1
00:00:00,543 --> 00:00:01,879
<i>"<font color="#ff0000">الإنتقـام</font>" <font color="#ffff80">سـابقـاً في </font></i>

2
00:00:01,889 --> 00:00:03,217
أنا أماندا كلارك

3
00:00:03,236 --> 00:00:04,836
أي نوع من المحققين لا يعرف
الإسم الحقيقي

4
00:00:04,905 --> 00:00:06,504
للمرأه التي يواعدها

5
00:00:06,573 --> 00:00:09,188
الأمر مع لويس .. هو أنه
ليس بزواج تقليدي

6
00:00:09,199 --> 00:00:12,375
- إذاً لما كذبت عليـها؟
- إيميلي ونولان بعيدون عن الصدق

7
00:00:12,442 --> 00:00:13,977
هناك الكثير أنتِ لا تعرفينه

8
00:00:14,044 --> 00:00:15,144
أريد الحقيقه

9
00:00:15,211 --> 00:00:17,783
لقد قمت بالفحص والملفات منسوخه

10
00:00:17,807 --> 00:00:20,001
هل لديك أي فكره عما فضحتني به؟

11
00:00:20,070 --> 00:00:22,004
العالم كله يموت ليسمع قصتكِ

12
00:00:22,071 --> 00:00:24,573
فيكتوريا خططت وتآمرت وشجبت

13
00:00:24,640 --> 00:00:26,696
ضدي وضد أصدقائي ومن أحبهم

14
00:00:26,721 --> 00:00:29,510
أماندا كلارك حفرت لي قبري
الليله

15
00:00:33,215 --> 00:00:35,210
هذه القصه لن تنتهي

16
00:00:35,279 --> 00:00:38,027
كما لو كان الإسبوع الماضي
لم يكن صعباً بما فيه الكفايه

17
00:00:38,051 --> 00:00:40,040
يبدو بأن الصحافه شهيتهم
لا تُشبع

18
00:00:40,109 --> 00:00:41,341
في النيـل مني

19
00:00:41,409 --> 00:00:44,212
حسناً سأفعل كل ما أستطيع عليه
لأقول ماهو بجانبك

20
00:00:44,280 --> 00:00:46,320
أووه إنه مجرد صراخ
في مهب الريح مارغو

21
00:00:46,344 --> 00:00:48,304
ولكن أنا أكره رؤيتك
في تحمل هذه الهجمات

22
00:00:48,328 --> 00:00:52,051
من الصعب جداً على أي شخص أن يتحمله
حتى أنتِ

23
00:00:52,076 --> 00:00:54,359
وهذا هو سبب حصولها علي

24
00:00:54,427 --> 00:00:57,530
- ماذا تفعل هنا؟
-لقد دعوتها

25
00:00:57,597 --> 00:00:58,798
فيكتوريا ، أتوسل لكِ

26
00:00:58,865 --> 00:01:00,613
لا تدخلي هذه المرأه في حياتكِ

27
00:01:00,637 --> 00:01:02,939
حسناً شخصاً ما عليه أن يخفف
من مزاجيته هنا

28
00:01:02,959 --> 00:01:04,893
إنكِ على وشك
 الإكتئاب مثل عروس الجنوب

29
00:01:04,960 --> 00:01:05,828
في حفل الزفاف الجنوبي

30
00:01:05,852 --> 00:01:08,063
لقد حاولتِ قتلي
أنتِ مجنونه

31
00:01:08,131 --> 00:01:10,864
أوكي
مهما حدث أو لم يحدث

32
00:01:10,932 --> 00:01:13,992
إنه يرجع إلى حقيقة أن عائلتي
كانت تخدرني

33
00:01:14,007 --> 00:01:14,871
عائلتي السابقه

34
00:01:14,896 --> 00:01:17,878
فيكتوريا ، أرجوكِ إنكِ
لا تحتاجين إلى مساعدتها

35
00:01:17,944 --> 00:01:19,143
إوه إنها ليست بحاجتي بحق الجحيم

36
00:01:19,167 --> 00:01:21,748
إنها لديكِ محبوسه هنا
مختبأه عن العالم

37
00:01:21,816 --> 00:01:23,180
ليست هذه هي الطريقه
لتولي الفضيحه

38
00:01:23,203 --> 00:01:24,879
بل تواجهينها وبرأس
مرتفع

39
00:01:24,948 --> 00:01:26,519
لا أن تتصرفي كشخص مذنب

40
00:01:26,543 --> 00:01:28,096
لا فقط كشخص مجنون

41
00:01:28,164 --> 00:01:29,930
توقفوا

42
00:01:29,998 --> 00:01:31,900
لو سأنجو من هذا
فأنا أحتاجكم كلاكما

43
00:01:31,966 --> 00:01:33,320
الآن
أيمكنكم القيام بهذا أم لا؟

44
00:01:33,344 --> 00:01:37,069
أوه فيكتوريا ، إنكِ تعرفين
لديكِ دعمي على الدوام

45
00:01:37,138 --> 00:01:38,771
شكراً

46
00:01:41,498 --> 00:01:43,313
أنا آسفه على هذا

47
00:01:43,381 --> 00:01:46,316
أحياناً
لا أستطيع من شفتاي من الحركه

48
00:01:46,384 --> 00:01:48,484
لا تقلقي من  مارغو

49
00:01:48,552 --> 00:01:50,387
إنها لا تفهم ما يعني

50
00:01:50,454 --> 00:01:52,021
أن تكون مستهدف لعناوين
قبيحه

51
00:01:52,088 --> 00:01:55,365
وذلك هو النادي الذي أنا وأنتِ لدينا
عضويه فيه

52
00:01:55,484 --> 00:01:58,147
وأنا آخر من سيكون لديهم للأبد
بالتأكيد

53
00:01:58,171 --> 00:02:00,864
هذه لا تبدوا فيكتوريا
التي أعرفها

54
00:02:00,930 --> 00:02:03,799
لويس ربما أنتِ على حق

55
00:02:03,814 --> 00:02:08,086
ربما أنا كنت مختبأه هنا لوقت طويل

56
00:02:08,110 --> 00:02:10,588
هل يمكنكِ أن تأخذيني للغداء؟

57
00:02:10,612 --> 00:02:13,248
أوه وبرأس مرتفع

58
00:02:46,247 --> 00:02:47,954


59
00:02:47,977 --> 00:02:49,983
لقد سمعت بأنك تقوم بذلك

60
00:02:50,050 --> 00:02:55,155
أردت أن أهدي تحياتي ولكن لم أرغب
بالتدخل

61
00:02:55,974 --> 00:02:57,873
أنا مسرور على تواجدكِ

62
00:02:58,765 --> 00:03:00,937
في نصف حياتها
... أنتِ كنتِ الوحيده لعائلة أماندا

63
00:03:00,961 --> 00:03:03,050
.. التي لدى إيميلي

64
00:03:03,073 --> 00:03:04,699
هذا أصبح معقداً

65
00:03:04,766 --> 00:03:06,300


66
00:03:06,367 --> 00:03:09,069
أنتِ دائماً لديكِ
طريقه للتهوين

67
00:03:10,866 --> 00:03:13,899
إذاً ستيفي غيرت شهادة ميلاد
كارل أيضاً؟

68
00:03:13,966 --> 00:03:15,467
أجل ، أجل

69
00:03:15,534 --> 00:03:18,956
عندما تأتي الفكره في رأس أمي
لا أحد يستطيع إيقافها

70
00:03:18,979 --> 00:03:20,237
هي وأبيكِ سيلتقون اليوم

71
00:03:20,262 --> 00:03:21,082
أجل ، لقد أخبرني

72
00:03:21,106 --> 00:03:25,340
أظن بأنها تحتاجه للتحقق قانونياً
بأنها أنا

73
00:03:25,352 --> 00:03:27,489
صحيح

74
00:03:28,014 --> 00:03:30,605
معقد

75
00:03:30,622 --> 00:03:34,097
حسناً إنه لأمرٌ جيد

76
00:03:34,777 --> 00:03:37,021
بأن تحظي على الفرصه
بأن تعيشي بمصداقيه

77
00:03:38,090 --> 00:03:40,836
حسناً كنت دائماً أفضل
مني في هذا

78
00:03:40,861 --> 00:03:42,091
ربما

79
00:03:42,115 --> 00:03:45,998
ولكن الآن قد إنتهي كل هذا
لا شيء ممكن أن يوقفك

80
00:03:46,067 --> 00:03:49,171
تقريباً إنتهى

81
00:03:49,187 --> 00:03:52,590
فيكتوريا لازال لديها
القرص الذي فيه دليلاً علي

82
00:03:52,658 --> 00:03:54,158
لم تقم بحركه بعد

83
00:03:54,225 --> 00:03:57,828
مما يعني بأنها تخطط لشيء

84
00:03:57,850 --> 00:03:58,941
جعلت نولان يتتبع ذلك

85
00:03:59,009 --> 00:03:59,949


86
00:03:59,961 --> 00:04:01,406
حسناً أنتم ستحلون ذلك

87
00:04:01,418 --> 00:04:03,210
دائماً ما تفعلون

88
00:04:04,383 --> 00:04:05,991
جاك

89
00:04:06,754 --> 00:04:10,925
عندما أسترجع ذلك الدليل .. أنا سأكون
قد إنتهيت للأبد

90
00:04:13,692 --> 00:04:14,965


91
00:04:18,502 --> 00:04:20,235
شكراً على قدومكِ
اليوم

92
00:04:25,605 --> 00:04:27,540


93
00:04:27,606 --> 00:04:30,108


94
00:04:30,177 --> 00:04:31,810
<font color="#ffff80">? Watch out</font>

95
00:04:31,879 --> 00:04:34,612
<font color="#ffff80">? you might get
what you're after ?</font>

96
00:04:34,682 --> 00:04:36,816
<font color="#ffff80">? cool, baby</font>

97
00:04:36,884 --> 00:04:38,817
<font color="#ffff80">? strange but not a stranger</font>

98
00:04:38,886 --> 00:04:42,920
<font color="#ffff80">? I'm an ordinary guy</font>

99
00:04:42,988 --> 00:04:47,225
<font color="#ffff80">? Burning down the house</font>

100
00:04:47,293 --> 00:04:49,661
<font color="#ffff80">? hold tight</font>

101
00:04:49,728 --> 00:04:51,997
<font color="#ffff80">? wait till the party's over</font>

102
00:04:52,064 --> 00:04:53,798
ماذا عن هذا ؟

103
00:04:53,865 --> 00:04:55,612
ليس من نوعي

104
00:04:55,634 --> 00:04:57,740
هذه بالتأكيد من نوعي أنا

105
00:04:57,808 --> 00:05:00,944
هيا توني
لم يعجبك شيء من عساف غانوت

106
00:05:01,012 --> 00:05:02,245
أولاً

107
00:05:02,312 --> 00:05:04,300
لا أصدق بأنني أتسوف
في مدرج عرض الأزياء

108
00:05:04,324 --> 00:05:05,610
ثانياً
ما خطب بدلتي؟

109
00:05:05,677 --> 00:05:08,379
عليك أن تثق بي
من هذه الناحيه

110
00:05:08,447 --> 00:05:10,781
أنت كنت الراعي لعملي الخيري بالفعل

111
00:05:10,848 --> 00:05:12,983
- هذا كثير
- ومن دواعي سروري

112
00:05:13,050 --> 00:05:15,586
لو أردت أن ترفع من أموالك
في الهامبتونز

113
00:05:15,653 --> 00:05:17,612
"عليكَ أن ترتدي لباس "ياسيدي

114
00:05:17,629 --> 00:05:19,894
أنا فقط لا أحب بأنكَ تشتري لي
أشياء نولان

115
00:05:19,918 --> 00:05:21,899
أوكي أوكي لابأس

116
00:05:21,966 --> 00:05:23,697
إنظر نحن نرتدي نفس
المقاس

117
00:05:23,721 --> 00:05:25,526
أنا سأشتري
وأنت تستعير

118
00:05:25,538 --> 00:05:27,004


119
00:05:27,072 --> 00:05:29,619
توني إن عملك مهم وأنت تعلم

120
00:05:29,641 --> 00:05:31,694
أريد أن أتدخل ولو بشيء بسيط
بما أستطيع

121
00:05:31,716 --> 00:05:36,019
إلى جانب ذلك من الجيد بأن تشعر
بأنك مفيد

122
00:05:36,817 --> 00:05:39,511
ألم تحل مشكلتك مع إيميلي
حتى الآن؟

123
00:05:40,509 --> 00:05:42,066
... أعني

124
00:05:42,086 --> 00:05:45,702
لقد تحدثنا بعد الخلاف ... ولكن

125
00:05:45,726 --> 00:05:47,334


126
00:05:47,358 --> 00:05:50,720
فقط عن المهام كما تعلم التي
يلزم توليها

127
00:05:50,742 --> 00:05:52,822
منذ أن دخلت إلى المجتمع

128
00:05:52,841 --> 00:05:54,230
كل شيء يمكن حله

129
00:05:54,254 --> 00:05:56,007
هذا بالواقع قابل للنقاش

130
00:05:56,019 --> 00:05:57,747
والذي ليس قابل للنقاش
هو أنتما اللإثنان أفضل أصدقاء

131
00:05:57,814 --> 00:05:59,281
اللذان لا تتحدثان عن أي
شيء حقيقي

132
00:05:59,350 --> 00:06:00,915
تحتاج أن تطلق أنفاسك

133
00:06:00,983 --> 00:06:02,718
أنت لا تعرف إيمز

134
00:06:02,786 --> 00:06:05,918
هي ليست من النوع الذي
يشارك بمشاعره

135
00:06:05,942 --> 00:06:08,699
إذاً هنا المشكله وأنا أكره
أن أراك بهذا الحال

136
00:06:08,721 --> 00:06:11,194
أنت رجل عظيم
وبقلب طيب

137
00:06:11,262 --> 00:06:13,129
وهذا هو السبب الحقيقي
لقدومي اليوم

138
00:06:13,197 --> 00:06:14,430
ليس من أجل البدلات

139
00:06:14,497 --> 00:06:16,632
<font color="#ffff80">? My house
is out of the ordinary ?</font>

140
00:06:16,699 --> 00:06:18,233
<font color="#ffff80">? that's right</font>

141
00:06:18,302 --> 00:06:21,033
<font color="#ffff80">? don't want to hurt nobody
? some things</font>

142
00:06:21,055 --> 00:06:22,324


143
00:06:22,391 --> 00:06:24,872
هل تعلمين قبل الغداء كان علينا
"أن نتوقف عند "تيفاني
<font color="#ff8040">تيفاني : محل مجوهرات</font>

144
00:06:24,896 --> 00:06:27,795
لأن لا شيء يعالج الكآبه
مثل الصندوق الأزرق الصغير

145
00:06:27,819 --> 00:06:29,605
السياره ليست
هنا

146
00:06:29,673 --> 00:06:31,745
أنا متأكده بأنه فقط متأخر

147
00:06:32,509 --> 00:06:33,608
هذا كان غلطه

148
00:06:33,677 --> 00:06:36,127
أوه لا أنتِ فقط مفزوعه

149
00:06:36,151 --> 00:06:38,452
لويس أيمكنكِ أن تجدي السياره
لأجلي؟

150
00:06:38,475 --> 00:06:40,154
بالتأكيد

151
00:06:40,167 --> 00:06:43,019
سأعود على الفور

152
00:06:46,042 --> 00:06:47,908


153
00:06:47,976 --> 00:06:49,177


154
00:06:54,683 --> 00:06:56,281


155
00:06:56,303 --> 00:06:57,886


156
00:06:58,334 --> 00:07:00,120


157
00:07:00,437 --> 00:07:03,458


158
00:07:04,059 --> 00:07:06,093


159
00:07:06,161 --> 00:07:07,428


160
00:07:10,531 --> 00:07:11,831


161
00:07:11,899 --> 00:07:13,567
فيكتوريا

162
00:07:13,634 --> 00:07:16,189
إعثر عالمساعده
إتصل على 911

163
00:07:16,860 --> 00:07:20,141
أوه يا إلهي
فيكتوريا هل أنتِ بخير

164
00:07:20,165 --> 00:07:22,832
هل رأيتِ وجهه؟

165
00:07:24,053 --> 00:07:25,485


166
00:07:26,564 --> 00:07:28,572
ماهو ؟

167
00:07:30,014 --> 00:07:31,781
لقد كانت إيميلي

168
00:07:37,269 --> 00:07:41,403
<font color="#8080ff">تمت التـرجمـه بـواسـطة</font>
<font color="#ff0000">"SamSmeya"</font>
<font color="#00ff00">المـوسـم الـرآبـع - الحـلقه العشرون</font>

169
00:07:46,875 --> 00:07:50,326
إتصلي بي على الفور
لو شعرتِ بالدوار السيده جريسون

170
00:07:50,350 --> 00:07:53,615
إنتبهي لخطواتكِ يبدو
بأنكِ سقطتِ بشكل سيء

171
00:07:53,639 --> 00:07:55,268
حسناً يبدوا بأنه أمر متكرر
بالنسبة لي

172
00:07:55,336 --> 00:07:56,701
في هذه الأيام دكتور

173
00:07:56,769 --> 00:07:58,704


174
00:07:58,771 --> 00:08:01,139
شكراً جزيلاً
على مساعدتك

175
00:08:04,555 --> 00:08:06,505


176
00:08:07,312 --> 00:08:09,228


177
00:08:10,742 --> 00:08:12,617
لم تخبريه بما حدث؟

178
00:08:12,685 --> 00:08:14,841
لا أريد مناقشته

179
00:08:14,863 --> 00:08:16,802
ولكن إيميلي هاجمتكِ

180
00:08:16,824 --> 00:08:19,112
نحن لسنا متأكدين من ذلك

181
00:08:19,132 --> 00:08:21,867
قد أكون مخطأه

182
00:08:21,935 --> 00:08:23,442
إنه الشيء الوحيد
المنطقي

183
00:08:23,466 --> 00:08:25,824
إنها تحاول أن تسرق الأدله
التي تملكينها

184
00:08:25,893 --> 00:08:27,697
- إنها لم تحصل عليه أليس كذلك؟
- لا

185
00:08:27,721 --> 00:08:29,634
إنه النفوذ الوحيد الذي
تبقى لي

186
00:08:29,658 --> 00:08:32,209
حسناً سيكون مفيداً
فقط حينما تستخدمينه

187
00:08:32,231 --> 00:08:33,746
لويس أنتِ لم تفهمين

188
00:08:33,770 --> 00:08:38,071
أعرف مالذي فعلتهُ لكِ
وأعلم بأنكِ خائفه

189
00:08:38,775 --> 00:08:40,306
ولكن الشرطه سوف تصدقك

190
00:08:40,374 --> 00:08:42,192
عندما يرون ماهو موجود
على القرص

191
00:08:42,216 --> 00:08:44,129
الحقيقه في جانبك فيكتوريا

192
00:08:44,153 --> 00:08:45,965
لما لا تستخدمينها فقط؟

193
00:08:45,989 --> 00:08:47,773
إنها تريد مني أن أحاول إستخدامه

194
00:08:47,797 --> 00:08:48,975
حتى تستطيع أن تأخذه مني

195
00:08:49,043 --> 00:08:50,368
هذا ما تفعله

196
00:08:50,392 --> 00:08:53,139
إنها تتلاعب بأهدافها قبل
أن يدركون ذلك

197
00:08:53,163 --> 00:08:55,441
وحينها يكون قد فات
الأوان

198
00:08:55,463 --> 00:08:57,201


199
00:08:57,878 --> 00:09:00,812
إنها أخذت كل شيء مني

200
00:09:00,880 --> 00:09:06,118
إبني .. وإبنه
وشارلوت

201
00:09:06,186 --> 00:09:08,125
إنها لن تتوقف حتى
أموت

202
00:09:08,148 --> 00:09:10,910
وإني أرفض أن أمنحها ذلك
الرضا

203
00:09:11,732 --> 00:09:13,981
مارغو كانت محقه

204
00:09:14,049 --> 00:09:16,784
لا ينبغي علي أن أترك
هذه الغرفه

205
00:09:16,851 --> 00:09:19,421
فيكتوريا

206
00:09:20,801 --> 00:09:22,515
فقط إذهبي

207
00:09:35,553 --> 00:09:37,922


208
00:09:40,892 --> 00:09:42,427
مرحباً

209
00:09:42,494 --> 00:09:43,596
كنت أعلم بأنك بالخارج

210
00:09:43,619 --> 00:09:45,067
أردت فقط أن أتحقق من برنامج
الأمان

211
00:09:45,134 --> 00:09:47,669
لأرى إن كان بمقدوري تحديد
موقع القرص

212
00:09:47,736 --> 00:09:49,870
حسناً فيكتوريا لم تقم بتوصيله
في الإسبوع الماضي

213
00:09:49,937 --> 00:09:53,073
حسناً خبر جيد بأنها
لم تلعب بذلك الكرت

214
00:09:53,140 --> 00:09:57,063
الخبر السيء بأننا
لا نعرف أين هو

215
00:09:57,086 --> 00:09:58,385
أوكي

216
00:09:59,398 --> 00:10:02,057
حسناً أنا متأسفه على
الدخول عنوه

217
00:10:03,634 --> 00:10:04,392
حديث حسن

218
00:10:04,460 --> 00:10:05,725
ماذا تريد مني أن أقول نولان؟

219
00:10:05,749 --> 00:10:07,895
لا أدري .. أي شيء؟

220
00:10:07,964 --> 00:10:09,264
لا أريد الشجار

221
00:10:09,331 --> 00:10:10,868
ولا أنا أريد الشجار أيضاً
ولكن ربما علينا ذلك

222
00:10:10,892 --> 00:10:12,934
لأنه عالأقل حينها أعرف
كيف تشعرين

223
00:10:13,001 --> 00:10:16,479
لقد إحتفظت بالملفات دون علمي
والآن فيكتوريا تملكهم

224
00:10:16,501 --> 00:10:18,451
إنه كابوسي
كيف تعتقد بأني أشعر؟

225
00:10:18,475 --> 00:10:21,725
أعلم أعلم

226
00:10:21,749 --> 00:10:24,051
أشعر بالرعب بأن كل شيء
قد يتراجع

227
00:10:24,119 --> 00:10:25,686
بسببي أنا

228
00:10:25,753 --> 00:10:28,635
وثقي بي إيمز
بأن هذا كابوسي أنا

229
00:10:28,659 --> 00:10:34,393
لأن هذا أفضل جزء
في حياتي

230
00:10:34,417 --> 00:10:37,200
هذا سبب إحتفاظي بتلك
الأشياء

231
00:10:37,268 --> 00:10:40,210
"هذا كان صندوقي " ألا نهايه
<font color="#ff8040">يقصد مثل الذي تملكه إيميلي</font>

232
00:10:40,232 --> 00:10:41,864
وهذا سبب إني لازلت
أناديكِ إيمز

233
00:10:41,931 --> 00:10:44,432
حتى من الرغم من أن العالم يعرف إسمك الحقيقي

234
00:10:47,504 --> 00:10:49,303
أكره بأنني خيبتكِ

235
00:10:52,192 --> 00:10:54,241
لا أريد خسارتكِ

236
00:10:54,309 --> 00:10:56,644


237
00:10:58,841 --> 00:10:59,759


238
00:10:59,826 --> 00:11:01,594
أتعلم أحياناً أكون مركزه
على الشجار

239
00:11:01,662 --> 00:11:03,395
ولا أرى الشيء الصحيح
أمامي

240
00:11:04,942 --> 00:11:06,293
كان علي أن أرى بأنك متأذي
أيضاً

241
00:11:06,360 --> 00:11:10,328
أعني بأنني أجل غاضبه
ولكنك لن تخسرني

242
00:11:11,586 --> 00:11:12,965
نحن فريق

243
00:11:13,032 --> 00:11:15,033
وسوف نتجاوز هذا
لأنه هذا ما نفعله

244
00:11:20,809 --> 00:11:22,274
بدله جيده

245
00:11:26,211 --> 00:11:28,179


246
00:11:33,538 --> 00:11:35,854
ديفيد

247
00:11:35,922 --> 00:11:36,846
ستيفي

248
00:11:36,864 --> 00:11:39,365
لقد كان لدينا موعد ديفيد
إنتظرت لساعه

249
00:11:39,432 --> 00:11:42,288
لقد إتصلت مرتين
مالذي حصل؟

250
00:11:42,312 --> 00:11:45,283
أعتقد بأن هاتفي
لابد بأنه فقد شحنه

251
00:11:45,294 --> 00:11:49,415
حسناً أنا مسروره لأنني وجدتكِ

252
00:11:49,438 --> 00:11:52,121
قبل أن أغادر الليله أحتاج كل
المستندات

253
00:11:52,188 --> 00:11:55,354
من أجل تسجيل إسم
أم كارل

254
00:11:55,378 --> 00:11:59,010
هناك الكثير من التفاصيل
تحتاج إلى تصحيح

255
00:11:59,078 --> 00:12:00,145
على ضوء تصريح
إبنتك

256
00:12:00,212 --> 00:12:02,554
إنتظري
هل هذا هجوم آخر على أماندا؟

257
00:12:02,567 --> 00:12:05,541
- إنها رقابه قانونيه
- حسناً إني لا أقدر ذلك

258
00:12:05,563 --> 00:12:07,419
صدقني ديفيد لا أريد قضاء
آخر ساعاتي

259
00:12:07,442 --> 00:12:09,187
في المدينه للشجار معك
مره أخرى

260
00:12:09,255 --> 00:12:10,260
لا تفعلي إذاً
إذهبي

261
00:12:10,284 --> 00:12:12,068
- هذا مهم
- لكِ أنتِ

262
00:12:12,094 --> 00:12:14,663
ليس كل مايدور هنا
حول ستيفي جريسون

263
00:12:14,687 --> 00:12:16,150
من أين أتى هذا؟

264
00:12:16,174 --> 00:12:18,466
كارل لديه الكثير من الوقت
ليعرف الحقيقه

265
00:12:18,533 --> 00:12:19,533
حتى قبل عام

266
00:12:19,600 --> 00:12:21,003
حصل على جده بالإسم
غير صحيح

267
00:12:21,025 --> 00:12:24,349
فقط إصنعي لنا معروفاً
دعي ذلك

268
00:12:24,373 --> 00:12:26,398
لا أعلم مالذي يجعلك تتصرف
هكذا

269
00:12:26,421 --> 00:12:28,643
ولكن بالتأكيد لستُ أنا

270
00:12:28,710 --> 00:12:31,051
عيد لي ذلك قبل
أن أرحل

271
00:12:31,073 --> 00:12:32,998
ولكن بعد أن تتعامل
مع أياً كان هو

272
00:12:33,066 --> 00:12:35,768
هذا يجعلك تتصرف
كأحمق

273
00:12:39,779 --> 00:12:40,980
هاتان جيدتان معاً

274
00:12:41,048 --> 00:12:43,115
تلك التي هناك
أعتقد بأنها غلطه

275
00:12:43,182 --> 00:12:44,984
أجل شكراً

276
00:12:49,163 --> 00:12:51,423


277
00:12:55,870 --> 00:12:57,750
لقد تلقيت رسالتكِ
أردتِ رؤيتي؟

278
00:12:57,764 --> 00:12:59,264
أوه على عكس ذلك

279
00:12:59,331 --> 00:13:02,173
ولكن موقف فيكتوريا
تطلب ذلك

280
00:13:02,197 --> 00:13:04,201
ماذا تريدين حتى تذهبي
بعيداً؟

281
00:13:04,269 --> 00:13:07,272


282
00:13:07,611 --> 00:13:10,375
حسناً الآن دقيقه فقط
أنتِ لا تستطعين أن تشتريني

283
00:13:10,442 --> 00:13:12,902
أنا لا أحبكِ
ولا أثق بكِ

284
00:13:12,917 --> 00:13:14,263
وسوف أفعل كل ما يتطلبه

285
00:13:14,287 --> 00:13:15,511
لأخرجكِ من حياة
فيكتوريا

286
00:13:15,580 --> 00:13:18,455
قبل أن يضعها سلوكك
الطائش بالخطر

287
00:13:22,720 --> 00:13:23,919
ماذا حدث؟
أخبريني

288
00:13:26,255 --> 00:13:29,514
فيكتوريا قد هوجمت

289
00:13:29,538 --> 00:13:30,927
لم تقم بإخباري بأي شيء

290
00:13:30,995 --> 00:13:33,355
حسناً إنها متوتره

291
00:13:33,365 --> 00:13:36,066
حسناً لقد أخبرتك
ظننت بأن هذا هو سبب مناداتكِ لي هنا

292
00:13:36,133 --> 00:13:37,846
ظننت بأنكِ قد تكونين قلقه مثلي
أنا

293
00:13:37,865 --> 00:13:40,360
كيف حصل ذلك؟
ماذا فعلتِ؟

294
00:13:40,384 --> 00:13:42,717
ظننت بأنني أساعدها

295
00:13:42,736 --> 00:13:44,231
لقد كانت إيميلي

296
00:13:44,299 --> 00:13:47,101
إنها من الواضح كانت تحاول
أن تسرق ذلك القرص

297
00:13:47,168 --> 00:13:48,235


298
00:13:48,303 --> 00:13:51,205
- أجل سيدتي
- سيمون إجلبي لي السياره

299
00:13:51,273 --> 00:13:54,662
وأعطني رقم ذاك العميل في الإستخبارات الفيدراليه
العميل بيكر

300
00:13:54,684 --> 00:13:56,198
فيكتوريا قالت بأنها لا تريد
تدخل الفيدراليين

301
00:13:56,267 --> 00:13:58,668
لا ، أنا من سيقرر ما في صالحها
منذ الآن

302
00:13:59,363 --> 00:14:00,836
حسناً ماذا أستطيع أن أقدم للمساعده؟

303
00:14:00,904 --> 00:14:02,971
إبتعدي عن طريقي

304
00:14:12,581 --> 00:14:13,948
بن .. مرحباً

305
00:14:14,017 --> 00:14:17,354
- هل حظيتِ بإستحمام جيد؟
- "أخذت لفه حول "بنفلد

306
00:14:17,422 --> 00:14:19,590
المناره؟
إنها على بعد ثلاث أميال

307
00:14:19,657 --> 00:14:21,024
يساعدني عالتركيز

308
00:14:21,092 --> 00:14:22,480
أنا أتعامل مع الكثير
من الأشياء

309
00:14:22,504 --> 00:14:24,465
ثلاثة أميال إنها كثير من الأشياء

310
00:14:24,489 --> 00:14:26,261
وبالنظر لما حدث معنا

311
00:14:26,284 --> 00:14:28,264
ألا تظنين بأن ربما
نحتاج للتحدث عنه؟

312
00:14:28,332 --> 00:14:32,102
إنظر بن
إنك لا تعرف بما مررت به

313
00:14:32,169 --> 00:14:33,934
- وما أنا أمر به
- إنكِ محقه لا أعرف

314
00:14:33,959 --> 00:14:38,068
ولكن ما أعرفه هو إني وضعت مهنتي وحياتي عالمحك
من أجلكِ

315
00:14:38,091 --> 00:14:41,384
من أجل أسباب أنا لا أفهمها
الآن

316
00:14:41,452 --> 00:14:44,357
أنا حقاً معجب بكِ
وأريد لعلاقتنا أن تنجح

317
00:14:44,381 --> 00:14:47,034
ولكن إن كنتِ
لا تريدين فقط كوني صادقه

318
00:14:47,058 --> 00:14:48,341
لأني لا أريد أن أكون ذلك
الرجل معكِ

319
00:14:48,408 --> 00:14:50,165
لا إنه ليس كذلك

320
00:14:50,190 --> 00:14:53,235
إنظر إنه أنا من لا يريد
أن يكون تلك الفتاة معك

321
00:14:53,259 --> 00:14:54,013
وماهي تلك؟

322
00:14:54,081 --> 00:14:55,014
شخص يضعك في موضع

323
00:14:55,081 --> 00:14:57,359
يجعلك تكذب مرة أخرى

324
00:14:57,381 --> 00:14:58,985
وخاصة عندما تقوم بعمل أنت حقاً
ترغب بالقيام به

325
00:14:59,052 --> 00:15:01,519
..إنه فقط
غير منصف

326
00:15:01,587 --> 00:15:04,022
لما لا تجعليني أقرر ماهو الصحيح
بالنسبة لي؟

327
00:15:04,090 --> 00:15:05,990
أريد أن أضع كل هذا خلفي أولاً

328
00:15:06,058 --> 00:15:07,993
أيمكنك أن تمهلني بعض الوقت؟

329
00:15:10,062 --> 00:15:11,797
كل ما عليكِ أن تفعليه
هو أن تطلبي

330
00:15:14,490 --> 00:15:16,225


331
00:15:16,292 --> 00:15:18,653
أظن بأنني لا أريد أن أكون هنا
بسبب هذا الإتصال

332
00:15:18,677 --> 00:15:19,894
إنظر لما لا تعود لاحقاً؟

333
00:15:19,961 --> 00:15:21,596
سوف نتحدث أكثر حينها أوكي؟

334
00:15:26,269 --> 00:15:28,389


335
00:15:28,412 --> 00:15:29,738
نولان ألديك شيء؟

336
00:15:29,806 --> 00:15:33,118
أصبحت الأمور معقده وشائكه أكثر مثل ماكان مع
"ترومان"
<font color="#ff8040">ترومان : رئيس أمريكي 33 للولايات المتحده</font>

337
00:15:33,140 --> 00:15:34,797
إنهم على وشك
أن يقوموا بشيء كبير

338
00:15:34,820 --> 00:15:38,346
أنا إعترضت مكالمه هاتفيه بين مارغو
وفيكتوريا

339
00:15:38,414 --> 00:15:40,578
إنهم يستخدمون الأدله

340
00:15:40,602 --> 00:15:43,702
الفيدراليون إنهم بطريقهم
إلى فندق فيكتوريا

341
00:15:43,725 --> 00:15:45,421
إنهم يسيرون الآن

342
00:15:49,926 --> 00:15:52,638
مارغو نسقت مع الفيدراليون
لإستجواب فيكتوريا

343
00:15:52,661 --> 00:15:53,947
في مسكنها

344
00:15:54,014 --> 00:15:55,982
.. إنها حركه ذكيه من ناحيتها

345
00:15:56,051 --> 00:15:57,716
لا فرصه لنا لإعتراضها

346
00:15:57,784 --> 00:15:59,586
وتعلم بأن ليس لدينا
الوقت الكافي

347
00:15:59,653 --> 00:16:01,495
لجلب " إحدى عشر إيميلي" لإقتحام
الجناح

348
00:16:01,519 --> 00:16:02,846
فيكتوريا لن تبعد القرص
عن ناظريها

349
00:16:02,913 --> 00:16:04,682
وإنه طويل بما يكفي لنحصل عليه
على أي حال

350
00:16:04,749 --> 00:16:06,839
أجل ولكن علينا ذلك

351
00:16:06,863 --> 00:16:09,086
أعني ليس مثل السابق
لا نستطيع مسحه عن بعد

352
00:16:09,153 --> 00:16:10,854
وإيمز لو الفيدراليون حصلوا على تلك الأدله
... إنها

353
00:16:10,922 --> 00:16:12,789
نحن لن ندع ذلك يحصل
أتتذكر؟

354
00:16:13,710 --> 00:16:15,244
هل هذا ما طلبته؟

355
00:16:15,268 --> 00:16:18,547
أجل إنه جرافيت الماسح الضوئي
مثل الذي يستخدم في المطارات

356
00:16:18,615 --> 00:16:21,855
للبحث عن المتفجرات الكيميائيه

357
00:16:23,229 --> 00:16:25,653
لقد عدلته للبحث عن مادة الغطاء

358
00:16:25,721 --> 00:16:27,822
المستخدمه في إبهام القرص

359
00:16:28,892 --> 00:16:30,325
جيد
من الأفضل أن أتحرك

360
00:16:30,393 --> 00:16:31,658
أظن بأنني سأتصل بتوني

361
00:16:31,726 --> 00:16:33,604
أخبره بأنني لا أستطيع
أن أحضر الحفل الخيري

362
00:16:33,626 --> 00:16:35,496
لا سأتولى ذلك

363
00:16:36,932 --> 00:16:39,360
لم أعنيه بهذا الشكل

364
00:16:39,378 --> 00:16:43,501
إنظر بالسنين الماضيه
كان هذا حياتنا

365
00:16:43,524 --> 00:16:45,956
سواء رغبنا بالإعتراف بهذا أم لا

366
00:16:46,023 --> 00:16:49,044
لقد كان أسهل لنا بأن نركز
على مهامنا

367
00:16:49,067 --> 00:16:51,084
أكثر من التفكير بما سيأتي
لاحقاً

368
00:16:51,091 --> 00:16:53,025
أجل أنتِ محقه

369
00:16:53,094 --> 00:16:55,740
أكره تصور الحياة بعد إيمز

370
00:16:55,759 --> 00:16:57,461
ليس عليك ذلك

371
00:16:57,528 --> 00:16:59,696
سيكون دائماً هناك نولان وإيميلي

372
00:16:59,764 --> 00:17:02,265
ولكن نولان وتوني قد
لا يكون هناك فرصه

373
00:17:02,333 --> 00:17:05,500
لو تخليت عنه اليوم
وأكره أن أرى هذا يحدث

374
00:17:06,109 --> 00:17:09,173
لقد سمعت بأنه حقاً رجل جيد

375
00:17:10,596 --> 00:17:12,393
إذهبي لإنهاء هذا إيمز

376
00:17:21,871 --> 00:17:23,904
أنتِ لم تتوقفي عن العمل

377
00:17:23,928 --> 00:17:25,622
لا حينما يكون هناك عمل
عليه أن ينتهي

378
00:17:25,690 --> 00:17:27,991
إسمعي .. بخصوص هذا

379
00:17:28,058 --> 00:17:30,442
لقد أحضرت الأوراق ومع
إعتذار

380
00:17:30,454 --> 00:17:33,013
كنتِ محقه إنه
ليس منكِ

381
00:17:33,038 --> 00:17:34,596
أنا متأسف

382
00:17:35,432 --> 00:17:37,400
أقدر ذلك

383
00:17:41,311 --> 00:17:44,839
على الرغم من سمعتي إلا
إنني أعرف كيف أنصت

384
00:17:44,907 --> 00:17:47,076
أتريد التحدث عن هذا؟

385
00:17:48,980 --> 00:17:50,647


386
00:17:53,906 --> 00:17:57,871
لقد بدأ بذلك اليوم .. عندما إنقطعت يدي
على القارب

387
00:17:57,894 --> 00:17:59,822
في المستشفى فحصوا
دمي

388
00:17:59,890 --> 00:18:02,424
إنها إجرائات طبيعيه وقالوا

389
00:18:02,449 --> 00:18:06,996
بأنه النتيجه كانت غير طبيعيه

390
00:18:07,063 --> 00:18:08,906
إنه سرطان بالغدد اللمفاويه

391
00:18:08,926 --> 00:18:12,159
... أوه ديفيد أنا

392
00:18:12,182 --> 00:18:13,830
أنا جداً متأسفه

393
00:18:13,898 --> 00:18:14,969
... هل هم يعرفون

394
00:18:14,992 --> 00:18:17,058
تنبؤاتهم؟

395
00:18:17,083 --> 00:18:23,212
قالوا بأنهم إكتشفوه بالوقت المناسب
وإنهم سيكافحونه

396
00:18:23,224 --> 00:18:25,317
سأبدأ العلاج الكيميائي الليله

397
00:18:25,385 --> 00:18:29,355
يبدوا بأن ذلك العراك الذي دار بيننا
كان نعمه متخفيه

398
00:18:29,423 --> 00:18:31,490
كيف تلقت إبنتك ذلك؟

399
00:18:33,460 --> 00:18:35,056
أنت لم تخبرها

400
00:18:35,078 --> 00:18:37,547
لقد أكدوا لي هذا الصباح

401
00:18:37,615 --> 00:18:40,025
لذلك لم أكن بحاله لأقوم بمقابلتكِ

402
00:18:40,039 --> 00:18:42,528
سأخبر أماندا لاحقاً

403
00:18:43,844 --> 00:18:46,951
أنا فقط .. لا أعرف كيف
ستتلقى ذلك

404
00:18:46,973 --> 00:18:49,904
إني لا أقلق حيال
ذلك كثيراً

405
00:18:49,972 --> 00:18:52,374
لديك أقوى طفله في القطعه

406
00:18:55,326 --> 00:18:57,023
إيميلي ثورن ليست بطله

407
00:18:57,092 --> 00:18:59,368
هي مجرمه وتعتقد
بأنها فوق القانون

408
00:18:59,393 --> 00:19:01,493
عندما تقولين إيميلي ثورن
فإنكِ تعنين بذلك أماندا كلارك صحيح؟

409
00:19:01,518 --> 00:19:03,532
بأي إسم
هي إمرأه خطيره

410
00:19:03,601 --> 00:19:05,434
لقد هاجمت فيكتوريا
هذا الصباح

411
00:19:05,502 --> 00:19:06,569
أجل لقد أخبرتني على الهاتف

412
00:19:06,637 --> 00:19:07,804
ولكن عندما تحققت مع الدكتور

413
00:19:07,872 --> 00:19:09,439
لقد قال لي بأن السيده جريسون
إدعت السقوط

414
00:19:09,507 --> 00:19:10,641
حسناً إنها قصة للتستر

415
00:19:10,708 --> 00:19:12,387
لحماية نفسها من الأذى

416
00:19:12,406 --> 00:19:15,375
 إيميلي إمرأه قهريه إنها
تقوم بالتنصت

417
00:19:15,442 --> 00:19:17,644
وإدعت بأنها وكيلة أمن داخلي

418
00:19:17,711 --> 00:19:21,481
وهددت والدي والآن هو ميت
بسببها

419
00:19:21,548 --> 00:19:23,753
لن ندعها تعذبنا بهذا
الشكل

420
00:19:23,770 --> 00:19:25,672
السيده جريسون قد قدمتِ
أدله حيويه للمكتب

421
00:19:25,740 --> 00:19:27,840
ضد زوجكِ السابق في الماضي

422
00:19:27,907 --> 00:19:29,710
لذلك أنا أتخذ هذا بجديه الآن

423
00:19:29,777 --> 00:19:31,451
ولكن لا أستطيع مساعدتكِ إن
رفضتِ التعاون

424
00:19:31,467 --> 00:19:35,171
فيكتوريا نستطيع إنهاء ذلك
أريه الدليل

425
00:19:35,883 --> 00:19:37,049


426
00:19:37,116 --> 00:19:39,406
هذا إنذار حريق
علينا أن نقوم بالإخلاء

427
00:19:39,427 --> 00:19:41,194
لا لايوجد هناك حريق
إنها إيميلي

428
00:19:41,262 --> 00:19:42,473
تريد منا الخروج من هذه الغرفه

429
00:19:42,498 --> 00:19:45,010
أتعتقدين بأني سأسمح لكِ بالبقاء هنا
بنائاً على حدسك؟

430
00:19:45,022 --> 00:19:45,961
هنا

431
00:19:45,984 --> 00:19:48,506
إحتفظ به ولا تجعل
أي أحد قريباً منك

432
00:19:53,563 --> 00:19:54,997
لنذهب يا سيدات

433
00:19:55,065 --> 00:19:56,999


434
00:19:59,201 --> 00:20:01,136


435
00:20:06,542 --> 00:20:10,945
هيا علينا أن نستمر بالحركه
لنذهب

436
00:20:12,809 --> 00:20:14,575
لا أحب أن أتواجد بمكان مفتوح
أيها العميل بيكر

437
00:20:14,642 --> 00:20:16,943
- تستطيع أن تعثر علينا هنا
-إهدئي السيده جريسون

438
00:20:17,011 --> 00:20:19,400
أستطيع أن أضمن لكِ
بأنني لم أراها

439
00:20:19,423 --> 00:20:20,523
أنت لا تفهم

440
00:20:20,592 --> 00:20:21,893
سوف تأخذ الدليل بعيداً
عنك

441
00:20:21,961 --> 00:20:23,728
إنه لدي هنا

442
00:20:26,228 --> 00:20:27,715
لقد ذهب أليس كذلك؟

443
00:20:27,782 --> 00:20:29,116
لا بد بأني أسقطته على السلالم

444
00:20:29,183 --> 00:20:30,366
لا لم تسقطه

445
00:20:30,390 --> 00:20:31,523
إنها أماندا كلارك
ولقد لعبنا على يدها

446
00:20:31,590 --> 00:20:32,925
لقد أخذت الدليل
لقد أخذته

447
00:20:32,992 --> 00:20:34,894
لقد عرفت بأنك ستأتي .. قد تنصتت على هاتفي

448
00:20:34,961 --> 00:20:36,895
لقد أشغلت الإنذار.. ألم تدرك ذلك؟

449
00:20:36,963 --> 00:20:39,020
أماندا كلارك هنا
أرجوك قم بإيجادها

450
00:20:39,044 --> 00:20:40,795
قم بإيجادها

451
00:20:40,818 --> 00:20:42,155
-لا بأس
- إنها هنا

452
00:20:42,223 --> 00:20:43,724
لا تدعها تذهب بعيداً

453
00:20:43,791 --> 00:20:44,726
- فيكتوريا
- ماذا؟

454
00:20:44,792 --> 00:20:46,644
سوف نجدها

455
00:20:58,473 --> 00:21:00,011
مرحباً

456
00:21:00,036 --> 00:21:02,440
أماندا شكراً على مجيئكِ

457
00:21:02,508 --> 00:21:04,807
أريد أن أتحدث إليكِ

458
00:21:06,426 --> 00:21:07,917
لحظه

459
00:21:09,185 --> 00:21:12,049
هناك شيء مختلف ماهو؟

460
00:21:12,073 --> 00:21:14,339
لقد إنتهى

461
00:21:14,407 --> 00:21:15,541
ماهو؟

462
00:21:15,608 --> 00:21:18,978
كل شيء .. هذه الحرب اللعينه

463
00:21:19,046 --> 00:21:22,111


464
00:21:22,123 --> 00:21:25,105
فيكتوريا كانت ستستخدم هذا
اليوم

465
00:21:26,103 --> 00:21:28,714
آخر قطعه من النفوذ
تملكه علي

466
00:21:31,644 --> 00:21:34,221


467
00:21:37,594 --> 00:21:38,615


468
00:21:38,682 --> 00:21:40,490
أتعلم ما يعني هذا؟

469
00:21:41,582 --> 00:21:43,619
إنهاء هذا
ليس مجرد خيال

470
00:21:43,686 --> 00:21:46,423
إنه يحدث .. اليوم

471
00:21:48,948 --> 00:21:50,159
لأول مره في حياتي

472
00:21:50,227 --> 00:21:52,327
لا هناك مزيد من المعارك للصراع فيها

473
00:21:54,034 --> 00:21:56,000


474
00:21:58,337 --> 00:22:00,272


475
00:22:00,339 --> 00:22:03,276
أردت التحدث معي؟

476
00:22:03,343 --> 00:22:04,278
أجل

477
00:22:04,300 --> 00:22:07,744
أردت أن أقول لكِ بأنني
أحبكِ

478
00:22:08,548 --> 00:22:10,578
... وبأن

479
00:22:11,224 --> 00:22:14,064
أنا جداً فخوراً بكِ أماندا

480
00:22:14,762 --> 00:22:16,864


481
00:22:24,790 --> 00:22:27,351
- إنه حدث رائع سيد روس
- نخبك

482
00:22:27,374 --> 00:22:30,595
مالذي دفعك للقيام بهذا
لموظفيني اليوم؟

483
00:22:30,611 --> 00:22:34,947
بالواقع لم يكن لدي علاقه
بأبي

484
00:22:35,015 --> 00:22:36,147
لم تكن جيده .. على أي حال

485
00:22:36,215 --> 00:22:38,484
ونتيجه لذلك لقد كبرت
كرجل غاضب

486
00:22:38,551 --> 00:22:40,086
الذي لديه نصيبه العادل
من المشاكل

487
00:22:40,153 --> 00:22:42,489
... أقوم بالأخطاء و

488
00:22:42,556 --> 00:22:45,271
وحتى وأخيراً قد قابلت شخص
يؤمن بي

489
00:22:45,295 --> 00:22:47,194
ديفيد كلارك ... لقد سمعتك
تتحدث عنه

490
00:22:47,262 --> 00:22:50,398
غير حياتي
كما على برنامج أن يفعل ذلك

491
00:22:50,465 --> 00:22:53,492
للأطفال الذي يواجهون نفس الموقف
والمشاكل

492
00:22:53,516 --> 00:22:55,207
لذلك قررت إستضافة
هذا الحدث

493
00:22:55,230 --> 00:22:57,840
- توني
- ونحن جداً شاكرين لذلك

494
00:22:57,865 --> 00:22:59,188
وكيف تقابلتما؟

495
00:22:59,256 --> 00:23:01,257
أوه سؤال وجيه

496
00:23:01,324 --> 00:23:02,924
أتريد أن تخبره؟ أو علي فعل ذلك؟

497
00:23:02,992 --> 00:23:04,817
لويس ماذا تفعلين هنا؟

498
00:23:04,840 --> 00:23:06,765
أوه فقط أشارك بالمحادثه

499
00:23:06,833 --> 00:23:09,534
زوجي السابق هنا يقوم بنسج
حكايات ساحره

500
00:23:09,602 --> 00:23:10,539
أليس كذلك؟

501
00:23:10,564 --> 00:23:13,229
ولكن علي أن أحذرك بأنها خيال
أكثر من الحقيقه

502
00:23:13,252 --> 00:23:15,445
وعليك أن تعذر زوجتي
السابقه

503
00:23:15,512 --> 00:23:17,013
.. إنها حملت الكثير من الوعود

504
00:23:17,082 --> 00:23:18,939
- مره

505
00:23:18,961 --> 00:23:20,511
- مالذي أنتِ خلفه؟
- أنت

506
00:23:20,536 --> 00:23:21,685
الآن يمكننا القيام بهذا هنا

507
00:23:21,752 --> 00:23:23,523
وأمام صاحب عمل
عشيقك الجديد

508
00:23:23,548 --> 00:23:26,499
أو يمكننا الذهاب لمكان خاص والقيام
بمحادثه صريحه

509
00:23:26,567 --> 00:23:28,867
أنت وأنت بالخارج خمس دقائق
لا تقومي بالمسرحيات

510
00:23:28,936 --> 00:23:31,651
لما أقوم بذلك؟

511
00:23:31,674 --> 00:23:34,281
أوه لا يالي من خرقاء

512
00:23:34,305 --> 00:23:38,827
وكله على بدلتك الجديده
لعساف غانوت

513
00:23:38,894 --> 00:23:40,796
والتي تكلف أكثر من التبرع
الذي قمت به

514
00:23:40,864 --> 00:23:42,365
لمؤسستك لهذا اليوم

515
00:23:42,432 --> 00:23:44,749
تعلم العمل الإجتماعي يجب أن يكون
أكثر ربحاً

516
00:23:44,771 --> 00:23:46,085
أكثر مما أعتقد

517
00:23:46,153 --> 00:23:47,518
لويس توقفي

518
00:23:47,540 --> 00:23:52,076
إلا إن كانت مؤسستك ليست المستفيده
الوحيده

519
00:23:52,144 --> 00:23:55,142
للعمل الخيري لزوجي السابق

520
00:23:55,165 --> 00:23:57,048
الآن أرى لما

521
00:23:57,115 --> 00:24:00,012
كنت مصراً جداً للحصول على
طلاق سريع

522
00:24:00,036 --> 00:24:01,586
جيد لك

523
00:24:01,653 --> 00:24:03,703
دمر الزواج
وإحصل على قطعة السكر

524
00:24:03,727 --> 00:24:05,323
هذا غير صحيح

525
00:24:07,604 --> 00:24:08,900
أنا جداً آسف

526
00:24:08,968 --> 00:24:10,234
المعذره أنا آسف

527
00:24:17,037 --> 00:24:18,909
أتعلمين لم أكن أعرف بأنكِ إنسانه فاشله

528
00:24:18,978 --> 00:24:20,144
إلا الآن

529
00:24:20,211 --> 00:24:21,711
توني بريء من كل هذا

530
00:24:21,779 --> 00:24:22,757
كيف تفعلين هذا به؟

531
00:24:22,768 --> 00:24:25,102
أنت تؤذي أصدقائي
أنا آذي أصدقائك

532
00:24:25,170 --> 00:24:27,270
أوه إستمعي لنفسك
تعتبرين فيكتوريا صديقتك

533
00:24:27,338 --> 00:24:29,039
وتلعبين بصفها؟

534
00:24:29,106 --> 00:24:30,692
أكثر من إيميلي
إن سألتني

535
00:24:30,715 --> 00:24:32,343
إنها لم تسعى خلف أي أحد لا يستحق
ذلك

536
00:24:32,411 --> 00:24:34,646
أوه لا تجعلها رومانتيكيه

537
00:24:34,671 --> 00:24:36,267
إنها تقوم بتعذيب
فيكتوريا

538
00:24:36,290 --> 00:24:38,236
كما فعلت اليوم في
المواقف

539
00:24:38,259 --> 00:24:39,516
ليس لدي فكره
عما تتحدثين عنه

540
00:24:39,538 --> 00:24:41,430
أوه المزيد من الأكاذيب

541
00:24:41,452 --> 00:24:43,390
أعلم بأنك ساعدتها في سرقة
ذلك القرص

542
00:24:43,413 --> 00:24:46,614
وأعلم بأن هذه المهزله التي تقيمها
حجة غيابك

543
00:24:46,637 --> 00:24:49,942
سياسة الإنكار بينما إيميلي تقوم
بالعمل القذر

544
00:24:49,964 --> 00:24:53,806
واو إنكِ جيده ماعدا تلك التفاصيل
الهزيله

545
00:24:53,828 --> 00:24:55,163
لا تقف هنا وتلعب دور المغفل

546
00:24:55,230 --> 00:24:57,832
أنت ضربت فيكتوريا عندما
سقطت

547
00:24:57,900 --> 00:25:00,296
ماذا تظن بأن هذا سيفعل لها؟

548
00:25:00,319 --> 00:25:03,672
لما لا تكون رجلاً وتعترف
بما فعلته؟

549
00:25:03,740 --> 00:25:05,843
لويس إنكِ تقومين بما هو
فوق مقدرتك وفهمكِ

550
00:25:05,865 --> 00:25:07,862
وتقفين مع الصف الخطأ

551
00:25:07,885 --> 00:25:10,211
وبينما أنتِ تحاولين

552
00:25:10,279 --> 00:25:12,405
أن تسجلي إعتراف بهاتفك
بالوقت الحالي

553
00:25:12,415 --> 00:25:16,236
لقد شغلت برنامجاً يقوم بإعادة تعيينه
على إعدادات الشركه المصنعه

554
00:25:16,259 --> 00:25:19,756
كما قلت ... تقومين
بما هو فوق قدرتك وفهمكِ

555
00:25:19,823 --> 00:25:21,124


556
00:25:24,798 --> 00:25:26,512


557
00:25:27,497 --> 00:25:29,632


558
00:25:29,699 --> 00:25:30,799
فوق التل

559
00:25:30,867 --> 00:25:32,827
أتريد مني أن أقوم بهذا الجانب؟

560
00:25:32,846 --> 00:25:34,381
ها نحن ذا
ها نحن ذا

561
00:25:34,449 --> 00:25:37,450
-مرحباً
-مرحباً

562
00:25:37,517 --> 00:25:38,616
- هذا يذهب للأعلى

563
00:25:38,684 --> 00:25:40,452
-إنظر هنا

564
00:25:40,519 --> 00:25:42,693
- كل هذا من أجل تغيير إسم الأم هه؟

565
00:25:42,718 --> 00:25:44,596
كنت محظوظ لقد حصلت على خصم
العائله

566
00:25:44,621 --> 00:25:46,319
أنا بالعاده أدفع بالجنيه الإنجليزي

567
00:25:46,386 --> 00:25:47,887


568
00:25:48,882 --> 00:25:50,324
حسناً شكراً للإعتناء بكل
هذا

569
00:25:50,391 --> 00:25:51,491


570
00:25:51,558 --> 00:25:52,692


571
00:25:52,760 --> 00:25:54,628
ربما علي أن أبقى بالجوار

572
00:25:54,695 --> 00:25:56,165
أوه لا عليكِ القلق علي

573
00:25:56,190 --> 00:25:57,957
... إنه ليس بقلق ... إنه فقط

574
00:25:58,025 --> 00:25:59,325


575
00:25:59,393 --> 00:26:01,125


576
00:26:01,193 --> 00:26:03,663
أنا حقاً أقدر هذا الوقت
معك ومع كارل

577
00:26:03,730 --> 00:26:05,275
ولقد فوت الكثير

578
00:26:05,298 --> 00:26:06,201


579
00:26:06,269 --> 00:26:08,594
أنا لن أكن بالجوار للأبد

580
00:26:08,616 --> 00:26:10,372
دعني أرى

581
00:26:10,440 --> 00:26:14,171
أوه ليس مره أخرى

582
00:26:15,005 --> 00:26:16,708
من أين أتى هذا؟

583
00:26:18,946 --> 00:26:21,590
أنا فقط أظن بأنني أكره الوداع

584
00:26:21,614 --> 00:26:23,417
أجل وأنا كذلك

585
00:26:23,486 --> 00:26:26,816
لذا سأكون أم مزعجه لبعض
ساعات أخرى

586
00:26:26,839 --> 00:26:28,601
خُذ

587
00:26:29,797 --> 00:26:32,898
ماذا بعد؟
لقد إستقلت من القوات

588
00:26:32,922 --> 00:26:35,374
لا يمكنك العمل بذلك النادي
للأبد

589
00:26:36,250 --> 00:26:37,343
أتعرف ماذا تريد؟

590
00:26:39,773 --> 00:26:41,827
بالواقع أجل

591
00:26:42,615 --> 00:26:45,422
لأول مره أنا أعرف ما أريده

592
00:26:46,924 --> 00:26:49,285
لا تقلقي مارغو سأكون
على ما يرام

593
00:26:50,869 --> 00:26:53,826
لا ينبغي عليكِ إنتظار
حارسكِ الشخصي لوحدكِ

594
00:26:54,792 --> 00:26:57,867
تعالي

595
00:26:59,570 --> 00:27:01,674
لا تقلقي علي كثيراً

596
00:27:01,699 --> 00:27:03,460


597
00:27:11,208 --> 00:27:13,953
أنا وثقت بك هل وجدت الغرض
الذي طلبته منك؟

598
00:27:14,020 --> 00:27:15,112
أجل سيدتي

599
00:27:15,123 --> 00:27:17,958
لقد عرضتها للبيع أيضاً

600
00:27:18,025 --> 00:27:20,125
حسناً بالطبع ستفعل

601
00:27:20,193 --> 00:27:24,480
لقد فقدت جاذبيتها بسبب
إغتيال إيميلي المتلفز

602
00:27:24,505 --> 00:27:28,134
هل تمانعين أن أسأل لما الحصول
على هذه مهم بالنسبه لكِ؟

603
00:27:31,064 --> 00:27:33,694
... إنها تذكار

604
00:27:33,762 --> 00:27:35,864
من حقبه ماضيه

605
00:27:37,267 --> 00:27:38,433


606
00:27:43,085 --> 00:27:45,440
هذا أكثر من الذي
إتفقنا عليه

607
00:27:45,507 --> 00:27:47,642
هذا لأننا لن نرى بعضنا
مرة أخرى

608
00:27:47,709 --> 00:27:48,943
السيد رينير

609
00:27:49,010 --> 00:27:51,445
السيده جريسون
ماهي الخطه التي تقومين بها؟

610
00:27:51,512 --> 00:27:53,213
شيئاً أماندا كلارك

611
00:27:53,281 --> 00:27:55,790
لم تكن تملك الشجاعه بأن تفعله
.. لنفسها

612
00:27:56,788 --> 00:27:58,853
إنهاء هذا

613
00:28:04,696 --> 00:28:06,398


614
00:28:06,423 --> 00:28:08,673
هل تريد شراباً آخر؟
لأنني أريد 12

615
00:28:08,741 --> 00:28:10,509


616
00:28:10,576 --> 00:28:12,173
الحفله لم تجري كما خططت لها؟

617
00:28:12,195 --> 00:28:13,613
لما حتى لازلنا نقوم بها؟

618
00:28:13,680 --> 00:28:16,582
لا لا لا جدياً
لا نتعلم

619
00:28:16,650 --> 00:28:19,986
أعني بأنني رأيت توني يغادر
مع رئيسه

620
00:28:20,053 --> 00:28:23,855
حيث بأنه كان غير سعيد
لذلك هذا إنتهى

621
00:28:24,712 --> 00:28:26,276
أين الجرسون؟

622
00:28:26,298 --> 00:28:28,541
لدي حزن غارق به
ميغييل

623
00:28:28,554 --> 00:28:31,388
لقد طلبت من ميغيل
جلب راتبي الأخير

624
00:28:32,788 --> 00:28:35,160
متأسف على رؤيتك ترحل جاك
إبقى على تواصل

625
00:28:35,174 --> 00:28:36,541
بالتأكيد شكراً

626
00:28:36,608 --> 00:28:38,009
راتبك الأخير؟

627
00:28:38,077 --> 00:28:40,724
بعد كل المشاكل التي مررت بها
لفتح دار الرعايه

628
00:28:40,748 --> 00:28:42,942
لكان من اللطف من أن تعلمني قبل إسبوعين
يا صديقي

629
00:28:43,009 --> 00:28:45,702
هذا هو بالواقع سبب
وجودي هنا

630
00:28:45,727 --> 00:28:49,228
أنا لست فقط أستقيل نولان
أنا راحل

631
00:28:50,049 --> 00:28:51,842
أوكي أين ستذهب؟

632
00:28:51,865 --> 00:28:54,769
لوس أنجلوس
سوف آخذ معي كارل الليله

633
00:28:54,836 --> 00:28:56,738
وأول ما نستقر هناك سأبيع منزلي
هنا

634
00:28:56,805 --> 00:28:58,999
سوف أبدأ بدايه جديده

635
00:28:59,022 --> 00:29:02,608
لحظه ... هل تحدثت مع إيميلي؟

636
00:29:03,252 --> 00:29:05,377
لا شيء بقى لنتحدث عنه نولان

637
00:29:06,346 --> 00:29:07,249
لقد أخبرتها بما أشعر

638
00:29:07,317 --> 00:29:08,650
لقد كانت واضحه
لا تريد أن تكون معي

639
00:29:08,718 --> 00:29:09,951
إنظر إنه الوقت
لمواجهة الواقع

640
00:29:10,019 --> 00:29:11,769
لم ترغب بأن أكون جزء من هذا
على أي حال

641
00:29:11,791 --> 00:29:14,082
فقط لأنها تريد
حمايتك

642
00:29:14,728 --> 00:29:16,924
إنها تحبك جاك

643
00:29:16,992 --> 00:29:19,161
لا أستطيع سماع هذا
الآن

644
00:29:20,788 --> 00:29:22,598
وأنا بالطبع لم أسمع هذا
منها

645
00:29:22,666 --> 00:29:26,202
كلانا نعرف مالذي تقوله إيميلي
ومالذي تشعره

646
00:29:26,269 --> 00:29:27,938
إنهما شيئان جداً مختلفان

647
00:29:28,006 --> 00:29:29,006
أجل إنه كذلك

648
00:29:29,074 --> 00:29:30,740
ولكن هذا الصباح
في المقبره

649
00:29:30,807 --> 00:29:32,541
لقد أدركت شيئاً آخر

650
00:29:32,609 --> 00:29:34,557
إيميلي لن تتوقف أبداً

651
00:29:34,577 --> 00:29:36,077
لا تستطيع

652
00:29:36,145 --> 00:29:39,328
هذه الحياه
هي كل ما تعرفه

653
00:29:39,353 --> 00:29:41,718
وتعلم ربما ... ربما بدأت

654
00:29:41,785 --> 00:29:43,752
بطريقه ما للمحافظه على أبيها
على قيد الحياه

655
00:29:43,820 --> 00:29:45,688
عندما ظنت بأنها
خسرته

656
00:29:45,756 --> 00:29:47,151
ولكن تحول إلى شيء
آخر

657
00:29:47,173 --> 00:29:50,250
شيئاً هي أيضاً
... لا تستطيع أن تتركه

658
00:29:51,413 --> 00:29:53,365
أو لا تريد ذلك

659
00:29:53,390 --> 00:29:56,020
لا تفعل هذا جاك

660
00:29:56,088 --> 00:29:57,622
أرجوك

661
00:29:57,690 --> 00:30:00,196
إنظر .. الأمور .. الأمور ستكون مختلفه

662
00:30:00,221 --> 00:30:02,803
الآن تستطيع أن تكون أماندا

663
00:30:02,871 --> 00:30:05,873
أعني .. يا إلهي فقط
أعطها فرصه أخرى

664
00:30:05,940 --> 00:30:08,074
لا لقد أخبرتها
بأنني لن أنتظر

665
00:30:11,621 --> 00:30:14,309
... أنا أطلب منك كصديق

666
00:30:15,616 --> 00:30:18,548
لا تخبرني أبداً بأنها تحبني
مره أخرى

667
00:30:30,932 --> 00:30:33,101
سأتصل بك عندما أصل
إلى لوس أنجلوس

668
00:30:36,704 --> 00:30:38,640


669
00:30:45,213 --> 00:30:46,346


670
00:30:51,615 --> 00:30:54,034
أريد أن أراك قبل
أن أغادر

671
00:30:55,548 --> 00:30:57,943
كيف جرى الأمر اليوم؟

672
00:30:57,968 --> 00:30:59,537
لم أخبرها

673
00:30:59,560 --> 00:31:02,836
لم أستطع
لقد كانت جداً سعيده

674
00:31:02,859 --> 00:31:05,820
لعشرون سنه هذا كل ما حلمت به

675
00:31:05,832 --> 00:31:08,363
كيف لي أن أفسد تلك اللحظه؟

676
00:31:08,431 --> 00:31:11,780
... تعلمين من أن عدت

677
00:31:11,804 --> 00:31:15,384
دائماً إعتقدت بأني أُعطيت فرصه
جديده للحياه

678
00:31:15,409 --> 00:31:18,050
ربما كنت مُخطأ

679
00:31:18,069 --> 00:31:22,049
ربما كله إعداد طويل لمزحه سخيفه

680
00:31:22,073 --> 00:31:24,021
كل ماتقوله سخافه

681
00:31:24,046 --> 00:31:26,213
أنت لم تكافح للنجاة
من ذلك الجحيم

682
00:31:26,280 --> 00:31:29,289
فقط تواجه المصير

683
00:31:29,314 --> 00:31:31,932
أنت هنا لسبب ديفيد

684
00:31:31,955 --> 00:31:34,721
ربما لا تصدق الآن ولكن ستفعل

685
00:31:34,788 --> 00:31:37,724
ولهذا عليك أن
تكافح

686
00:31:40,957 --> 00:31:42,762
خذ هذا

687
00:31:42,830 --> 00:31:44,932
هذا رقم صديقاً لي

688
00:31:44,999 --> 00:31:47,701
هو أفضل طبيب متخصص بالأورام
قد قابلته على الإطلاق

689
00:31:49,095 --> 00:31:50,784
وماهو الرقم الآخر؟

690
00:31:50,852 --> 00:31:52,419
رقمي أنا

691
00:31:53,932 --> 00:31:56,423
لن تفعل هذا لوحدك

692
00:32:01,295 --> 00:32:02,663
إيميلي

693
00:32:02,730 --> 00:32:04,864
لقد كنت أتصل عليكِ

694
00:32:04,932 --> 00:32:06,032
- لما لم تجيبي؟
- هاتفي مغلق

695
00:32:06,099 --> 00:32:07,233
ما الأمر؟

696
00:32:08,513 --> 00:32:10,103
جاك يغادر

697
00:32:10,171 --> 00:32:11,501
ماذا تعني ب"يغادر؟

698
00:32:11,525 --> 00:32:14,315
الآن هو يغادر المدينه للأبد

699
00:32:16,357 --> 00:32:18,384
ولكنه .. هو لم يقل أي شيء

700
00:32:18,409 --> 00:32:19,883
حسناً لما سيفعل؟
هو بالفعل قد قال كل شيء

701
00:32:19,906 --> 00:32:21,597
أعني هل أنتِ حقاً
أخبرتيه

702
00:32:21,621 --> 00:32:22,771
بأنكِ لا تريدين أن تكوني
معه؟

703
00:32:22,795 --> 00:32:24,851
لقد قلت ذلك لا أستطيع
أن أكون معه

704
00:32:24,875 --> 00:32:27,285
إستمعي إلى نفسكِ إيمز

705
00:32:27,307 --> 00:32:29,298
لكم من الوقت تظنين بأن بإستطاعتك
إبعاده بعيداً

706
00:32:29,365 --> 00:32:30,338
قبل أن ينكسر أخيراً؟

707
00:32:30,363 --> 00:32:31,509
ماذا كان من المفترض أن أفعل نولان؟

708
00:32:31,576 --> 00:32:33,112
أنت تعلم بما عاناه بسببي أنا

709
00:32:33,180 --> 00:32:36,015
ومازال يختاركِ

710
00:32:36,852 --> 00:32:38,983
إنه يحبكِ إيمز

711
00:32:39,051 --> 00:32:41,377
لقد كانت لديه الشجاعه
لفتح قلبه

712
00:32:41,401 --> 00:32:42,762
أيمكنكِ؟

713
00:32:42,787 --> 00:32:45,523
بصدق هل تعرفين حتى مالذي
تريدينه؟

714
00:32:45,590 --> 00:32:47,257
حسناً دعيني أساعدكِ

715
00:32:47,278 --> 00:32:48,846
لأنه في بعض الأحيان
من الصعب

716
00:32:48,913 --> 00:32:50,713
أن ترى ماهو أمام عينك

717
00:32:50,781 --> 00:32:54,276
الشيء الوحيد الذي يمنعكِ
من إختيار جاك هو أنتِ

718
00:32:54,299 --> 00:32:56,593
أعلم

719
00:32:56,661 --> 00:32:58,295
ولكني لا أستحقه

720
00:33:00,585 --> 00:33:02,131
ولكنك تستحقيني؟

721
00:33:03,499 --> 00:33:04,412
بن .. أنا آسفه

722
00:33:04,480 --> 00:33:07,285
لماذا؟ لأنني وأخيراً
سمعت الحقيقه

723
00:33:07,304 --> 00:33:08,855
..إنظر هذا كثير التعقيـ

724
00:33:08,878 --> 00:33:11,567
أيمكنكِ أن تتحدثي لي كشخص أرجوكِ؟

725
00:33:11,590 --> 00:33:13,808
أشعر بأنني عرفت الكثير على الأقل

726
00:33:15,707 --> 00:33:17,727
أتريدين لهذا أن يفلح أم لا؟

727
00:33:22,018 --> 00:33:23,647
حسناً أعتقد هذا هو الجواب

728
00:33:23,669 --> 00:33:25,603
- بن إنتظر
- ماذا؟

729
00:33:25,671 --> 00:33:27,805
لقد ظهرت الحقيقه إيميلي

730
00:33:27,872 --> 00:33:32,276
لقد كنتِ فقط تختبئين معي
لم تكوني تعيشين

731
00:33:32,344 --> 00:33:34,950
... ومن أعماقي قد عرفت

732
00:33:34,973 --> 00:33:38,002
ولكن أظن بأنني لا أريد مواجهة
الواقع أيضاً

733
00:33:39,407 --> 00:33:41,575


734
00:33:46,682 --> 00:33:49,616
طائرة جاك ستقلع
في غضون 20 دقيقه

735
00:33:49,684 --> 00:33:51,363
لو أردتِ إيقافه

736
00:33:51,382 --> 00:33:54,718
عليكِ أن تقومي بقراركِ الآن

737
00:34:03,480 --> 00:34:07,159
هل أنت متأكد من هذا؟
لن تندم؟

738
00:34:07,226 --> 00:34:09,534
لا لاندم

739
00:34:09,556 --> 00:34:12,164
هذا يجعلني سعيده جاك

740
00:34:12,231 --> 00:34:15,166
مهلاً كارل كارل

741
00:34:15,436 --> 00:34:17,202
إنتظرني

742
00:34:18,067 --> 00:34:19,170
لنصعد على الطائره

743
00:34:20,800 --> 00:34:22,273
لنفعلها

744
00:34:22,342 --> 00:34:24,141


745
00:34:35,786 --> 00:34:38,581
لم أحظى بالفرصه لأراك بالنادي
قبل مغادرتي

746
00:34:39,614 --> 00:34:43,527
حسناً بعد الخراب الذي حصل
من إعصار لويس

747
00:34:43,550 --> 00:34:46,498
لم أعتقد بأن أراك بعدها

748
00:34:46,514 --> 00:34:49,849
إنها بدلتك أتتذكر؟

749
00:34:49,916 --> 00:34:53,452
إنظر أعلم .. أعلم بأنك غاضب

750
00:34:53,519 --> 00:34:55,039
أعني بأن لك الحق في ذلك

751
00:34:55,061 --> 00:34:57,434
لقد إستضفت أسوأ
تبرعات على الإطلاق

752
00:34:57,443 --> 00:34:58,777
...وأفسدت علاقتك ب

753
00:34:58,844 --> 00:35:00,311
هي هي هي  تمهل

754
00:35:00,380 --> 00:35:02,414
إنظر اليوم لم يمر كما خطط له
ولا مشكله

755
00:35:02,481 --> 00:35:05,451
وأنا لدي ضرر بالسيطره على علاقتي مع
رئيسي

756
00:35:05,518 --> 00:35:07,219
ولكن لازلنا قد حصلنا على أموال
للأطفال

757
00:35:07,286 --> 00:35:08,987
وهذا هو المهم

758
00:35:11,639 --> 00:35:13,554
لقد توقعت بأنك مستاء

759
00:35:13,574 --> 00:35:16,510
لقد كنت ولكن ليسَ عليك

760
00:35:16,577 --> 00:35:19,713
لويس مجنونه ولكنها
عرض جانبي

761
00:35:19,780 --> 00:35:21,815
الحدث الرئيسي هو أنت

762
00:35:21,831 --> 00:35:25,768
رجل يحاول القيام بشيء جيد ... بدون ضرر

763
00:35:25,835 --> 00:35:28,335
وبالرغم من سوء نواياها .. لقد نجحت

764
00:35:29,081 --> 00:35:30,666
واو

765
00:35:31,260 --> 00:35:35,875
لم أتصور أن تسري هذه المحادثه
  على هذا النحو

766
00:35:35,898 --> 00:35:39,403
بالعاده أصدقائي يبدأون بوضع علامة
القلم الأحمر

767
00:35:39,427 --> 00:35:41,226
على الفور

768
00:35:42,331 --> 00:35:43,340
ربما قد حان الوقت

769
00:35:43,364 --> 00:35:45,201
بأن تبدأ بالبحث عن الحياه من وجهة
نظر مختلفه

770
00:35:45,268 --> 00:35:49,739
لأنه من وجهة النظر هذه تبدو
رائعه جداً

771
00:35:51,639 --> 00:35:54,643
لم ألتقِ بأحد مثلك

772
00:35:54,711 --> 00:35:56,646
والآن قد فعلت

773
00:36:09,052 --> 00:36:11,659
لم أعرف مكان آخر لأذهب له

774
00:36:11,728 --> 00:36:14,775
لا أستطيع أن أجد فيكتوريا
وأنا قلقه عليها

775
00:36:14,793 --> 00:36:16,893
أعلم وأنا كذلك

776
00:36:16,960 --> 00:36:19,195
لقد كنت معها

777
00:36:19,264 --> 00:36:24,201
لقد بدت مختلفه جداً ... مهزومه

778
00:36:24,268 --> 00:36:25,153
وأنتِ تركتيها؟

779
00:36:25,166 --> 00:36:27,521
لقد كانت مع حارسها الشخصي

780
00:36:27,590 --> 00:36:30,123
لقد جعلتها تعدني بأن تتصل بي
غداً

781
00:36:32,126 --> 00:36:34,429
شيئاً ليس على مايرام بها

782
00:36:35,235 --> 00:36:36,972
أشعر بأني عاجزه تماماً

783
00:36:36,992 --> 00:36:39,094
لقد حاولت بأن أجعل نولان يعترف
بأنه هو وإيميلي

784
00:36:39,161 --> 00:36:41,195
... بأنهما خلف كل ما حدث اليوم ولكن

785
00:36:41,264 --> 00:36:44,146
أوه إنهم أذكياء جداً ليقعوا بذلك

786
00:36:44,168 --> 00:36:46,411
ولكنهم سيرتكبون غلطه

787
00:36:46,434 --> 00:36:49,103
وسوف نكون نحن هناك لنصيدهم

788
00:36:49,934 --> 00:36:51,773
نحن؟

789
00:36:51,840 --> 00:36:54,195
... يمكنني تجاوز ماضينا

790
00:36:54,219 --> 00:36:57,778
لو تستطيعين .. من أجل فيكتوريا

791
00:36:59,851 --> 00:37:02,782
أتمنى بأنها على مايرام الليله

792
00:37:44,438 --> 00:37:47,009


793
00:38:16,438 --> 00:38:17,373


794
00:38:17,440 --> 00:38:20,476


795
00:38:22,711 --> 00:38:24,945


796
00:38:30,434 --> 00:38:31,652
أووو

797
00:38:31,721 --> 00:38:34,173
لقد فوتي طائرتكِ

798
00:38:34,197 --> 00:38:35,199


799
00:38:35,266 --> 00:38:37,079
رؤية تلك النظره على وجهكِ

800
00:38:37,092 --> 00:38:39,228
تجعل السنين الماضيه تستحق
الجهد

801
00:38:39,295 --> 00:38:41,463
مفتاح الكلمه
"هي "تقريباً

802
00:38:41,532 --> 00:38:43,664
ماذا تفعل هنا "ميسن"؟

803
00:38:43,731 --> 00:38:45,032
كان لدينا إتفاق

804
00:38:45,099 --> 00:38:46,635
أجل صحيح

805
00:38:46,702 --> 00:38:50,550
وكنت أنتظر وبصبر كتابة
أعظم ما أُبدع

806
00:38:50,570 --> 00:38:53,103
<i>"سر منشأ إيميلي ثورن"</i>

807
00:38:53,172 --> 00:38:54,940
لذا تصوري مفاجئتي

808
00:38:55,007 --> 00:38:56,942
عندما عثرت على أدائكِ الصادر من القلب

809
00:38:57,009 --> 00:39:02,523
تعلنين لكل العالم نفس القصه .. وهي قصتي أنا

810
00:39:02,545 --> 00:39:05,996
لم يكن لدي خيار
كل شيء تغير

811
00:39:06,021 --> 00:39:08,987
نعم كل شيء ماعدا أنتِ

812
00:39:10,820 --> 00:39:14,226
والذي أفترض أنه الآن فقط أصبح
واضحاً

813
00:39:14,293 --> 00:39:17,561
الوقوف هنا لوحدكِ
على مدرجات المطار

814
00:39:17,628 --> 00:39:21,637
تدركين بأن الوقت الذي إختبأتي فيه
خلف مهمة الإنتقام

815
00:39:21,661 --> 00:39:25,235
كل من حولكِ قد تطور

816
00:39:25,304 --> 00:39:27,416
هل كنتِ تعتقدين بأنهم
سينتظرون للأبد

817
00:39:27,438 --> 00:39:31,641
التضحيه بكل شيء وعدم الحصول
على شيء بالمقابل؟

818
00:39:31,710 --> 00:39:34,023
هل أنتِ بحق تصدقين

819
00:39:34,045 --> 00:39:37,181
بأنكِ ستنالين السعاده بعد
كل ذلك؟

820
00:39:37,204 --> 00:39:42,407
بعد الكثير من الكذبات على الكثير
من مختلف الناس

821
00:39:42,429 --> 00:39:46,199
بعد كل ما تركتيه لكِ هم الأعداء؟

822
00:39:47,748 --> 00:39:50,755
مثل المهوسين بإشعال الحرائق ذلك هي أنتِ
أنتِ من بدأ بإشعال النار

823
00:39:50,780 --> 00:39:53,514
وأقنعتِ نفسك بأن بإمكانكِ
إحتوائها

824
00:39:53,581 --> 00:39:55,717
ولكني أعرف سرك القذر
الصغير

825
00:39:55,784 --> 00:39:58,579
لا يمكنكِ التواجد بدون
إنتقام

826
00:39:58,603 --> 00:40:01,795
الدائره الغير منتهيه من الكره
هي إدمانكِ

827
00:40:01,818 --> 00:40:04,119


828
00:40:04,186 --> 00:40:06,954
ومثل كل حكايات الإكراه

829
00:40:07,023 --> 00:40:10,125
هذا سينتهي بنفس الطريقه

830
00:40:10,192 --> 00:40:12,760
أولاً ستتحطمين

831
00:40:12,829 --> 00:40:14,161


832
00:40:14,230 --> 00:40:18,233
ثم ستحرقين

833
00:40:33,753 --> 00:40:38,510
<font color="#808000">تمت التـرجمـه بـواسـطة </font>
<font color="#ff0000">"SamSmeya"</font>