1
00:00:01,365 --> 00:00:02,686
" <font color="#ff0000">الإنتقـام</font> " <font color="#ffff80">سـابقـاً فـي </font>

2
00:00:02,701 --> 00:00:04,650
سوف أبدأ العلاج الكيميائي الليله
إنه سرطان بالغدد اللمفاويه

3
00:00:04,673 --> 00:00:06,022
كيف تلقت إبنتك الخبر

4
00:00:06,058 --> 00:00:07,190
لم تخبرهـا

5
00:00:07,225 --> 00:00:09,526
لم أقابل أحداً مثلك

6
00:00:09,561 --> 00:00:11,153
-أنا راحل
- أين ستذهب؟

7
00:00:11,177 --> 00:00:12,961
- لوس أنجلوس
- هل تحدثت إلى إيميلي؟

8
00:00:12,973 --> 00:00:13,897
إنها تحبك

9
00:00:13,932 --> 00:00:15,044
لقد أخبرتها بأني لن أنتظر

10
00:00:15,068 --> 00:00:17,734
الشيء الوحيد الذي يمنعكِ من
إختيار جاك هو أنتِ

11
00:00:17,769 --> 00:00:18,978
أنا لا أستحقه

12
00:00:19,002 --> 00:00:20,837
- ولكنكِ تستحقيني؟
-بن أنا آسفه

13
00:00:20,872 --> 00:00:22,972
طائرة جاك ستقلع
بعد عشرون دقيقه

14
00:00:24,780 --> 00:00:27,082
ماذا تفعل هنا ميسن؟
كان لدينا إتفاق

15
00:00:27,105 --> 00:00:29,428
- نعم إنه كذلك
- كل شيء تغير

16
00:00:29,451 --> 00:00:30,714
كل شيء ماعدا أنتِ

17
00:00:30,749 --> 00:00:33,388
لا أستطيع أن أصل إلى فيكتوريا ولهذا
السبب أنا قلقه

18
00:00:33,412 --> 00:00:35,301
شيئاً ليس على مايرام
بها

19
00:00:35,337 --> 00:00:36,944
السيده جريسون
مالذي تخططين له؟

20
00:00:36,967 --> 00:00:38,271
شيئاً أماندا كلارك

21
00:00:38,306 --> 00:00:40,273
لا تملك الشجاعه
بأن تفعله لنفسها

22
00:00:40,308 --> 00:00:41,708
إنهاء هذا

23
00:00:43,000 --> 00:00:49,074


24
00:00:54,111 --> 00:00:56,078


25
00:00:59,116 --> 00:01:01,417


26
00:01:01,452 --> 00:01:03,419
هذه المنطقه خارج الحدود سيدتي

27
00:01:05,289 --> 00:01:07,211
أماندا

28
00:01:07,234 --> 00:01:08,913
أماندا أوه يا إلهي
شكراً لله بأنكِ بخير

29
00:01:08,937 --> 00:01:10,202
عندما عدت للمنزل
رأيت لهيباً

30
00:01:10,238 --> 00:01:12,363
- لقد كنت قلقاً جداً عليكِ
-أنا بخير

31
00:01:12,386 --> 00:01:13,730
أنا بخير

32
00:01:13,754 --> 00:01:15,891
أنا فقط لا أستطيع تصديق
ذلك

33
00:01:18,555 --> 00:01:19,765
ماذا حدث بحق الجحيم؟

34
00:01:19,788 --> 00:01:21,256
إنه مبكر جداً لأقول لكِ
السيده كلارك

35
00:01:21,279 --> 00:01:23,609
-أتعتقد بأن الحرق متعمداً؟
- كل شيء ممكن

36
00:01:23,644 --> 00:01:25,644
المحققون سيكونون في الموقع
خلال ساعه

37
00:01:25,679 --> 00:01:28,136
هل هناك أي أحد كان بالمنزل؟
خادمه؟ أو صديق؟

38
00:01:28,159 --> 00:01:29,815
لا شكراً لله المنزل خالياً

39
00:01:29,838 --> 00:01:32,648
أنا متأسف جداً على خسارتكِ
سيدتي .. المعذره

40
00:01:36,352 --> 00:01:40,133
طوال تلك السنوات كنت أفكر
بأن أراه محترقاً

41
00:01:40,156 --> 00:01:42,788
لم أتصور بأن يكون ملكاً لي
عندما يحدث ذلك

42
00:01:42,813 --> 00:01:45,614
لا شيء هنا يمكنكِ القيام به
الليله

43
00:01:45,650 --> 00:01:47,583
دعينا فقط نأمل بأن هذا
كان حادثاً

44
00:01:49,153 --> 00:01:51,754
ستبقين معي الآن
هيا أماندا

45
00:01:52,801 --> 00:01:54,189
دعينا نذهب للمنزل

46
00:01:57,733 --> 00:01:59,459
أجل

47
00:02:10,596 --> 00:02:12,029
صباح الخير أيها الناعس

48
00:02:13,184 --> 00:02:14,798
صباح الخير

49
00:02:14,833 --> 00:02:16,233
ماكل هذا؟

50
00:02:16,268 --> 00:02:17,534
حسناً لقد إستيقظت
مبكراً

51
00:02:17,569 --> 00:02:19,626
ففكرت بأن أمزج لك
بعض البيض

52
00:02:19,650 --> 00:02:20,728
ليس شيئاً مهم

53
00:02:20,764 --> 00:02:23,364
حسناً عليك أن تكون
حذراً

54
00:02:23,400 --> 00:02:24,666
رجلاً من الممكن أن يعتاد على ذلك

55
00:02:24,701 --> 00:02:27,575
ورجلاً حقاً قد يعتاد
عالليله الماضيه

56
00:02:28,056 --> 00:02:29,242
هل هذا صحيح؟

57
00:02:29,265 --> 00:02:31,172


58
00:02:31,207 --> 00:02:33,775
أتعلم .. الفطور الصحي

59
00:02:33,810 --> 00:02:35,510
إنه فقط طريقه
لبدأ اليوم فيه

60
00:02:35,545 --> 00:02:37,045


61
00:02:37,080 --> 00:02:39,681
يمكنني التفكير بطرق أخرى

62
00:02:39,716 --> 00:02:41,964
أحببت هذه الفكره
ولكن هذا سيكون كافياً

63
00:02:41,987 --> 00:02:44,652
أحداً منا عليه أن يستعد
للعمل

64
00:02:44,688 --> 00:02:46,325
إحباط

65
00:02:46,349 --> 00:02:49,131
حسناً لا تستطيع أن تلوم
رجلاً على المحاوله

66
00:02:49,143 --> 00:02:51,592
بالعافيه

67
00:02:57,602 --> 00:02:59,152


68
00:03:01,044 --> 00:03:02,852


69
00:03:02,888 --> 00:03:05,922
...يا إلهي إيمز ماهذا كل الـ

70
00:03:13,799 --> 00:03:15,728
لويس؟

71
00:03:15,751 --> 00:03:18,068
هل سمعتِ عن الحريق في قصر
جريسون؟

72
00:03:18,103 --> 00:03:19,098
بالطبع

73
00:03:19,121 --> 00:03:21,371
أخبريني بأن ليس علي
بأن أقلق

74
00:03:21,406 --> 00:03:22,466
على ماذا؟

75
00:03:22,489 --> 00:03:25,491
لقد حاولت الإتصال على فيكتوريا
لمرات عديده ولم تجب

76
00:03:25,515 --> 00:03:28,626
غريب .. لقد وعدتني بأن تتصل علي
اليوم

77
00:03:28,650 --> 00:03:31,644
ولكن لم أسمع منها شيء
أيضاً

78
00:03:31,659 --> 00:03:34,426
كلانا يعرف بأنها لم تكن هي
مؤخراً

79
00:03:34,461 --> 00:03:37,029
وكل شيء قد قامت به إيميلي
بها

80
00:03:38,076 --> 00:03:41,133
ألا تظني بأن يكون هذا له علاقه بالحريق
أليس كذلك؟

81
00:03:41,880 --> 00:03:44,019
لا
لا تكوني سخيفه

82
00:03:44,031 --> 00:03:46,872
هذا لاشيء سوا لعنه لحقت
بإيميلي

83
00:03:46,907 --> 00:03:48,807
إنها فتره فقط

84
00:03:48,842 --> 00:03:51,727
إذا لم أسمع من فيكتوريا شيء بوقت الغداء

85
00:03:51,751 --> 00:03:55,047
سأذهب إلى مسكنها
لأتأكد بأنها بخير

86
00:03:56,912 --> 00:03:58,743


87
00:04:00,284 --> 00:04:01,313
ماهذا؟

88
00:04:01,349 --> 00:04:03,940
لا أعرف ولكنه
خط يد فيكتوريا

89
00:04:04,886 --> 00:04:07,620
أوه واو

90
00:04:07,655 --> 00:04:10,658
والمناظر الطبيعيه للهامبتونز
لن تكن نفسها أبداً

91
00:04:10,682 --> 00:04:13,091
طالما كان هذا هدفنا

92
00:04:13,115 --> 00:04:15,991
كيف لكِ ألا تكوني مستاءه من هذا؟

93
00:04:16,016 --> 00:04:17,282
هذا منزلك

94
00:04:17,317 --> 00:04:19,556
هذا المنزل يعودُ لإيميلي
ثورن

95
00:04:19,580 --> 00:04:21,386
ليس لأماندا كلارك

96
00:04:21,421 --> 00:04:24,018
وهذا لم يكن أبداً منزلاً
بل جزء من الخطه

97
00:04:24,042 --> 00:04:27,018
أجل الخطه التي إنفجرت على وجهكِ
حرفياً

98
00:04:27,934 --> 00:04:30,997
الحمدلله بأنكِ قد ذهبتِ
لإيقاف جاك

99
00:04:31,021 --> 00:04:32,798
وأظن من خلال غيابه

100
00:04:32,833 --> 00:04:34,923
بأن واحد من الإثنين
قد حدث

101
00:04:34,947 --> 00:04:36,708
لقد تأخرت كثيراً

102
00:04:37,506 --> 00:04:39,606
أنا جداً مسرور بأنه كان الباب
رقم 1

103
00:04:39,620 --> 00:04:41,128
ذلك .. ذلك يعني بأنه يمكنكِ
التحدث إليه

104
00:04:41,164 --> 00:04:42,196
وتخبرينه بما تشعرينه حقاً

105
00:04:42,231 --> 00:04:44,665
وقد تكون إشاره من الرب

106
00:04:44,701 --> 00:04:46,246
لتكوني حره وتمضين قدماً

107
00:04:46,269 --> 00:04:49,392
لا أستطيع
ليس الآن

108
00:04:49,415 --> 00:04:53,623
قد لم ألحق بجاك .. ولكني لحقت
بصديق قديم

109
00:04:53,640 --> 00:04:56,544
بالأحرى هو من لحق بي

110
00:04:56,579 --> 00:04:57,929
ميسن تريدويل

111
00:04:57,953 --> 00:04:59,714
ماذا؟

112
00:04:59,749 --> 00:05:01,966
المجنون بالمعطف قد عاد

113
00:05:01,990 --> 00:05:05,121
لقد ظننت بأنكِ قد أنفيتيه
إلى جزر المالديف

114
00:05:05,144 --> 00:05:08,229
ألا يمكن لأي أحد بأن يتبع
خطة الإنتقام البسيطه؟

115
00:05:09,027 --> 00:05:10,224
أوه صحيح

116
00:05:10,259 --> 00:05:13,327
أنتِ لم تفعلي عندما كشفتِ
نفسكِ كأماندا كلارك

117
00:05:13,362 --> 00:05:15,155
لقد كان غاضباً
لأنني تراجعت عن إتفاقنا

118
00:05:15,179 --> 00:05:17,246
بأن يكتب هو قصتي

119
00:05:17,281 --> 00:05:19,724
إذاً ماذا يريد هو الآن؟

120
00:05:19,747 --> 00:05:21,817
بأن تعطيه ديفيد كلارك القديم؟

121
00:05:21,852 --> 00:05:24,670
تبرئي إسمه حتى يستطيع
إحياء نفسه؟

122
00:05:24,693 --> 00:05:26,039
لقد تلقيت إتصال
بسبب الحريق

123
00:05:26,075 --> 00:05:29,977
قبل أن أشرح له بأن هذا
لا يمكن له أن يحدث

124
00:05:30,012 --> 00:05:32,446
ولكن سألتقي به اليوم حتى أوقفه
نهائياً

125
00:05:32,481 --> 00:05:34,943
لقد وجدنا جثه هنا

126
00:05:34,966 --> 00:05:36,023
ماذا؟

127
00:05:36,493 --> 00:05:38,462
<i>عزيزتي مارغو </i>

128
00:05:38,485 --> 00:05:41,177
<i>أكتب لكِ اليوم
وأنا مليئه بالحزن </i>

129
00:05:41,201 --> 00:05:44,406
<i>وأخشى بأن أمرر هذا
الحزن لكِ</i>

130
00:05:44,430 --> 00:05:46,186
<i>ومن أجل ذلك أنا آسفه</i>

131
00:05:46,210 --> 00:05:49,058
<i>ولكن كما أعلم بأن إسمي
مرتبط بالكراهيه</i>

132
00:05:49,093 --> 00:05:51,527
<i>إنها هويه لم
أعد قادره على تحملها</i>

133
00:05:51,563 --> 00:05:55,422
<i>ولقد فقدت الرغبه بالقتال
والألم أصبح عميق </i>

134
00:05:55,441 --> 00:05:57,041
<i>وأنا أخشى بأن هذا
يترك خياراً واحداً</i>

135
00:05:57,076 --> 00:05:59,043
<i>هذا قد يكون قاسي
بالنسبة لكِ</i>

136
00:05:59,078 --> 00:06:01,898
الجثه محروقه جداً
يصعب التعرف عليها

137
00:06:01,921 --> 00:06:03,765
ولكن وجدنا هذا بقرب
المتوفي

138
00:06:04,986 --> 00:06:07,218
ألديكِ فكره لمن هذا؟

139
00:06:09,578 --> 00:06:11,683
<i>لقد قررت بأن أنهي حياتي</i>

140
00:06:11,718 --> 00:06:16,533
<i>إعلمي بأن قلبي مليئاً
بالحب لكِ الآن وللأبد</i>

141
00:06:16,556 --> 00:06:18,256
<i>لكِ للأبد</i>

142
00:06:18,292 --> 00:06:20,926
فيكتوريا جريسون

143
00:06:24,538 --> 00:06:28,895
<font color="#004080">تمت التـرجمـه بـواسـطـة </font>
<font color="#ff0000">"SamSameya"</font>
<font color="#ffff80">المـوسـم الـرابـع - الحلـقه الـحاديه والعشرون</font>

144
00:06:38,206 --> 00:06:40,556
إذاً مالذي تسبب بالحريق؟

145
00:06:41,846 --> 00:06:44,198
... لا أعرف حتى الآن ولكن

146
00:06:44,222 --> 00:06:45,595
ماذا؟

147
00:06:48,016 --> 00:06:48,731


148
00:06:48,766 --> 00:06:51,000
لقد عثروا على جثة
في الحطام

149
00:06:52,144 --> 00:06:53,613


150
00:06:53,648 --> 00:06:56,601
.. لا أصدق بأنني سأقول هذا ولكن

151
00:06:57,208 --> 00:06:59,475
إنهم يعتقدون بأنها لفيكتوريا

152
00:06:59,510 --> 00:07:02,157
الطبيب الشرعي يحاول تأكيد
ذلك الآن

153
00:07:02,180 --> 00:07:05,221
- لا يمكن ذلك
- أعلم

154
00:07:05,245 --> 00:07:08,557
لقد وجدوا خاتم الخطوبه الذي أعطاها إياه
... باسكال ولكن

155
00:07:09,318 --> 00:07:10,427
ماذا لو زرعته هي هناك

156
00:07:10,450 --> 00:07:11,778
ليبدو الأمر وكأن أحداً
قد قتلها؟

157
00:07:11,813 --> 00:07:13,847
هذا بالتأكيد شيئاً يتماشى
مع ما تفعله فيكتوريا

158
00:07:13,882 --> 00:07:15,548
أعني بأن كل هذا
قد يكون مجرد خدعه

159
00:07:15,584 --> 00:07:16,983
ولكنه ليس كذلك

160
00:07:17,019 --> 00:07:18,485
البقايا المحترقه أخذت
لفحص الدي إن إيه

161
00:07:18,520 --> 00:07:20,754
كل ما إستطعنا أخذه
هي الأسنان

162
00:07:20,789 --> 00:07:23,402
والطبيب الشرعي فحص سجلات الأسنان

163
00:07:23,426 --> 00:07:25,458
إنها بالتأكيد فيكتوريا
جريسون

164
00:07:26,619 --> 00:07:28,595


165
00:07:28,630 --> 00:07:30,155


166
00:07:30,167 --> 00:07:34,230
بعد كل السنوات الألم الذي
سببته لعائلتنا

167
00:07:34,253 --> 00:07:35,928


168
00:07:35,963 --> 00:07:38,654
وقد حاولت أن تسبب المزيد من خلال
قتلي

169
00:07:39,800 --> 00:07:41,100
وفشلت

170
00:07:41,135 --> 00:07:41,924
بالواقع أنتِ مخطئه

171
00:07:41,948 --> 00:07:44,436
لقد تلقينا إتصال من مارغو
لامارشال

172
00:07:44,472 --> 00:07:46,605
فيكتوريا تركت رسالة إنتحار

173
00:07:49,124 --> 00:07:50,256


174
00:07:50,291 --> 00:07:52,696
لقد أرادت الموت
في قصر جريسون

175
00:07:52,720 --> 00:07:54,293
أجل ذلك المنزل كان رمزاً

176
00:07:54,317 --> 00:07:56,536
... لكل شيء وقف عليه إسم جريسون

177
00:07:56,558 --> 00:07:59,131
الثروه والسلطه .. والمكانه

178
00:07:59,156 --> 00:08:01,657
إنها ببساطه أرادت الموت في المكان
الذي تعزه أكثر

179
00:08:01,692 --> 00:08:03,993
ولتسترد ما أنا أخذته منها

180
00:08:04,028 --> 00:08:06,528
أنا هنا لأن لدي سؤالاً
واحداً

181
00:08:06,564 --> 00:08:08,407
كيف تجاوزت الأمن لديكِ؟

182
00:08:09,300 --> 00:08:11,634
إنني أرى ما وراء الستار .. أتتذكرين؟

183
00:08:11,669 --> 00:08:14,303
إذاً قد فعلت

184
00:08:14,338 --> 00:08:16,823
لقد سرقت معلومات منا

185
00:08:16,844 --> 00:08:18,143
مواصفات نولان على الإنذار

186
00:08:18,178 --> 00:08:20,282
لابد بأنه من الأشياء
التي حصلت عليها

187
00:08:21,339 --> 00:08:24,380
حسناً على الأقل
الحرب التي بينكم أنتم الإثنان قد إنتهت

188
00:08:25,190 --> 00:08:27,550
سوف أكون على إتصال
لو كان هناك أي مستجدات

189
00:08:27,573 --> 00:08:30,424
شكراً على إعلامنا

190
00:08:30,448 --> 00:08:34,065
- ... إنني حقاً أقدر
-أنا كنت فقط أقوم بعملي

191
00:08:34,100 --> 00:08:36,100
لقد أرسلت لمكان الحدث وهذا
كل شيء

192
00:08:38,204 --> 00:08:38,936


193
00:08:38,972 --> 00:08:40,605
بن ليس عليك
أن تكون كذلك

194
00:08:40,640 --> 00:08:42,562
أليس علي؟

195
00:08:42,585 --> 00:08:44,394
لقد إتخذتِ قراركِ

196
00:08:51,988 --> 00:08:54,774
أوه أحب ذلك

197
00:08:54,810 --> 00:08:57,777
عليك أن تصنع هذا أطول
عمل جيد

198
00:08:57,813 --> 00:09:00,080
أتعلم
كنت فقط أفكر كم سيكون رائعاً

199
00:09:00,115 --> 00:09:02,054
بأن نفعل هذا في منتصف
الشتاء

200
00:09:02,077 --> 00:09:05,523
هذا لا يعني بأني لا أريد أن أحصل
على مكان جيد لي حينها

201
00:09:05,546 --> 00:09:08,521
تعلم بأن يمكنك أن تبقى متى ما شئت

202
00:09:08,557 --> 00:09:10,674
إنتبهي لما تعرضينه
قد أستولي عليكِ على ما قلتيه

203
00:09:10,697 --> 00:09:12,633
أوه سوف أطمئن لذلك

204
00:09:12,669 --> 00:09:15,461
لازلت لا أصدق بأن لدي
كلاكما هنا

205
00:09:15,484 --> 00:09:17,705
بعد ما حاولت إقناعك السنه
الماضيه

206
00:09:17,741 --> 00:09:19,222
كان علي أن أرضي نفسي

207
00:09:19,245 --> 00:09:21,008
لحقيقه لا يمكنها
أن تحدث

208
00:09:22,864 --> 00:09:24,197
جاك أنا فخورة بك

209
00:09:25,633 --> 00:09:28,901
أنا مسروره لأنك قررت
بأن تترك الماضي خلفك

210
00:09:31,069 --> 00:09:33,159
أجل إنه فقط يبدو شيئاً صحيحاً
أتعلمين؟

211
00:09:34,028 --> 00:09:35,975
بدايه جديده هي بالضبط
ما نحتاجه

212
00:09:36,010 --> 00:09:37,443
والآن علي أن أتنافس
مع الجهات العامله

213
00:09:37,479 --> 00:09:40,213
من أجل وظيفة الساقي

214
00:09:40,248 --> 00:09:42,648
حتى أقف على قدمي مرة أخرى
تعلمين؟

215
00:09:42,669 --> 00:09:44,620


216
00:09:44,655 --> 00:09:46,321
مهلاً يا رفيقي

217
00:09:46,390 --> 00:09:47,990
جاك إنك ترغب
برؤية ذلك

218
00:09:50,352 --> 00:09:52,527
<i><font color="#ffff80">هنا وسط الأنقاض
من الحريق الليله الماضيه</font></i>

219
00:09:52,563 --> 00:09:54,400
<i><font color="#ffff80">والذي كان يعرف
بقصر جريسون</font></i>

220
00:09:54,423 --> 00:09:56,932
<i><font color="#ffff80">دوائر مجتمع الساحل الشرقي
تضج هذا الصباح</font></i>

221
00:09:56,967 --> 00:09:59,735
<font color="#ffff80"><i>مع أخبار بأن العضو البارز بالمجتمع في الهاميتونز
فيكتوريا جريسون</i></font>

222
00:09:59,770 --> 00:10:01,970
<i><font color="#ffff80">كانت ضحيه في الإنفجار
القاتل</font></i>

223
00:10:02,006 --> 00:10:03,906
- أوه يا إلهي
-<i><font color="#ffff80">في المنزل الذي يعود لعائلة جريسون</font></i>

224
00:10:03,941 --> 00:10:04,936
<font color="#ffff80"><i>لأكثر من عقدين</i></font>

225
00:10:04,960 --> 00:10:06,642
<font color="#ffff80"><i>قبل أن يتم شرائه من قبل
إيميلي ثورن</i></font>

226
00:10:06,677 --> 00:10:09,678
<i><font color="#ffff80">والتي كشفت عن نفسها الإسبوع
الماضي بأنها أماندا كلارك</font></i>

227
00:10:09,713 --> 00:10:12,316
<font color="#ffff80"><i>لقد كان هناك تاريخ طويل من المأساه ووجع القلب
والفضائح</i></font>

228
00:10:12,340 --> 00:10:13,451
<font color="#ffff80"><i>بين هذه الأنقاض</i></font>

229
00:10:13,487 --> 00:10:15,453
<i><font color="#ffff80">فقط مضى ستة أسابيع
..على دانييل جريسون</font></i>

230
00:10:16,790 --> 00:10:19,858
لقد ظننت بأنك تريد أن تعلم
على الفور

231
00:10:19,893 --> 00:10:21,960
دينغ دونغ الساقطه ماتت

232
00:10:22,029 --> 00:10:23,261


233
00:10:23,297 --> 00:10:25,697
فيكتوريا جريسون وأخيراً
لفظت أنفاسها الأخيره

234
00:10:25,732 --> 00:10:26,765


235
00:10:26,800 --> 00:10:28,400


236
00:10:28,435 --> 00:10:30,345
... من الصعب التصديق ولكن

237
00:10:31,538 --> 00:10:32,536
الطبيب الشرعي قد أكده

238
00:10:32,548 --> 00:10:35,424
وقد أشعلت على نفسها؟

239
00:10:35,448 --> 00:10:37,842
لقد قلت بأني لم أتوقع لهذا
أن يحدث

240
00:10:37,878 --> 00:10:41,413
الضمير الذي يشعر بالذنب
قد يكون شيء قوي

241
00:10:44,895 --> 00:10:46,829
... إذاً

242
00:10:46,864 --> 00:10:50,407
كيف سيبدوا العالم بدون فيكتوريا
جريسون؟

243
00:10:50,431 --> 00:10:52,017
خالي من الإنتقام

244
00:10:52,053 --> 00:10:53,996
حتى لم يكن علي
نهش رقبتها

245
00:10:54,020 --> 00:10:55,558


246
00:10:56,490 --> 00:10:59,058
أنا لازلت لا أصدق بأنك لم تسمع الإنفجار

247
00:10:59,093 --> 00:11:03,796
حسناً لقد كنت أمتع .. ضيفاً

248
00:11:03,831 --> 00:11:04,565


249
00:11:04,585 --> 00:11:07,152
لقد كنا نقوم بإزعاجنا الخاص

250
00:11:07,188 --> 00:11:08,621
توني؟

251
00:11:08,656 --> 00:11:10,138


252
00:11:11,292 --> 00:11:13,325
... إيميلي أعتقد

253
00:11:13,361 --> 00:11:16,464
بأنني وقعت بشباكه .. أعلم أعلم

254
00:11:17,790 --> 00:11:20,766
ماذا ستقولين لو طلبت منه إجازه قصيره؟

255
00:11:20,801 --> 00:11:23,308
إلى مكان أبعد من الهامبتنز

256
00:11:23,331 --> 00:11:25,871
- مبكر جداً؟
- لا سأقول قم بذلك

257
00:11:26,967 --> 00:11:27,930
لا تتراجع نولان

258
00:11:27,953 --> 00:11:30,243
هذا ما فعلته مع جاك وإنظر
إلى أين أخذني

259
00:11:30,258 --> 00:11:34,518
ولدي طائره خاصه .. فقط قولي

260
00:11:34,542 --> 00:11:36,855
إن كنتِ تريدين إصلاح ذلك

261
00:11:36,878 --> 00:11:39,274
وسوف أفعل

262
00:11:39,297 --> 00:11:41,166
ولكن أولاً علي أن أتعامل مع ميسن

263
00:11:41,202 --> 00:11:43,627
وبمعرفتي به من المحتمل بأن أحتاج
إلى مساعدتك

264
00:11:43,650 --> 00:11:47,114
لذا لا توضب حقائبك في
الوقت الحالي

265
00:12:11,295 --> 00:12:13,487


266
00:12:13,522 --> 00:12:15,122


267
00:12:15,137 --> 00:12:18,802
كان علي أن أستعمل التمويه و
الدرجه الإقتصاديه لأصل إلى هنا

268
00:12:18,826 --> 00:12:19,835


269
00:12:19,859 --> 00:12:22,987
أن تجلس مع رجل عادي .. تحصل على نزلات برد

270
00:12:23,022 --> 00:12:24,488
أنا لست سعيداً بهذا

271
00:12:24,524 --> 00:12:26,884
ولستُ سعيداً على وصولكِ
متأخراً سيده كلارك

272
00:12:26,908 --> 00:12:28,669
حسناً كانت لدي بعض المشاكل
توجب التعامل معها

273
00:12:28,692 --> 00:12:30,119
أوه صحيح

274
00:12:30,154 --> 00:12:33,222
أجل لقد سمعت بأن منزلك
قد إلتهمهٌ اللهيب

275
00:12:33,257 --> 00:12:36,338
مأساة
... وأتسائل كيف يكون الشعور

276
00:12:36,356 --> 00:12:38,956
-... إنظر ميسن
- الخبر الجيد هو أن المشكله الكبرى

277
00:12:38,992 --> 00:12:40,224
قد ماتت في ذلك الحريق

278
00:12:40,259 --> 00:12:43,244
طالما ظننت بأن فيكتوريا أول من سيموت
في الجحيم

279
00:12:43,267 --> 00:12:44,981
ليس بالهامبتنز

280
00:12:45,005 --> 00:12:47,832
ولكن الآن حان الوقت للتركيز علي

281
00:12:47,867 --> 00:12:50,017
وتبرئة إسمي من تهمة قتل
جوردن مورفي

282
00:12:50,041 --> 00:12:52,482
قبل أن أصبح أنا رجلاً
بشعر أبيض

283
00:12:52,506 --> 00:12:53,804
الأمور تغيرت

284
00:12:53,840 --> 00:12:54,872
عندما قطعت ذلك الوعد

285
00:12:54,907 --> 00:12:56,238
كنت أخطط لأخذ اللوم
عنك

286
00:12:56,262 --> 00:12:57,779
وأهرب من هنا إلى الأبد

287
00:12:57,814 --> 00:12:59,747
لازالت خطه عظيمه

288
00:12:59,783 --> 00:13:02,050
لا تستسلمي

289
00:13:02,085 --> 00:13:04,027
إنظر أنا لن أضع نفسي بالخطر

290
00:13:04,051 --> 00:13:06,244
أبي على قيد الحياه الآن

291
00:13:06,279 --> 00:13:08,600
وأخيراً حصلت على فرصه بأن أكون
... سعيده و

292
00:13:09,598 --> 00:13:11,716
أحاول أن أحصل على الحياه
التي طالما أردتها

293
00:13:11,751 --> 00:13:15,486
حسناً من يعرف بأن الآثار الجانبيه
للسعاده هي السذاجه؟

294
00:13:15,522 --> 00:13:17,001
أريد الحياة التي أستحقها

295
00:13:17,026 --> 00:13:18,292
إذا قل لي المكان وسوف
أعده لك

296
00:13:18,327 --> 00:13:20,241
سوف أمنحك هويه جديده وكل شيء
تحتاجه

297
00:13:20,265 --> 00:13:21,486
هل نست أماندا كلارك

298
00:13:21,509 --> 00:13:24,685
بأن إيميلي ثورن بالفعل
قد قطعت وعداً بدون تنفيذ؟

299
00:13:25,589 --> 00:13:27,594
أتظنين بأني كنت سعيداً
في المالديف؟

300
00:13:27,629 --> 00:13:29,326
إنها غارقه في المحيط بحق الله

301
00:13:29,338 --> 00:13:30,399
وهل ذكرت

302
00:13:30,422 --> 00:13:33,281
بأن بينما يرتفع الماء على كاحلي

303
00:13:33,305 --> 00:13:35,665
أكون قد بدأت بكتابة مجلد آخر؟

304
00:13:35,701 --> 00:13:40,459
وأسميه الكذبه الكبيره قصة أماندا كلارك

305
00:13:40,471 --> 00:13:42,020
ستكون كلمتك ضد
كلمتي

306
00:13:42,044 --> 00:13:43,429
فكري في ذلك

307
00:13:43,439 --> 00:13:45,073
كتاب يكتب بقلم رجل ميت

308
00:13:45,097 --> 00:13:46,863
سوف يجذب الناس

309
00:13:46,899 --> 00:13:49,966
من المؤكد سيفجر غطاء الصوره
الجيده لفتاة

310
00:13:50,002 --> 00:13:51,963
قد خدعتي الناس بها
ليصدقوها

311
00:13:51,986 --> 00:13:55,121
على أقل تقدير ستفتح
تحقيقات الشرطه

312
00:13:55,145 --> 00:13:57,369
سوف تطاردك لبقية
أيامك

313
00:13:57,386 --> 00:14:00,354
وسوف تدمر حياة نورمان روكويل
<font color="#ff8040">نورمان روكويل : رسام أمريكي محبوب من الشعب </font>

314
00:14:00,389 --> 00:14:02,457
التي تظنين بأنها ستكون لكِ
مع أبيكِ

315
00:14:02,481 --> 00:14:04,113


316
00:14:04,137 --> 00:14:06,734
لديكِ يومان لتبرئي
إسمي

317
00:14:06,770 --> 00:14:09,759
أو سأرسل أول خمسين صفحه
إلى الناشرين

318
00:14:09,777 --> 00:14:12,420
والصحف والأمن الداخلي

319
00:14:12,444 --> 00:14:14,362


320
00:14:14,382 --> 00:14:16,158
إنه دوركِ أماندا

321
00:14:24,127 --> 00:14:26,026


322
00:14:27,897 --> 00:14:29,797


323
00:14:29,832 --> 00:14:30,785
يا جاكي

324
00:14:30,809 --> 00:14:33,433
مرحباً لقد فكرت بأن أعطيك
24 ساعه

325
00:14:33,456 --> 00:14:35,703
بدون هامبتنز دراما

326
00:14:35,738 --> 00:14:37,838
من الصعب جداً تجنبها بينما هي
في كل الصحف

327
00:14:37,874 --> 00:14:38,604
لا تقلق

328
00:14:38,628 --> 00:14:42,331
كل شيء أخذ بعين الإعتبار
وإيمز على مايرام

329
00:14:42,343 --> 00:14:43,658
أنا لم أتصل بخصوص أن أعلم
عن حالها

330
00:14:43,681 --> 00:14:45,713
أنا أتصل بخصوص ما فعلته هي

331
00:14:45,748 --> 00:14:46,238


332
00:14:46,262 --> 00:14:49,283
يقولون بأن فيكتوريا
قامت بالإنتحار

333
00:14:49,318 --> 00:14:50,576
لكن أرجوك قل لي بأن
هذا

334
00:14:50,599 --> 00:14:52,423
ليس نوعا من النهايه الشعريه
لخطة إنتقام إيميلي

335
00:14:52,458 --> 00:14:53,691
إنها ليست إلى هذا الحد

336
00:14:53,726 --> 00:14:55,787
لا بالطبع لا

337
00:14:55,810 --> 00:14:56,973
لا فيكي قامت
بهذا بنفسها

338
00:14:56,996 --> 00:15:00,731
ولقد تركت رساله وأسنان خلفها كدليل

339
00:15:00,766 --> 00:15:04,240
وإلى جانب ذلك أنت تعرف إيميلي
لن تقوم بقتل أي شخص

340
00:15:04,263 --> 00:15:05,769
لستُ متأكد بما أعرفه
بعد الآن

341
00:15:08,002 --> 00:15:10,241
حسناً منتقمنا السابق المفضل

342
00:15:10,276 --> 00:15:11,842
لقد مر عبر الباب

343
00:15:11,878 --> 00:15:13,166
هل تريد أن أرسل لها تحياتك؟

344
00:15:13,189 --> 00:15:16,059
سوف أذهب سأكون
على تواصل

345
00:15:18,050 --> 00:15:19,316


346
00:15:22,531 --> 00:15:24,104
هل كان هذا جاك؟

347
00:15:24,128 --> 00:15:27,774
أجل كان عليه
أن يذهب

348
00:15:27,785 --> 00:15:28,549
تعلمين كارل كان يبكي

349
00:15:28,572 --> 00:15:29,523
ليس عليك أن تكذب نولان

350
00:15:29,547 --> 00:15:34,384
أعلم لما هو غاضب مني وسوف
أصلح ذلك

351
00:15:34,408 --> 00:15:36,770
ولكن أولاً أحتاج إلى مساعدتك

352
00:15:36,786 --> 00:15:39,286
هل هناك طريقه لإنشاء أثر ورقه مؤرخه

353
00:15:39,322 --> 00:15:41,374
لكونراد جريسون إلى محاميه؟

354
00:15:41,397 --> 00:15:43,857
شيئاً يثبت بأن كونراد قد قتل جوردن مورفي؟

355
00:15:43,893 --> 00:15:46,648
وورط ميسن به؟

356
00:15:46,672 --> 00:15:48,996
إذاً
زميلنا لم يقبل ب"لا" كجواب؟

357
00:15:49,994 --> 00:15:51,447
أجل .. أعني

358
00:15:51,459 --> 00:15:53,100
بأني أستطيع أن أنشأ جبل من الأوراق
الزائفه

359
00:15:53,135 --> 00:15:54,735
مالذي يجعلكِ تظنين
بأن مكتب النائب العام

360
00:15:54,770 --> 00:15:58,180
قد لا يشكك بالمصدر الذي أتت منه؟

361
00:15:58,204 --> 00:15:59,898
إترك ذلك لي

362
00:16:04,280 --> 00:16:06,213
كارل يأخذ قيلوله

363
00:16:06,248 --> 00:16:07,900


364
00:16:07,924 --> 00:16:09,039
شكراً

365
00:16:09,062 --> 00:16:11,492
يوماً هاديء هه؟

366
00:16:11,528 --> 00:16:14,595
مازلت لا أستطيع فهم فكرة
بأن فيكتوريا رحلت

367
00:16:17,074 --> 00:16:19,997
تلك المرأه غيرت مسار حياتي

368
00:16:20,862 --> 00:16:25,019
لقد سرقت زوجي وجرتني إلى الشرب

369
00:16:25,975 --> 00:16:27,909
جعلتني أهرب من المدينه

370
00:16:27,944 --> 00:16:31,149
لست أنتِ الوحيده من دمرت
حياته

371
00:16:31,173 --> 00:16:32,172
صحيح

372
00:16:34,076 --> 00:16:36,309
كيف هي إيميلي على كل حال؟

373
00:16:37,332 --> 00:16:39,633
هل هي مسؤوله عن هذا؟

374
00:16:42,030 --> 00:16:44,046
غرفة كارل في الأعلى مباشرة

375
00:16:44,069 --> 00:16:46,551
لم أستطع المساعده ولكني سمعت
محادثتك مع نولان

376
00:16:49,056 --> 00:16:50,703
لقد قال بأن يداها نظيفتان

377
00:16:50,727 --> 00:16:52,100


378
00:16:55,268 --> 00:16:57,543
لما عليك أن تعرف؟

379
00:16:57,567 --> 00:16:59,464


380
00:16:59,500 --> 00:17:03,610
أنا قلقه بأن إيميلي لازالت
تحوز عليك

381
00:17:03,634 --> 00:17:05,901
ليس عليكِ ذلك

382
00:17:05,936 --> 00:17:07,386
لن أعود إلى الهامبتنز

383
00:17:07,409 --> 00:17:09,529
لاشيء لدي هناك

384
00:17:11,099 --> 00:17:12,997
ليس بعد الآن

385
00:17:16,876 --> 00:17:18,146
السيده جريسون
لقد مررتي

386
00:17:18,182 --> 00:17:20,115
بكثير من الألم
بحدوث مثل هذا الشيء

387
00:17:20,150 --> 00:17:21,961
مأساة فظيعه

388
00:17:21,976 --> 00:17:24,133
تعازيِّ لكِ
على فقدان منزلك

389
00:17:24,157 --> 00:17:26,419
حسناً الغريب أن هذا ما دفعني
للحضور هنا اليوم

390
00:17:26,454 --> 00:17:27,275
كيف ذلك؟

391
00:17:27,298 --> 00:17:30,058
لقد كنت أوجد مقتنياتي
من الحطام

392
00:17:30,081 --> 00:17:33,281
... وأنا تعثرت على

393
00:17:33,299 --> 00:17:36,200
دولاب صغير مخفي في أرضية حجرتي

394
00:17:36,235 --> 00:17:38,419
لم أكن لأراه لولا الحريق

395
00:17:38,443 --> 00:17:41,231
وبداخله

396
00:17:41,254 --> 00:17:43,474
 حقيبه مقاومه للنيران

397
00:17:44,954 --> 00:17:48,911
مملوءه بالمستندات
لكونراد جريسون

398
00:17:48,934 --> 00:17:50,519
لا توجد نهايه لأسرار
ذلك الرجل

399
00:17:50,554 --> 00:17:52,900
حسناً أنا لست محاميه ولكن يبدوا
بأن كونراد جريسون متورط

400
00:17:52,912 --> 00:17:55,683
بأمور أكثر مما يدركه
هذا المكتب

401
00:17:55,706 --> 00:17:58,065
توقعت بأنكِ تريدين
رؤية ذلك

402
00:17:58,100 --> 00:18:00,997
شكراً السيده كلارك
سوف نقوم بالتحقيق إلى أبعد من ذلك

403
00:18:01,020 --> 00:18:04,592
وزارة العدل تقوم بأخذ أي أمر
يخص كونراد جريسون بجديه

404
00:18:04,615 --> 00:18:06,040
فقط كنت أحاول القيام بماهو علي

405
00:18:09,370 --> 00:18:10,324
لقد إنتهى

406
00:18:10,359 --> 00:18:11,492
أنا سررت لسماع ذلك

407
00:18:11,527 --> 00:18:12,793
لن تختبأ أكثر من ذلك

408
00:18:12,829 --> 00:18:14,462
النائب العام يحنجز
الدليل

409
00:18:14,497 --> 00:18:16,929
الذي فيه أن كونراد قتل
جوردن مورفي وورطك بهذا

410
00:18:16,952 --> 00:18:19,909
إنني أشتم العفو بعد الموت
أليس كذلك؟

411
00:18:19,945 --> 00:18:21,477
في الوقت الحالي
كن بعيد عن الأنظار

412
00:18:21,500 --> 00:18:24,481
لا تقلقي لقد أصبحت
خبيراً بلعب دور الميت

413
00:18:24,516 --> 00:18:27,020
سوف أتصل بك عندما يحين الوقت
لإحيائك من الموت رسمياً

414
00:18:27,055 --> 00:18:29,856
أوه أنا أنتظر مكالمتك
بفارغ الصبر

415
00:18:32,101 --> 00:18:33,816
كنتِ محقه

416
00:18:33,839 --> 00:18:37,925
البقاء هنا في منزل فيكتوريا
حول ما يعود لها

417
00:18:37,949 --> 00:18:38,910
يساعد قليلاً

418
00:18:38,933 --> 00:18:41,035
كيف فوت هذا؟

419
00:18:41,939 --> 00:18:44,229
... كنت أعلم بأنها في وضع مظلم ولكن

420
00:18:45,333 --> 00:18:46,762
ولألم الذي تشعر به كان لابد

421
00:18:46,797 --> 00:18:48,235
أن تفعل شيئاً كهذا لنفسها

422
00:18:48,255 --> 00:18:49,890
إنه ليس خطأك

423
00:18:49,902 --> 00:18:53,511
إلى جانب ذلك
أنا لست مقتنعه بالكامل

424
00:18:53,546 --> 00:18:55,312
لقد كنت داخل وخارج مصحه عقليه

425
00:18:55,348 --> 00:18:56,390
في أغلب حياتي

426
00:18:56,414 --> 00:18:59,126
وأعلم الميول الإنتحاريه حينما
أراها

427
00:18:59,147 --> 00:19:01,248
لم تظهر أي علامه
معتاده

428
00:19:01,272 --> 00:19:03,149
أوه لويس

429
00:19:03,184 --> 00:19:06,956
من الطبيعي أن نبحث عن الأجوبه
في وقت كهذا

430
00:19:06,979 --> 00:19:10,009
ولكن قد قرأنا رسالتها

431
00:19:10,032 --> 00:19:11,777
وكانت مصره
في قرارها

432
00:19:11,799 --> 00:19:13,706
أكانت كذلك على الرغم من هذا؟

433
00:19:13,730 --> 00:19:15,484
أعني بأني رأيت سجل مواعيدها
على طاولتها

434
00:19:15,519 --> 00:19:17,820
ولقد وضعت موعد للمنكير والبدكير
للإسبوع القادم

435
00:19:17,855 --> 00:19:19,455
والآن لما يقوم شخص لديه
نية بالموت

436
00:19:19,490 --> 00:19:20,989
بالقلق حول نظافة جلد أظافره؟

437
00:19:21,012 --> 00:19:22,858
إنه غير منطقي

438
00:19:22,893 --> 00:19:25,099
الموت نادراً مايكون منطقي

439
00:19:27,048 --> 00:19:28,931
سوف أحضر لنا عبوه

440
00:19:36,318 --> 00:19:38,589
مارغو
تعالي بسرعه

441
00:19:38,624 --> 00:19:41,253
أحداً ما قد فتح هذا الباب
بالقوه

442
00:19:41,276 --> 00:19:43,619
يا إلهي هناك دماء

443
00:19:43,655 --> 00:19:45,601
أظن بأن أحداً قد إقتحم هنا
وهاجم فيكتوريا

444
00:19:45,625 --> 00:19:48,074
علينا أن نتصل بالشرطه

445
00:19:48,109 --> 00:19:49,575
لقد علمت

446
00:19:49,610 --> 00:19:51,401
لم يكن هناك إنتحار على الإطلاق

447
00:19:51,420 --> 00:19:52,801


448
00:19:52,820 --> 00:19:54,287
هذه كانت جريمه

449
00:20:00,250 --> 00:20:01,385
مرحباً هل نولان هنا؟

450
00:20:01,420 --> 00:20:03,120
كان عليه أن يكون هنا منذ ساعه

451
00:20:04,596 --> 00:20:07,296
أنتِ متوحشه

452
00:20:07,319 --> 00:20:11,028
لقد قتلتِ فيكتوريا
بنفس البقعه التي مات بها إبنها

453
00:20:11,063 --> 00:20:12,998
-كيف أمكنكِ ذلك؟
- لويس أعلم بأنكِ محطمه

454
00:20:13,033 --> 00:20:14,132
وتحاولين أن تلقين اللوم

455
00:20:14,167 --> 00:20:16,001
ولكن ليس لي علاقه
بهذا

456
00:20:16,025 --> 00:20:18,861
الشرطه قررت بأن موت فيكتوريا
كان إنتحاراً وإنتهى

457
00:20:18,873 --> 00:20:20,432
أوه هذه أخبار الأمس

458
00:20:20,467 --> 00:20:22,351
الآن يقولون عنها جريمه

459
00:20:22,374 --> 00:20:24,209
وبمساعدتي إنها مجرد
مسألة وقت

460
00:20:24,233 --> 00:20:27,351
حتى يثبتوا بأنكِ أنتِ من هاجمتيها
في المواقف

461
00:20:27,386 --> 00:20:29,296
هذا مره أخرى؟ لويس دعي هذا عنكِ
لم أكن أنا

462
00:20:29,320 --> 00:20:30,717
ولكن هذا لم يكن كافي لكِ
أليس كذلك؟

463
00:20:30,740 --> 00:20:32,537
- كان عليكِ أن تقتليها
- أنتِ مجنونه

464
00:20:32,560 --> 00:20:35,314
هذا ليس سوى  إفترائات وأكاذيب
أنا ذاهبه

465
00:20:35,338 --> 00:20:36,604


466
00:20:36,640 --> 00:20:40,390
أتسائل من يكون هذا

467
00:20:40,413 --> 00:20:42,503
ربما شرطة هامبتنز

468
00:20:42,527 --> 00:20:45,035
إنني لستُ مجنونه
كما كنتِ تظنين

469
00:20:45,071 --> 00:20:47,771
سوف تدفعين ثمناً باهظاً
على ما قمتِ بهِ

470
00:20:47,807 --> 00:20:50,841
وأنا أول من سيقف على المنصه لأشهد
على ذلك

471
00:20:57,973 --> 00:21:00,266


472
00:21:06,272 --> 00:21:07,664
مرحباً

473
00:21:07,700 --> 00:21:10,976
لقد تلقيت إتصالاً
من مركز الشرطه

474
00:21:12,867 --> 00:21:16,253
على ما يبدوا بأنهم إعتبروا وفاة فيكتوريا
جريمه قتل

475
00:21:16,993 --> 00:21:19,211
أجل لقد إتصلوا بي أيضاً

476
00:21:19,246 --> 00:21:21,413
أظن بأنهم يقومون
بدورهم لحل ذلك

477
00:21:27,045 --> 00:21:29,505
أبي هل هناك أمراً
أنت لا تقوله لي؟

478
00:21:29,528 --> 00:21:30,796
ماذا تقصدين؟

479
00:21:31,607 --> 00:21:34,099
إن كان هناك سبباً للتحقيق

480
00:21:34,134 --> 00:21:35,634
سنكون نحن المشتبهين الأساسيين

481
00:21:37,037 --> 00:21:41,373
ولا أحتمل أن يحصل لك أي
شيء الآن

482
00:21:42,048 --> 00:21:44,020
لا شيء سيء سيحدث

483
00:21:44,978 --> 00:21:46,344
أعدكِ

484
00:21:46,380 --> 00:21:47,312


485
00:21:47,347 --> 00:21:48,923
أين كنت الليله الماضيه؟

486
00:21:49,839 --> 00:21:52,310
كنت أعمل على قاربي

487
00:21:52,334 --> 00:21:53,985
لوحدي

488
00:21:54,704 --> 00:21:56,008
أرجوك قُل لي بأن
أحداً قد رآك

489
00:21:56,031 --> 00:21:58,415
أحد الماره على الرضيف .. أي أحد؟

490
00:21:58,438 --> 00:22:01,139
أنا أصدق ولكن الشرطه
ربما لن يصدقون

491
00:22:01,175 --> 00:22:04,255
لقد كنت أسفل سطح السفينه كنت
أصلح المولد طوال الوقت

492
00:22:05,347 --> 00:22:06,828
هيا بنا

493
00:22:08,148 --> 00:22:10,182
لنذهب

494
00:22:15,976 --> 00:22:17,585
واو

495
00:22:19,381 --> 00:22:21,491
رؤيتك بهذا الشكل

496
00:22:21,527 --> 00:22:23,426
بالتأكيد تفكيري سيكون
في مكان ما إستوائي

497
00:22:23,462 --> 00:22:24,528
ماذا تقصد؟

498
00:22:27,088 --> 00:22:30,963
أنا أفكر بأخذ
عطلة شديد الحاجه لها

499
00:22:32,442 --> 00:22:33,537
و.. بينا كولادس لإثنين
<font color="#ff8040">بينا كولادس : مشروب مسكر مصنوع من الأناناس وجوز الهند </font>

500
00:22:33,572 --> 00:22:35,893
تبدو محمسه أكثر من بينا كولادس لشخص واحد

501
00:22:35,917 --> 00:22:37,337
حقاً؟

502
00:22:38,230 --> 00:22:40,991
أعلم بأنه جنوني وأن الوقت مبكر لنا
بأن نذهب كصحبة سفر

503
00:22:41,015 --> 00:22:42,658
إنه تقريباً مثل أن أطلب منك الإنتقال معاً
أو شيئاً من هذا القبيل

504
00:22:42,682 --> 00:22:45,815
وأنا لست كذلك .. أعني ليس حتى الآن

505
00:22:45,838 --> 00:22:48,251
... لا أعلم ربما في وقت ما

506
00:22:48,287 --> 00:22:51,386
أوكي وأنا سأصمت
الآن

507
00:22:51,410 --> 00:22:54,089
تبدوا فاتناً عندما تتوتر

508
00:22:54,113 --> 00:22:57,563
إذاً لابد بأنني أكثر شاباً فاتناً قد رأيته

509
00:22:58,831 --> 00:23:02,777
حسناً وكما حدث هو إنني
... معجب بك أيضاً

510
00:23:02,813 --> 00:23:04,547
كثيراً

511
00:23:04,571 --> 00:23:07,182
ولا أستطيع تخيل أفضل
إجازه لي لأقضيها

512
00:23:07,217 --> 00:23:09,384
أكثر من الإسترخاء على الشاطيء معك

513
00:23:09,419 --> 00:23:10,968


514
00:23:10,991 --> 00:23:12,715


515
00:23:12,750 --> 00:23:15,751
أوه إنه العمل
علي أن أذهب

516
00:23:20,291 --> 00:23:22,225


517
00:23:22,249 --> 00:23:25,190
هناك تحذيراً واحداً

518
00:23:25,213 --> 00:23:27,327
أنا أفضل التكيلا أكثر
<font color="#ff8040">التكيلا : خمر مكسيكي مصنوع من الصبار</font>

519
00:23:27,362 --> 00:23:30,658
ولكن أنا واثق بأن يمكننا أن
نتخطى إختلافاتنا

520
00:23:32,114 --> 00:23:33,711


521
00:23:37,539 --> 00:23:39,505


522
00:23:41,776 --> 00:23:43,042


523
00:23:58,885 --> 00:24:00,960
أنتِ قلقه على والدكِ؟

524
00:24:00,996 --> 00:24:02,603
- كلا بالطبع
- جيد

525
00:24:02,626 --> 00:24:05,439
لأننا نريد أن نركز عليك في
هذه اللحظه

526
00:24:05,462 --> 00:24:07,107


527
00:24:07,143 --> 00:24:09,710
هل حقاً تعتقد بأنني سأفجر منزلي
لقتل فيكتوريا؟

528
00:24:09,745 --> 00:24:11,045
حسناً بالتأكيد ليس
بينكم أي حب

529
00:24:11,080 --> 00:24:12,546
أنتما الإثنان ومن الواضح جداً

530
00:24:12,581 --> 00:24:14,415
بأن أحداً إستخدم القوه عليها
في منزلها

531
00:24:14,450 --> 00:24:15,749
ومتى قد أفعل ذلك؟

532
00:24:15,785 --> 00:24:17,217
آخر شخص رآها هي السيده
لامارشال

533
00:24:17,253 --> 00:24:19,820
في وقت مبكر من المساء ... مما يمنحكِ
الوقت

534
00:24:19,855 --> 00:24:21,655
وإن لم يكن أنتِ
أنا متأكد بأنهم أحد من فرقتكِ الخاصه

535
00:24:21,691 --> 00:24:23,093
قد إعتنوا بالأمر

536
00:24:23,116 --> 00:24:24,949
مثلما سترتم جميعاً على مقتل
دانييل

537
00:24:26,253 --> 00:24:28,886
إذاً أين كنتِ في الساعه 8 ليلة الإنفجار؟

538
00:24:29,895 --> 00:24:31,890
لقد كنت معك في منزلي

539
00:24:31,925 --> 00:24:34,954
- وبعد ذلك؟
- تعلم أين كنت

540
00:24:34,977 --> 00:24:36,294
هل حقاً ستجعل هذا شخصي؟

541
00:24:36,329 --> 00:24:37,729
كلما أجبتِ بسرعه

542
00:24:37,764 --> 00:24:39,263
كلما مضينا في هذا

543
00:24:40,308 --> 00:24:43,079
- لقد ذهبت إلى المطار
- هل لحقتِ بجاك؟

544
00:24:43,097 --> 00:24:45,798
-هل هذا له علاقه؟
-سيكون كذلك لو كان هو حجة غيابكِ

545
00:24:45,833 --> 00:24:47,417


546
00:24:47,441 --> 00:24:50,557
لم ألحق به
كانت طائرته قد أقلعت

547
00:24:50,592 --> 00:24:51,891
إذاً لا أحد يمكنه أن يؤكد

548
00:24:51,927 --> 00:24:53,345
بأنكِ قد ذهبتي إلى المطار

549
00:24:58,106 --> 00:25:00,033
هذا سيكون صعب التصديق

550
00:25:00,068 --> 00:25:02,836


551
00:25:04,641 --> 00:25:06,806
ميسن تريدويل يمكنه ذلك

552
00:25:07,870 --> 00:25:10,881
ميسن تريدويل الذي توفي بالسجن
السنه الماضيه؟

553
00:25:10,905 --> 00:25:13,606
إذاً الجثه هي حجة غيابك
لجريمة قتل عدوك اللدود؟

554
00:25:13,641 --> 00:25:16,837
لا إنظر لقد ظهر لي
بالمطار

555
00:25:16,861 --> 00:25:19,600
صدقني لقد كنت مذهوله
مثلك

556
00:25:19,623 --> 00:25:20,846


557
00:25:20,882 --> 00:25:23,349
- سوف أتصل به الآن
- أرجوكِ إفعلي ذلك

558
00:25:23,384 --> 00:25:24,817


559
00:25:24,852 --> 00:25:25,966


560
00:25:25,990 --> 00:25:27,216


561
00:25:27,251 --> 00:25:29,852
<i><font color="#ffff80">الرقم الذي تحاول الوصول إليه مفصول عن الخدمه </font></i>

562
00:25:29,887 --> 00:25:33,185
<i><font color="#ffff80">يرجى التحقق من الرقم والمحاوله
لاحقاً</font></i>

563
00:25:33,209 --> 00:25:35,698
الرجل الميت لا يدفع فواتيره؟

564
00:25:35,722 --> 00:25:38,103
- سوف أجده
-أتمنى ذلك

565
00:25:38,126 --> 00:25:40,862
ولكن في الوقت الحالي
هل هناك أحداً قد رآكِ مع ميسن؟

566
00:25:40,885 --> 00:25:42,769
جيمي هوفا؟
إيميليا إيرهارت؟
<font color="#ff8040">شخصيات متوفاه</font>

567
00:25:42,805 --> 00:25:44,438
هيا بن .. لا

568
00:25:44,473 --> 00:25:47,244
إنظر لقد رأيته مرة أخرى البارحه
إنه يتوارى عن الأنظار

569
00:25:47,267 --> 00:25:48,743
لقد تحدثنا في سيارتي

570
00:25:48,779 --> 00:25:51,430
عظيم
أعطني مفاتيحكِ

571
00:25:51,453 --> 00:25:53,415
لو كان ما تقولينه حقيقياً
لن يكن لديكِ مشكله

572
00:25:53,450 --> 00:25:55,654
بأن أتفحص سيارتك للبحث على بصمات
ميسن

573
00:25:55,677 --> 00:25:57,411
حسناً

574
00:25:58,288 --> 00:25:59,898
أيمكنني الذهاب الآن؟

575
00:25:59,921 --> 00:26:02,281
يمكنكِ الخروج من الغرفه

576
00:26:02,305 --> 00:26:03,959
ولكن لا تخرجي من المدينه

577
00:26:03,994 --> 00:26:06,161


578
00:26:22,012 --> 00:26:23,945


579
00:26:25,989 --> 00:26:27,069
ماذا تفعل هنا؟

580
00:26:27,092 --> 00:26:29,104
لقد إتصلوا بي للإستجواب

581
00:26:29,139 --> 00:26:30,747
على مايبدوا عند المغادره
من المدينه

582
00:26:30,771 --> 00:26:32,474
ويكون شخصاً تكرهه بوضوح
قد قتل بتلك الليله

583
00:26:32,509 --> 00:26:34,558
يبدوا ذلك مشبوهاً

584
00:26:34,581 --> 00:26:36,179
هل تحدثوا معكِ؟

585
00:26:36,214 --> 00:26:39,716
حسناً عندما يموت شخص تكرهه بوضوح
في منزلك

586
00:26:39,751 --> 00:26:42,710
أيضاً يبدوا مشبوهاً

587
00:26:44,258 --> 00:26:45,491


588
00:26:45,526 --> 00:26:46,659
جاك لا علاقه بي لذلك

589
00:26:46,694 --> 00:26:48,994
- ... أنا لم أكن لـ
- لا لقد كنت

590
00:26:49,030 --> 00:26:50,496
أنا لا ألومك

591
00:26:51,953 --> 00:26:54,033
... إنه فقط كل الأمر .. إنه

592
00:26:54,068 --> 00:26:55,601
صعب تصوره

593
00:26:56,734 --> 00:26:59,171
أتعلمين عندما سمعت
عن الحريق

594
00:27:02,777 --> 00:27:04,917
لقد كنت مسروراً لأنكِ لم تكوني
بالمنزل

595
00:27:04,941 --> 00:27:06,979
لما لم تقل وداعاً؟

596
00:27:08,066 --> 00:27:10,752
السيد بورتر
إنهم جاهزون لك

597
00:27:13,557 --> 00:27:14,690
... علي أن

598
00:27:16,260 --> 00:27:18,300
جاك

599
00:27:19,563 --> 00:27:22,116
تعال إلى منزل الشاطيء لاحقاً

600
00:27:22,139 --> 00:27:24,566
أرجوك أحتاج للتحدث لك

601
00:27:28,439 --> 00:27:29,905


602
00:27:29,940 --> 00:27:31,173
حالما أنتهي من هنا

603
00:27:31,208 --> 00:27:32,808
سوف أكون على الرحله القادمه إلى
لوس أنجلوس

604
00:27:36,432 --> 00:27:38,665
وداعاً أماندا

605
00:27:47,787 --> 00:27:49,576
هل تابعت حجة غياب ديفيد
كلارك؟

606
00:27:49,612 --> 00:27:50,417
أجل لقد تحققت منها

607
00:27:50,440 --> 00:27:53,981
لقد تحدثت للدكتور وأكد بأنه
كان في سوفولك ميموريال

608
00:28:05,661 --> 00:28:06,990
أهلاً

609
00:28:07,013 --> 00:28:09,467
هاهو ذا

610
00:28:09,491 --> 00:28:11,275
مارجريتا لك سيدي
<font color="#ff8040">مارجريتا : مشروب كوكتيل من التكيلا والحمضيات</font>

611
00:28:11,299 --> 00:28:13,588
بينا كولادس لي

612
00:28:13,612 --> 00:28:15,043
من أجل إختلافاتنا

613
00:28:16,947 --> 00:28:19,190
مالح كثيراً .. كان علي أن أسأل

614
00:28:19,214 --> 00:28:21,492
... إنه ليس كذلك .. إنه

615
00:28:22,569 --> 00:28:24,502
لا يمكنني الذهاب برحله معك

616
00:28:25,654 --> 00:28:27,873
لأنه المشروبات رائعه جداً هنا

617
00:28:27,897 --> 00:28:30,208
لما نغادر نادي الشاطيء؟

618
00:28:30,243 --> 00:28:32,066


619
00:28:33,663 --> 00:28:35,765
قبل بضعة أشهر

620
00:28:35,788 --> 00:28:37,777
قمت بإجرائات التبني

621
00:28:37,801 --> 00:28:40,551
من خلال دار الرعايه

622
00:28:41,192 --> 00:28:43,130
لقد قالوا قد يستغرق أشهر
وربما سنوات

623
00:28:43,139 --> 00:28:44,644
ولذلك لم أقل لك بعد

624
00:28:44,668 --> 00:28:46,674
لذلك ظننت بأن بإمكاني الذهاب
في عطله

625
00:28:46,709 --> 00:28:48,128
.... ولكن

626
00:28:50,195 --> 00:28:52,813
عرفت اليوم بأني سأحصل
على طفل

627
00:28:55,900 --> 00:28:57,638
واو

628
00:28:58,725 --> 00:29:01,656
هذا محمس .. أعني مبروك

629
00:29:01,691 --> 00:29:03,659
- قريباً؟

630
00:29:03,683 --> 00:29:06,266
أجل ... خلال يومين

631
00:29:06,290 --> 00:29:08,986
لدي الكثير للقيام به
حتى لا أعرف من أين أبدأ

632
00:29:09,010 --> 00:29:12,833
حسناً لن نغادر المدينه

633
00:29:12,869 --> 00:29:14,468
سوف نتنزه في المدينه

634
00:29:14,504 --> 00:29:19,028
وسوف نوفر كل إحتياجات
الأب العازب

635
00:29:23,938 --> 00:29:27,014
هذا ما أردت التحدث به معك نولان

636
00:29:27,050 --> 00:29:31,222
بأن الرجل العازب عليه أن يكون عازباً

637
00:29:34,622 --> 00:29:38,696
كنت أحب بأن ما بيننا ينجح ولكن بأن
تصبح أباً

638
00:29:40,176 --> 00:29:42,697
أردت هذا منذ وقت
طويل

639
00:29:42,732 --> 00:29:45,957
بينما كلاهما يحمساني ويرعباني

640
00:29:45,980 --> 00:29:48,575
هناك شيء أحتاج أن أعطيه
100%

641
00:29:48,599 --> 00:29:50,021
وعند القيام بذلك

642
00:29:50,044 --> 00:29:51,134
علاقتنا سوف تتغير

643
00:29:51,169 --> 00:29:52,181
أنت سوف تتغير

644
00:29:52,204 --> 00:29:53,719
لا لا لا لا

645
00:29:54,459 --> 00:29:56,758
اوكي

646
00:29:56,781 --> 00:29:58,366
... توني

647
00:29:58,378 --> 00:30:01,008
... على الرغم من المظاهر

648
00:30:02,280 --> 00:30:04,991
ممكن أن لا أكون
متطلباً

649
00:30:05,014 --> 00:30:07,050
أعدك

650
00:30:10,619 --> 00:30:13,047
أنا متأسف نولان

651
00:30:14,550 --> 00:30:17,451
ذلك لن يكن عادلاً لك أو لي أو للطفل
الصغير

652
00:30:25,247 --> 00:30:28,495
حسناً أتمنى لو إلتقيت بك
منذ سنه

653
00:30:31,963 --> 00:30:34,435
وأنا كذلك

654
00:30:38,438 --> 00:30:40,046


655
00:30:43,416 --> 00:30:45,261
وداعاً نولان

656
00:30:59,635 --> 00:31:01,033
وداعاً

657
00:31:04,405 --> 00:31:05,671
السياره أخذتنا حوالي الساعه 7

658
00:31:05,706 --> 00:31:06,964
وبحوالي 8:30 كنا
في الجو

659
00:31:06,987 --> 00:31:08,671
أوكي أحتاج إلى إسم سيارة
الخدمه

660
00:31:08,706 --> 00:31:11,640
ورقم الطائره

661
00:31:11,663 --> 00:31:14,539
إنني أفهم ذلك أن وقت مغادرتي
كان غريباً

662
00:31:14,574 --> 00:31:16,313
رجل عاش هنا كل حياته

663
00:31:16,336 --> 00:31:17,813
وفجأه ينتقل إلى كاليفورنيا

664
00:31:17,849 --> 00:31:20,282
بدقائق قبل أن تشتعل النيران
في قصر جريسون

665
00:31:20,922 --> 00:31:21,784
أجل

666
00:31:21,819 --> 00:31:25,029
يمكنني أن أجيب على هذه الأسأله
عبر الهاتف

667
00:31:25,040 --> 00:31:27,284
وغير أن كلانا يعلم بأن هذه الإتصالات تكون مسجله

668
00:31:28,626 --> 00:31:30,593
إذاً مالذي تريد أن تسأله لي حقاً؟

669
00:31:36,534 --> 00:31:38,133
هل ساعدتها؟

670
00:31:39,672 --> 00:31:41,140
بالطبع لا

671
00:31:41,164 --> 00:31:43,113
إنظر إني أصنع لك جميلاً بأن أجعل
هذا خارج  التسجيل

672
00:31:43,133 --> 00:31:44,332
لأن أنا وأنت كلانا نعلم

673
00:31:44,368 --> 00:31:46,622
بأنك قد ساعدت إيميلي
في التستر على أشياء في الماضي

674
00:31:46,645 --> 00:31:48,540
أريدك أن تكون صادقاً معي
هنا

675
00:31:50,203 --> 00:31:52,016
حسناً دعني أكن واضحاً

676
00:31:52,040 --> 00:31:55,049
أنا بالتأكيد ليس لي علاقه
بمقتل فيكتوريا

677
00:31:55,084 --> 00:31:58,258
لقد كنت مع عائلتي
طوال الليل

678
00:31:58,281 --> 00:32:01,189
وهل قالت لك إيميلي أي شيء
حول ماحدث؟

679
00:32:01,224 --> 00:32:03,257
إنظر الوقت الوحيد الذي تحدثت
فيه مع إيميلي مؤخراً

680
00:32:03,293 --> 00:32:04,959
كان قبل بضع دقائق عندما
كانت تؤكد لي

681
00:32:04,994 --> 00:32:06,264
بأن ليس لها علاقه بهذا

682
00:32:06,288 --> 00:32:08,953
الآن دعني أسألك سؤالاً خارج التسجيل

683
00:32:10,405 --> 00:32:11,890
أليس هذا تضارب في المصالح؟

684
00:32:11,926 --> 00:32:13,559


685
00:32:13,594 --> 00:32:16,823
أنت تعمل في قضيه وحبيبتك طرفاً فيها؟

686
00:32:16,847 --> 00:32:18,363
ألا تعلم؟

687
00:32:19,806 --> 00:32:21,066
أعلم ماذا؟

688
00:32:21,101 --> 00:32:23,220
لقد إنفصلنا بالليله التي غادرت
فيها

689
00:32:24,183 --> 00:32:27,224
لقد هرعت إلى المطار لإيقافك

690
00:32:27,247 --> 00:32:30,039
لقد ربحت بورتر

691
00:32:30,074 --> 00:32:31,640
لقد إختارتك

692
00:32:41,306 --> 00:32:44,965


693
00:32:48,671 --> 00:32:50,103
أماندا

694
00:32:50,139 --> 00:32:52,306
مالذي تفعلينه هنا؟

695
00:32:52,330 --> 00:32:55,089
دكتور فوقل رئيس
الأورام

696
00:32:56,533 --> 00:32:59,079
هو الذي أكد قصتك تلك الليله

697
00:33:03,319 --> 00:33:04,751
لما لم تخبرني؟

698
00:33:09,579 --> 00:33:12,703
ذلك اليوم عندما أتيتي إلى منزلي

699
00:33:12,739 --> 00:33:14,487
وأخبرتيني بأن كل شيء
قد إنتهى

700
00:33:14,510 --> 00:33:16,627
وأن لم يعد هناك معارك للقتال فيها

701
00:33:16,650 --> 00:33:18,964
لقد رأيت النظره في عينيك

702
00:33:18,975 --> 00:33:21,482
والتي لم أرها منذ أن عدت

703
00:33:21,517 --> 00:33:25,367
منذ .. منذ أن كنتِ طفله

704
00:33:26,753 --> 00:33:29,897
ولم أكن قادر على تحطيم
ذلك

705
00:33:29,920 --> 00:33:32,159
ليس عليكَ أن تحميني

706
00:33:32,194 --> 00:33:35,395
أعلم بأن ليس علي ذلك ولكني
أريد ذلك

707
00:33:37,975 --> 00:33:40,033
إنظري إنه شكل من أشكال سرطان الغدد اللمفاويه

708
00:33:40,069 --> 00:33:41,571
الخبر الجيد هو بأنهم إكتشفوه
مبكراً

709
00:33:41,594 --> 00:33:43,670
وإنني أتلقى علاج متطور

710
00:33:43,706 --> 00:33:45,063
كل شيء سيكون على مايرام

711
00:33:45,086 --> 00:33:46,906


712
00:33:50,410 --> 00:33:53,113
كيف تشعر؟

713
00:33:53,148 --> 00:33:54,978
اوه تعلمين بأني بخير

714
00:33:54,989 --> 00:33:56,971
متعب ولكني بخير

715
00:33:58,943 --> 00:34:01,315
حسناً من الأفضل أن أعرف بأنكِ تعلمين

716
00:34:01,973 --> 00:34:03,746
آسف لأني خبأت هذا عنكِ

717
00:34:03,766 --> 00:34:07,799
إننا بهذا معاً الآن وهذا
كل ما يهم

718
00:34:07,822 --> 00:34:10,204
حسناً

719
00:34:14,522 --> 00:34:16,212


720
00:34:17,268 --> 00:34:18,966
مارأيك بأن نشاهد فلماً الليله؟

721
00:34:19,001 --> 00:34:21,736
سوف أحضر بعض الفشار ونلتقي
بالمنزل

722
00:34:21,771 --> 00:34:23,671
يبدوا رائعاً

723
00:34:31,980 --> 00:34:33,397
ماذا وجدتم؟

724
00:34:33,433 --> 00:34:35,965
إننا على وشك الإنتهاء أيها
المحقق

725
00:34:37,028 --> 00:34:39,388
- هل وجدت أي بصمه؟
-العديد

726
00:34:39,412 --> 00:34:41,339
سوف نفحصها عبر نظام التعرف على البصمات الآلي
وثم نرى إن توصلنا لشيء

727
00:34:41,374 --> 00:34:44,128
وأيضاً بضع خيوط
من الشعر

728
00:34:44,151 --> 00:34:46,277
عظيم
تفحص كل شيء

729
00:34:48,514 --> 00:34:49,680
أي مرحله هذه من مراحل الحزن

730
00:34:49,716 --> 00:34:51,695
عندما ترغب بخنق شخص؟

731
00:34:51,719 --> 00:34:53,284
لا يمكنني التأكد

732
00:34:53,319 --> 00:34:56,416
أنا بدأت أشعر بأن هذا
مُنطَلَقي

733
00:34:58,684 --> 00:35:01,161
أشعر بالعجز

734
00:35:01,185 --> 00:35:03,427
إننا نجلس هنا مثل
البطه العرجاء

735
00:35:03,463 --> 00:35:05,788
نتمرغ في حزننا حين هي قد
فقدت حياتها

736
00:35:05,811 --> 00:35:08,065
هل قدمتِ إفادتكِ للشرطه؟

737
00:35:08,101 --> 00:35:08,898
أجل

738
00:35:08,922 --> 00:35:11,398
لقد أخبرتهم بأن فيكتوريا
كانت تخاف على سلامتها

739
00:35:12,360 --> 00:35:13,253


740
00:35:13,276 --> 00:35:16,807
ولكن أماندا ... إنها فاسقه

741
00:35:16,843 --> 00:35:18,452
حتى إنها لم تتأثر بشيء عندما
إتهمتها

742
00:35:18,476 --> 00:35:20,859
بقتل فيكتوريا
وأنا أعلم بأنها فعلت

743
00:35:22,033 --> 00:35:23,531
علي أن أفعل شيئاً

744
00:35:23,555 --> 00:35:25,833
أنا سبقتك بخطوه

745
00:35:27,173 --> 00:35:28,806
ماكل هذا؟

746
00:35:28,841 --> 00:35:31,650
شيئاً كان علي القيام
به منذ أسابيع مضت

747
00:35:31,674 --> 00:35:33,964
لقد جائت لي فيكتوريا تطلب مني
إستخدام وسائلي الإعلاميه

748
00:35:33,987 --> 00:35:37,543
من أجل قضيتها ضد أماندا .. وأنا رفضت

749
00:35:38,342 --> 00:35:40,708
شيئاً دائماً سأندم عليه

750
00:35:40,731 --> 00:35:41,553
مارغو

751
00:35:41,577 --> 00:35:44,242
الآن هذا لن يعيد
فيكتوريا

752
00:35:44,263 --> 00:35:46,705
ولكني سأكون لعينه إن لم
أستخدم كل المصادر

753
00:35:46,729 --> 00:35:49,056
التي تحت تصرفي لأجعل
هذا صحيحاً

754
00:36:04,971 --> 00:36:06,905


755
00:36:11,205 --> 00:36:11,724
مرحباً؟

756
00:36:11,760 --> 00:36:13,693
عجلة العداله تتحرك
بسرعه

757
00:36:13,728 --> 00:36:16,963
لقد تلقيت خبراً بأن تمت
تبرئة إسمي

758
00:36:16,998 --> 00:36:18,515
أحسنتِ أماندا

759
00:36:18,539 --> 00:36:21,301
لقد كنت أتصل وأتصل
أين كنت بحق الجحيم؟

760
00:36:21,336 --> 00:36:24,404
فقط كنت أتبع الأوامر بأن
أكون بعيداً عن الأنظار

761
00:36:24,439 --> 00:36:27,003
تذكري إلى جانب البراءه

762
00:36:27,026 --> 00:36:29,309
أنا في نظر العالم لازلت
بستة أقدام تحت الأرض

763
00:36:29,344 --> 00:36:30,510
حسناً أنا أحتاج إلى

764
00:36:30,545 --> 00:36:31,782
لإحيائك بأسرع
وقت ممكن

765
00:36:31,806 --> 00:36:33,980
أنت حجة غيابي في ليلة
قتل فيكتوريا

766
00:36:34,015 --> 00:36:36,404
أوه حظاً سيء

767
00:36:36,428 --> 00:36:38,851
لأنني ليس لدي نيه برؤيتكِ
مجدداً

768
00:36:38,887 --> 00:36:39,953
أبداً

769
00:36:39,988 --> 00:36:40,821
إعتبريها إسترداد

770
00:36:40,844 --> 00:36:42,822
لكل الجحيم الذي وضعتيني
فيه

771
00:36:42,857 --> 00:36:46,922
ماهو شعورك عندما يكون لديكِ
لوبوتان في القدم الأخرى؟
<font color="#ff8040">لوبوتان : إسم لماركة كعب القدم</font>

772
00:36:46,937 --> 00:36:48,101
إني أعرفك ميسن

773
00:36:48,124 --> 00:36:49,968
عاجلاً أم آجلاً سوف تتعب

774
00:36:49,991 --> 00:36:51,588
من العيش تحت أي صخرة
كانت

775
00:36:51,610 --> 00:36:53,209
وذاتك لن تكون قادره
على مقاومة الرغبه

776
00:36:53,223 --> 00:36:55,445
بأن تعلن عن عودتك المجيده
للعيش

777
00:36:55,480 --> 00:36:57,046
لا تحبسي أنفاسكِ
إلا إن كان لكِ

778
00:36:57,082 --> 00:37:00,179
نفس مستوى رغبة فيكتوريا جريسون
للموت .. هذا كل شيء

779
00:37:00,202 --> 00:37:03,451
وبالحديث عن الراحله العزيزه

780
00:37:03,474 --> 00:37:07,490
فيكتوريا كان لديها طلب أخير
قبل أن تقتل نفسها

781
00:37:07,526 --> 00:37:10,464
لقد طلبت مني أن أمرر رساله
لكِ

782
00:37:10,488 --> 00:37:11,761
هذا صحيح

783
00:37:11,796 --> 00:37:15,541
بعد أن تألقتِ على التلفاز
وأخبرتي الجميع

784
00:37:15,565 --> 00:37:17,233
لقد تواصلت مع شخص واحد

785
00:37:17,269 --> 00:37:20,170
قد قاسى أكثر مني

786
00:37:20,205 --> 00:37:22,805
لن أراكِ للأبد .. أماندا

787
00:37:26,178 --> 00:37:27,710


788
00:37:27,746 --> 00:37:28,645


789
00:37:28,680 --> 00:37:30,438
<i><font color="#ffff80">مرحباً أماندا</font></i>

790
00:37:30,461 --> 00:37:32,399
<i><font color="#ffff80">إنني أُرسل لكِ هذه الرساله</font></i>

791
00:37:32,422 --> 00:37:36,326
<i><font color="#ffff80">أقولُ لكِ بأنني أنهي لعبة
الإنتفام</font></i>

792
00:37:36,349 --> 00:37:38,768
<font color="#ffff80"><i>بالوقت الذي تكونين فيه
إستلمتِ هذا</i></font>

793
00:37:38,792 --> 00:37:41,316
<i><font color="#ffff80">لن أكن على
قيد الحياه</font></i>

794
00:37:41,340 --> 00:37:43,816
<i><font color="#ffff80">ولكن سأكون مقصره
إن لم أشكركِ</font></i>

795
00:37:43,840 --> 00:37:47,870
<i><font color="#ffff80">على الفكره الرائعه التي
وجدتها في قرصكِ الفلاش </font></i>

796
00:37:47,905 --> 00:37:50,062
<i><font color="#ffff80">كما كنتِ تخططين له
أن يبدوا</font></i>

797
00:37:50,086 --> 00:37:54,383
<i><font color="#ffff80">بأن أكون قتلتكِ في ليلة
زفافكِ الهزليه</font></i>

798
00:37:54,407 --> 00:37:56,556
<i><font color="#ffff80">سوف أجعلها تبدوا </font></i>

799
00:37:56,579 --> 00:37:59,186
<font color="#ffff80"><i>بأنكِ أنتِ من قتلني
في منزلكِ</i></font>

800
00:37:59,209 --> 00:38:00,667
<i><font color="#ffff80">... الإختلاف الوحيد</font></i>

801
00:38:00,703 --> 00:38:03,237
<i><font color="#ffff80">لم تكن لديكِ الشجاعه أبداً
لتقتلي نفسكِ</font></i>

802
00:38:03,272 --> 00:38:04,872
<i><font color="#ffff80">ولكن أنا بلى </font></i>

803
00:38:04,907 --> 00:38:06,540


804
00:38:06,575 --> 00:38:09,009
<i><font color="#ffff80">إذاً هذا من المفترض أن يجعلني
أنا المنتصره في لعبتنا هذه</font></i>

805
00:38:09,044 --> 00:38:11,441
<font color="#ffff80"><i>ولكن بعد ذلك من الذي سيحتفظ بالنتيجه؟</i></font>

806
00:38:11,465 --> 00:38:14,114
<i><font color="#ffff80">إستمتعي بحياتكِ بالسجن
عزيزتي</font></i>

807
00:38:14,150 --> 00:38:18,051
<i><font color="#ffff80">قد تعانين بشكل كبير</font></i>

808
00:38:18,087 --> 00:38:20,747


809
00:38:20,771 --> 00:38:22,408
إقبض عليها هنا

810
00:38:22,432 --> 00:38:24,005
- بن إستمع لي
- أماندا كلارك أنتِ رهن الإعتقال

811
00:38:24,028 --> 00:38:25,121
لقتلكِ فيكتوريا جريسون

812
00:38:25,142 --> 00:38:27,108
فيكتوريا أوقعت بي علينا فقط
إيجاد ميسن تريدويل

813
00:38:27,144 --> 00:38:29,020
ميسن تريدويل الذي إدعيتي
بأنه كان في سيارتكِ؟

814
00:38:29,044 --> 00:38:31,145
- بصماتهُ لا وجود لها
- هذا مستحيل

815
00:38:31,168 --> 00:38:32,812
لكن وجدنا خيوط من الشعر وآثار
دم

816
00:38:32,835 --> 00:38:35,055
- تعود لفيكتوريا جريسون
- ماذا؟

817
00:38:35,078 --> 00:38:36,000
ضع الأصفاد عليها

818
00:38:36,023 --> 00:38:37,231
لكِ الحق بأن تلتزمي الصمت

819
00:38:37,266 --> 00:38:38,799
أي شيء تقولينه من الممكن أن

820
00:38:38,834 --> 00:38:40,100
يستخدم ضدكِ في المحكمه القانونيه

821
00:38:40,136 --> 00:38:41,368


822
00:38:42,571 --> 00:38:44,872


823
00:38:47,031 --> 00:38:48,876
ميسن هو من وضع تلك الأشياء هناك
إنه يعمل مع فيكتوريا

824
00:38:48,911 --> 00:38:50,878
إسمحي لي بأن أكرر لكِ .. لكِ الحق
بأن تلتزمي الصمت

825
00:38:50,913 --> 00:38:51,928
أنا أنصحكِ بذلك

826
00:38:51,946 --> 00:38:54,098
لقد خططت لذلك بن
أنا لم أفعل هذا

827
00:38:54,121 --> 00:38:55,762
ألا ترى
أنا لم أفعل هذا

828
00:38:55,798 --> 00:38:57,965
أرجوك أوجِد ميسن

829
00:38:58,000 --> 00:38:59,800
- إيميلي ماذا حدث؟
- جاك

830
00:38:59,835 --> 00:39:01,168
إني لم أفعلها

831
00:39:01,203 --> 00:39:03,270
إنها خططت لهذا

832
00:39:03,305 --> 00:39:04,827
تلك الساقطه أوقعت بي

833
00:39:04,851 --> 00:39:06,882
أنا بريئه

834
00:39:08,824 --> 00:39:13,145
<font color="#8080ff">تمت التـرجـمـه بـواسطـة </font>
<font color="#ff0000">"SamSmeya"</font>