقت الذي بدأت
أفقد فيه عقلي

283
00:11:27,522 --> 00:11:29,905
لايمان أراني تقرير الشرطه

284
00:11:29,929 --> 00:11:31,907
والذي يقول بأنني دفعته

285
00:11:31,930 --> 00:11:34,580
وأمي لديها صديقها القاضي
الذي أخفاه لحمايتي

286
00:11:34,603 --> 00:11:37,371
ولكن الآن إذا لم
أوقع على الوصايه

287
00:11:37,406 --> 00:11:39,781
- .. وأعيدها لها
- سوف تخبر العالم؟

288
00:11:39,804 --> 00:11:41,894

289
00:11:41,918 --> 00:11:43,110
إنظري هل هناك أي شيء

290
00:11:43,145 --> 00:11:46,317
تتذكرينه من تلك الليله أي شيء؟

291
00:11:46,340 --> 00:11:52,499
أتذكر بأنني كنت أقف على جثته
أبكي

292
00:11:52,511 --> 00:11:53,967
هذا كل شيء

293
00:11:53,990 --> 00:11:56,657
ولكن التقرير
يقول بأني فعلت الكثير

294
00:11:56,691 --> 00:11:58,592
.. وهناك الطب الشرعي .. وأنا

295
00:11:58,627 --> 00:12:00,399
يا الحمراء يا الحمراء يا الحمراء

296
00:12:01,855 --> 00:12:05,918
إنظري قد تكونين مجنونه قليلاً
لكن لا يصل إلى هذا الحد

297
00:12:05,941 --> 00:12:08,161
لقد وعدتكِ بأن أحرركِ من تحكم والدتكِ

298
00:12:08,184 --> 00:12:09,605
وهذا لازال قائماً

299
00:12:09,629 --> 00:12:11,214
سوف أعثر على بعض الأجوبه

300
00:12:11,237 --> 00:12:14,942
فقط أريدُ منكِ أن
تثقي بي أوكي؟

301
00:12:16,147 --> 00:12:17,356

302
00:12:17,373 --> 00:12:19,360
لقد صدقتكِ

303
00:12:19,371 --> 00:12:22,530
ولكن صحيفتك التافهه أوضحت بأنكِ
لا تستحقين ذلك

304
00:12:22,553 --> 00:12:27,071
أنا مديره تنفيذيه لأكبر خمس وسائل 
إعلاميه في العالم

305
00:12:27,095 --> 00:12:29,398
هل تظنين بأني سأعرف
كل الأخبار

306
00:12:29,421 --> 00:12:32,251
في كل واحده من منشوراتي؟

307
00:12:32,275 --> 00:12:34,995
إنكِ لا تعرفين
هكذا تلعبين؟

308
00:12:35,029 --> 00:12:37,278
أخبريني بهذا
مالذي سيظنه الناس

309
00:12:37,302 --> 00:12:40,120
عندما يرونكِ أنتِ وديفيد كلارك معاً؟

310
00:12:40,143 --> 00:12:41,594
ربما يكون

311
00:12:41,618 --> 00:12:44,671
خطأ مقيت من مجله ولكنها صادقه

312
00:12:44,682 --> 00:12:47,623
هذا ثمن إرتداؤكِ لقناعين

313
00:12:47,646 --> 00:12:49,255
هل هذا تهديد؟

314
00:12:49,278 --> 00:12:51,663
ببساطه إنه العالم الذي إخترتي
العيش فيه

315
00:12:51,686 --> 00:12:53,269
مارغو أتمنى أن تعلمي

316
00:12:53,304 --> 00:12:55,738
بأنني لم أرد لأي من هذا أن يحدث
لدانييل

317
00:12:55,773 --> 00:12:56,906
حقاً؟

318
00:12:56,941 --> 00:12:59,581
لأنه يبدو لي بأنكِ خططت 
كل شيء

319
00:12:59,602 --> 00:13:02,235
باللحظه التي جئتِ بها للهامبتونز

320
00:13:02,258 --> 00:13:04,648
مع الأكاذيب التي 
أعرفها جيداً

321
00:13:08,044 --> 00:13:11,568
عليكِ أن تتذكر الأسرار التي أعرفها
عن والدك

322
00:13:11,592 --> 00:13:13,764
إنها كافيه لتغرقكِ

323
00:13:13,788 --> 00:13:17,815
والخمس أكبر وسائل إعلام بالعالم

324
00:13:17,839 --> 00:13:19,600
إذاً لديكِ تأكيدي

325
00:13:19,623 --> 00:13:23,804
بأن منشوراتي سوف تتجنب ماهو عنكِ

326
00:13:23,815 --> 00:13:26,941
ولما علي أن أصدق ذلك؟

327
00:13:26,965 --> 00:13:30,402
لأنه الرجل الذي أحببته مات لينقذكِ

328
00:13:30,426 --> 00:13:32,633
وأنا لن ألحق العار على آخر ما فعله

329
00:13:32,657 --> 00:13:35,170
بأن أفعل ما يخالف رغبته

330
00:13:38,207 --> 00:13:39,837
.. ولكن إيميلي

331
00:13:39,860 --> 00:13:43,735
عليكِ أن تعلمي بأنني لا أتحكم بكل الوسائل الإعلاميه
في العالم

332
00:13:43,759 --> 00:13:47,116
عاجلاً أم آجلاً
الحقيقه سوف تنكشف

333
00:13:47,139 --> 00:13:49,485
يمكنكِ التعامل مع إمبراطوريتكِ

334
00:13:49,519 --> 00:13:51,153
وأنا سوف أتدبر أمر نفسي

335
00:13:59,135 --> 00:14:01,840
لقد وعدتني بنتائج سريعه
أين هي؟

336
00:14:01,874 --> 00:14:04,943
كنت أتوقع منك أكثر
من إشاعات ساحة المدرسه

337
00:14:04,977 --> 00:14:06,878
يمكنني تجربة أن أكتشف  شبكه أوسع

338
00:14:06,913 --> 00:14:08,938
إفعل أي ما يمكنك فعله
لأحصل عما أريد

339
00:14:08,962 --> 00:14:10,952
لفضح إيميلي ثورن

340
00:14:11,020 --> 00:14:12,553
لن أدع إسم دانييل مشوهاً

341
00:14:12,588 --> 00:14:14,301
بينما هي إسمها نظيف

342
00:14:17,871 --> 00:14:19,444
شكراً

343
00:14:24,810 --> 00:14:28,606
أتعلمين إنه أمر يثير الإستياء
بأن تشرب وحدك في هذا المكان

344
00:14:28,640 --> 00:14:29,961
شكراً على مقابلتكَ لي

345
00:14:29,985 --> 00:14:31,911
لم أكن متأكده بأن لديكَ الوقت

346
00:14:31,934 --> 00:14:33,354
مع كل المقابلات التلفزيونيه

347
00:14:33,377 --> 00:14:34,610
.. أنا لن أكذب

348
00:14:34,634 --> 00:14:36,662
لقد ألغيت ظهوراً لي في برنامج

349
00:14:36,696 --> 00:14:38,418
ولكنكِ إتصلتِ
ويبدوا هاماً

350
00:14:38,441 --> 00:14:39,657
إنه جاك صحيح؟

351
00:14:39,692 --> 00:14:41,780
أتمنى بأن يتخطى كل هذا
بطريقه صحيحه

352
00:14:41,804 --> 00:14:44,743
يتخطى ماذا؟

353
00:14:44,755 --> 00:14:46,352
أليس جاك هو من إتصلتِ لأجله؟

354
00:14:46,375 --> 00:14:49,334
لا ولكنك الآن تحدثت عن الأمر ماذا؟

355
00:14:49,357 --> 00:14:52,352
إنها فقط آثار أحداث مالكوم بلاك

356
00:14:52,373 --> 00:14:54,618
لفت الإنتباه .. وتحت الأضواء

357
00:14:54,642 --> 00:14:55,775
الرجل يبدوا معذباً

358
00:14:57,511 --> 00:15:00,011
جاك يميل لإبقاء الأمور بداخله

359
00:15:00,035 --> 00:15:01,602
أجل أنا قلق قليلاً

360
00:15:01,636 --> 00:15:03,671
ماذا سيحدث عندما لا يجد  مكاناً هناك؟

361
00:15:07,108 --> 00:15:09,543
ولكن ليس هذا سبب إتصالكِ

362
00:15:11,632 --> 00:15:14,262
أحتاج إلى نصيحه

363
00:15:14,285 --> 00:15:15,542
هذا أستطيع فعله

364
00:15:15,565 --> 00:15:19,011
أنا أحسب بأنك شخص محايد
وأستطيع التحدث له

365
00:15:19,035 --> 00:15:20,326
حسناً هذا خطأ

366
00:15:20,350 --> 00:15:22,090
أنا متحيز

367
00:15:23,258 --> 00:15:25,752
ولكن دعينا نتظاهر بأنني
لست كذلك

368
00:15:25,776 --> 00:15:27,103
إذاً أكملي

369
00:15:29,331 --> 00:15:32,618
لقد أصبحت إيميلي ثورن لأُبرىء إسم
والدي

370
00:15:32,642 --> 00:15:35,662
وهذا ما حصلت عليه
أنا إنتهيت

371
00:15:35,696 --> 00:15:38,598
.. أبي يبدو بأنه يريد مني

372
00:15:38,632 --> 00:15:40,911
بأن أعود لأكون أماندا كلارك

373
00:15:40,934 --> 00:15:43,881
ولكنكِ تمرين بوقت عصيب لتتركي إيميلي

374
00:15:45,950 --> 00:15:46,973
عندما كنت عميل سري

375
00:15:47,007 --> 00:15:48,741
حقاً أمر العميل السري
مره أخرى؟

376
00:15:48,776 --> 00:15:49,742

377
00:15:49,777 --> 00:15:51,834
أتعلمين سأسأل الجزء الا مدرك بكِ

378
00:15:51,858 --> 00:15:54,247
ألهذا السبب أنتِ لم تأتي إلي؟

379
00:15:54,281 --> 00:15:56,205
دعنا نتظاهر بأنه كذلك

380
00:15:57,285 --> 00:15:59,452
لقد كنت عميل سري لستة أشهر

381
00:15:59,486 --> 00:16:02,561
وأنتِ كنتِ إيميلي ثورن ل؟

382
00:16:02,585 --> 00:16:04,333
 11سنه

383
00:16:04,357 --> 00:16:07,257
صحيح إذاً
إختلاف قليل

384
00:16:07,280 --> 00:16:08,818
ولكن هناك هي إجابتكِ

385
00:16:08,842 --> 00:16:10,696
حسناً كلما كنتِ  متخفيه

386
00:16:10,731 --> 00:16:12,761
كلما كان الغطاء يصبح جزئاً منك

387
00:16:12,785 --> 00:16:14,206
والآن الأصعب هو

388
00:16:14,229 --> 00:16:17,534
بأن تعودي الشخص الذي تريدينه

389
00:16:17,557 --> 00:16:18,727
إنظر هذا هو الأمر

390
00:16:18,751 --> 00:16:21,107
لم أكن أنوي أن أكون أماندا مره
أخرى

391
00:16:21,141 --> 00:16:22,604
لاشيء باقي لي هنا

392
00:16:22,627 --> 00:16:27,826
كنت سأبرىء إسم أبي
وأختفي

393
00:16:27,850 --> 00:16:32,644
وأترك إيميلي ثورن خلفي
وأصبح شخص جديد

394
00:16:32,668 --> 00:16:34,353
حسناً لا تدعيني أفعل هذا

395
00:16:34,388 --> 00:16:36,792
تفعل ماذا؟

396
00:16:36,803 --> 00:16:39,492
أن أتخيل العالم بدون إيميلي ثورن

397
00:16:44,731 --> 00:16:46,465

398
00:16:48,632 --> 00:16:50,789
<font color="#ff8040">تعالي إلى منزلي الآن</font>

399
00:16:52,110 --> 00:16:53,038
آسفه

400
00:16:53,073 --> 00:16:55,057
لا بأس فهمت

401
00:16:55,080 --> 00:16:57,804
عمل إيميلي ثورن
لن ينتهي

402
00:16:57,828 --> 00:17:01,307
ولكن أياً يكن أنا بالجوار

403
00:17:14,469 --> 00:17:18,590
أوه لا هل أنا حصلت على الوقت الخطأ؟

404
00:17:18,614 --> 00:17:20,011
نحن على وشك الإنتهاء

405
00:17:20,034 --> 00:17:24,361
ولكن هناك بعض القطع لازالت متوفره

406
00:17:24,384 --> 00:17:25,465
أوه قد إلتقينا

407
00:17:25,476 --> 00:17:27,026
في نادي الشاطىء بوقت
مبكر اليوم

408
00:17:27,050 --> 00:17:28,564
نعم ناتالي

409
00:17:28,588 --> 00:17:30,492
-... أنتِ التي 
- التي شربتٍ الشامبانيا التي لي

410
00:17:30,516 --> 00:17:31,983

411
00:17:31,995 --> 00:17:35,225
لا كنت سأقول الجديده في المنطقه

412
00:17:35,249 --> 00:17:37,163
هذا أيضاً أيمكنني؟

413
00:17:37,186 --> 00:17:38,994
نعم

414
00:17:45,806 --> 00:17:48,448
هل رأيتِ شيئاً أعجبكِ؟

415
00:17:48,472 --> 00:17:50,397

416
00:17:50,421 --> 00:17:52,687
أنا لستُ كثيراً مع الفن العصري

417
00:17:52,711 --> 00:17:55,266
أنا أحب التاريخ أكثر

418
00:17:55,290 --> 00:17:59,565
مثل محكمة الفرنسيه في القرن 16
التي شاهدتها على الغداء

419
00:17:59,599 --> 00:18:02,042
... لم يكن ذلك أي مقعد قد أخذته

420
00:18:02,065 --> 00:18:04,238
إنه أكثر من عرش ملكه على رأس الطاوله

421
00:18:04,261 --> 00:18:05,861
محاطه بالبيادق

422
00:18:05,885 --> 00:18:07,646
مم إنها نظريه رائعه

423
00:18:07,670 --> 00:18:08,679
هل أنتِ بروفيسوره؟

424
00:18:08,703 --> 00:18:09,366

425
00:18:09,389 --> 00:18:13,379
أشبه بذلك
إنني مهتمه بمراقبة الرحلات الميدانيه

426
00:18:15,163 --> 00:18:19,356
لا يوجد كثيراً من الإقبال
ولا حتى من أصدقائك

427
00:18:19,380 --> 00:18:22,503
وأنا أعتقد بأنكِ أقنعتيهم بعدم المجيء؟

428
00:18:22,526 --> 00:18:24,022
لا

429
00:18:24,034 --> 00:18:27,040
هذا يعني بأنه سهلاً  كثيراً التأثير عليهم

430
00:18:27,064 --> 00:18:31,764
أو إسم جريسون لم يعد لديه نفس الهيبه

431
00:18:31,798 --> 00:18:36,100
الرهبه والإحترام كانت كذلك مره

432
00:18:37,309 --> 00:18:39,171
ليس من السهل أن تكوني ملكه

433
00:18:39,205 --> 00:18:41,878
أعني لو كنتِ مصدقه لتاريخكِ

434
00:18:43,547 --> 00:18:46,211
حظاً موفقاً بالتبرعات

435
00:18:55,457 --> 00:18:57,277
- أهلاً
-أهلاً

436
00:18:57,300 --> 00:18:59,525
كنت أتمنى لو كنت هنا

437
00:18:59,559 --> 00:19:00,879
حسناً إنه يوم حظك أتعلم؟

438
00:19:00,902 --> 00:19:03,428
إني أقدم غنائم في الهواء الطلق

439
00:19:03,451 --> 00:19:04,978

440
00:19:05,001 --> 00:19:07,150
لقد سمعت بأنهم سيعطونك ميداليه
غداً

441
00:19:07,174 --> 00:19:09,200
أجل

442
00:19:09,224 --> 00:19:11,370
إنهم يحاولون

443
00:19:13,592 --> 00:19:15,034
أتأخذها؟

444
00:19:15,069 --> 00:19:17,655
لا مشكله من المحتمل
أن أفعل

445
00:19:17,666 --> 00:19:19,780
لن يعطونها لي للأشياء التي فعلتها

446
00:19:19,803 --> 00:19:22,275
لقد فعلنا نفس الأشياء

447
00:19:22,309 --> 00:19:24,220
لقد تسترنا على القتل

448
00:19:24,245 --> 00:19:25,852
أجل ولكن كونراد لم يكن مسلحاً

449
00:19:25,875 --> 00:19:27,237
ولكن دمر حياه 
لآناس لا تعد ولا تحصى

450
00:19:27,261 --> 00:19:28,200
- .. كيت لم تفعل 
- توقف

451
00:19:28,224 --> 00:19:30,850
لا تفعل هذا لنفسك

452
00:19:33,620 --> 00:19:35,654
لقد أخذت حياة أحداً ديفيد

453
00:19:35,689 --> 00:19:37,800
أجل أتعلم ماذا فعلت أيضاً؟

454
00:19:37,824 --> 00:19:40,569
لقد أنقذت حياة إبنتي

455
00:19:40,593 --> 00:19:43,094

456
00:19:43,117 --> 00:19:45,207
أفعلت ذلك؟

457
00:19:45,230 --> 00:19:47,235
وأنقذت حياتي أيضاً

458
00:19:49,043 --> 00:19:51,521
لذا أعجبك هذا أم لا
أنت بطلاً

459
00:19:53,897 --> 00:19:55,987
إذاً لما لا أستطيع التعايش مع هذا؟

460
00:19:56,011 --> 00:19:57,676

461
00:19:58,747 --> 00:20:00,652
لما أشعر بأنني كاذباً؟

462
00:20:00,675 --> 00:20:02,167
حسناً أنت كذلك أيضاً

463
00:20:02,190 --> 00:20:05,084
إنه فقط هذا الشيء ليس له علاقه
بالأشياء الأخرى

464
00:20:06,147 --> 00:20:07,720
أتمنى لو أستطيع تصديق ذلك

465
00:20:07,732 --> 00:20:09,421
أتمتى لو أنك تستطيع أيضاً
لأنك لو لم تستطع

466
00:20:09,444 --> 00:20:11,429
حينها هناك شيء عليك أن تمنحه

467
00:20:19,649 --> 00:20:22,089
لا لابأس

468
00:20:22,123 --> 00:20:24,197
إيميلي ستستخدم تقنيه

469
00:20:24,220 --> 00:20:27,704
لتساعدكِ على إسترجاع ذاكرتكِ
في الليله التي توفى فيها والدكِ

470
00:20:27,727 --> 00:20:31,573
ومن أين تعلمت هذه التقنيه؟

471
00:20:31,585 --> 00:20:33,499
اليابان

472
00:20:33,522 --> 00:20:36,666
ثقي بي إنها جداً فعاله وآمنه

473
00:20:36,680 --> 00:20:39,916

474
00:20:43,271 --> 00:20:45,873
الدماغ يسمح لنا بالوصول
للصدمه

475
00:20:45,907 --> 00:20:48,802
عندما نواجه نفس المشاعر

476
00:20:48,825 --> 00:20:53,214
الخوف والخطر

477
00:20:53,931 --> 00:20:55,457
أعطني يدكِ

478
00:21:03,412 --> 00:21:05,392
فقط ركزي على السكين

479
00:21:12,080 --> 00:21:13,534
لا تنظري إلي

480
00:21:17,692 --> 00:21:20,674
ركزي على أنفاسكِ

481
00:21:21,837 --> 00:21:24,076
... السكين

482
00:21:24,099 --> 00:21:27,857
الخوف الخطر

483
00:21:27,880 --> 00:21:30,722
ركزي على تلك الليله

484
00:21:30,733 --> 00:21:33,866
ماذا ترين؟

485
00:21:33,889 --> 00:21:36,860
ماذا ترين لويس؟

486
00:21:36,875 --> 00:21:38,249
أنا خائفه

487
00:21:38,272 --> 00:21:39,616
لماذا؟

488
00:21:41,353 --> 00:21:44,657
- أبي

489
00:21:44,681 --> 00:21:48,156
ماذا فعلتِ؟
ماذا فعلتِ؟

490
00:21:49,351 --> 00:21:51,550

491
00:21:51,618 --> 00:21:53,585
أتتذكرين لويس؟

492
00:21:57,369 --> 00:21:59,003
أنا لم أفعلها

493
00:21:59,037 --> 00:22:00,171

494
00:22:01,856 --> 00:22:03,708
أنا لم أفعلها

495
00:22:06,444 --> 00:22:07,724

496
00:22:08,675 --> 00:22:10,025
أهلاً

497
00:22:10,049 --> 00:22:11,563
أهلاً
ما الأمر؟

498
00:22:11,597 --> 00:22:13,724
حسناً أنتَ لم تجب على إتصالاتي

499
00:22:13,748 --> 00:22:16,504
لذا فكرت بالمرور بك لأتأكد من أنكَ بخير

500
00:22:16,528 --> 00:22:17,279
أنا بخير

501
00:22:17,303 --> 00:22:19,698
إنظر جاك أعلم بأنه من الصعب
أن تحتفظ بكل هذا لنفسك

502
00:22:19,721 --> 00:22:22,390
وخصوصاً عندما كل العالم مصر

503
00:22:22,413 --> 00:22:23,441
بأن تخبرهم بقصتك
... هذا ليس

504
00:22:23,475 --> 00:22:24,642
أنا لست قلقاً

505
00:22:24,677 --> 00:22:27,518
على ما يظنه بقية العالم بي

506
00:22:27,541 --> 00:22:29,147
لقد قتلت عميله فيدراليه
... إنها سيئه ولكنه يبقى

507
00:22:29,181 --> 00:22:30,621
ونحن نكذب بشأن هذا

508
00:22:30,644 --> 00:22:31,916
وتآمرنا على إخفاء جثتها

509
00:22:31,950 --> 00:22:34,319
والآن كل مره أنا أُسأَل عن هذا

510
00:22:34,343 --> 00:22:36,452
وأنا أمر به كله مره أخرى

511
00:22:36,475 --> 00:22:38,319
سوف يتوقفون في نهاية
المطاف

512
00:22:38,342 --> 00:22:42,006
أجل ولكن علي أن أتعايش
مع ما فعلته

513
00:22:42,029 --> 00:22:44,160
ماذا أنتِ تفعلين هنا حقاً؟

514
00:22:44,183 --> 00:22:45,440
لقد أخبرتك لقد كنت قلقه

515
00:22:45,463 --> 00:22:46,597
علي أنا؟

516
00:22:46,632 --> 00:22:47,799
أو ربما قد أفقد أعصابي

517
00:22:47,833 --> 00:22:50,143
وأخبر إحدى هذه الكاميرات
بما فعلته حقاً؟

518
00:22:50,167 --> 00:22:51,540
جاك

519
00:22:51,564 --> 00:22:53,325
أنا متأخراً

520
00:22:53,349 --> 00:22:55,878
لا أستطيع أن أجعل العمده
ينتظر

521
00:22:55,901 --> 00:22:57,875
على مايبدو إنه يكره ذلك

522
00:22:59,478 --> 00:23:00,544

523
00:23:04,198 --> 00:23:07,618
- نولان
- ساشا .. كريستين

524
00:23:07,653 --> 00:23:09,787
مشاكسات هامبتونز

525
00:23:09,821 --> 00:23:12,023
أحسن التصرف

526
00:23:12,057 --> 00:23:15,183
-أهلا برجل الساعه
- أجل حفله رائعه

527
00:23:15,206 --> 00:23:21,045
أوه كيف حال الأنيق جداً زوج إبنتي المستقبلي

528
00:23:21,068 --> 00:23:23,088
أين العروسه الحمراء؟

529
00:23:23,111 --> 00:23:25,136
أنتم النساء الجنوبيات
لستن على عجله

530
00:23:25,170 --> 00:23:26,692
سوف تنزل في أي لحظه

531
00:23:26,716 --> 00:23:28,372
حسناً عندما تفعل سيكون راحة لنا

532
00:23:28,406 --> 00:23:30,743
أريد أن أتأكد بأن تقوم لويس بالترحيب
بالقاضي ميلر

533
00:23:30,767 --> 00:23:33,177
- صديق عزيز للعائله
- أوه القاضي ميلر

534
00:23:33,211 --> 00:23:35,779
سمعتك تسبقك سيدي

535
00:23:35,814 --> 00:23:37,314
كنت سأقول إنه لمن دواعي سروري

536
00:23:37,349 --> 00:23:38,916
ولكن أمي علمتني أن لا أكذب

537
00:23:38,950 --> 00:23:41,785
والآن لو تعذراني

538
00:23:41,820 --> 00:23:43,057

539
00:23:43,081 --> 00:23:45,623
سعادتك .. عليك أن تلقي نظره على حديقة النحت
الجليدي

540
00:23:45,646 --> 00:23:47,937
أنا لم أرى أي شيء من هذا من قبل

541
00:23:47,961 --> 00:23:50,928
يبدو بذخاً ولكن بالتأكيد
سأفعل

542
00:23:52,904 --> 00:23:54,631
أمي هل نحن متأكدين من هذا؟

543
00:23:54,666 --> 00:23:55,933
لويس لقد مرت بالكثير

544
00:23:55,967 --> 00:23:57,201
.. لا يوجد هناك ضمان بأن هذا لن

545
00:23:57,235 --> 00:23:58,969
إنها إبنتي لايمان

546
00:23:59,004 --> 00:24:01,272
لويس لن تتضرر طالما أحسنت
التصرف

547
00:24:01,296 --> 00:24:03,746
ووقعت الوصايه لتعود
لي مرة أخرى

548
00:24:03,767 --> 00:24:05,082
أوكي إذا لم يفلح
هذا

549
00:24:05,106 --> 00:24:06,562
أريدكِ أن تخبريني 
أنا أولاً

550
00:24:06,573 --> 00:24:08,370
أحتاج أن أجد ممولاً
بديلاً

551
00:24:08,393 --> 00:24:11,315
سوف تجد ممولك إبني
ثق بي

552
00:24:12,926 --> 00:24:16,662
هذا سوف يشهد أكبر هروب لعروسه

553
00:24:18,371 --> 00:24:21,106
الضابط بن هنتر
وجاك بورتر

554
00:24:21,141 --> 00:24:26,545
بمناسبة شجاعتكم في أداء الواجب
نحن نحييكم

555
00:24:30,784 --> 00:24:34,041
ماهو شعورك وأنت بطلاً محلياً 
الضابط بورتر؟

556
00:24:34,064 --> 00:24:35,134
إسأل شريكي

557
00:24:35,146 --> 00:24:37,612
أنا فقط كنت أعد البندقيه
لأفضل شرطي بالمدينه

558
00:24:37,635 --> 00:24:40,500
إنظر؟
أكان ذلك صعباً بورتر؟

559
00:24:40,524 --> 00:24:42,649
حسناً الجزء القادم هو الأصعب

560
00:24:42,672 --> 00:24:44,630
أحتاج أن أتحدث إليكَ بعد الحفل

561
00:24:44,664 --> 00:24:47,800

562
00:24:49,230 --> 00:24:51,423
-مهلاً
-مالذي يحدث؟

563
00:24:51,446 --> 00:24:54,735
لويس هربت ولكنها تركت ملاحظه

564
00:24:54,759 --> 00:24:57,131
ماذا؟

565
00:24:57,965 --> 00:25:01,593
" لقد فعلتها وأنا آسفه لا يمكنني أن أفسد
"حياتكَ أيضاً .. لويس

566
00:25:01,616 --> 00:25:03,492
لابد بأنها كذبت حول ماكانت
تتذكره

567
00:25:03,515 --> 00:25:05,171
لم تستطع مواجهتي أو أي أحد

568
00:25:05,194 --> 00:25:06,779
حسناً إنها فقط إعترفت بقتل أحداً ما

569
00:25:06,803 --> 00:25:09,053
- لابد بأنها قد سلمت نفسها
- كلا

570
00:25:09,076 --> 00:25:12,661
إنها بالخارج في مكان معزول
ليست بالقرب من أي مركز شرطه

571
00:25:13,843 --> 00:25:16,178
- أعرف بالضبط أين يكون هذا
-جيد لنذهب

572
00:25:16,212 --> 00:25:17,512
لا نولان لا يمكنك المغادره

573
00:25:17,547 --> 00:25:19,047
لديك المئات من الضيوف هنا

574
00:25:19,082 --> 00:25:20,682
وحماة مريبه جداً

575
00:25:20,717 --> 00:25:21,983
أحتاج لأتحدث إلى لويس

576
00:25:22,018 --> 00:25:24,820
سوف أمنحك هذه الفرصه أعدك

577
00:25:24,844 --> 00:25:28,495
ولكن عليك أن تحضر نفسك لما
ستقوله

578
00:25:28,519 --> 00:25:31,207
عندما تجدينها أعطيها هذا

579
00:25:31,230 --> 00:25:33,079
وهي سوف تعود

580
00:25:37,036 --> 00:25:38,298
السيده واترز

581
00:25:38,333 --> 00:25:40,477
جديده في المدينه وأنتِ بالفعل
مرافقه لأحد ما

582
00:25:40,500 --> 00:25:42,703
إنه مجتمع حميم ويتقبل بسرور

583
00:25:42,737 --> 00:25:44,637
أوه أنا جداً مرتاحه لأنكم على مايرام

584
00:25:44,660 --> 00:25:46,940
كنت خائفه بأن تكون الحيوانات
البريه قد تمكنت منكم

585
00:25:46,975 --> 00:25:48,675
بإعتبار أنكم لم تظهرو
الليله الماضيه

586
00:25:48,710 --> 00:25:50,577
أوه فيكتوريا أنا جداً آسفه

587
00:25:50,611 --> 00:25:52,849
- بوبي كانت لديه جرثومه فضيعه بالمعده
- أوه لا أنا أفهم

588
00:25:52,872 --> 00:25:54,235

589
00:25:54,259 --> 00:25:56,483
هيذر بعد أن دعمتكِ

590
00:25:56,517 --> 00:25:59,863
بعد عبثه مع الصبي في المسبح
الصيف الماضي

591
00:25:59,887 --> 00:26:01,091
ظننت بأنه قد يكون هناك 
سبباً جيداً

592
00:26:01,115 --> 00:26:02,681
لتغيبكِ الليله الماضيه

593
00:26:02,705 --> 00:26:05,018
- المعذره
- لا أرجوكِ إبقي

594
00:26:05,030 --> 00:26:06,909

595
00:26:06,932 --> 00:26:10,205
أوه هذا كان طيشاً

596
00:26:10,229 --> 00:26:13,922
النقطه التي أريد الوصول
.. إليها هي

597
00:26:13,945 --> 00:26:16,958
أن الصديق مثل المشروع التجاري

598
00:26:16,992 --> 00:26:20,587
الإستثمار الخاطيء غالباً
يكون مكلفاً

599
00:26:20,610 --> 00:26:23,364
مثل هيذر
وأنا متأكده بأن جميعكم

600
00:26:23,399 --> 00:26:26,460
تريدون مني أن أبقي
أسراركم ..أسراراً

601
00:26:26,483 --> 00:26:29,771
على سبيل المثال
لنفترض أن واحداً من أزواج صديقاتي العزيزات

602
00:26:29,805 --> 00:26:33,848
كان ينام مع واحده أخرى هنا في هذه
الدائره

603
00:26:33,871 --> 00:26:37,828
أو أخرى تستخدم مسحوق أبيض

604
00:26:37,840 --> 00:26:39,822
كمكمل لخسارة الوزن

605
00:26:39,846 --> 00:26:42,601
ولكن هذا الصديق الحقيقي
يضمن لكم بأن أفعالكم الطائشه

606
00:26:42,624 --> 00:26:44,644
تبقى سريه

607
00:26:44,667 --> 00:26:48,131
بمقابل دعمكم لتبرعات دانييل جريسون

608
00:26:48,155 --> 00:26:52,527
إذاً أياً كان ماكنتم تخططون للتبرع به الليله الماضيه
ضاعفوه

609
00:26:52,561 --> 00:26:56,030
أي شيء أقل سيكون غير لائق
ألا تظنون ذلك؟

610
00:27:08,975 --> 00:27:10,278
المعذره أيمكنني
مساعدتكِ؟

611
00:27:10,302 --> 00:27:13,495
آنا بايشوب
من مكتب ولاية نيويورك للصحه العقليه

612
00:27:13,519 --> 00:27:15,543
لقد أتيت هنا لفحص المؤسسه

613
00:27:15,567 --> 00:27:17,645
سأكون سعيداً لأريكِ مافي الأنحاء

614
00:27:17,680 --> 00:27:19,314
وتترك مكان الإستقبال

615
00:27:19,348 --> 00:27:21,704
في منشأه الأمراض النفسيه المؤمنه؟

616
00:27:21,727 --> 00:27:23,395
أنت فشلت في 
أول إختبار

617
00:27:23,418 --> 00:27:25,743
إقرأ البروتوكول وأدخلني
وذلك ليس في النظام

618
00:27:25,766 --> 00:27:28,950
وأحتاج إلى قائمة المرضى المحدثه من فضلك

619
00:27:29,983 --> 00:27:31,979
شكراً

620
00:27:35,921 --> 00:27:37,964
إيميلي ماذا تفعلين هنا؟

621
00:27:37,998 --> 00:27:39,831
أنا سأعيدكِ

622
00:27:39,854 --> 00:27:42,977
لا 
أنا لن أفسد حياة نولان

623
00:27:43,001 --> 00:27:44,295
هنا المكان الذي 
أستحق التواجد فيه

624
00:27:44,318 --> 00:27:46,572
كليرمونت للطب النفسي؟

625
00:27:46,595 --> 00:27:48,474
هناك الكثير من الناس
يستحقون التواجد هنا

626
00:27:48,509 --> 00:27:50,176
وأنتِ حتى لستِ قريبه منهم

627
00:27:50,211 --> 00:27:54,435
لقد كذبت عليكِ إيميلي
وكذبت على نولان

628
00:27:54,458 --> 00:27:55,848
لقد قتلت أبي

629
00:27:55,883 --> 00:27:57,116
أنتِ محقه 2 على 3

630
00:27:58,001 --> 00:27:59,892
لو أخبرتنا بالحقيقه حول
ما تذكرتيه

631
00:27:59,915 --> 00:28:02,068
-لكنا إستطعنا مساعدتك
- كيف؟

632
00:28:02,091 --> 00:28:05,731
ببعض الخدع السحريه التي تعلمتيها
على جبل فوجي؟

633
00:28:05,754 --> 00:28:07,469
لا

634
00:28:08,720 --> 00:28:11,197
عن طريق هدية زواج نولان

635
00:28:15,169 --> 00:28:19,038
إنه التقرير الحقيقي 
لليله التي قتل فيها والدكِ

636
00:28:19,073 --> 00:28:22,145
التقرير الذي أظهرهُ لكِ أخيكِ
كان مزوراً

637
00:28:22,168 --> 00:28:25,170
أنتِ لم تدفعيه

638
00:28:25,181 --> 00:28:25,980
هل أنتِ متأكده؟

639
00:28:26,003 --> 00:28:28,736
أعني
كيف إستطعتي أن تعرفي بأن هذا ليس هو المزور؟

640
00:28:28,760 --> 00:28:30,547
لأنه نولان 
قلب الأرض ومافيها

641
00:28:30,571 --> 00:28:32,251
ليعثر على الشرطي الذي
إستجاب

642
00:28:32,286 --> 00:28:34,963
إلى مكان حادثة
موت والدك

643
00:28:34,986 --> 00:28:39,022
ولكني لا أفهم أنا أتذكر
رؤيته يسقط

644
00:28:39,046 --> 00:28:40,948
هذا لا يعني بأنكِ دفعتيه

645
00:28:43,730 --> 00:28:45,064

646
00:28:45,098 --> 00:28:46,608
أبي

647
00:28:46,632 --> 00:28:48,467

648
00:28:51,493 --> 00:28:54,569
كنت أحاول أن أمسك به

649
00:28:54,580 --> 00:28:57,210
أنتِ أعدتي لي ذاكرتي

650
00:28:57,234 --> 00:29:00,144
أنا فقط لم أسمح لنفسي 
لرؤية ذلك

651
00:29:00,167 --> 00:29:03,319
وأمي كانت تعرف الحقيقه طوال هذه المده؟

652
00:29:03,337 --> 00:29:05,117
كان لديها القاضي
الذي سيخفي التقرير الأصلي

653
00:29:05,151 --> 00:29:07,289
وينشأ آخر مزور لتستخدمه
ضدك

654
00:29:07,313 --> 00:29:09,102
كيف لنولان أن يؤمن بي

655
00:29:09,121 --> 00:29:11,246
بينما أنا لم أؤمن بنفسي؟

656
00:29:11,270 --> 00:29:13,184
لأنه هذا هو نولان

657
00:29:14,746 --> 00:29:18,327
والآن دعينا نعيدك لزوجك القلق

658
00:29:18,351 --> 00:29:20,966
أظن بأن حقيقه ما يقولونه

659
00:29:21,000 --> 00:29:23,902
"تزوجي الرجل فتتزوجي صديقه"

660
00:29:23,937 --> 00:29:25,270
إيميلي

661
00:29:26,317 --> 00:29:28,574
شكراً

662
00:29:41,056 --> 00:29:43,284
الساقي قال بأنه سيعود

663
00:29:43,318 --> 00:29:46,863
ولكن آخر ما رأيته
كان يتشاجر مع شخص متعجرف

664
00:29:49,758 --> 00:29:51,459
دانييل مات كبطل

665
00:29:54,008 --> 00:29:56,532
فقط أريد منكِ أن تعرفي ذلك

666
00:29:56,556 --> 00:29:58,892
أنا آسف بأن بقية العالم
لا يمكنهم معرفة ذلك

667
00:29:58,916 --> 00:30:00,248
شكراً جاك

668
00:30:00,261 --> 00:30:03,537
أنت الشخص الوحيد
الذي أخبرني بذلك

669
00:30:05,728 --> 00:30:08,229
لقد سمعت بأنك قد حصلت على الميداليه
من العمده اليوم

670
00:30:08,240 --> 00:30:09,180
لقد حصلت عليها أجل أجل

671
00:30:09,203 --> 00:30:11,225
ولقد تركتها مع شارتي وسلاحي

672
00:30:11,249 --> 00:30:12,939
على مكتب الرئيس

673
00:30:12,963 --> 00:30:14,947
ماذا أنت إستقلت؟
لماذا؟

674
00:30:14,971 --> 00:30:17,582
تبين لي بأن أصبح شرطياً
ليس شيئاً صحيحاً بالنسبه لي

675
00:30:17,597 --> 00:30:21,688
كثيراً جداً .. تضارب بالمصالح

676
00:30:21,723 --> 00:30:24,343
كان بإمكاني أن أقول لك
ذلك

677
00:30:28,726 --> 00:30:31,442
حسناً لا أظن بأن ذلك الرجل
سيعود

678
00:30:34,812 --> 00:30:39,162
-إنه مشروب غازي مع تزيين

679
00:30:39,185 --> 00:30:42,133
لقد سمعت بالخبر الجيد

680
00:30:42,144 --> 00:30:46,113
-كل  هذا الأمر يرعبني
- كنت سأقلق لو لم يكن كذلك

681
00:30:46,147 --> 00:30:47,436
ولكنني رأيتكِ مع كارل

682
00:30:47,460 --> 00:30:49,616
سوف تكونين طبيعيه

683
00:30:50,852 --> 00:30:52,397
مع طفلكِ

684
00:30:52,421 --> 00:30:55,227
ربما تكون هي أو هو يكبر في
عالم أقل تعقيد

685
00:30:55,239 --> 00:30:56,824
شكراً جاك

686
00:31:23,200 --> 00:31:25,340
إذا كنت مستغرباً أنا هنا من أجل
العروس

687
00:31:25,374 --> 00:31:26,641
هل أنتِ متأكده؟

688
00:31:26,675 --> 00:31:29,442
إنني أحترم إتفاقنا 
ديفيد

689
00:31:29,465 --> 00:31:30,211
حسناً إنها حفله كبيره

690
00:31:30,246 --> 00:31:33,448
أنا متأكد بأن يمكننا أن نضع
المئات من الناس بيننا

691
00:31:36,051 --> 00:31:37,847
أخبرني بشيئاً

692
00:31:40,742 --> 00:31:44,393
لو وضعت نفسك مكاني
قبل عشرون سنه

693
00:31:44,416 --> 00:31:49,146
هل ستفعل ما فعلته أنا لإنقاذ طفلتك؟

694
00:31:49,170 --> 00:31:51,154
حسناً أنا فعلت ذلك بالفعل فيكتوريا

695
00:31:51,177 --> 00:31:53,034
لقد جعلتكِ تشوهين إسم
دانييل

696
00:31:55,626 --> 00:31:56,730

697
00:31:56,754 --> 00:31:59,912
ولكنك أنتِ تعرفين إجابتي مسبقاً
أليس كذلك؟

698
00:31:59,924 --> 00:32:03,437
فقط تريدين أن تسمعيني أقولها

699
00:32:03,461 --> 00:32:05,880
ربما كنت بحاجه لهذا

700
00:32:14,739 --> 00:32:16,773
نيويورك يا لها من مدار

701
00:32:16,807 --> 00:32:18,841
من المحتمل أن تكون في أي مكان الآن

702
00:32:18,876 --> 00:32:20,877
المره القادمه من الأفضل أن تكون حذراً أكثر

703
00:32:20,911 --> 00:32:23,212
بأن تدخل في أعمال العائله سيد روس

704
00:32:27,101 --> 00:32:29,673
لولو 
أوه شكراً للسماء عزيزتي

705
00:32:29,696 --> 00:32:31,754
- لقد كنا جميعنا قلقون
- أوه أوقفي تفاهتكِ أمي

706
00:32:33,524 --> 00:32:36,221
أنا لم أقتل أبي
أنتِ من فعلتِ

707
00:32:36,245 --> 00:32:37,293
أنتِ قتلتيه

708
00:32:37,327 --> 00:32:39,362
وحاولتِ أن تجعليني أعتقد بأنها
كانت غلطتي

709
00:32:42,761 --> 00:32:45,121
حسناً حبيبتي إنها قصه نابضه بالحيويه

710
00:32:45,145 --> 00:32:47,982
وخاصة من نوع الحكايات الطويله
كنتِ تميلين لقولها

711
00:32:48,006 --> 00:32:51,908
في المؤسسه قبل أن يصلحوا
لكِ رأسكِ

712
00:32:52,976 --> 00:32:54,932
إنها ليست بحكايه طويله

713
00:32:54,955 --> 00:32:59,441
أعرف بالضبط ما حصل في ليلة
وفاة والدي

714
00:32:59,464 --> 00:33:02,177
لقد كنت في غرفة نومي
وسمعت جدالاً

715
00:33:02,200 --> 00:33:03,394
-قاضيكِ نسى شيئاً
<font color="#ffff00">- .. لا تفعل أبداً</font>

716
00:33:03,418 --> 00:33:05,273
أبي إكتشف من أنكِ
كنتِ تخونينه

717
00:33:05,297 --> 00:33:06,882
<font color="#ffff00">لا تضحكي علي</font>

718
00:33:06,905 --> 00:33:08,161
مع القاضي ميلر

719
00:33:08,185 --> 00:33:09,852
<font color="#ffff00">كنتِ تخونيني أيتها العاهره</font>

720
00:33:09,866 --> 00:33:10,895

721
00:33:10,929 --> 00:33:12,263
<font color="#ffff00">أبي</font>

722
00:33:12,297 --> 00:33:14,985
مددت يدي لأمسك يده

723
00:33:15,008 --> 00:33:16,805
<font color="#ffff00">ماذا فعلتِ هه؟</font>

724
00:33:16,828 --> 00:33:20,230
<font color="#ffff00">ماذا فعلتِ؟</font>

725
00:33:20,254 --> 00:33:21,991
أنتِ

726
00:33:22,015 --> 00:33:24,108
كذبتِ بخصوص هذا طوال الوقت

727
00:33:24,142 --> 00:33:27,978
لقد خدرتيني وجعلتني أظن بأنني 
مجنونه

728
00:33:28,013 --> 00:33:32,020
كل هذا حتى تستطيعي
أن تتحكمي بأموالي

729
00:33:32,044 --> 00:33:35,801
أجل حسناً
من تظنين المحكمه ستصدق

730
00:33:35,824 --> 00:33:38,718
عندما يظهر تقرير الشرطه؟

731
00:33:38,736 --> 00:33:40,914
عضو بارز في المجتمع

732
00:33:40,938 --> 00:33:43,782
أم علاجك النفسي المزمن؟

733
00:33:43,806 --> 00:33:46,677
أوه
حسناً هذا يعتمد

734
00:33:46,711 --> 00:33:49,046
على أي تقرير سترجعين إليه

735
00:33:49,080 --> 00:33:51,109
... المزور

736
00:33:51,132 --> 00:33:53,450
أو الأصلي الذي
وجده زوجي؟

737
00:34:00,060 --> 00:34:00,980
كذب

738
00:34:01,015 --> 00:34:02,916
تبين بأن الضابط الأول
في الحادثه

739
00:34:02,950 --> 00:34:07,015
لقد تقاعد منذ فتره ولكنه لم ينسى 
هذه الليله

740
00:34:07,038 --> 00:34:08,955
وإحتفظ جيداً بالسجلات

741
00:34:08,989 --> 00:34:12,258
هذا لاشيء سوى الكثير من التفاهات
والحماقه

742
00:34:12,293 --> 00:34:14,685
أوه أيها القاضي نولان
هذه عكازه رائعه

743
00:34:14,704 --> 00:34:16,792
قديمه؟

744
00:34:16,816 --> 00:34:19,830
أتمانع لو آخذ نظره قريبه؟

745
00:34:19,842 --> 00:34:24,456
أرى بأننا غير مرحب بنا هنا بينيلوب

746
00:34:24,480 --> 00:34:26,815
سأكون في السياره

747
00:34:33,456 --> 00:34:35,891
إذا ما الآن لولو؟

748
00:34:35,925 --> 00:34:39,698
إذهبي للمنزل أمي

749
00:34:39,710 --> 00:34:42,969
لو تجرأت ووقفت في طريقي مره

750
00:34:42,993 --> 00:34:46,335
لو تجرأتِ وخطوتِ خطوه خارج جيورجيا

751
00:34:46,359 --> 00:34:47,803
هناك سرير ينتظركِ

752
00:34:47,826 --> 00:34:50,805
في مؤسسة كليرمونت للأمراض النفسيه

753
00:34:50,829 --> 00:34:53,013
شكراً لقدومكِ أمي

754
00:34:53,036 --> 00:34:54,742
أوه الإعتذار مقدماً

755
00:34:54,766 --> 00:34:58,112
لا أظن بأننا سنراكِ في عيد الشكر

756
00:35:03,872 --> 00:35:05,521

757
00:35:17,458 --> 00:35:19,493
أتتذكرين لقد إعتدنا أن نفعل ذلك
في غرفة المعيشه؟

758
00:35:19,527 --> 00:35:20,761
أغنية هاري نيلسون؟

759
00:35:20,795 --> 00:35:23,297
كنت أقف على قدميك
لأني لا أستطيع أن أرتفع

760
00:35:23,331 --> 00:35:24,798
وكنت أقول لكَ أن تتوقف عن الغناء

761
00:35:24,832 --> 00:35:26,199
لأنك لست هاري نيلسون

762
00:35:26,234 --> 00:35:27,367

763
00:35:27,402 --> 00:35:30,666
لقد كنتِ طفله سعيده
أماندا

764
00:35:30,690 --> 00:35:32,615
لقد كنت

765
00:35:32,649 --> 00:35:35,851
- هذا إنتهى عندما أصبحت بالتاسعه
- أجل

766
00:35:35,886 --> 00:35:39,252
هذا هو السبب ليحين الوقت
بأن تبدئي مره أخرى

767
00:35:39,275 --> 00:35:42,258
لا أستطيع أن أفعل ذلك
أنا آسفه

768
00:35:42,292 --> 00:35:46,768
لا يمكنني أن أكون فقط أماندا كلارك

769
00:35:46,791 --> 00:35:48,097
لا تتضايق

770
00:35:48,131 --> 00:35:50,968
أنا طلبت ذلك
فقط من أجل أن تكوني سعيده

771
00:35:50,991 --> 00:35:53,387
هذه هي كانت المره الأخيره
التي أتذكر كنتِ فيها كذلك

772
00:35:56,206 --> 00:36:00,889
إنظر حولك
لقد حصلت على أصدقاء

773
00:36:00,912 --> 00:36:03,468
وحصلت عليك

774
00:36:03,480 --> 00:36:05,147
إخبار العالم أجمع
من أنا

775
00:36:05,181 --> 00:36:08,614
إنه من شأنه أن يقلب
حياة الجميع

776
00:36:08,637 --> 00:36:10,821
ولكني أنا سعيده لأنك طلبت ذلك

777
00:36:10,845 --> 00:36:14,156
لأني لم أدرك بأنني كنت سعيده
حتى أخبرتني أنت

778
00:36:14,190 --> 00:36:15,157

779
00:36:16,293 --> 00:36:17,760
الآن فقط نحتاج أن نكون بعيداً
عن الصحف

780
00:36:17,784 --> 00:36:18,852
نعم نعم

781
00:36:18,876 --> 00:36:21,882
حسناً تعلمين
إنه فقط يتطلب رجل واحد لتغيير كل هذا

782
00:36:21,905 --> 00:36:23,198

783
00:36:27,037 --> 00:36:27,970

784
00:36:28,004 --> 00:36:29,523
... لذا بعد ذلك قلت

785
00:36:29,547 --> 00:36:30,838
لايمان

786
00:36:30,862 --> 00:36:32,334
لماذا لازلت هنا؟

787
00:36:32,358 --> 00:36:34,009
إنني أشعر بالأسف لويس

788
00:36:34,044 --> 00:36:36,111
... أريدكِ أن تعلمي بأنني لم أكن مدركاً

789
00:36:36,146 --> 00:36:37,787
بمدى خداع أمي

790
00:36:37,808 --> 00:36:38,774
والآن عليكِ أن تصدقيني

791
00:36:38,809 --> 00:36:40,509
أعليها ذلك؟

792
00:36:40,544 --> 00:36:42,745
أتظن بأني لا أعرف
مالذي أنت ورائه؟

793
00:36:42,779 --> 00:36:44,674
أنت تعلم بأنك دائماً
إبن أمي

794
00:36:44,698 --> 00:36:46,400
لذا ربما هذا جيداً لك

795
00:36:46,424 --> 00:36:51,387
أنا سأقطع عنك التمويل لحملتك من أموالي

796
00:36:52,931 --> 00:36:56,383
الحفله إنتهت لايمان

797
00:36:56,394 --> 00:36:58,027
وأنا أعتقد بأنها تعني ذلك

798
00:36:58,061 --> 00:37:02,164
على حد سواء حرفياً ومجازياً

799
00:37:05,875 --> 00:37:06,841
شكراً لك

800
00:37:06,876 --> 00:37:08,743
لا أصدق بأن الرجل لم يعود

801
00:37:08,778 --> 00:37:10,072
سحقاً له

802
00:37:10,091 --> 00:37:12,057
أنت لديك موهبه

803
00:37:12,078 --> 00:37:14,872
لا أريد أن أكون متجرئه

804
00:37:14,884 --> 00:37:15,729
ولكن أحتاج أحداً ما

805
00:37:15,763 --> 00:37:18,312
في "فيلدمان بار ميتزفا" الإسبوع المقبل
<font color="#ff8040">مناسبه يهوديه</font>

806
00:37:18,336 --> 00:37:19,666
هل أنت متاحاً؟

807
00:37:19,700 --> 00:37:21,534

808
00:37:21,556 --> 00:37:23,764
<font color="#ffff00">أنت إستقلت .. يا رفيقي
نحن شركاء تحدث إلي</font>

809
00:37:25,447 --> 00:37:26,981

810
00:37:27,015 --> 00:37:28,392
عليكَ أن تذهب

811
00:37:28,416 --> 00:37:31,117
إنني كذلك

812
00:37:31,140 --> 00:37:32,702
أنا آسف

813
00:38:07,734 --> 00:38:10,256
ربما لم نلتقي بشكل جيد ؟

814
00:38:13,203 --> 00:38:15,394
حسناً لا تعودي لخطوات للوراء الآن
ناتالي

815
00:38:15,428 --> 00:38:17,863
أنا فقط بدأت أعجب بجرأتك

816
00:38:17,898 --> 00:38:21,380
لقد قمت بعرض جداً مؤثر

817
00:38:21,392 --> 00:38:23,998
كيف إستطعت أن تنتقدي الأسرار

818
00:38:24,022 --> 00:38:26,171
أتصور بأن تبرعاتكِ ستتدفق

819
00:38:26,206 --> 00:38:27,418
إنها في طريقها لذلك

820
00:38:27,430 --> 00:38:28,632
الخبر الجيد هو

821
00:38:28,666 --> 00:38:30,267
بأن لازال هناك الكثير من الأسرار
هناك

822
00:38:30,301 --> 00:38:31,768
الجميع لديهم أسرار

823
00:38:31,802 --> 00:38:34,654
عاجلاً أم آجلاً
سأعرف حتى أسراركِ

824
00:38:34,678 --> 00:38:36,706

825
00:38:36,741 --> 00:38:40,612
أوه
أظن بأنه سيكون عاجلاً

826
00:38:40,635 --> 00:38:43,324

827
00:38:46,208 --> 00:38:46,950
مرحباً

828
00:38:46,984 --> 00:38:48,416
السيده جريسون

829
00:38:48,439 --> 00:38:50,854
أنا أعتذر لإتصالي المتأخر

830
00:38:50,888 --> 00:38:54,057
ولكني أخشى بأنه هناك حالة وفاة
في العائله

831
00:38:56,061 --> 00:38:57,694
سوف تكونين سعيده جداً

832
00:39:02,141 --> 00:39:04,009
<font color="#ffff00">أنا لستُ قلقاً</font>

833
00:39:04,033 --> 00:39:06,829
<font color="#ffff00">على ما يظنه بقية العالم بي</font>

834
00:39:06,852 --> 00:39:08,967
<font color="#ffff00">لقد قتلت عميله فيدراليه
... إنها سيئه ولكن تبقى</font>

835
00:39:08,990 --> 00:39:10,540
<font color="#ffff00">ونحن كذبنا بخصوص هذا</font>

836
00:39:10,563 --> 00:39:12,008
<font color="#ffff00">لقد تآمرنا لإخفاء جثتها </font>

837
00:39:12,042 --> 00:39:13,552
<font color="#ffff00">والآن كل مره أُسأل عن هذا</font>

838
00:39:13,575 --> 00:39:15,818
ماهذا؟

839
00:39:15,842 --> 00:39:17,439
الدليل الذي طلبتيه

840
00:39:17,462 --> 00:39:19,686
لقد طلبت أدله على إيميلي

841
00:39:19,709 --> 00:39:22,085
أنتِ أخبرتني أن أكتشف
شبكه أوسع

842
00:39:22,119 --> 00:39:24,354
إنهم في هذا معاً

843
00:39:24,388 --> 00:39:25,927
هل الخطه تغيرت؟

844
00:39:25,950 --> 00:39:27,888
نستخدم هذا للإطاحه بهم جميعهم

845
00:39:27,911 --> 00:39:29,959
لا أرى مشكله هنا

846
00:39:55,476 --> 00:39:57,958
إيميلي

847
00:39:57,993 --> 00:40:00,654
حسناً هذا غير متوقع

848
00:40:00,678 --> 00:40:02,427
أجل ولي أنا أيضاً

849
00:40:02,451 --> 00:40:03,414
إنهم لم يوقفونكِ على البوابه؟

850
00:40:03,437 --> 00:40:04,518

851
00:40:04,541 --> 00:40:06,901
إنني حقاً أحتاج إلى بوابه

852
00:40:08,099 --> 00:40:10,780
هل هذا وقت سيء؟

853
00:40:10,804 --> 00:40:13,293
لا

854
00:40:13,316 --> 00:40:15,009
جيد

855
00:40:16,840 --> 00:40:19,537
- .. إذاً
- .. إذاً

856
00:40:19,560 --> 00:40:21,878
إذاً هل تريدين أن تسمعي
عن ذلك الوقت الذي كنت فيه عميلاً سرياً؟

857
00:40:21,901 --> 00:40:23,498

858
00:40:23,522 --> 00:40:25,342
إصمت

859
00:40:30,030 --> 00:40:34,037
<font color="#0000ff">تمت الترجمه بواسطه</font>
<font color="#ff0000">"SamSmeya"</font>

859
00:40:35,305 --> 00:40:41,594
Support us and become VIP member 
to remove all ads from OpenSubtitles.org
