1
00:00:01,062 --> 00:00:03,627
..سابقاً في السُلالة

2
00:00:03,657 --> 00:00:04,892
لا يوجد علاج

3
00:00:04,922 --> 00:00:10,042
ويمكنكما المساعدة بالقضاء على
المرض لأجل جميع الأطفال

4
00:00:10,202 --> 00:00:12,048
(علينا فعل هذا، يا (هاريسون

5
00:00:12,352 --> 00:00:14,153
اصغي إلي، لو خرجتِ سيقتلونكِ

6
00:00:14,183 --> 00:00:15,613
!ماذا تفعلين؟ توقفي

7
00:00:15,643 --> 00:00:17,571
!(نيكي) -
!لا تفعلي -

8
00:00:19,397 --> 00:00:22,337
الفتاة التي كانت معي بالمتجر
لم تكن رفيقتي بالسكن فحسب

9
00:00:22,701 --> 00:00:23,678
كنّا مقربتان من بعضنا للغاية

10
00:00:24,064 --> 00:00:27,320
"سوف نستعيد "جزيرة ستاتين
شارعاً تلو الآخر

11
00:00:27,350 --> 00:00:30,352
ثم سنؤمن محيط
المكان ونمنع دخول المزيد

12
00:00:30,382 --> 00:00:34,313
نحتاج لجندي بشري
يمكنه التنقل بحرية في النهار

13
00:00:34,343 --> 00:00:37,111
من يستطيع استخدام طاقة الشمس

14
00:00:37,141 --> 00:00:42,021
لقد أثبتَّ لنا أنك كفؤ -
أنا مُصغي -

15
00:00:44,218 --> 00:00:49,326
"(شارع مجلس الكنيسة، (تريبيكا)، (مانهاتن"

16
00:01:09,391 --> 00:01:13,109
ها نحن ذا

17
00:01:16,745 --> 00:01:19,040
ما تفعل، يا صاح؟
!ضع يداك خلف رأسك

18
00:01:19,070 --> 00:01:22,488
ماذا يوجد داخل الكيس، يا صاح؟

19
00:01:28,574 --> 00:01:30,365
الكيس ممتلئ بالتراب

20
00:01:30,534 --> 00:01:33,543
ماذا تفعل بمنتصف
الليل وأنت تجرّ ذلك الكيس؟

21
00:01:35,033 --> 00:01:39,860
.(أعرفك. أنت المغني، (بوليفار
هذا المكان ملكك، صحيح؟

22
00:01:39,890 --> 00:01:44,249
لا تلمسه. لست
جديراً بفعل ذلك

23
00:01:44,602 --> 00:01:46,101
إنه منتشي للغاية

24
00:01:46,305 --> 00:01:50,466
ما كنت لأفعل هذا لو كنت
مكانك. إنه مهجع السيد

25
00:02:02,568 --> 00:02:04,513
!عُد إلى هنا

26
00:02:07,213 --> 00:02:09,601
!توقف

27
00:02:20,925 --> 00:02:25,675
!لدينا شرطي مصاب

28
00:02:25,705 --> 00:02:28,503
نحن الدورية "دلتا 4". نحتاج
!للدعم العاجل بشارع مجلس الكنيسة

29
00:02:29,565 --> 00:02:31,995
!تلك المخلوقات متواجدة هنا

30
00:02:33,577 --> 00:02:36,061
إنهم يملئون المكان

31
00:02:54,450 --> 00:02:58,991
تــــرجـــــمـــــــــة
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || MeTaL (Anasmurad) HeaD ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

32
00:03:04,715 --> 00:03:07,577
يا إلهي

33
00:03:07,607 --> 00:03:09,356
إنها تعمل

34
00:03:09,876 --> 00:03:11,758
لقد فعلناها

35
00:03:16,750 --> 00:03:20,605
تباً. التحوّل يحدث
!بسرعة. هيا، تماسك

36
00:03:20,635 --> 00:03:22,909
ابق معنا

37
00:03:42,207 --> 00:03:45,143
!اللعنة

38
00:03:45,343 --> 00:03:47,488
على الأقل نعلم أنه يعمل -
التحوّل يحدث بسرعة -

39
00:03:47,518 --> 00:03:49,480
لو ماتوا بنفس المكان لن
نتمكن من نقل نسختنا من المرض

40
00:03:52,120 --> 00:03:54,524
خذ قسطاً من الراحة. سأبقى
هنا وأعمل على الأمر

41
00:03:54,554 --> 00:03:56,206
سأحاول جعلها أقل فعالية

42
00:03:56,658 --> 00:04:00,703
لم أنم كثيراً بكافة الأحوال -
أعلم -

43
00:05:41,071 --> 00:05:42,569
كيف حالكِ؟

44
00:05:51,156 --> 00:05:53,756
اللعنة، يبدو أن
ليلتك كانت عصيبة

45
00:05:57,010 --> 00:05:59,308
حسنٌ، قاتله بيداك الآن

46
00:05:59,976 --> 00:06:01,972
كما أريتك

47
00:06:02,633 --> 00:06:03,903
فهمت

48
00:06:03,933 --> 00:06:06,951
!هيا

49
00:06:08,270 --> 00:06:10,093
!هاجم، لا تدافع

50
00:06:18,481 --> 00:06:20,240
!ركّز

51
00:06:35,214 --> 00:06:36,774
ممتاز

52
00:06:39,192 --> 00:06:41,852
!هذا هراء

53
00:06:42,427 --> 00:06:45,081
لما تجعلني أركض
بهذا المكان كالمعتوه؟

54
00:06:45,111 --> 00:06:49,182
إننا على وشك الشروع
بأكثر المهمات أهمية

55
00:06:49,212 --> 00:06:51,484
ألذلك أعطيتني
سلاحاً برصاصتين؟

56
00:06:51,514 --> 00:06:53,241
كان عليك تفقد المجلة

57
00:06:53,453 --> 00:06:57,686
بل كان علي تفحص سلامة عقلي
باحثاً عن سبب إتحادي مع شخص مثلك

58
00:06:58,022 --> 00:07:04,091
ستخبرني عن تلك المهمة
الكُبرى، وإلا فسأغادر المكان

59
00:07:09,636 --> 00:07:12,959
(سنخطف (إلدرتش بالمر

60
00:07:17,375 --> 00:07:20,416
"(شارع (ريتشارد)، (ريد هوك)، (بروكلن"

61
00:07:54,508 --> 00:07:56,911
..يا إلهي

62
00:08:03,435 --> 00:08:07,900
هل (زاك) بغرفته؟ -
الفتى يشغل عقلك، أليس كذلك؟ -

63
00:08:07,930 --> 00:08:10,237
ظننت أنك ستجلس
وتتحدث معي

64
00:08:10,267 --> 00:08:12,910
كنت لأفعل لو فهمت قصدكِ

65
00:08:13,342 --> 00:08:14,877
كالنميمة

66
00:08:15,213 --> 00:08:18,808
نجلس ونتحدث كالأصحاب

67
00:08:29,534 --> 00:08:31,376
شكراً لك

68
00:08:31,982 --> 00:08:35,032
علّقت 300 نسخة من
(هذه حول (ريد هوك

69
00:08:35,837 --> 00:08:38,168
"إحذر المخلوقات المميتة"
"تصرف بذكاء لكي تنجو"
تحذير: لا يموتوا سوى"
"بتدمير جذع الدماغ

70
00:08:38,198 --> 00:08:39,992
هل أنتِ من رسم
ذلك، يا (داتش)؟

71
00:08:42,131 --> 00:08:43,381
ليس رسماً سيئاً

72
00:08:43,625 --> 00:08:47,377
شكراً لك -
موهبته مثيرة، أليس كذلك؟ -

73
00:08:47,446 --> 00:08:49,594
!(مثيرة جداً. (زاك

74
00:08:53,023 --> 00:08:55,319
زاك)؟)

75
00:08:55,553 --> 00:08:57,287
نشر الإعلانات أقل
من قدراتك، ألا تظن ذلك؟

76
00:08:57,317 --> 00:09:00,441
القوّة النارية قادمة، أيها الطبيب

77
00:09:00,526 --> 00:09:04,780
سنقوم غداً بعملية استطلاع
(لمترو الأنفاق عند نهاية (ريد هوك

78
00:09:04,810 --> 00:09:08,694
حان الوقت لمنع مصاصي
(الدماء من دخول (مانهاتن

79
00:09:08,724 --> 00:09:11,074
نفجر المكان ونقول وداعاً

80
00:09:12,012 --> 00:09:13,926
ستفجران مترو الأنفاق؟

81
00:09:13,956 --> 00:09:16,130
سنغلق المدخل فحسب

82
00:09:17,198 --> 00:09:19,822
سيبقى النفق على حاله

83
00:09:21,530 --> 00:09:26,256
أهذه المداعبة بالنسبة لكما؟ -
يحب (فاسيلي) المتفجرات -

84
00:09:27,226 --> 00:09:28,797
زاك)؟)

85
00:09:29,772 --> 00:09:32,106
متى رأيت الفتى آخر مرة؟

86
00:09:32,482 --> 00:09:36,462
لا أدري. منذ ساعة
تقريباً عندما غادرت

87
00:09:38,214 --> 00:09:39,947
حذائه ومعطفه ليسا هنا

88
00:09:39,999 --> 00:09:43,334
،حسنٌ، أيها الطبيب
انتظر. سنأتي معك

89
00:10:19,322 --> 00:10:20,261
!يا للهول

90
00:10:20,291 --> 00:10:21,895
!(زاك)

91
00:10:23,324 --> 00:10:24,908
!توقفي

92
00:10:26,839 --> 00:10:29,142
!أوقفي الحافلة

93
00:10:33,986 --> 00:10:36,337
أعتذر. ذلك ابني

94
00:10:36,389 --> 00:10:39,026
حمداً لله -
أهذا والدك؟ -

95
00:10:41,185 --> 00:10:42,719
أجل

96
00:10:42,885 --> 00:10:45,412
!أخرج مؤخرتك من حافلتي -
شكراً لكِ -

97
00:10:47,001 --> 00:10:50,117
ماذا تفعل؟ لأين كنت ذاهب؟

98
00:10:51,232 --> 00:10:52,353
(لـ (كوينز

99
00:10:52,383 --> 00:10:55,356
أنت تعلم أن التنقل
(لوحدك أمر خطر، يا (زاك

100
00:10:55,842 --> 00:10:57,658
أريد أن تراني والدتي مجدداً

101
00:10:58,294 --> 00:11:00,066
أظن أنها تشتاق إلي

102
00:11:00,390 --> 00:11:03,200
!يا للهول -
ماذا؟ -

103
00:11:05,837 --> 00:11:07,210
من وضع هذه؟

104
00:11:07,240 --> 00:11:10,125
أتلك صديقتكِ من المتجر؟

105
00:11:11,418 --> 00:11:15,983
التي سرقت مالكِ؟ -
أجل، من وضعها؟ -

106
00:11:16,545 --> 00:11:19,046
لقد أخفت والدك

107
00:11:19,076 --> 00:11:21,724
أتحمل معك بعض
المال على الأقل؟

108
00:11:24,331 --> 00:11:26,981
ستأتي معي للمختبر غداً

109
00:11:27,076 --> 00:11:29,858
لماذا؟ -
سترى -

110
00:11:42,186 --> 00:11:45,051
أيها البروفيسور، كيف
حالك؟ هل أنت بخير؟

111
00:11:45,081 --> 00:11:47,763
أنا على ما يرام. إنني أقرأ

112
00:11:47,793 --> 00:11:50,110
لا تزعجني -
حسنٌ -

113
00:11:50,196 --> 00:11:52,696
أتمنى لك ليلة سعيدة أيضاً

114
00:12:46,674 --> 00:12:48,774
ستراكيان)، سأذهب للمختبر)

115
00:12:49,482 --> 00:12:52,589
تركت بعض القهوة
على الموقد لأجلك

116
00:12:54,213 --> 00:12:55,893
بروفيسور؟

117
00:13:00,399 --> 00:13:02,118
بروفيسور؟

118
00:13:02,148 --> 00:13:03,351
!تباً

119
00:13:11,091 --> 00:13:12,451
يا إلهي

120
00:13:15,400 --> 00:13:16,982
..كلا

121
00:13:17,568 --> 00:13:19,452
!هيا

122
00:13:26,368 --> 00:13:27,893
هيا

123
00:13:33,532 --> 00:13:34,857
حمداً لله

124
00:14:03,153 --> 00:14:05,108
ماذا فعلت؟

125
00:14:05,543 --> 00:14:07,841
الدماء نزف من عيناك

126
00:14:08,379 --> 00:14:11,045
عيناي قديمتان

127
00:14:11,075 --> 00:14:13,677
تنزفان

128
00:14:14,200 --> 00:14:16,219
تحصل أمور كهذه بهذا العمر

129
00:14:16,398 --> 00:14:18,705
العينان لا تنزف دون سبب

130
00:14:18,774 --> 00:14:20,489
ماذا كان داخل القطارة؟

131
00:14:20,519 --> 00:14:23,343
لا أدري عمّا تتحدثين

132
00:14:24,275 --> 00:14:25,737
أحتاج لبعض الراحة

133
00:14:26,361 --> 00:14:27,583
!أرجوكِ

134
00:14:59,181 --> 00:15:03,090
وقت الانتظار الحالي"
"للدخول حوالي 90 دقيقة

135
00:15:03,120 --> 00:15:07,099
وقت الانتظار الحالي"
"للدخول حوالي 90 دقيقة

136
00:15:13,379 --> 00:15:16,722
اسمك (فيتزويليام) أصله إيرلندي؟ -
أجل، ذلك صحيح -

137
00:15:16,752 --> 00:15:20,452
ماذا تفعل بـ "جزيرة ستاتين"؟ -
أنا هنا لزيارة شقيقي -

138
00:15:20,482 --> 00:15:23,204
أهو صديق مقرّب أم
شقيقك الحقيقي؟

139
00:15:23,590 --> 00:15:26,029
(كورتيز فيتزويليام)
هو شقيقي بيولوجياً

140
00:15:26,059 --> 00:15:28,911
"إنه رجل إطفاء، الفرقة 84، "طريق درانديلج

141
00:15:28,941 --> 00:15:30,231
(يعيش في (تانتنفيل

142
00:15:35,027 --> 00:15:37,877
سيد (فيتزويليام) ضع
أصابعك على الخط الأصفر

143
00:15:37,907 --> 00:15:39,455
ومُد ذراعيك على جانبيك

144
00:15:39,485 --> 00:15:42,006
الآن من فضلك، افتح
فمك وأميل رأسك للخلف

145
00:15:42,036 --> 00:15:44,721
وإن رفضت؟ -
يا صاح، لقد تركت حقوقك المدنية -

146
00:15:44,751 --> 00:15:47,794
(على الجانب الآخر من (هادسون

147
00:15:52,273 --> 00:15:54,131
ليس مصاباً -
يمكنك الذهاب -

148
00:15:54,161 --> 00:15:56,688
"أهلاً بك في "جزيرة ستاتين

149
00:16:01,172 --> 00:16:04,211
"(مجموعة (ستونهارت)، غربي الشارع 57، (مانهاتن"

150
00:16:12,054 --> 00:16:13,801
(سيد (أيخهورست

151
00:16:15,937 --> 00:16:18,371
أخشى أن اسمك
ليس على الجدول

152
00:16:18,579 --> 00:16:22,946
ذلك صحيح. لأنني
لا أتواجد أبداً على الجدول

153
00:16:23,374 --> 00:16:26,430
!(إلدرتش) -
(سيد (أيخهورست -

154
00:16:27,104 --> 00:16:31,641
ما سبب زيارتك؟ -
(بخصوص مقابلتك لـ (ستراكيان -

155
00:16:31,671 --> 00:16:35,022
تمكن من الإقتراب جداً منك

156
00:16:35,052 --> 00:16:37,294
كان من الممكن أن ينتهي
الأمر بشكل سيء لكلينا

157
00:16:37,363 --> 00:16:38,930
لكن لم يحصل ذلك -
،على الرغم من هذا -

158
00:16:38,960 --> 00:16:42,634
نظامك الأمني مُهمل

159
00:16:43,536 --> 00:16:45,993
(أنت تهمنا جداً، يا (إلدرتش

160
00:16:46,023 --> 00:16:51,981
(فسنترك السيد (بوليفر
هنا ليراقب الوضع

161
00:16:55,044 --> 00:16:58,167
(هلا عذرتينا، يا آنسة (مارشون

162
00:16:58,379 --> 00:17:00,050
بالطبع

163
00:17:01,289 --> 00:17:02,774
شكراً لكِ

164
00:17:06,334 --> 00:17:09,702
إنه نجم بموسيقى
البوب، أليس كذلك؟

165
00:17:09,732 --> 00:17:12,818
أنا خادم، مثلك بالضبط

166
00:17:13,329 --> 00:17:17,668
،يريد مني السيد البقاء هنا
فسأظل حتى يأمرني بالمغادرة

167
00:17:18,157 --> 00:17:21,572
أقدر عرضك هذا، لكنني أرفض

168
00:17:22,311 --> 00:17:23,846
بكل احترام، طبعاً

169
00:17:23,876 --> 00:17:26,360
هذه ليست مسألة
،رفض أو موافقة

170
00:17:26,390 --> 00:17:29,129
بل هذا بيان لحقيقة

171
00:17:31,359 --> 00:17:33,193
سيبقى

172
00:17:40,138 --> 00:17:42,176
حسنٌ

173
00:17:43,242 --> 00:17:44,727
ليبقى

174
00:17:58,683 --> 00:17:59,794
!(ريجي)

175
00:18:05,900 --> 00:18:08,225
هل ستخبرني ماذا يحدث؟

176
00:18:08,662 --> 00:18:12,762
تركت وظيفتي -
لا بد أنك تمازحني -

177
00:18:12,792 --> 00:18:16,310
كنت محق بشأن (بالمر). كان
علي أن أصغي إليك منذ سنوات

178
00:18:16,378 --> 00:18:18,081
ذلك جيد، يا رجل

179
00:18:21,175 --> 00:18:22,855
"(محطة شارع (كارول)، (بروكلن"

180
00:18:22,885 --> 00:18:24,885
،خلال الحرب الثورية

181
00:18:24,970 --> 00:18:28,654
أوقف الأمريكيون
(الإنكليز هنا في (ريد هوك

182
00:18:29,365 --> 00:18:32,526
كان هناك قلعة غطّت مساحة
(معظم شبه جزيرة (ريد هوك

183
00:18:32,561 --> 00:18:34,926
"سموها "قلعة التحدي

184
00:18:35,929 --> 00:18:38,378
ذلك نحن

185
00:18:38,802 --> 00:18:40,984
سنفعل نفس الشيء

186
00:18:42,261 --> 00:18:43,192
هناك

187
00:18:43,404 --> 00:18:49,890
،لو فجّرنا هذه الأعمدة
..سينجح الأمر. هيكلياً، هم

188
00:18:50,489 --> 00:18:51,794
الأطراف الحساسة..

189
00:18:59,981 --> 00:19:03,357
أتريدين البحث عن صديقتكِ؟ -
أجل -

190
00:19:04,817 --> 00:19:12,216
إن لم تضع والدتها تلك
الإعلانات فعلي معرفة الفاعل

191
00:19:13,003 --> 00:19:15,100
أنتن الفتيات تحبن إنهاء الأمور

192
00:19:15,948 --> 00:19:18,024
فسننهي هذا الأمر لأجلكِ

193
00:19:18,562 --> 00:19:22,092
لكن الآن، أريدكِ أن تركزي

194
00:19:22,456 --> 00:19:24,052
فلنذهب

195
00:19:25,411 --> 00:19:29,016
ليس من السهل
التنقل بمدينتنا هذه الأيام

196
00:19:29,467 --> 00:19:32,719
ثقوا بي، الأمر يستحق
قدومنا لهذا المكان

197
00:19:33,022 --> 00:19:36,353
(إليكم عضوة المجلس (جاستين فيرالدو

198
00:19:40,583 --> 00:19:43,945
تعلمون أن سعادته يعبر
جسر (فيرازانو) بالمناسبات

199
00:19:45,804 --> 00:19:52,106
يسعدني أن أعلن أن "جزيرة ستاتين" منطقة
خالية من الطاعون منذ التاسعة صباح هذا اليوم

200
00:19:54,204 --> 00:20:02,116
ما كان ليحدث هذا دون قيادة
(النقيب والجنرال (فرانك كوالسكي

201
00:20:03,964 --> 00:20:05,297
(أحسنت صنعاً، يا (فرانك

202
00:20:08,065 --> 00:20:10,065
أيها النقيب، فلتتشرف

203
00:20:10,666 --> 00:20:14,194
مايكي)، إذهب للجانب الآخر) -
حاضر، يا سيدي -

204
00:20:16,312 --> 00:20:17,197
مايكي) هو ابن شقيقي)

205
00:20:17,466 --> 00:20:19,271
والده.. شقيقي.. كان رجل إطفاء

206
00:20:19,301 --> 00:20:22,436
،)مع زوجي الأخير، (تومي
في البرج الثاني عندما سقط

207
00:20:25,246 --> 00:20:29,175
إنه يعمل لأجلنا ليلاً ونهاراً
(كإحدى أفضل رجال الشرطة بـ (نيويورك

208
00:20:29,205 --> 00:20:30,457
حسنٌ

209
00:20:31,068 --> 00:20:32,677
أنزلوا الستار

210
00:20:36,161 --> 00:20:38,115
ماذا تظنين أنكِ فاعلة؟

211
00:20:38,145 --> 00:20:41,093
!مجرمة -
!(لا يمكنكِ فعل هذا، يا (فيرالدو -

212
00:20:41,123 --> 00:20:43,741
!هذا جنون -
هذهِ رسالتنا -

213
00:20:45,232 --> 00:20:46,935
!أجل

214
00:20:46,965 --> 00:20:50,620
!افعلوا ذلك! نقف معكم

215
00:20:53,332 --> 00:20:57,223
وسنتركهم عند مدخل المنطقة

216
00:20:57,253 --> 00:21:01,124
"هذا نحن. هذهِ "جزيرة ستاتين

217
00:21:12,636 --> 00:21:18,123
أريدكِ أن تفعلي ما
فعلتيه هنا بباقي المدينة

218
00:21:19,321 --> 00:21:21,498
لا أظن ذلك -
..(جاستين) -

219
00:21:21,528 --> 00:21:26,882
هناك 8.5 مليون شخص..
بحاجة لمساعدتنا

220
00:21:27,381 --> 00:21:29,534
يمكنكِ أن تكوني بطلتهم

221
00:21:30,216 --> 00:21:34,099
،ليس هنا على الجزيرة فحسب

222
00:21:34,846 --> 00:21:38,760
بل هناك، لأجلهم
على الجزيرة الكُبرى

223
00:21:40,184 --> 00:21:41,865
إنهم يحتاجونكِ

224
00:21:42,240 --> 00:21:45,834
(يحتاجونكِ، يا (جاستين

225
00:21:46,662 --> 00:21:48,270
يمكنكِ الإرتقاء

226
00:21:50,409 --> 00:21:53,331
لن نتدخل بشيء أبداً

227
00:21:53,758 --> 00:21:57,895
أنا فقط من يصدر الأوامر

228
00:22:01,288 --> 00:22:02,517
عندي شرط واحد

229
00:22:04,410 --> 00:22:05,911
ما هو؟

230
00:22:07,009 --> 00:22:10,907
سنجعل الأمر يبدو
بأنه قادم منا نحن الاثنين

231
00:22:11,295 --> 00:22:13,428
نقدم نتائج الأعمال كفريق

232
00:22:14,884 --> 00:22:16,107
حسنٌ

233
00:22:18,674 --> 00:22:22,571
رائع. شكراً لكِ

234
00:22:31,148 --> 00:22:33,381
تحسنت صحتك فجأةً؟

235
00:22:34,344 --> 00:22:40,163
أجل، ولذلك لا داعي
لأن تقلقي علي بعد الآن

236
00:22:40,525 --> 00:22:43,224
أنا أول شخص صدقك ووثق بك

237
00:22:43,293 --> 00:22:47,377
.وأحضرك معنا
!وأنقذت حياتك للتو

238
00:22:50,667 --> 00:22:54,508
سيخيب ظنكِ بي
لو أخبرتكِ الحقيقة

239
00:22:54,538 --> 00:22:57,772
!لا يهمني
!لا تعاملني بهذه الطريقة

240
00:22:58,445 --> 00:23:00,005
أنا صديقتك

241
00:23:05,649 --> 00:23:07,036
حسنٌ

242
00:23:08,170 --> 00:23:10,418
لكن عليكِ أن تعديني
بأنكِ لن تخبري أحداً

243
00:23:11,366 --> 00:23:12,979
(بما في ذلك (إيفرام

244
00:23:13,964 --> 00:23:15,625
أعدك بذلك

245
00:23:18,195 --> 00:23:20,252
..لم

246
00:23:21,777 --> 00:23:26,652
لم أخبر أحد بهذا الأمر من قبل

247
00:23:30,521 --> 00:23:35,361
إنني ألتهم الديدان
لأحافظ على صحتي

248
00:23:37,379 --> 00:23:39,295
كنت تتناول الديدان؟

249
00:23:39,325 --> 00:23:41,734
لا يمكنكِ إبتلاعهم عن طريق الفم

250
00:23:41,802 --> 00:23:48,512
اكتشفت أنني بحاجة
لأن أمتصهم عبر العينان

251
00:23:54,575 --> 00:23:57,502
هل رأيتِ الرقم
على ذراعي من قبل؟

252
00:23:57,532 --> 00:24:01,486
ألم يجعلكِ تتسائلين عن عمري؟

253
00:24:01,662 --> 00:24:07,189
كنت سجيناً بمعسكر
الموت الألماني عام 1944

254
00:24:07,617 --> 00:24:09,698
عمري 94 سنة

255
00:24:14,552 --> 00:24:18,448
أحتاج لهذا لأبقى على قيد الحياة

256
00:24:18,478 --> 00:24:20,010
اتخذت قراري

257
00:24:20,040 --> 00:24:25,210
قد يكون خبيثاً، وقد أذهب
،لمكان ملتهب ومريع عندما أموت

258
00:24:25,279 --> 00:24:29,472
لكن فات الأوان لأن
أتوقف، ولن أفعل ذلك

259
00:24:30,999 --> 00:24:34,785
سأموت أو أعيش بمواجهة السيد

260
00:24:35,691 --> 00:24:40,589
لن أتلاشى كرجل مسن وضعيف

261
00:24:42,191 --> 00:24:45,063
شكراً لأنك أخبرتني

262
00:25:04,109 --> 00:25:07,987
يمكنه رؤيتي عبر
عيناك، أليس كذلك؟

263
00:25:08,227 --> 00:25:10,055
أجل، يمكنه ذلك

264
00:25:13,107 --> 00:25:14,993
أهو يراني الآن

265
00:25:15,062 --> 00:25:18,992
لعلمك، لا أدري ماذا يفعل

266
00:25:19,505 --> 00:25:25,870
إذاً، بإعادة الحياة إليك، أما
زلت ما أنت عليه بنواح كثيرة؟

267
00:25:26,049 --> 00:25:34,459
أجل، خصوصاً الجزء الذي ينزعج عندما
يطرح شخص مغفل مثلك أسئلة غبية

268
00:25:34,818 --> 00:25:39,838
حسنٌ، هذا المغفل يريدك
أن تنتظر بالغرفة الأخرى

269
00:25:40,077 --> 00:25:43,855
،سأسمح لك بالبقاء هنا
،لكن ليس بهذه الغرفة

270
00:25:44,265 --> 00:25:47,257
وإلا فلن أتابع أعمالي

271
00:25:54,795 --> 00:25:57,602
سأتواجد بالقرب

272
00:26:10,009 --> 00:26:13,906
أعتذر عن خروجكِ منذ قليل

273
00:26:15,137 --> 00:26:20,325
حدسي يخبرني بأن
هناك أمر مخفي عني

274
00:26:21,233 --> 00:26:23,102
عقلكِ المليء
بالأفكار الكتابية يقول ذلك

275
00:26:23,132 --> 00:26:24,534
كلا

276
00:26:26,768 --> 00:26:28,967
عندما كنت بسن
أصغر، عمِلتُ بالنمذجة

277
00:26:29,187 --> 00:26:31,903
،لمدة خمس سنوات
.وعبر (أوروبا) بأكملها

278
00:26:32,626 --> 00:26:37,075
قابلت الكثير
،من الأشخاص السيئين

279
00:26:37,563 --> 00:26:40,412
كان علي النضوج بسرعة

280
00:26:40,481 --> 00:26:44,803
وكنت محظوظة
بعدم ارتكابي لخطأ فادح

281
00:26:46,307 --> 00:26:48,232
لأنه كان من الممكن حصول ذلك

282
00:26:48,847 --> 00:26:50,984
عديداً من المرات

283
00:26:53,627 --> 00:26:59,159
كل ما تعلمته يجعلني
،أفكر بالرجال كهذان

284
00:26:59,189 --> 00:27:01,533
(أيخهورست) و (أوليفر)

285
00:27:01,736 --> 00:27:05,343
وأتسائل إن كنت
ترتكب خطأ فادح هنا

286
00:27:08,202 --> 00:27:12,296
.أهما رجلان جيدان؟ بالكاد
ليسوا كذلك على الإطلاق

287
00:27:12,587 --> 00:27:15,959
لكنني أكثر من
قادر على تولي أمرهما

288
00:27:15,989 --> 00:27:23,144
،نحن في أزمة خطرة للغاية
وهناك أشياء معينة يجب فعلها

289
00:27:23,174 --> 00:27:25,691
أشياء لن يفعلها الأخيار

290
00:27:25,721 --> 00:27:29,684
مثل ماذا؟ -
لنتوقف هنا -

291
00:27:29,940 --> 00:27:33,247
إن تجاوزت هذا المدى لن
أتمكن من إبقائكِ خارج الأمر

292
00:27:33,277 --> 00:27:34,536
وسأفعل ذلك

293
00:27:34,566 --> 00:27:36,592
لا أريد أن تبقيني خارج الأمر

294
00:27:36,622 --> 00:27:40,739
ثقي بي. تفعلين

295
00:27:46,764 --> 00:27:48,324
أكل شيء على ما يرام؟

296
00:27:48,354 --> 00:27:49,874
أجل، حالته أفضل بكثير

297
00:27:50,087 --> 00:27:53,527
جيد. كنت على وشك
(الشروع بما كنا نفعله مع (زاك

298
00:27:53,557 --> 00:27:56,510
قمنا ليلة البارحة بتكرار
تركيبة المعادلة عدة مرات

299
00:27:56,803 --> 00:27:59,013
لجعل السموم العصبية أقل قوة

300
00:28:01,638 --> 00:28:03,809
،كان السم قوي للغاية

301
00:28:03,839 --> 00:28:08,631
لذا فقدنا أول مصاص دماء قبل أن نتمكن
من نشر المرض على الباقين في وكره

302
00:28:08,661 --> 00:28:10,936
تقصدين السيدة؟

303
00:28:11,736 --> 00:28:15,307
(الآنسة (مغيفر -
أجل. ذلك صحيح -

304
00:28:15,375 --> 00:28:17,909
هذه نسختنا من مرض الطاعون

305
00:28:18,310 --> 00:28:21,379
،لكنها نسخة جيدة
صنعناها لأسباب خيّرة

306
00:28:24,818 --> 00:28:28,819
.(لم تقابل والدي، يا (زاك
لقد كان طبيباً ببلدة صغيرة

307
00:28:29,193 --> 00:28:32,927
وكان يسمح للمرضى بأن يدفعوا ما يقدروا
..عليه، كان يقابل المرضى بمنازلهم

308
00:28:32,957 --> 00:28:37,060
وعند حلول ليلة الميلاد، يقوم
..المرضى بترك أشياء عند عتبة منزلنا

309
00:28:37,328 --> 00:28:41,021
شرائح لحم، سترات
،صوفية محبوكة باليد

310
00:28:41,051 --> 00:28:43,835
برميل من البيرة، الكعك

311
00:28:47,581 --> 00:28:49,674
لم أقضي وقتاً كثيراً معهما

312
00:28:54,812 --> 00:28:58,009
كان يعني الكثير للعديد من الناس

313
00:29:04,872 --> 00:29:06,684
اعذراني

314
00:29:22,275 --> 00:29:24,943
لا أدري ما الذي
أردت إثباته بكلامي

315
00:29:36,873 --> 00:29:39,661
!توقف

316
00:29:40,405 --> 00:29:42,491
تعال هنا

317
00:29:53,094 --> 00:29:54,589
!اتركني

318
00:29:55,554 --> 00:29:56,741
أترى ذلك الواخز؟

319
00:29:56,810 --> 00:29:59,678
إن لم يكن مغطى
كان ليطلقه على رقبتك

320
00:29:59,730 --> 00:30:02,597
.ويستنزف الدماء من جسدك
(كلا.. يا (زاك

321
00:30:03,818 --> 00:30:10,488
هكذا تبدو والدتك الآن -
!(حسنٌ، هذا يكفي، يا (أيف -

322
00:30:26,092 --> 00:30:28,430
إنه مكان جميل

323
00:30:28,460 --> 00:30:31,767
،من أواخر العصر الفكتوري
..بُني على الغالب بعد

324
00:30:31,797 --> 00:30:35,110
،لا تشرح لي تاريخ البناء
من فضلك. مزاجي لا يسمح بذلك

325
00:30:35,140 --> 00:30:40,210
نحن هنا لأسباب خيّرة

326
00:30:42,268 --> 00:30:43,886
حظاً موفقاً

327
00:31:08,652 --> 00:31:09,819
هل أنت من وضع هذه؟

328
00:31:09,849 --> 00:31:12,336
هل تواصلتِ معها؟

329
00:31:16,276 --> 00:31:22,797
تفقدت المشافي، وذهبت
للشرطة، ووضعت تلك الصور بكل مكان

330
00:31:23,157 --> 00:31:25,372
ما كنت أظن أنني سأفتقد
شبكة الانترنت لهذه الدرجة

331
00:31:25,402 --> 00:31:28,019
إننا نرقد بالظلام

332
00:31:31,660 --> 00:31:34,425
تعلمين أننا لم نكن
على تواصل، صحيح؟

333
00:31:34,810 --> 00:31:35,819
أجل

334
00:31:35,849 --> 00:31:43,005
إن لم تتورط معكِ، لكانت ستظل حية

335
00:31:44,938 --> 00:31:47,038
..يصيبني بالغثيان

336
00:31:47,090 --> 00:31:51,695
التفكير بالوقت الذي
أضاعته بالبكاء عليكِ

337
00:31:51,725 --> 00:31:55,258
،حسنٌ، إن تواصلتِ معها
هلا أخبرتها بأنني أتيت؟

338
00:31:55,288 --> 00:31:57,667
كنت قلقة وأنا على قيد الحياة

339
00:31:57,697 --> 00:32:02,225
!بالطبع "أنتِ" حية
لعلمكِ، قابلت (نيكولا) مصاصة للدماء

340
00:32:02,255 --> 00:32:04,422
منذ زمن طويل

341
00:32:04,491 --> 00:32:09,343
قامت بامتصاص روحها

342
00:32:09,373 --> 00:32:14,185
وبعد أن انتهت مصاصة الدماء
من ذلك لم تمتلك الحشمة للمغادرة

343
00:32:14,215 --> 00:32:18,025
..بل بقيت تطاردها

344
00:32:18,055 --> 00:32:21,250
من تظنين قام برعايتها
عندما قطعتِ المال عنها؟

345
00:32:21,280 --> 00:32:27,352
لم أكن مستعدة لمنحها المال
لتنفقه على أسلوب حياة لم أقبل به

346
00:32:27,382 --> 00:32:30,400
ولست أتحدث عن شذوذكما

347
00:32:31,186 --> 00:32:32,828
..أنتِ و

348
00:32:33,171 --> 00:32:35,070
،رسوماتكِ

349
00:32:35,857 --> 00:32:39,945
لقد علّمتِ عليها، وتغير حالها

350
00:32:42,544 --> 00:32:48,622
عندما تنتهكين قلب
أحد بذلك الشكل، يتذكر الكون

351
00:32:50,179 --> 00:32:54,179
.دوركِ سيحين، يا عزيزتي
كوني على ثقة بذلك

352
00:33:01,515 --> 00:33:04,965
(العمدة وعضوة المجلس (فيرالدو"
"أعلنوا عن شيء مهم اليوم

353
00:33:05,155 --> 00:33:08,810
جزيرة ستاتن" خالية من الطاعون"

354
00:33:08,840 --> 00:33:11,008
آمين لذلك، يا فتاة

355
00:33:11,632 --> 00:33:13,695
هذا ما أتحدث عنه

356
00:33:14,020 --> 00:33:16,521
عضوة المجلس هذه جريئة، أليس كذلك؟

357
00:33:16,551 --> 00:33:18,586
"إنها تركل القفا في "جزيرة ستاتين

358
00:33:26,967 --> 00:33:28,608
أخبريني

359
00:33:30,480 --> 00:33:32,744
إنها تظن بأن (نيكي) ميتة

360
00:33:35,597 --> 00:33:36,626
وأنتِ لا تظنين ذلك؟

361
00:33:36,656 --> 00:33:39,017
تعتقد أنه خطأي

362
00:33:39,400 --> 00:33:41,219
حسنٌ، تباً لها

363
00:33:41,977 --> 00:33:43,488
أتريديني أن أذهب
وأخبرها بأنكِ بريئة؟

364
00:33:43,934 --> 00:33:45,934
لست كذلك

365
00:33:47,497 --> 00:33:49,468
لم أكن أقط

366
00:33:51,297 --> 00:33:54,365
أجل، أنتِ
شخص سيء للغاية

367
00:34:11,949 --> 00:34:16,938
لا أدري كيف أنجبت تلك
العاهرة شخصاً طيباً للغاية

368
00:34:19,512 --> 00:34:21,930
علينا الذهاب -
..كلا -

369
00:34:26,490 --> 00:34:28,933
أو ربما لا

370
00:34:29,393 --> 00:34:31,686
إنها محقة بشأني

371
00:34:31,891 --> 00:34:33,220
أهذا تحذير؟

372
00:34:33,250 --> 00:34:36,691
حذرتك فعلاً

373
00:35:07,610 --> 00:35:10,792
يمكن للسيد الرؤية
عبركم جميعا إذاً

374
00:35:16,122 --> 00:35:18,652
أتراني الآن؟

375
00:35:33,699 --> 00:35:35,388
لقد قتلت زوجتي

376
00:35:36,358 --> 00:35:38,529
والدة ابني

377
00:35:40,897 --> 00:35:45,608
سأقتل المئات والآلاف منكم

378
00:35:47,522 --> 00:35:51,099
..سأسير نحو القمة

379
00:35:51,875 --> 00:35:53,301
لأصل إليك

380
00:35:55,046 --> 00:35:57,969
عيناي بالأعلى

381
00:36:08,104 --> 00:36:11,961
أتخطط لإرسال زوجتي
وهي مصاصة دماء لتطارد ابني؟

382
00:36:11,991 --> 00:36:15,123
إليك ما سأفعله، أيها السيد

383
00:36:20,353 --> 00:36:24,332
سأقتله، ثم سأقتل نفسي

384
00:36:24,384 --> 00:36:28,136
قبل أن أدعك تحولنا
لمصاصي دماء مثلك

385
00:36:45,124 --> 00:36:46,654
كيف حالك، يا صاح؟

386
00:36:46,989 --> 00:36:48,656
أنا هنا لتفحص المصعد

387
00:36:48,692 --> 00:36:51,584
الهوية من فضلك -
أجل، لا مشكلة -

388
00:36:54,764 --> 00:36:57,031
أيمكنني إحضار أغراضي؟

389
00:37:04,760 --> 00:37:08,452
أيمكنك إمساك هذا الجانب؟

390
00:37:08,482 --> 00:37:10,378
إنه ثقيل بعض الشيء

391
00:37:10,447 --> 00:37:12,353
شكراً، يا صاح

392
00:37:17,692 --> 00:37:19,282
أنتم ثالث شركة بيع تتصل هذا اليوم

393
00:37:19,521 --> 00:37:22,511
أجل، يا صاح، علي الذهاب
لـ 12 مكان آخر بعد هذا

394
00:37:22,541 --> 00:37:27,395
مختلف الأجهزة تتعطل بكل مكان -
فهمت ما تقوله. من هنا -

395
00:37:29,715 --> 00:37:30,878
نحو اليمين؟ -
من هنا -

396
00:37:30,908 --> 00:37:33,634
سأدخل وأخرج مُسرعاً

397
00:37:33,703 --> 00:37:36,146
أسمعت ما قالته عضوة
المجلس تلك في "جزيرة ستاتين"؟

398
00:37:36,176 --> 00:37:38,289
قالت أن المكان خالي الآن

399
00:37:38,374 --> 00:37:40,842
أظن أن ذلك يعني أنه
لم يعد يوجد أي مصاصي دماء

400
00:37:41,099 --> 00:37:42,910
كلا، لم أسمع ذلك

401
00:37:42,996 --> 00:37:45,704
كنت مشغولاً بما
أفعله هنا، أتفهم قصدي؟

402
00:37:46,251 --> 00:37:48,267
إنها تغير الأوضاع

403
00:37:48,626 --> 00:37:50,600
سننتصر بهذه الأزمة

404
00:37:51,488 --> 00:37:53,313
أخطط على فعل ذلك

405
00:38:01,805 --> 00:38:05,642
.لدينا متعهد خارجي
فلنراقبه جيداً

406
00:38:28,691 --> 00:38:30,542
معدات المصعد نحو اليسار

407
00:38:30,572 --> 00:38:34,983
انتظر لحظة علي تفقد بعض
الأمور هنا أولاً، لو سمحت لي

408
00:38:35,342 --> 00:38:37,030
مثل ماذا؟ -
أمور روتينية، يا صاح -

409
00:38:37,060 --> 00:38:39,245
علي تحديث أجهزة
الاستشعار كل سنتين

410
00:38:39,275 --> 00:38:41,536
ليس بالشيء المهم

411
00:38:47,029 --> 00:38:48,755
ما كان ذلك؟

412
00:39:26,429 --> 00:39:27,971
!ما هذا بحق الجحيم

413
00:39:28,001 --> 00:39:30,294
بيري)، يظهر لدينا أن)
المصعد الأول يتجه نحو السقيفة

414
00:39:30,324 --> 00:39:32,524
هل أنت مع رجل الصيانة؟

415
00:39:33,182 --> 00:39:36,305
بيري)، أترى رجل الصيانة؟)

416
00:39:36,872 --> 00:39:38,947
حسنٌ، استمر بمحاولة
الوصول إليه. لدينا مشكلة

417
00:39:38,977 --> 00:39:40,710
لنذهب ونخبره

418
00:39:40,762 --> 00:39:42,250
تلك إمكانية

419
00:39:42,280 --> 00:39:44,636
..المعذرة

420
00:39:44,666 --> 00:39:48,201
سيدي، لدينا مشكلة -
أعتذر عن هذا الإزعاج -

421
00:39:48,231 --> 00:39:49,753
سيد (بالمر)، شكراً على المقابلة

422
00:39:49,838 --> 00:39:51,897
،إنك تقوم بعمل جيد
يا سيدي. فليباركك الرب

423
00:39:51,927 --> 00:39:55,692
.علينا الوقوف مع بعضنا
شكرا على قدومكما

424
00:39:55,888 --> 00:39:58,999
كلا! ستبقى معي -
حسنٌ، يا سيدي -

425
00:40:07,554 --> 00:40:09,997
هيا

426
00:40:12,124 --> 00:40:15,600
كنت أعرف أشخاصاً يركبون
المصعد من سقفه أثناء العمليات

427
00:40:15,630 --> 00:40:20,933
وكيف جرى الأمر معهم؟ -
..كيف برأيك؟ فلنذهب -

428
00:40:25,386 --> 00:40:29,642
الجميع جاهز؟ فلنذهب

429
00:40:32,361 --> 00:40:33,785
لا أحد هنا

430
00:40:33,815 --> 00:40:36,740
يبدو أنه لدينا 6 دخلاء

431
00:40:36,770 --> 00:40:40,220
كيف حصل هذا؟ -
لا أدري، يا سيدي -

432
00:40:50,732 --> 00:40:52,612
حطّموا الأبواب

433
00:40:54,364 --> 00:40:55,851
انتظروا

434
00:41:02,187 --> 00:41:04,546
لم أرغب بحصول هذا

435
00:41:10,809 --> 00:41:13,152
!أضواء أشعة فوق البنفسجية

436
00:41:39,023 --> 00:41:41,553
!هيا! أعطني يدك

437
00:41:41,583 --> 00:41:43,023
هيا! سأحميك
!من الضوء! انهض

438
00:41:43,053 --> 00:41:46,085
!إذهب! لا يمكنك إنقاذي -
عمّا تتحدث؟ هيا -

439
00:41:46,171 --> 00:41:49,756
!نحتاج إليك! فلتخرج -
سأخرج -

440
00:42:06,024 --> 00:42:08,357
أهذهِ ليلة تناول المعكرونة؟

441
00:42:08,834 --> 00:42:11,277
ذلك جيد، لأن شهيتنا
أصبحت مفتوحة بعد ما فعلناه

442
00:42:11,362 --> 00:42:13,846
نحن؟

443
00:42:14,127 --> 00:42:18,384
لا أمل من مزاحك الغزلي

444
00:42:19,192 --> 00:42:21,537
أحدهم يشعر بشكل أفضل

445
00:42:25,366 --> 00:42:27,126
تبدو مختلفاً

446
00:42:27,389 --> 00:42:32,432
أظن، يا عزيزتي
بأنني قد استعدت طاقتي

447
00:42:38,081 --> 00:42:40,406
كنت حاول إيضاح الأمر له

448
00:42:40,685 --> 00:42:43,637
أتظنين أن الأمر نجح؟ -
أجل -

449
00:42:43,979 --> 00:42:46,811
لكنك لن تُقنع ابنك بشيء
عندما يتعلق الأمر بوالدته

450
00:42:46,841 --> 00:42:48,696
الأمر بذلك البساطة

451
00:42:52,381 --> 00:42:54,375
هل سيموت؟

452
00:42:59,289 --> 00:43:03,629
،التورم قد خفّ
لكنه مصاب بالكامل

453
00:43:07,311 --> 00:43:14,038
لكنني لا أظن أنه يحتضر -
بمعنى آخر، فعلناها -

454
00:43:17,487 --> 00:43:19,779
متى سنختبر مدى
انتقال نسختنا من الوباء؟

455
00:43:20,675 --> 00:43:22,435
الليلة

456
00:43:24,982 --> 00:43:26,719
سنطلق سراحه

