﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,998
عليك المرور بي أحيانًا

2
00:00:01,998 --> 00:00:03,742
في الحلقات السابقة

3
00:00:03,742 --> 00:00:04,390
أود ذلك

4
00:00:04,485 --> 00:00:06,052
مفاجأة

5
00:00:06,086 --> 00:00:07,287
أتينا لاصطحابك للمنزل

6
00:00:07,321 --> 00:00:08,321
لا أعرف كيف أخبر (ليو)

7
00:00:08,355 --> 00:00:10,290
كان من المفترض أن يعود لمنزله اليوم

8
00:00:10,324 --> 00:00:12,158
على أي كوكب حظيت بصورة مع (ديلاني شو)؟

9
00:00:12,193 --> 00:00:13,893
كوكب المستشفى، حيث تكون المنافسة أقل

10
00:00:13,928 --> 00:00:15,495
إن لم أستيقظ

11
00:00:15,529 --> 00:00:17,197
هل يمكنك إعطاء هذه لـ(كيرا) عني؟

12
00:00:17,231 --> 00:00:18,565
تم إعادة توزيعي؟

13
00:00:18,599 --> 00:00:19,714
مامعنى هذا؟

14
00:00:19,715 --> 00:00:20,748
(كيرا) لو لم يعش (هانتر)

15
00:00:20,782 --> 00:00:22,683
فسيترك لكِ قلبه

16
00:00:22,718 --> 00:00:23,798
نحن نفقده

17
00:00:23,799 --> 00:00:25,467
لا أرى سبب النزيف- 
 هناك الكثير من الدماء-

18
00:00:28,003 --> 00:00:29,704
وقت الموت.. 5:22مساء

19
00:00:40,916 --> 00:00:42,117
مرحبًا؟

20
00:00:44,253 --> 00:00:46,669
مرحبًا؟

21
00:00:46,670 --> 00:00:48,804
أحد هنا؟

22
00:00:48,839 --> 00:00:50,039
(شارلي)؟

23
00:00:50,073 --> 00:00:52,041
هاي

24
00:00:52,075 --> 00:00:54,877
كيف يحدث هذا؟

25
00:00:54,912 --> 00:00:56,300
ظننتك..

26
00:00:56,301 --> 00:00:57,740
ميتًا

27
00:00:57,741 --> 00:00:59,175
أنا ميت، يمكنكِ قول هذا

28
00:00:59,209 --> 00:01:00,577
أيعني هذا أني..

29
00:01:00,611 --> 00:01:02,845
كلا، أنتِ ستبقين معي هنا قليلًا

30
00:01:02,880 --> 00:01:06,015
في النهاية، أفترض أنه عليا الذهاب هناك

31
00:01:06,050 --> 00:01:07,750
أين؟

32
00:01:07,785 --> 00:01:10,486
هناك.. النور.. ألا ترينه؟

33
00:01:10,521 --> 00:01:12,555
هناك نور؟ حقًا؟

34
00:01:12,590 --> 00:01:14,591
بجد

35
00:01:14,625 --> 00:01:16,025
لا أراه

36
00:01:16,060 --> 00:01:19,095
هذا مؤشر خير

37
00:01:19,129 --> 00:01:22,031
أنت..

38
00:01:25,877 --> 00:01:27,344
أنت ميت

39
00:01:27,379 --> 00:01:30,715
وأنا لست ميتة ولكن ها نحن

40
00:01:30,749 --> 00:01:33,517
ولكن أين نحن بالظبط؟- 
 مكان بين البينين-

41
00:01:33,552 --> 00:01:35,519
لذا فأنت تماطل

42
00:01:35,554 --> 00:01:37,189
لا، بل أنتِ من تماطلين

43
00:01:37,241 --> 00:01:40,741
لا يمكنني الحصول على قلبك يا(هانتر)

44
00:01:40,775 --> 00:01:42,822
أريدك كلك

45
00:01:42,856 --> 00:01:45,200
لا أريد تقطيع جسمك أجزاء

46
00:01:45,235 --> 00:01:48,108
كصديقة زومبي كما يبدو الأمر شريرًا

47
00:01:48,142 --> 00:01:49,396
أود هذا أيضًا

48
00:01:51,412 --> 00:01:52,700
هذا جيد

49
00:01:52,733 --> 00:01:54,714
كلا، ليس جيدًا

50
00:01:54,748 --> 00:01:55,903
فأنا لا أستحق قلبك

51
00:01:55,938 --> 00:01:56,993
لمَ لا؟

52
00:01:59,241 --> 00:02:00,957
لأنني نمت مع (ليو)

53
00:02:00,992 --> 00:02:02,775
أعرف

54
00:02:02,809 --> 00:02:04,525
ماذا؟ تعرف؟ كيف تعرف؟

55
00:02:04,559 --> 00:02:06,140
لأني ميت، فأنا أعرف كل شيء

56
00:02:06,274 --> 00:02:07,730
إنها أحد الكرامات

57
00:02:07,763 --> 00:02:08,790
ألا تهتم؟

58
00:02:08,790 --> 00:02:09,183
لا أهتم

59
00:02:09,265 --> 00:02:10,997
أنتِ بالفعل لديكِ قلبي يا(كيرا)

60
00:02:11,031 --> 00:02:13,025
والآن عليكِ أخذ الأمر بجدية

61
00:02:13,059 --> 00:02:14,921
ماذا تقصد؟

62
00:02:17,865 --> 00:02:19,893
نحن مستعدون لشق الصدر

63
00:02:19,927 --> 00:02:21,561
هل قلب المتبرع جاهز؟

64
00:02:21,594 --> 00:02:22,804
دعونا نبدأ

65
00:02:22,837 --> 00:02:24,634
سنقوم بالشق

66
00:02:29,200 --> 00:02:33,230
مجتمع العصبة الحمراء
 الموسم الأول - الحلقة 12
 بعنوان: سنذهب لـ(باريس)
 ترجمة: عبدالرحمن الدسوقي

67
00:03:37,751 --> 00:03:41,861
The Sopranos الإيمان.. عدا نهاية مسلسل

68
00:03:41,895 --> 00:03:43,901
The Clash ولماذا تفرقت فرقة 

69
00:03:43,934 --> 00:03:46,912
فإنها أعظم شيء غامض فيهم كلهم

70
00:03:47,145 --> 00:03:50,862
بعض الناس تملكه والبعض لا

71
00:03:50,895 --> 00:03:53,807
والبعض ليس لديهم حتى تفسير

72
00:03:53,841 --> 00:03:55,071
فيما تفعله به

73
00:03:57,111 --> 00:03:59,149
صباح الخير- 
 (إيرين)؟-

74
00:03:59,184 --> 00:04:01,481
من التي مع (جوردي)؟

75
00:04:01,514 --> 00:04:02,906
لابد أنها جدته

76
00:04:02,938 --> 00:04:04,427
لقد ظهرت بعد جلسة الاستماع

77
00:04:04,461 --> 00:04:06,985
وساعدت الأمر عندما رفضه القاضي

78
00:04:07,018 --> 00:04:09,251
هذه جدته؟

79
00:04:09,285 --> 00:04:10,546
عظيم

80
00:04:10,580 --> 00:04:12,132
أجل، لطيف أن يكون لديه أحد هنا بجانبه

81
00:04:12,166 --> 00:04:13,169
كلا، ليس علينا أن نقلق

82
00:04:13,201 --> 00:04:14,398
إن كان يعتبر مستقل بحياته أم لا

83
00:04:14,432 --> 00:04:15,597
يمكنه أن ترفض أن توقع على العملية

84
00:04:15,630 --> 00:04:17,540
لقد ظننت أن الأمر قد انتهى

85
00:04:17,572 --> 00:04:18,834
كلا، ليس بعد

86
00:04:18,868 --> 00:04:20,873
أنا واثق أن التدخل الجراحي

87
00:04:20,908 --> 00:04:21,941
هو الخيار الأفضل

88
00:04:21,976 --> 00:04:23,496
إن أقنعت الجدة

89
00:04:26,379 --> 00:04:27,447
كيف حال (كيرا)؟

90
00:04:27,479 --> 00:04:28,546
متى سيبدأون النقل؟

91
00:04:28,581 --> 00:04:30,392
منذ 30دقيقة

92
00:04:30,426 --> 00:04:32,756
ستنتهي بخلال 5أو 6ساعات

93
00:04:32,790 --> 00:04:33,889
كيف حال (ليو)؟

94
00:04:33,922 --> 00:04:35,475
لم يتحدث بشيء

95
00:04:35,509 --> 00:04:37,742
لم ينم ولم يأكل

96
00:04:37,775 --> 00:04:39,199
وكيف حالك بعد أمر (هانتر)؟

97
00:04:41,012 --> 00:04:42,275
بخير

98
00:04:46,355 --> 00:04:47,551
صباح الخير ياممرضة (جاكسون)

99
00:04:47,585 --> 00:04:48,717
صباح الخير

100
00:04:50,013 --> 00:04:51,502
ياللروعة

101
00:04:51,534 --> 00:04:54,868
الآن وبما أن يداي تتحرك 
 فيمكنني أيضًا إزعاج الممرضة (جاكسون)

102
00:04:54,902 --> 00:04:56,260
في ساعة في اليوم

103
00:04:56,294 --> 00:04:58,915
بشيء صغير مربوط يطلب الانتباه

104
00:04:58,949 --> 00:04:59,920
أرننت؟

105
00:04:59,953 --> 00:05:02,800
أراد أن يريكِ شيئًا

106
00:05:02,834 --> 00:05:04,194
ماهذا؟

107
00:05:04,194 --> 00:05:06,222
العلاج بالألعاب

108
00:05:06,222 --> 00:05:07,224
حركة اللعبة

109
00:05:07,258 --> 00:05:08,875
تحاكي كل النشاطات الفيزائية

110
00:05:08,909 --> 00:05:10,883
و(تشارلي) بحاجة لهذا ليطور من مهاراته

111
00:05:10,915 --> 00:05:13,764
زائد، الأبحاث قد أظهرت 
 أن الألعاب تعطي تأثير إيجابيًا

112
00:05:13,798 --> 00:05:16,651
وينشط الدوبامين في الدماغ

113
00:05:16,785 --> 00:05:19,300
مثل مافعل الكوكايين للناس في الثمانينيات

114
00:05:23,866 --> 00:05:25,517
كيف حال زميلته؟

115
00:05:25,549 --> 00:05:26,650
(كارا)؟

116
00:05:26,683 --> 00:05:27,815
كيرا

117
00:05:27,849 --> 00:05:31,117
مازالت بالعملية

118
00:05:31,152 --> 00:05:33,772
في الحقيقة، أحتاج أن أرى والديها

119
00:05:36,490 --> 00:05:37,745
وكيف حالك؟

120
00:05:37,745 --> 00:05:39,589
أنا؟ بخير

121
00:05:39,621 --> 00:05:42,212
بخير؟- 
 ولمَ لا أكون كذلك؟-

122
00:05:42,245 --> 00:05:44,218
حسنًا، بكل مامررنا به مؤخرًا

123
00:05:44,252 --> 00:05:45,805
هذه الحال

124
00:05:45,838 --> 00:05:47,003
ولكنك فقدتِ مريض

125
00:05:47,036 --> 00:05:48,524
أعرفتيه جيدًا؟

126
00:05:48,557 --> 00:05:50,079
لا، فلم يكن معنا منذ فترة طويلة

127
00:05:50,111 --> 00:05:52,215
ولكن ليس سهلًا أن تفقدين طفلًا هكذا

128
00:05:52,249 --> 00:05:53,802
لا، ولكنه جزء من الوظيفة

129
00:05:53,835 --> 00:05:55,744
لذا اليوم هو يوم عادي لكِ؟

130
00:05:55,778 --> 00:05:57,040
حتى الآن

131
00:05:57,072 --> 00:05:59,106
عدا أنك تسألني بغرابة

132
00:05:59,210 --> 00:06:01,858
لمَ هي غريبة؟

133
00:06:03,191 --> 00:06:05,586
لأنه لم نحظى حتى بموعدنا الأول

134
00:06:05,620 --> 00:06:08,015
ولا أريد مناقشة طفل ميت

135
00:06:08,047 --> 00:06:10,443
مع رجل لا يعرف حتى لوني المفضل

136
00:06:10,477 --> 00:06:14,684
هذا كأنك تقابل أحدهم قبل يوم الفلانتاين

137
00:06:14,718 --> 00:06:17,080
..إنه يخلق نوعًا من

138
00:06:17,113 --> 00:06:18,278
الضغط

139
00:06:18,311 --> 00:06:21,451
بالظبط

140
00:06:21,483 --> 00:06:22,777
فهمت

141
00:06:25,207 --> 00:06:26,404
حسنًا

142
00:06:35,762 --> 00:06:36,888
أين أشيائك؟

143
00:06:36,888 --> 00:06:38,603
كانت رسالة نوعًا ما

144
00:06:38,637 --> 00:06:40,610
لأضع الأشياء المعتادة مجددًا

145
00:06:40,644 --> 00:06:41,937
فهمت، حسنًا، انظري

146
00:06:41,971 --> 00:06:43,628
افهمي تلميحي، وأنا

147
00:06:44,158 --> 00:06:44,653
(ليو)؟

148
00:06:44,653 --> 00:06:47,335
يجب أن يكون هناك نوع من التصرف 
 يمكننا القيام به حيال هذا الأمر

149
00:06:47,335 --> 00:06:49,924
لأن يقاؤه طيلة اليوم جالسًا ومتحملقًا

150
00:06:49,958 --> 00:06:50,431
يبدو خطأ على 10درجات

151
00:06:50,431 --> 00:06:52,567
أعلم ولكنه مايريد فعله

152
00:06:52,859 --> 00:06:53,870
لا أعرف

153
00:06:53,870 --> 00:06:55,877
ربما لدرجة ما ينبغي لنا تركه

154
00:06:55,877 --> 00:06:57,754
أحيانًا الناس فعلًا تحتاج أن تكون وحيدة

155
00:06:57,788 --> 00:06:58,822
ونحن ليس لدينا سرطان

156
00:06:58,856 --> 00:07:00,474
لذا ما الذي نحس به بأي حال

157
00:07:00,507 --> 00:07:01,737
فيما يدور بعقله؟

158
00:07:01,770 --> 00:07:02,999
يمكننا أن نجرب، ألا يمكن؟

159
00:07:03,032 --> 00:07:04,326
فهذا ليس معنى

160
00:07:04,359 --> 00:07:07,240
الكل للواحد والواحد للكل

161
00:07:08,407 --> 00:07:10,640
اللعنة

162
00:07:10,674 --> 00:07:13,003
اللعنة ماذا؟ ماذا حدث؟

163
00:07:13,037 --> 00:07:14,299
Nightcrawler ولمَ تحولت مثل فيلم 

164
00:07:14,331 --> 00:07:17,990
أنا أعرف هذه الفتاة، إنها (مي)

165
00:07:18,022 --> 00:07:19,284
إنها هنا حقًا

166
00:07:19,317 --> 00:07:21,163
هذا يحدث- 
 انتظر، من هي (مي)؟-

167
00:07:21,195 --> 00:07:22,457
أذهبت معها المدرسة أو شيئًا كهذا؟

168
00:07:22,490 --> 00:07:25,468
أعرفها من جروبي للـ(تليف الكلسي)

169
00:07:25,501 --> 00:07:26,504
لم أكن أعلم أنه قمت بعمل واحد

170
00:07:28,415 --> 00:07:30,260
يمكنك الترحيب بصديقتك

171
00:07:30,292 --> 00:07:33,206
كلا، لا يمكنني فقط الذهاب إليها

172
00:07:33,239 --> 00:07:34,796
فلم أقابل شخصيًا بعد

173
00:07:34,796 --> 00:07:36,608
أرى ذلك

174
00:07:36,642 --> 00:07:38,161
لا تبتسمي فهذا ليس لطيفًا

175
00:07:38,196 --> 00:07:39,586
إنه أمر لطيف يا(داش)

176
00:07:39,621 --> 00:07:41,334
أكذبت بشأن نفسك على الانترنت، أليس كذلك؟

177
00:07:41,369 --> 00:07:44,151
تظنك بطول 190سم 
 Six Ways to Sunday وتمثل فيلم

178
00:07:44,185 --> 00:07:45,253
أصنعي معروف وغطي عليا

179
00:07:45,286 --> 00:07:46,465
لا (داش) 
 لا يمكنني فعل هذا

180
00:07:46,805 --> 00:07:47,905
(داش)، لا

181
00:07:52,050 --> 00:07:54,284
رائع

182
00:07:55,482 --> 00:07:57,294
حسنًا، نحن بالداخل

183
00:07:57,327 --> 00:07:58,557
دعونا نخترق العضمة

184
00:07:58,589 --> 00:07:59,593
اشبكها

185
00:07:59,627 --> 00:08:01,471
غرفة العمليات بها إضاءة أكثر مما أعتقدت

186
00:08:01,503 --> 00:08:02,959
على التلفزيون، دائمًا مظلمة

187
00:08:02,993 --> 00:08:04,288
بعيدًا عن الرومانسية

188
00:08:04,320 --> 00:08:05,971
من تبديل أجزاء جسمك

189
00:08:06,003 --> 00:08:08,204
بالمناسبة، ليس عليكِ أن تهمسين

190
00:08:08,239 --> 00:08:09,403
فهم لا يمكنهم سماعك

191
00:08:10,666 --> 00:08:12,381
ماهذا؟- 
 منشار جراحي للعظام-

192
00:08:12,415 --> 00:08:14,259
إنها يقطعون خلال العظمة التي تربط الصدر

193
00:08:14,293 --> 00:08:15,749
لمَ نفعل هذا؟

194
00:08:15,782 --> 00:08:17,788
هذا أسوء من صورة لك إشارة فيها
 ولم توافق عليها

195
00:08:17,821 --> 00:08:19,699
موافق.. ولكني سأبقى معكِ

196
00:08:19,732 --> 00:08:22,062
حتى أتأكد أنكِ قبلتِ قلبي

197
00:08:22,095 --> 00:08:24,394
وبما أنهم يفتحون صدرك الآن

198
00:08:24,425 --> 00:08:26,174
فهذا سيتطلب ساعات على الأقل

199
00:08:26,206 --> 00:08:28,796
فأولًا، سيقصون القديم خارجًا

200
00:08:28,830 --> 00:08:30,543
أتريدين البقاء حتى يحدث هذا؟

201
00:08:30,578 --> 00:08:31,871
انتظر، أيمكننا أن نغادر؟ بجد

202
00:08:31,905 --> 00:08:33,231
بالتأكيد، أين تودين الذهاب؟

203
00:08:33,264 --> 00:08:34,591
لا أعرف، أين يمكننا أن نذهب؟

204
00:08:34,624 --> 00:08:36,145
السماء هي حدودنا، ماذا تحبين؟

205
00:08:36,179 --> 00:08:37,504
أنا أحبك

206
00:08:37,539 --> 00:08:38,800
بحقك

207
00:08:38,833 --> 00:08:40,807
يجب أن يكون هناك مكان ما بهذا العالم

208
00:08:40,840 --> 00:08:42,038
يجعلكِ سعيدة

209
00:08:50,354 --> 00:08:51,791
اعذريني، سيدة (بلاسيوس)

210
00:08:51,791 --> 00:08:54,960
بل (ليون)، (ألما كوينتانا ليون)

211
00:08:54,960 --> 00:08:56,902
بنتي (إيفا) هي التي من عائلة (بلاسيوس)

212
00:08:56,936 --> 00:08:58,747
أسف للغاية

213
00:08:58,781 --> 00:09:00,820
ولكن تشرفت بمقابلتك سيدة (ليون)

214
00:09:00,853 --> 00:09:02,988
أنا دكتور (ماك-آندرو)

215
00:09:03,022 --> 00:09:06,323
بالطبع، الجراح الذي قام بعملية حفيدي

216
00:09:06,356 --> 00:09:08,623
أجل- 
 بدون موافقتي-

217
00:09:08,655 --> 00:09:10,306
أجل، تقنيًا

218
00:09:10,338 --> 00:09:13,770
طالما سنبقى واضحين بهذا الشأن

219
00:09:13,803 --> 00:09:15,648
انظر.. الظروف

220
00:09:15,681 --> 00:09:17,914
عندما جاء (جوردي) هنا 
 كانت غير إعتيادية

221
00:09:17,948 --> 00:09:19,759
ولكن لا حاجة لتكرار ذلك

222
00:09:19,794 --> 00:09:21,055
أنا متأكد من أن (جوردي) قد أخبرك

223
00:09:21,088 --> 00:09:23,903
أنه بحاجة لعملية ثانية

224
00:09:23,937 --> 00:09:25,814
لذا نحتاج منكِ توقيعك

225
00:09:25,847 --> 00:09:28,307
ولمَ أفعل هذا؟

226
00:09:28,339 --> 00:09:29,763
لأن حفيدك عنده سرطان

227
00:09:29,797 --> 00:09:31,189
أجل، أعرف

228
00:09:31,221 --> 00:09:33,616
ولكن لمَ سأسمح لك أنت

229
00:09:33,650 --> 00:09:35,137
الشخص الذي أخرجني من العملية

230
00:09:35,171 --> 00:09:36,724
شخص ليس لدي سبب لكي أثق به

231
00:09:36,758 --> 00:09:38,797
لأن هذا أفضل ماتقومين به

232
00:09:38,829 --> 00:09:41,873
وإن لم تخني الذاكرة، فلقد أتصلت بكِ بالفعل

233
00:09:41,905 --> 00:09:45,174
مرة، ولم أحصل على مكالمة من حفيدي

234
00:09:45,208 --> 00:09:47,894
(جوردي) كان يعتقد أنكِ لن تفهمين

235
00:09:47,928 --> 00:09:49,092
الموقف

236
00:09:49,125 --> 00:09:52,005
أنت لا تعرف أي شيء عن عائلتي يادكتور (ماك-آندرو)

237
00:09:52,039 --> 00:09:53,269
أنت تصنع أفتراضات بشأن إيماني

238
00:09:53,301 --> 00:09:55,891
وكيف أقوم بأختياراتي

239
00:09:55,924 --> 00:09:56,862
أنتِ محقة

240
00:09:56,895 --> 00:09:58,999
ولكن كما تعلمني، في ذلك الوقت

241
00:09:59,032 --> 00:10:00,714
الأمر الوحيد الذي نعرفه أنكِ لم تكوني حاضرة

242
00:10:00,747 --> 00:10:05,150
ولكن منذ الآن، لا تشك بالأمر

243
00:10:05,184 --> 00:10:06,607
فأنا حاضرة

244
00:10:10,662 --> 00:10:11,482
أول قاعدة في كونك ممرضة

245
00:10:11,482 --> 00:10:12,939
لا تبكي.. حافظي على ربطا جأشك

246
00:10:12,972 --> 00:10:14,461
حتى تكونين في السيارة عائدة لمنزلك

247
00:10:14,494 --> 00:10:16,016
Goodbye Yellow Brick Road وأغنية 
 تعمل

248
00:10:16,048 --> 00:10:17,602
وهذا ماكنت أفعله حتى حصل هذا

249
00:10:17,634 --> 00:10:18,767
ماذا حدث؟

250
00:10:21,972 --> 00:10:24,433
أم (هانتر)

251
00:10:24,466 --> 00:10:26,797
لقد ظهرت وحاولت مساعدتها

252
00:10:26,829 --> 00:10:28,835
ولكني لا أفهم ماتطلبه مني

253
00:10:28,869 --> 00:10:31,360
وخائفة جعل الوضع اسوء

254
00:10:31,394 --> 00:10:33,045
لا بأس

255
00:10:33,078 --> 00:10:34,210
سيدة (كول)؟

256
00:10:34,243 --> 00:10:35,861
أتذكريني؟

257
00:10:35,895 --> 00:10:38,224
أجل طبعًا، كيف لنا أن ننسى؟

258
00:10:38,258 --> 00:10:39,616
كيف نساعدك؟

259
00:10:39,650 --> 00:10:41,364
إنه ليس هناك

260
00:10:41,398 --> 00:10:43,373
لكن أخرجنا كل أشياؤه من غرفته

261
00:10:43,406 --> 00:10:44,797
أجل، أتذكر

262
00:10:44,830 --> 00:10:46,156
قميصه

263
00:10:46,190 --> 00:10:48,714
واحد من قمصانه، كنت أشتريته له

264
00:10:48,747 --> 00:10:51,562
وعندما أخذت حقيبه

265
00:10:51,597 --> 00:10:54,477
قال أنه لم يكن يريده

266
00:10:55,449 --> 00:10:57,228
لأنه لم يعد بعمر الـ12

267
00:10:57,263 --> 00:10:59,430
ولم يكن بحاجة بحزم حقيبته

268
00:10:59,465 --> 00:11:02,085
ولكنه ليس بالمنزل ولقد بحثت بكل مكان

269
00:11:02,119 --> 00:11:04,448
لذا ركبت السيارة وقدت إلى هنا

270
00:11:04,482 --> 00:11:06,553
أهناك أحد معك؟

271
00:11:06,586 --> 00:11:08,674
أختي هنا وعلينا الذهاب

272
00:11:08,674 --> 00:11:11,846
حقًا، ولكني جعلتها تتوقف

273
00:11:11,879 --> 00:11:14,597
لأن جنازته اليوم

274
00:11:14,631 --> 00:11:16,993
أعرف

275
00:11:17,027 --> 00:11:19,551
أبمكانكِ القدوم؟

276
00:11:19,585 --> 00:11:22,530
للجنازة؟ أظنه كان ليود هذا

277
00:11:22,563 --> 00:11:23,824
يشرفني ذلك

278
00:11:23,859 --> 00:11:26,220
شكرًا

279
00:11:26,254 --> 00:11:27,645
أسفة ولكن هذا غريب

280
00:11:27,678 --> 00:11:28,908
لا أعلم لما أتيت

281
00:11:28,940 --> 00:11:31,012
أنا فقط بحاجة للعثور على هذا القميص

282
00:11:31,046 --> 00:11:32,630
حسنًا، سجده لكِ

283
00:11:32,664 --> 00:11:33,731
لا تقلقي

284
00:11:33,764 --> 00:11:35,026
حسنًا- 
 حسنًا-

285
00:11:35,060 --> 00:11:36,128
شكرًا لكِ

286
00:11:36,160 --> 00:11:39,429
سنخرج القلب

287
00:11:39,463 --> 00:11:40,887
تفضل.. شكرًا

288
00:11:40,920 --> 00:11:42,602
أرسله لمركز بحث الأمراض

289
00:11:42,635 --> 00:11:44,448
جهز أنبوب السحب

290
00:11:51,218 --> 00:11:53,095
(باريس) مكان بعيد لتناول الكاكاو الساخن

291
00:11:53,127 --> 00:11:54,713
إنها أفضل مما أتذكر

292
00:11:54,746 --> 00:11:55,879
بمجرد أن تتذوقه

293
00:11:55,912 --> 00:11:58,371
فلن تعود مجددًا لهذه البودرة

294
00:11:58,405 --> 00:12:00,379
كنت بالتاسعة من عمري ومدمرة للأبد

295
00:12:00,412 --> 00:12:02,936
أتيت لـ(باريس) بالتاسعة من عمرك؟

296
00:12:02,970 --> 00:12:04,976
حرق أحداث.. كنت فاسدة

297
00:12:05,010 --> 00:12:06,724
أبي أخذني

298
00:12:06,759 --> 00:12:10,188
أتذكر أني قضيت الوقت كله كما لو أني بفيلم

299
00:12:10,222 --> 00:12:11,354
كمرحلة ما

300
00:12:11,387 --> 00:12:13,102
كنت أتمشى حرفيًا على طريق مرصف

301
00:12:13,136 --> 00:12:14,559
وأبي يمسك يدي

302
00:12:14,592 --> 00:12:16,729
ويدي الأخرى تمسك رغيف فرنسي

303
00:12:16,763 --> 00:12:18,121
وكأن من أخرجه (فرنسوا تروفو)

304
00:12:18,154 --> 00:12:21,682
كل شيء في (باريس) 
 كان بالظبط ما أرغب

305
00:12:21,716 --> 00:12:23,851
كان الناس رائعين ووقحين

306
00:12:23,885 --> 00:12:25,956
وفي أخر يوم برحلتي

307
00:12:25,988 --> 00:12:28,481
أتينا هنا وتناولنا هذه الشيكولاتة الساخنة

308
00:12:28,515 --> 00:12:33,337
أتذكر تفكيري

309
00:12:33,371 --> 00:12:36,283
أن هذه هي السعادة

310
00:12:41,788 --> 00:12:42,920
حتى؟

311
00:12:44,605 --> 00:12:47,096
حتى عرفت غاية الرحلة

312
00:12:47,131 --> 00:12:49,913
كان لإعطاء فرصة لأمي للخروج من المنزل

313
00:12:49,947 --> 00:12:51,856
لأن والدي كان سيتطلقا

314
00:12:51,890 --> 00:12:53,669
ولم يكن لديكِ فكرة عن حدوث هذا؟

315
00:12:53,702 --> 00:12:54,965
كلا

316
00:12:54,997 --> 00:12:57,979
حسنًا، لم يكونوا أسعد زوجين في العالم

317
00:12:57,979 --> 00:13:00,374
ولكننا كنا عائلة

318
00:13:00,407 --> 00:13:02,285
وبعدها لم نكن كذلك

319
00:13:02,317 --> 00:13:04,518
ولكنكِ مازلتِ تحبين (باريس)، صحيح؟

320
00:13:04,551 --> 00:13:06,207
أعني، من بين أماكن العالم كلها

321
00:13:06,207 --> 00:13:07,454
فهذا المكان الذي أخترتِ الذهاب إليه

322
00:13:09,099 --> 00:13:10,782
لأني أعرف أنك ستجعله أسعد

323
00:13:10,815 --> 00:13:13,080
وقد فعلت

324
00:13:13,114 --> 00:13:15,089
لقد أنقذت (باريس) أمامي يا(هانتر كول)

325
00:13:17,032 --> 00:13:19,890
أتذكر (جينا)؟ بنت (روبنسن)؟

326
00:13:19,890 --> 00:13:22,057
إنها ليست على مايرام في (ستانفورد)

327
00:13:22,091 --> 00:13:23,582
وأه، هذا سيجعلك فخورًا

328
00:13:23,582 --> 00:13:26,072
أبيك أخيرًا قد قام بإصلاح باب الجراج

329
00:13:26,106 --> 00:13:27,109
وساعده (كايل)

330
00:13:27,142 --> 00:13:28,662
أتصدق هذا؟

331
00:13:45,758 --> 00:13:50,095
ماذا تفعلين؟- 
 أسفة، إنها عادة-

332
00:13:50,128 --> 00:13:52,297
أنا (مي)، أود أن أصير مصورة

333
00:13:52,329 --> 00:13:54,563
والتي ظهرت أمامكِ كمصورين الفضائح

334
00:13:54,596 --> 00:13:55,858
خطأي

335
00:13:55,892 --> 00:13:57,088
لا عليك

336
00:13:57,122 --> 00:13:58,708
لم أقصد إفزاعك

337
00:13:58,740 --> 00:14:02,107
كنت تبدين.. خام

338
00:14:02,139 --> 00:14:04,275
كان جميلًا

339
00:14:04,309 --> 00:14:06,057
أيمكنني أن أرى؟

340
00:14:09,457 --> 00:14:12,176
مذهل، في الحقيقة لا أكرهها

341
00:14:12,207 --> 00:14:14,021
هذه مجاملة

342
00:14:14,054 --> 00:14:16,611
أنا (إيما)، لمتى ستظلين هنا؟

343
00:14:16,645 --> 00:14:18,359
اسبوع أو أكثر

344
00:14:18,392 --> 00:14:19,719
لدي (تليف كلسي)

345
00:14:19,752 --> 00:14:22,472
حقًا؟- 
 أجل، وأنتِ؟-

346
00:14:22,503 --> 00:14:24,414
أعاني من (فقدان الشهية العُصابي)

347
00:14:24,447 --> 00:14:26,064
حقًا لا يوجد طريقة عادية

348
00:14:26,098 --> 00:14:27,619
لمقابلة الناس هنا، أليس كذلك؟

349
00:14:28,656 --> 00:14:30,889
أتريدين أن تكوني أول زائرة لي؟

350
00:14:30,922 --> 00:14:34,093
أجل

351
00:14:41,089 --> 00:14:43,451
هذه أنا

352
00:14:43,483 --> 00:14:45,717
..إن خلدت للنوم بالليل، ووجدت الحيطان فارغة

353
00:14:45,750 --> 00:14:48,015
كأنها تأكل روحي

354
00:14:48,048 --> 00:14:49,116
أحتاج لعمل عش لي

355
00:14:49,150 --> 00:14:50,411
ألهذا ألتقطتِ كل هذه الصور؟

356
00:14:50,444 --> 00:14:52,937
ألتقط الصور كأني أتنفس

357
00:14:52,970 --> 00:14:54,005
ولكن رئتاي ليسوا بخير

358
00:14:54,038 --> 00:14:56,465
ولكن بالكاميرا.. يمكنني أنهاء الجملة

359
00:14:56,499 --> 00:14:57,663
أيبدو هذا منطقيًا؟

360
00:14:57,697 --> 00:14:59,622
كيف لم أركِ قبلًا؟

361
00:14:59,622 --> 00:15:02,015
لقد جئت هنا من الشمال.. (بورت لاند)

362
00:15:02,049 --> 00:15:04,024
ولكني بدأت الدراسة بالجامعة هذا الخريف

363
00:15:04,057 --> 00:15:07,099
وطبقًا لصديقي فهذه المستشفى هي الأفضل

364
00:15:07,133 --> 00:15:09,106
أنه من هنا، لذا فهو يعرف هذه الأمور

365
00:15:09,140 --> 00:15:11,761
انتظري، ألديكِ صديق؟- 
 بالفعل-

366
00:15:12,992 --> 00:15:15,614
لا أحاول أخذ تعبير أنكِ مصدومة

367
00:15:15,647 --> 00:15:18,334
كتأكيد على بشاعتي

368
00:15:18,367 --> 00:15:19,465
أنتِ لستِ بشعة

369
00:15:19,633 --> 00:15:21,960
من الصعب التخيل أن أحد ما 
 سيميل لفتاة

370
00:15:21,960 --> 00:15:24,129
التي تتنقل بأنبوبة أكسجين على ظهرها، صحيح؟

371
00:15:24,161 --> 00:15:26,715
أريد أن أبين، أن هنا أحد لكل أحد

372
00:15:26,715 --> 00:15:27,788
حمدًا لله

373
00:15:28,159 --> 00:15:29,970
أعني، أهنا حتى مايسمى 

374
00:15:30,005 --> 00:15:31,590
بالزوج المثالي بأي حال؟

375
00:15:36,699 --> 00:15:39,839
(جوردي) مرحبًا ياصديق

376
00:15:39,873 --> 00:15:43,724
أتعطي (ليو) بعض المساحة؟

377
00:15:43,757 --> 00:15:45,796
أجل، الأمر كئيب قليلًا هناك

378
00:15:46,898 --> 00:15:48,386
سمعت أنك قابلت جدتي

379
00:15:48,418 --> 00:15:51,300
أجل بالفعل ولم يسير الأمر بخير

380
00:15:51,333 --> 00:15:52,497
أجل، فهي بالاساس تكرهك

381
00:15:52,531 --> 00:15:54,245
شكرًا لتوضيحك

382
00:15:54,279 --> 00:15:56,382
ولكني مازلت أظن أنه يمكن إقناعها

383
00:15:56,416 --> 00:15:58,260
بعمليتك إن تكلمت معها

384
00:15:58,295 --> 00:15:59,231
ولكن علينا التحرك بسرعة

385
00:15:59,266 --> 00:16:00,527
لن أقوم بالعملية

386
00:16:00,560 --> 00:16:02,987
ماذا؟

387
00:16:03,021 --> 00:16:04,768
أجل، غيرت رأيي

388
00:16:04,801 --> 00:16:06,808
(جوردي) لقد تكلمنا في هذا الأمر

389
00:16:06,842 --> 00:16:08,362
أنا متأكد أن جدتك تؤثر عليك

390
00:16:08,396 --> 00:16:09,883
ولكن العملية هي أفضل خيار لك هنا

391
00:16:09,916 --> 00:16:11,955
ربما.. ربما لا

392
00:16:14,449 --> 00:16:15,420
حسنًا

393
00:16:15,453 --> 00:16:17,265
أهذا بسبب (هانتر)؟

394
00:16:17,299 --> 00:16:19,110
اسمع، حالته 

395
00:16:19,144 --> 00:16:21,603
تختلف تمامًا عنك يا(جوردي)

396
00:16:21,637 --> 00:16:23,513
وماذا عن حالة (ليو)؟

397
00:16:23,547 --> 00:16:24,614
أعني.. أنتم

398
00:16:24,647 --> 00:16:26,201
لستم متأكدين من شيء، أليس كذلك؟

399
00:16:26,234 --> 00:16:27,754
أنتم فقط تخمنون- 
 (جوردي)-

400
00:16:27,789 --> 00:16:29,147
وإن قمت بالعملية فهل تضمن لي

401
00:16:29,181 --> 00:16:30,798
أن ما حدث لـ(هانتر) لن يحدث لي؟

402
00:16:30,831 --> 00:16:33,032
لا

403
00:16:33,065 --> 00:16:34,909
لا، لا استطيع بالطبع

404
00:16:34,943 --> 00:16:36,810
لأن العمليات بها مخاطرة

405
00:16:36,810 --> 00:16:39,537
ولكن الطب هو عن إدارة هذه المخاطرة

406
00:16:39,537 --> 00:16:41,252
وأختيار الأفضل

407
00:16:41,285 --> 00:16:43,486
والعملية هي أختيارك الأفضل

408
00:16:45,583 --> 00:16:46,942
حسنًا، بالنسبة لي فلا

409
00:16:46,975 --> 00:16:50,665
بالنسبة لي فالخيار الأفضل هو ألا أقوم بها

410
00:16:50,698 --> 00:16:53,125
وأسف لإضاعة وقتك يادكتور (ماك-آندرو)

411
00:17:04,573 --> 00:17:05,802
معلومة صغيرة

412
00:17:05,836 --> 00:17:08,490
الكاثوليك لديهم قديس يدعون له

413
00:17:08,523 --> 00:17:10,140
لساعدهم في العثور على الأشياء المفقودة

414
00:17:10,174 --> 00:17:13,864
أشياء كبيرة كالإيمان والحب والأمل

415
00:17:13,898 --> 00:17:17,264
ولكن أيضًا أشياء صغيرة كمفاتيح سيارتك

416
00:17:17,297 --> 00:17:21,828
وواجب المنزلي أو القميص المفضل لأحدهم

417
00:17:25,068 --> 00:17:26,588
أسف، هل أفزعتك؟

418
00:17:26,621 --> 00:17:27,441
بالفعل

419
00:17:27,441 --> 00:17:28,897
أحضرت لكِ القهوة

420
00:17:28,930 --> 00:17:30,030
شكرًا

421
00:17:30,063 --> 00:17:32,264
بالرغم أني متأكد أن هذا لا يرتقي لقهوة

422
00:17:32,297 --> 00:17:34,822
لما الأمريكيين ليس لديهم قهوة في القهوة؟

423
00:17:34,854 --> 00:17:37,152
أعني، ما أمر هذا اللاتيه؟

424
00:17:37,186 --> 00:17:39,613
لا أتخيل شيء أكثر ردائة

425
00:17:41,912 --> 00:17:43,692
ماذا.. أسفة

426
00:17:43,725 --> 00:17:44,922
حسنًا، أسف.. لا شيء

427
00:17:44,955 --> 00:17:48,161
كنت أتفقدكِ في يومك العادي هذا

428
00:17:49,196 --> 00:17:50,622
أتنضمين لي على الغداء اليوم؟

429
00:17:50,654 --> 00:17:52,045
بالتأكيد

430
00:17:52,079 --> 00:17:53,469
بعد ساعة في الكافتيرا

431
00:17:53,503 --> 00:17:55,023
سأكون هناك

432
00:17:59,395 --> 00:18:01,907
هذا جيد لك

433
00:18:01,907 --> 00:18:04,495
وليس طعام المستشفى الردئ 

434
00:18:04,530 --> 00:18:08,219
وبعدها سأرتب غرفتك

435
00:18:08,252 --> 00:18:09,774
لتبدو ألطف

436
00:18:09,806 --> 00:18:11,068
ليس عليكِ هذا

437
00:18:11,101 --> 00:18:14,111
أخبرت دكتور (ماك-آندرو) أني 
 لن أقوم بالعملية

438
00:18:14,146 --> 00:18:15,276
لا أفهم

439
00:18:15,311 --> 00:18:17,220
لقد قال أنك تريدها

440
00:18:17,253 --> 00:18:18,255
بالفعل

441
00:18:18,289 --> 00:18:20,198
ولكن لا أريد الآن

442
00:18:20,231 --> 00:18:22,431
مكثت هنا طويلًا
 أريد العودة للمنزل

443
00:18:22,466 --> 00:18:24,634
المنزل؟

444
00:18:24,667 --> 00:18:28,551
أجل، بالمكسيك معك

445
00:18:28,585 --> 00:18:34,864
(جوردي)، لقد قطعت شوطًا طويلًا
 وتريد الآن التراجع

446
00:18:34,898 --> 00:18:36,320
لا أفهم

447
00:18:36,320 --> 00:18:39,070
لم يسير الأمر بالطريقة التي أريدها

448
00:18:39,104 --> 00:18:41,304
والآن.. أعني.. العلاج بالكيمياوي هو نفسه

449
00:18:41,338 --> 00:18:42,664
ولا يهم من هو الدكتور

450
00:18:42,698 --> 00:18:43,797
طالما أن الدواء واحد

451
00:18:43,830 --> 00:18:46,193
لو عدت للمنزل، سنرجع للرجل الذي قابلناه

452
00:18:46,226 --> 00:18:47,618
في المستشفى بـ(انسينادا)

453
00:18:47,651 --> 00:18:49,022
ظننتك لا تحبه

454
00:18:49,022 --> 00:18:51,352
أنه جيد، ولكني لم ألحظ هذا قبلًا

455
00:18:51,386 --> 00:18:53,100
كلهم واحد

456
00:18:53,134 --> 00:18:54,525
فلا أحد يعرف حقًا

457
00:18:54,559 --> 00:18:57,568
إن كان سيجعلني أتحسن

458
00:18:57,602 --> 00:18:59,705
أفكر الآن

459
00:18:59,738 --> 00:19:03,299
أني أريد أن أكون معكِ، بالمنزل

460
00:19:05,274 --> 00:19:08,026
شيء أخر أحبه في (باريس)

461
00:19:08,059 --> 00:19:09,904
لا تقولي السجائر

462
00:19:09,937 --> 00:19:12,137
وإلا سأعيد التفكير بتبرعي

463
00:19:12,171 --> 00:19:14,469
ماهو الشيء الذي تحبينه في (باريس)

464
00:19:14,502 --> 00:19:16,348
لا، أكتفيت بالكلام عن نفسي

465
00:19:16,379 --> 00:19:18,353
أليس هذا ماتفضلينه؟

466
00:19:18,388 --> 00:19:20,393
كان كذلك، حتى قابلتك- 
 أرى ذلك-

467
00:19:20,427 --> 00:19:24,182
أخبرني.. لا أعرف

468
00:19:24,215 --> 00:19:26,091
أخبرني ماذا أردت أن تصير عندما تكبر

469
00:19:26,125 --> 00:19:27,055
هذا سؤال معتاد

470
00:19:27,332 --> 00:19:30,301
متعري؟-
 أقرب، دكتور-

471
00:19:30,334 --> 00:19:32,016
فهذا خيال الأطفال المرضى

472
00:19:32,049 --> 00:19:34,153
أن تكون طيبيًا على أن تكون مريض

473
00:19:34,186 --> 00:19:37,260
لكنت طبيبًا رائعًا

474
00:19:37,295 --> 00:19:39,075
من السهل قول هذا الآن

475
00:19:39,107 --> 00:19:41,373
الطريقة التي ترى بها العالم

476
00:19:41,407 --> 00:19:45,842
الطريقة التي أوقفتني بها 
 وجعلتني أراه معك

477
00:19:45,873 --> 00:19:47,524
أنت تعامل الأشياء بأهتمام

478
00:19:47,557 --> 00:19:50,212
لكنت ستنجح بهذا

479
00:19:50,245 --> 00:19:52,769
أنت كذلك

480
00:20:06,426 --> 00:20:07,752
تبًا-
 هيا-

481
00:20:14,811 --> 00:20:16,979
أهذا وقت غير مناسب؟

482
00:20:17,013 --> 00:20:19,958
كلا، أنا على الانتظار

483
00:20:19,991 --> 00:20:21,317
أو أظني كذلك

484
00:20:21,352 --> 00:20:25,688
أجل.. جيد

485
00:20:25,721 --> 00:20:27,340
كلا، أسف.. لا أتحدث الاسبانية

486
00:20:27,373 --> 00:20:28,440
دكتور (جرياريز).. أغلق

487
00:20:28,474 --> 00:20:31,063
وداعًا

488
00:20:31,096 --> 00:20:32,681
أفهم

489
00:20:32,716 --> 00:20:35,530
أن الأمور لم تسير على مايرام 
 مع جدة (جوردي)؟

490
00:20:35,565 --> 00:20:38,056
كلا، ليس فقط أنه لا يريد القيام بالعملية

491
00:20:38,089 --> 00:20:40,095
بل أنه لا يريد البقاء هنا للعلاج الكيمياوي

492
00:20:40,129 --> 00:20:42,783
جدته أرادته أن يرجع للمكسيك

493
00:20:42,817 --> 00:20:44,142
ليكمل مع الدكتور (جرياريز)

494
00:20:44,176 --> 00:20:45,405
الذي حتى لم أصل إليه

495
00:20:45,439 --> 00:20:48,318
إنها حارسته-
 وماذا يعني؟-

496
00:20:48,353 --> 00:20:50,197
إنه حفيدها وهي من تقرر

497
00:20:50,230 --> 00:20:51,588
(إيرين)، ألا تفهمين الأمر؟

498
00:20:51,623 --> 00:20:52,851
العملية هي الخيار الأفضل

499
00:20:52,885 --> 00:20:54,502
أن تعرفين أنه في المرة الثانية في الكيمياوي

500
00:20:54,536 --> 00:20:56,413
فسيدمر هذا جهازه المناعي

501
00:20:56,446 --> 00:20:58,356
وغالبًا ستظهر بعض الأعراض الجانبية
 بمرور الوقت

502
00:20:58,388 --> 00:21:02,855
كتليف في الكبد بسبب علاج كيمياوي في الصغر؟

503
00:21:05,145 --> 00:21:06,472
الأمر ليس عن (هانتر)

504
00:21:07,801 --> 00:21:08,771
على الأقل ليس بالنسبة لي

505
00:21:08,805 --> 00:21:10,098
بالطبع، هذا أخاف (جوردي)

506
00:21:10,132 --> 00:21:11,296
ولكن ليس أنت؟-
 لا، ليس أنا-

507
00:21:11,329 --> 00:21:13,595
لأننا فعلنا كل مانستطيع بالداخل

508
00:21:13,629 --> 00:21:14,090
وأعلم هذا

509
00:21:14,090 --> 00:21:15,514
وأعلم هذا أيضًا، فقد كنت هناك

510
00:21:15,546 --> 00:21:18,136
فعلنا كل مابوسعنا ولم يكن كافيًا

511
00:21:18,169 --> 00:21:22,635
وبعدها عاد سرطان (ليو) بالظهور
 ولكن عملية (جوردي)

512
00:21:22,670 --> 00:21:24,384
فهذا شيء تستطيع إصلاحه

513
00:21:24,418 --> 00:21:25,874
شيء يمكنك عمله

514
00:21:25,906 --> 00:21:27,363
ولكنك لست المسيطر على الأمر يا(آدم)

515
00:21:27,396 --> 00:21:29,467
على قدر ماترغب بذلك
 ولكنك لست متحكمًا

516
00:21:29,500 --> 00:21:33,125
إنه أسوء جزء في كونك طبيب

517
00:21:33,160 --> 00:21:35,262
حسنًا

518
00:21:35,296 --> 00:21:39,018
سأتركك لهذا

519
00:21:42,029 --> 00:21:43,324
لا

520
00:21:43,358 --> 00:21:45,946
انتظري

521
00:21:52,390 --> 00:21:54,105
ذكريني بالجزء الأفضل

522
00:21:54,138 --> 00:21:55,529
بكوني طبيب مجددًا

523
00:21:55,563 --> 00:22:01,066
ربما هم الناس الذين تقابلهم
 في حياتك

524
00:22:07,089 --> 00:22:08,740
أسف.. أسف

525
00:22:08,772 --> 00:22:10,779
لم يكن عليا هذا

526
00:22:26,531 --> 00:22:27,220
أنت حر

527
00:22:27,220 --> 00:22:28,742
رائع، لمَ؟

528
00:22:28,774 --> 00:22:32,215
(مي) من الواضح أنها لديها صديق

529
00:22:32,215 --> 00:22:33,380
أسف يا(داش)

530
00:22:33,413 --> 00:22:36,068
ولكن إن نظرنا للأمر، فأنتما متعادلان الآن

531
00:22:36,101 --> 00:22:38,204
لقد كذبت عليها وهي عليك

532
00:22:38,238 --> 00:22:39,678
من منظور الكارما، فهذا شيء جيد

533
00:22:39,796 --> 00:22:42,218
تكلمتِ مع (مي)؟- 
 بالفعل-

534
00:22:42,253 --> 00:22:44,355
كنت بطريقي لأتكلم مع (ليو)

535
00:22:44,389 --> 00:22:46,234
أنت تأخذ أمر الصديق

536
00:22:46,267 --> 00:22:47,399
بأفضل مما توقعت

537
00:22:47,432 --> 00:22:49,407
أجل.. أنتِ محقة

538
00:22:49,440 --> 00:22:51,576
أنا مستاء

539
00:22:51,609 --> 00:22:53,453
(مي) لديها صديق، وأنا غاضب

540
00:22:53,487 --> 00:22:54,813
أتعرف بهذا؟

541
00:22:54,846 --> 00:22:56,821
أم أني وسط لعبة؟

542
00:22:56,854 --> 00:22:59,572
من المحتمل أنه أنا الصديق

543
00:22:59,606 --> 00:23:00,877
الذي تتكلمين عنه

544
00:23:00,877 --> 00:23:02,559
محتمل؟ (داش)

545
00:23:02,593 --> 00:23:05,570
هذا الأمر إما تعرفه أو تجهله

546
00:23:05,604 --> 00:23:07,286
حسنًا

547
00:23:07,320 --> 00:23:08,873
أنت الصديق؟

548
00:23:08,907 --> 00:23:10,718
أجل ولكن..-
 لكن؟-

549
00:23:10,752 --> 00:23:12,175
(داش) لا يوجد لكن هنا

550
00:23:12,208 --> 00:23:13,730
ولا تتظاهر بأنه أمر عادي

551
00:23:13,763 --> 00:23:15,639
لأنها ليست كذلك ناحيتك

552
00:23:15,673 --> 00:23:16,999
أولًا، عليكِ أن تهدأي

553
00:23:17,033 --> 00:23:18,780
لأنكِ لاتعرفين أي شيء عن علاقتنا

554
00:23:18,814 --> 00:23:20,236
كلا، ولكني أعرف أنك كنت تنوي

555
00:23:20,271 --> 00:23:21,823
أن تقفز في السرير مع (ديلاني شاو)

556
00:23:21,857 --> 00:23:23,409
كيف لك أن تحظى بعلاقة جادة

557
00:23:23,443 --> 00:23:25,741
إن كانت من ناحية أخرى تحاول 
أن ترتبط بمغنية روك؟

558
00:23:25,774 --> 00:23:27,780
هذا سؤال جيد يا(إيما)

559
00:23:27,814 --> 00:23:29,400
(مي)

560
00:23:29,432 --> 00:23:31,438
(مي)

561
00:23:40,473 --> 00:23:43,547
سيدة (ليون)

562
00:23:43,580 --> 00:23:45,004
أجل

563
00:23:45,037 --> 00:23:48,726
انظري، أعلم أننا لسنا على وفاق

564
00:23:48,761 --> 00:23:50,702
ولكن أريد أن أتأكد من حصولك على هذا
 قبل مغادرتك

565
00:23:50,736 --> 00:23:54,069
هذا ملف (جوردي)، كل شيء هنا

566
00:23:54,103 --> 00:23:55,688
كل شيء يحتاج الدكتور (جريرايز) معرفته

567
00:23:55,721 --> 00:23:57,696
عن الوقت الذي قضاه (جوردي) هنا

568
00:23:57,729 --> 00:23:58,958
وهذا رقم تليفوني

569
00:23:58,992 --> 00:24:02,889
أرجوكِ أخبره إن كان لديه أي استفسار
 أن يتصل بي

570
00:24:02,889 --> 00:24:06,192
أن دائمًا موجود، أو أنتِ أو (جوردي)

571
00:24:06,223 --> 00:24:08,197
شكرًا

572
00:24:08,232 --> 00:24:11,306
حسنًا

573
00:24:11,340 --> 00:24:15,871
أود أيضًا أن أعتذر

574
00:24:15,906 --> 00:24:18,138
كنتِ محقة

575
00:24:18,171 --> 00:24:19,400
بمجرد أن وصل (جوردي) هنا

576
00:24:19,434 --> 00:24:22,120
كنت عليا أن أعلمك بهذا، وهذا خطأي

577
00:24:22,152 --> 00:24:24,159
إنه فتى رائع

578
00:24:24,192 --> 00:24:26,686
وأنا سعيد بمعرفته

579
00:24:26,717 --> 00:24:28,886
أنتما متشابهان، أنت و(جوردي)

580
00:24:28,920 --> 00:24:31,670
عنيدان

581
00:24:31,704 --> 00:24:33,289
أجل

582
00:24:33,323 --> 00:24:34,618
خاصة عندما تشعرين

583
00:24:34,649 --> 00:24:36,623
أنكِ محقة بخصوص أمر ما

584
00:24:36,658 --> 00:24:37,628
والذي أنت بصدده

585
00:24:37,661 --> 00:24:39,862
حسنًا، أبقي على أتصال من فضلك

586
00:24:39,894 --> 00:24:42,613
أعلمني حال (جوردي)

587
00:24:42,646 --> 00:24:43,844
وحظًا طيبًا

588
00:24:47,633 --> 00:24:49,309
(مي) توقفي-
 ابتعد عني-

589
00:24:49,309 --> 00:24:51,153
لا، جديًا، توقفي قبل أن نسقط موتى

590
00:24:54,199 --> 00:24:55,718
أتفعلين هذا طيلة الوقت؟

591
00:24:55,752 --> 00:24:57,208
أحب ألتقاط الصور

592
00:24:57,241 --> 00:25:00,186
هذه واحدة من الأشياء التي تعرفها عني

593
00:25:00,220 --> 00:25:01,287
انظري، لم أعلم أنكِ قادمة

594
00:25:01,320 --> 00:25:03,455
لأنني أردت مفاجأتك

595
00:25:03,490 --> 00:25:04,751
مفاجأة أيها الأحمق

596
00:25:04,785 --> 00:25:06,725
أنتِ حتى لا تعطيني فرصة لأشرح الأمر

597
00:25:06,759 --> 00:25:08,798
تشرح ماذا؟

598
00:25:08,831 --> 00:25:10,999
لقد تقابلنا على الانترنت

599
00:25:11,032 --> 00:25:14,495
شاركنا أعمق أسرارنا معًا

600
00:25:14,529 --> 00:25:16,536
ظننتك أننا في علاقة

601
00:25:16,569 --> 00:25:17,895
وأنت ظننتك أنك حر

602
00:25:17,929 --> 00:25:19,935
لترتبط بفتاة على الكمبيوتر

603
00:25:22,461 --> 00:25:26,734
أنا هنا لاسبوع واحد، أبقى بعيدًا عني

604
00:25:36,124 --> 00:25:38,292
دكتورة (موريسون)؟

605
00:25:38,325 --> 00:25:39,491
سعيدة لرؤيتك يا(دينا)

606
00:25:39,491 --> 00:25:41,626
ماذا كنتِ تفعلين في غرفة (ليو)؟

607
00:25:41,661 --> 00:25:42,955
دكتور (ماك-آندرو) طلب استشارة

608
00:25:42,988 --> 00:25:44,541
استشارة نفسية؟

609
00:25:44,574 --> 00:25:47,585
أجل، كان قلقًا

610
00:25:47,618 --> 00:25:48,815
فـ(ليو) لم يأكل أو يتكلم

611
00:25:48,848 --> 00:25:50,437
منذ علم بعودة سرطانه

612
00:25:50,437 --> 00:25:52,120
لا يبدو أن أي أحد تمكن من اسعاده

613
00:25:52,151 --> 00:25:53,317
أبويه.. أصدقاؤه

614
00:25:53,350 --> 00:25:55,810
وهذا السبب الثالث

615
00:25:55,843 --> 00:25:58,044
الخبر الجيد هو، لا محاولات

616
00:25:58,077 --> 00:26:00,473
لأذية النفس أو الانتحار

617
00:26:00,505 --> 00:26:02,026
كل توصيتي بهذه المفكرة

618
00:26:02,059 --> 00:26:03,450
فقط أبلغي دكتور (ماك-أندرو) أن يتصل بي

619
00:26:03,485 --> 00:26:05,491
لو أراد التكلم-
 سأفعل-

620
00:26:09,117 --> 00:26:11,835
خمني من رأيك في الكافتريا؟

621
00:26:11,869 --> 00:26:12,775
أخبرني أن أجدك

622
00:26:12,808 --> 00:26:14,199
هل أنتما تتواعدان؟

623
00:26:16,498 --> 00:26:18,797
ماذا؟ ماذا فوت؟

624
00:26:24,237 --> 00:26:25,812
هاي

625
00:26:25,812 --> 00:26:27,365
استيقظي

626
00:26:27,398 --> 00:26:29,988
لا

627
00:26:30,021 --> 00:26:31,896
لا أريد

628
00:26:31,931 --> 00:26:33,840
لا أريد لهذا أن ينتهي

629
00:26:37,565 --> 00:26:38,761
أعلم

630
00:26:41,547 --> 00:26:44,977
ربما لا يجب أن تنتهي هكذا

631
00:26:45,011 --> 00:26:46,272
ماذا تقصدين؟

632
00:26:46,306 --> 00:26:50,610
أعني، هناك نور فوق، صحيح؟

633
00:26:52,846 --> 00:26:54,917
ولكنكِ لا ترينه

634
00:26:54,950 --> 00:26:56,633
بلى، أستطيع

635
00:26:56,666 --> 00:26:59,191
لم أقدر قبلًا ولكن أراه الآن

636
00:27:03,594 --> 00:27:05,116
ما الخطأ؟ هذا أمر جيد، صحيح؟

637
00:27:05,148 --> 00:27:06,345
هذا يعني أنه يمكنني أن آتي معك

638
00:27:06,379 --> 00:27:08,450
كلا، لا

639
00:27:08,483 --> 00:27:09,453
بلى أستطيع

640
00:27:09,487 --> 00:27:10,782
لو استطعت رؤية النور وأنا كذلك

641
00:27:10,813 --> 00:27:12,076
فهذا قدري

642
00:27:12,109 --> 00:27:14,795
أنت أفضل ماحدث لي

643
00:27:14,829 --> 00:27:17,385
أحبك

644
00:27:17,614 --> 00:27:19,622
أود الذهاب معك، يمكننا أن نكون معًا للأبد

645
00:27:19,654 --> 00:27:21,694
توقفي، حسنًا؟ (كيرا)؟

646
00:27:21,726 --> 00:27:22,892
(كيرا) لا تفعلي

647
00:27:22,924 --> 00:27:25,805
لمَ لم ينبض هذا القلب حتى الآن؟

648
00:27:25,838 --> 00:27:27,165
نشفط

649
00:27:29,659 --> 00:27:31,309
أنحضر المحول؟

650
00:27:31,342 --> 00:27:33,770
هيا يا(كيرا) أبقي معي

651
00:27:33,803 --> 00:27:34,999
هيا يا(كيرا)

652
00:27:37,300 --> 00:27:40,083
كلم المركز

653
00:27:42,162 --> 00:27:43,359
هاهي

654
00:27:43,392 --> 00:27:45,755
(إيما) أسوء مستشارة في العلاقات

655
00:27:45,788 --> 00:27:47,794
لعلمك لست حتى أسفة لهذا

656
00:27:47,828 --> 00:27:49,996
كانت ستعرف بأمر (ديلاني) بالنهاية

657
00:27:50,030 --> 00:27:51,680
وكيف لها أن تعرف؟

658
00:27:51,713 --> 00:27:53,946
لكنت أخبرتها

659
00:27:53,979 --> 00:27:55,565
لطيف

660
00:27:55,598 --> 00:27:57,863
كنت مع هذه الفتاة لكم؟ لأكثر من سنة؟

661
00:27:57,896 --> 00:27:59,773
إنها جدية تمامًا معك

662
00:27:59,807 --> 00:28:01,424
وأنا جدي معها أيضًا

663
00:28:01,457 --> 00:28:02,461
عندما تقابلنا أونلاين

664
00:28:02,494 --> 00:28:04,597
لم نتصل فقط بل تواصلنا

665
00:28:04,631 --> 00:28:06,281
إنها تعرفني أكثر من أي أحد

666
00:28:06,313 --> 00:28:07,673
حسنًا، ما المشكلة؟

667
00:28:07,706 --> 00:28:08,676
أنت تجيد الكتابة فقط

668
00:28:08,710 --> 00:28:09,777
ولكن لا تستطيع عندما يكون الأمر حقيقيًا؟

669
00:28:09,811 --> 00:28:13,111
كلا، نظامنا المناعي لا يمكنه

670
00:28:13,146 --> 00:28:15,799
اثنان لديهم (تليف كلسي) 
 لا يمكنهم أن يكونوا سويًا

671
00:28:15,832 --> 00:28:18,648
حتى أنه لا ينبغي لنا أن نكون في نفس الغرفة

672
00:28:18,682 --> 00:28:20,428
سنعدي بعضنا الأخر

673
00:28:20,462 --> 00:28:22,533
وهذا سيخلق حالة بكتريا مرضية

674
00:28:22,568 --> 00:28:24,314
والأدوية لن تعالج الأمر

675
00:28:24,347 --> 00:28:26,646
انتظر.. ماذا تعني "لن تعالج"؟

676
00:28:26,678 --> 00:28:28,232
الموت، حاصد الأرواح

677
00:28:28,264 --> 00:28:29,170
النوم الكبير

678
00:28:29,204 --> 00:28:30,595
أنا و(مي) كالشفق

679
00:28:30,628 --> 00:28:32,796
ويقدر أحدنا على قتل الأخر

680
00:28:39,273 --> 00:28:40,437
لقد حزمت أغراضي

681
00:28:40,470 --> 00:28:43,092
لو سنغادر الآن فسنصل بـ4 ساعات

682
00:28:43,125 --> 00:28:44,581
المرور جيد بالليل

683
00:28:44,614 --> 00:28:48,013
..أو يمكننا الرحيل غدًا ويمكننا المكوث في

684
00:28:48,046 --> 00:28:50,085
ماذا؟

685
00:28:50,119 --> 00:28:52,966
هكذا كنت عندما غادرت

686
00:28:52,999 --> 00:28:55,297
تصنع قوائم وخطط

687
00:28:55,331 --> 00:28:57,888
أعرف، ولكن كانت غلطة

688
00:28:57,921 --> 00:28:59,959
ربما هذه غلطة أيضًا

689
00:28:59,993 --> 00:29:01,902
يفترض أن تكوني سعيد الآن

690
00:29:01,935 --> 00:29:04,945
فلم تكوني تريديني أن آتي هنا أصلًا

691
00:29:04,979 --> 00:29:08,537
أن تهرب مني فلا
 هذا ليس ما أردته

692
00:29:08,537 --> 00:29:10,541
كل ما أردته منك أن تحظى بالإيمان

693
00:29:10,576 --> 00:29:11,805
كلا، لا، جدتي

694
00:29:11,838 --> 00:29:14,460
أنتي تريدين مني أن أؤمن بما تؤمنين
 وأنا لست كذلك

695
00:29:14,492 --> 00:29:16,369
أمتأكد؟

696
00:29:16,403 --> 00:29:20,773
عندما مرضت، رأيت كم كنت خائفًا

697
00:29:20,806 --> 00:29:24,010
ولكن عندما رأيتك توقفتك عن الإيمان بي

698
00:29:24,043 --> 00:29:27,637
بأي شيء.. هذا عندما فقدت الأمل

699
00:29:27,669 --> 00:29:31,586
وعندما غادرت فلم تعد خائفًا

700
00:29:31,619 --> 00:29:33,399
كنت فقط غاضب

701
00:29:35,861 --> 00:29:41,105
ولكني رأيت أن إيمانك قد عاد

702
00:29:41,138 --> 00:29:43,954
وأنك وثقت بالأطباء هنا

703
00:29:43,987 --> 00:29:47,255
وأنهم سيعالجون ويجعلونك بحال أفضل

704
00:29:47,289 --> 00:29:52,857
ومرة أخرى، فقدت هذا الإيمان مجددًا

705
00:29:55,318 --> 00:30:00,044
أنا فقط.. لا أعرف ماذا أفعل

706
00:30:04,480 --> 00:30:09,111
هذا الصباح، عندما كنا هنا نصلي

707
00:30:09,142 --> 00:30:11,635
أشعرت بشيء؟

708
00:30:11,668 --> 00:30:15,844
لا أعرف

709
00:30:15,876 --> 00:30:17,948
أردت جعلك سعيدة

710
00:30:17,981 --> 00:30:20,862
لمَ تبتسمين؟

711
00:30:24,521 --> 00:30:26,689
اليأس هو خطيئة كبيرة كما تعلم

712
00:30:26,723 --> 00:30:29,172
ولكن عندما نفكر بالناس حولنا

713
00:30:29,172 --> 00:30:32,214
عندما نفكر بالناس الذين نحبهم

714
00:30:32,247 --> 00:30:33,866
فهذا أمر جيد

715
00:30:38,269 --> 00:30:40,179
مازلت خائف

716
00:30:40,212 --> 00:30:42,769
أعرف

717
00:30:45,489 --> 00:30:49,956
فكرة مجنونة لأجازة أخر الاسبوع
 (سانتا بربرا)

718
00:30:49,989 --> 00:30:53,614
به كل نبيذ البلد

719
00:30:53,648 --> 00:30:55,234
أعني، لو كنت بجنوب (كاليفورنيا)

720
00:30:55,268 --> 00:30:57,240
فينبغي لي فعلًا أن أرى المكان على حقيقته

721
00:30:57,274 --> 00:30:59,734
رحلة على الطريق السريع المُطل على الساحل

722
00:30:59,767 --> 00:31:01,936
إنه من أحد الاساسيات الأمريكية لفعلها

723
00:31:01,969 --> 00:31:03,651
لا أظنني سأكون مستعدة

724
00:31:03,685 --> 00:31:05,918
لرحلة لـ(سانتا بربرا) أخر الاسبوع

725
00:31:05,952 --> 00:31:07,990
(فيجاس)؟ (بام سبرنجس)؟

726
00:31:08,022 --> 00:31:10,094
ماذا عن (جراند كانيون)؟

727
00:31:10,128 --> 00:31:11,712
يمكنك التوقف متى تشاء

728
00:31:11,746 --> 00:31:12,878
أوقف ماذا؟

729
00:31:12,912 --> 00:31:15,436
الذي تحاول إثباته

730
00:31:15,470 --> 00:31:17,249
لقد قلتِ أنكِ مستعدة لتناول العشاء
 أخر الاسبوع

731
00:31:17,282 --> 00:31:19,030
حسنًا، الآن غيرت رأيي

732
00:31:19,064 --> 00:31:20,908
كل ما أردته لموعدنا الأول

733
00:31:20,941 --> 00:31:22,008
أن يكون عندما ينتهي كل هذا

734
00:31:22,041 --> 00:31:23,951
ويعود كل شيء طبيعي

735
00:31:23,985 --> 00:31:25,472
كل هذا ماذا؟

736
00:31:28,225 --> 00:31:29,551
تعلم ما أقصد

737
00:31:29,585 --> 00:31:31,689
عليا الذهاب لجنازة اليوم

738
00:31:31,722 --> 00:31:34,862
فهمت

739
00:31:34,894 --> 00:31:37,517
لذا فاليوم ليس كأي يوم؟

740
00:31:46,161 --> 00:31:47,947
انتظر، أنتشاجر؟

741
00:31:47,947 --> 00:31:50,276
يبدو هكذا-
 رائع-

742
00:31:50,311 --> 00:31:52,352
الغضب ليس الشعور البشري
 المفضل لدي ولكني سأقبله

743
00:31:52,352 --> 00:31:54,324
خاصة أنه للمرة الأولى اليوم

744
00:31:54,358 --> 00:31:55,911
التي كنتِ فيها تتكلمين بجدية معي

745
00:31:55,945 --> 00:31:58,081
لمَ علينا أن نكون جديين؟ 
 نحن بالكاد نعرف بعضنا

746
00:31:58,113 --> 00:31:59,893
أنتِ محقة، للحظة لم أعرف

747
00:31:59,927 --> 00:32:01,060
أنكِ ذاهبة لجنازة اليوم

748
00:32:01,092 --> 00:32:02,031
لأنكِ لم تخبريني

749
00:32:03,384 --> 00:32:05,909
ربما سأود أن أعرف هذه المعلومة

750
00:32:05,942 --> 00:32:07,787
ربما.. لا أعرف.. ربما يمكنني المساعدة
 بطريقة ما

751
00:32:07,999 --> 00:32:10,297
ولنكون واضحين، سبب ضعطي عليكِ

752
00:32:10,331 --> 00:32:12,272
ومحاولتي لمعرفتكِ جيدًا

753
00:32:12,306 --> 00:32:15,218
لأنني لا أريد أن أنتظر حتى ينتهي كل هذا

754
00:32:15,252 --> 00:32:17,064
ويعود كل شيء لطبيعته

755
00:32:17,097 --> 00:32:18,779
قبل موعدنا الأول

756
00:32:18,813 --> 00:32:21,143
لأنه حسب خبرتي فهذا لا يحصل

757
00:32:21,176 --> 00:32:26,064
بدلًا من ذلك، فالحياة هي ماتحدث
 وهي تتخطاكِ

758
00:32:28,105 --> 00:32:31,956
الحقيقة هي أنه أحيانًا

759
00:32:31,990 --> 00:32:35,129
أنتِ بالفعل تحتاجين لأحد قبل يوم الفلانتاين

760
00:32:35,163 --> 00:32:37,461
وإنه لغريب

761
00:32:37,493 --> 00:32:40,115
ولكنه يدخل في قصة تعارفكم

762
00:32:40,148 --> 00:32:45,037
وإن لم تنتهزي الفرصة فلن تكون هناك قصة

763
00:32:45,069 --> 00:32:48,716
وسينتهي الأمر كله هنا

764
00:32:55,914 --> 00:32:57,468
(كيرا) توقفي

765
00:32:57,500 --> 00:32:58,665
أستأتي؟

766
00:32:58,698 --> 00:33:00,191
لن أذهب معكِ يا(كيرا)

767
00:33:00,191 --> 00:33:01,777
حسنًا، لا يمكنك البقاء هنا للأبد

768
00:33:01,811 --> 00:33:04,238
إن لم ترد أن تلبس المستشفى

769
00:33:04,271 --> 00:33:05,921
والذي يجعلك تشيخ بسرعة

770
00:33:05,954 --> 00:33:06,861
دعيني أعيد صياغة ماقلت

771
00:33:06,893 --> 00:33:08,447
أنتِ لن تذهبين معي

772
00:33:08,480 --> 00:33:09,581
هنا حيث نقول (وداعًا)

773
00:33:09,581 --> 00:33:11,038
حسنًا، ماذا حدث لقولك

774
00:33:11,069 --> 00:33:13,141
أنه يمكنني فعل أي شيء بحياتي؟

775
00:33:13,175 --> 00:33:15,311
لا تسير الأمور هكذا

776
00:33:15,343 --> 00:33:16,670
انتظر، أتحاول إخباري

777
00:33:16,704 --> 00:33:17,997
أنه يوجد منطق لهذا؟

778
00:33:18,031 --> 00:33:19,164
هناك قواعد؟

779
00:33:19,196 --> 00:33:20,751
هذا هراء.. أنت لم تختار

780
00:33:20,782 --> 00:33:23,502
أعلم.. ولهذا عليكِ أنتِ ذلك

781
00:33:23,535 --> 00:33:25,315
عليكِ أختيار الحياة لأنها هبة

782
00:33:25,348 --> 00:33:27,290
حسنًا، أريد أن أبادل هبتي

783
00:33:27,323 --> 00:33:28,422
أريدك أنت بدلًا منها

784
00:33:28,456 --> 00:33:30,008
لديكِ أنا.. لديكِ قلبي بالفعل

785
00:33:30,043 --> 00:33:32,631
لديكِ أكثر من مجرد مشاهد للغروب
 وصباحية الكريسماس

786
00:33:32,665 --> 00:33:35,060
والأفلام والشرطة في الكافيه

787
00:33:35,093 --> 00:33:37,488
لأنه لم يكن عليكِ تناول الكافيين

788
00:33:37,521 --> 00:33:38,492
أنه سيء للمنظم

789
00:33:38,524 --> 00:33:39,658
والضحكات

790
00:33:39,689 --> 00:33:41,729
عليك الضحك لمليون مرة على الأقل

791
00:33:41,762 --> 00:33:44,611
والبكاء والشجار مع أهلك

792
00:33:44,643 --> 00:33:48,624
والمصالحة حتى تصبحين أم يومًا ما

793
00:33:48,659 --> 00:33:50,761
وعندما تصطحبين ابنتك لـ(باريس) للمرة الأولى

794
00:33:50,795 --> 00:33:52,347
لن يكون لسبب حزين

795
00:33:52,382 --> 00:33:54,258
سيكون لتخبريها عنا

796
00:33:54,291 --> 00:33:58,790
وماذا فعلت لكِ وماذا فعلتِ لي

797
00:33:58,824 --> 00:34:02,417
وماذا فعلت لك؟

798
00:34:02,450 --> 00:34:05,395
عشتي

799
00:34:26,894 --> 00:34:29,886
(بريتني)؟ من الأرض لـ(بريتني)؟

800
00:34:29,886 --> 00:34:30,726
أجل

801
00:34:30,726 --> 00:34:32,685
هل دكتور (ماك-آندرو) هنا الليلة؟

802
00:34:32,685 --> 00:34:34,690
أجل، مازال هنا

803
00:34:34,724 --> 00:34:37,217
إنه على وشك ركوب المصعد 
 مع دكتورة (جريس)

804
00:34:37,250 --> 00:34:39,838
انتظر.. دكتور (ماك-آندرو)

805
00:34:39,872 --> 00:34:41,102
(جوردي)

806
00:34:41,135 --> 00:34:45,213
مررت على غرفتك للتو لتوديعك

807
00:34:45,326 --> 00:34:46,394
حظًا طيبًا

808
00:34:46,427 --> 00:34:47,819
لا، انتظر

809
00:34:47,851 --> 00:34:50,829
تكلمت بالأمر مع جدتي

810
00:34:50,862 --> 00:34:52,157
أريد البقاء

811
00:34:52,191 --> 00:34:55,945
أريد عمل الجراحة، لو لم يتأخر الوقت

812
00:34:55,977 --> 00:34:57,919
كلا.. أمتأكد؟

813
00:34:57,952 --> 00:34:59,409
أمتأكد هذه المرة؟

814
00:34:59,442 --> 00:35:01,512
أجل

815
00:35:01,546 --> 00:35:04,653
لا تكونا سخيفان، أحضنا بعضكما

816
00:35:39,263 --> 00:35:40,461
هذه أنا

817
00:35:41,715 --> 00:35:43,333
كنت محق

818
00:35:43,367 --> 00:35:45,858
اليوم ليس يومًا عاديًا

819
00:35:45,892 --> 00:35:48,708
كليًا

820
00:35:54,472 --> 00:35:57,546
مرحبًا-
 مرحبًا-

821
00:35:57,579 --> 00:35:59,650
لست متأكد من أني أريد رؤيتك أيضًا

822
00:35:59,685 --> 00:36:02,305
ليس شيء ضدك- 
 لا بأس-

823
00:36:03,958 --> 00:36:05,997
كلا، اخرج-
 أخبرتكِ-

824
00:36:06,024 --> 00:36:07,792
(مي) أرجوكِ أعطيه فرصة ثانية

825
00:36:07,792 --> 00:36:09,215
لم أخطأ هكذا

826
00:36:09,248 --> 00:36:11,092
أعني لم أفسد حياة الناس هكذا

827
00:36:11,127 --> 00:36:13,010
و(داش) صديقي وهو فعلًا يحبك

828
00:36:13,035 --> 00:36:14,265
اجعلها تتوقف

829
00:36:14,300 --> 00:36:17,018
لقد حاولت، تبدو هزيلة ولكن قوية

830
00:36:17,052 --> 00:36:18,184
(داش) لا أود رؤيتك

831
00:36:18,217 --> 00:36:19,737
ولم أود رؤيتك أيضًا لأني أعرف

832
00:36:19,772 --> 00:36:22,554
في اللحظة التي أراكِ فيها ستدبحيني

833
00:36:22,588 --> 00:36:24,852
أتعلمين كم أمضي من الوقت بالمساء

834
00:36:24,887 --> 00:36:26,547
أقرأ محادثاتي وأنظر في صورك

835
00:36:26,547 --> 00:36:28,715
أحاول فهم طريقة عمل عقلنا؟

836
00:36:28,747 --> 00:36:30,711
أنا أبدأ وأنهي يومي بكِ

837
00:36:30,711 --> 00:36:32,459
وتأخذ راحة في المنتصف

838
00:36:32,491 --> 00:36:34,077
مع مشهورة من الفئة الثالثة

839
00:36:34,112 --> 00:36:36,181
لا أنم مع أحد

840
00:36:36,285 --> 00:36:37,450
لم يحدث أي هذا

841
00:36:37,484 --> 00:36:39,392
الشيء الحقيقي هو أنتِ

842
00:36:39,426 --> 00:36:40,882
وأن أكون بقربكِ

843
00:36:40,915 --> 00:36:43,213
ولا أقدر على فعل أي شيء

844
00:36:43,245 --> 00:36:44,928
هو مايخيفني أكثر

845
00:36:46,548 --> 00:36:49,656
أنا خائفة أيضًا

846
00:36:49,688 --> 00:36:53,023
ولم أكن خائفة هكذا

847
00:36:53,055 --> 00:36:55,418
ولكن أنت جعلتني أشك بكل شيء

848
00:36:57,717 --> 00:37:02,607
حسنًا، لم يكن علي

849
00:37:02,639 --> 00:37:03,966
جعلك تشكين بما أشعر

850
00:37:03,998 --> 00:37:07,721
أسف

851
00:37:07,755 --> 00:37:11,348
في العادة في هذه المواقف
 الناس تقبل بعضها

852
00:37:11,380 --> 00:37:14,359
ولكن لا يوجد ماهو طبيعي هنا

853
00:37:14,391 --> 00:37:16,041
لا أعرف

854
00:37:32,678 --> 00:37:36,076
هاهي

855
00:37:36,110 --> 00:37:38,698
مرحبًا حلوتي

856
00:37:38,731 --> 00:37:40,220
أمي؟

857
00:37:40,254 --> 00:37:42,357
أنتِ بخير

858
00:37:42,391 --> 00:37:45,013
أنتِ هنا، لقد أبليتِ حسنًا

859
00:37:46,243 --> 00:37:49,673
عزيزتي ستكونين بخير

860
00:37:49,707 --> 00:37:51,519
أعلم أن الأمر كان مخيفًا

861
00:37:55,309 --> 00:37:58,093
(ماكارونز)؟

862
00:37:58,093 --> 00:38:00,001
المفضلة لديكِ، صحيح؟

863
00:38:00,036 --> 00:38:01,653
كيف؟

864
00:38:01,686 --> 00:38:04,535
والدكِ لابد أنه من أرسلها

865
00:38:04,567 --> 00:38:06,898
من (باريس)؟- 
 من يعلم مايمر به-

866
00:38:09,196 --> 00:38:11,366
وجهك دافئ

867
00:38:11,399 --> 00:38:14,312
دعيني أحضر لكِ كمادة باردة

868
00:38:14,345 --> 00:38:16,934
سأعود، أبقي مكانك

869
00:38:19,720 --> 00:38:21,403
معذرة

870
00:38:48,112 --> 00:38:49,698
ياله من موعد أول

871
00:38:49,732 --> 00:38:52,321
لم أكن لأحصل عليه بأي طريقة أخرى

872
00:39:04,559 --> 00:39:06,081
أعرف أن الجميع قلق عليك

873
00:39:06,114 --> 00:39:09,027
ولكن الصمت التام هو رفاهية 
 من زميل في الغرفة

874
00:39:11,845 --> 00:39:13,558
إليك الإتفاق

875
00:39:13,593 --> 00:39:17,995
دكتور (ماك-آندرو) سيقوم بجراحة لي مجددًا
 وهذه المرة

876
00:39:18,028 --> 00:39:20,488
لا أحتاجك لجعلي أتخطى الأمر

877
00:39:20,520 --> 00:39:22,819
هذه المرة، سأساعدك أنت

878
00:39:24,493 --> 00:39:25,754
ربطة الأخوة، صحيح؟

879
00:39:31,876 --> 00:39:35,985
لقد قرأت مسرحية (هنري الخامس)

880
00:39:36,020 --> 00:39:38,738
لم تكن مجرد حرب كانوا فيها

881
00:39:38,771 --> 00:39:42,072
كانت حرب المائة عام

882
00:39:42,105 --> 00:39:45,439
أطول حرب في التاريخ، حرفيًا

883
00:39:45,472 --> 00:39:49,486
وللفوز بحرب كهذه عليك أن تؤمن

884
00:39:49,520 --> 00:39:52,659
وأنا أؤمن

885
00:39:52,692 --> 00:39:56,512
لقد جلست مع جدتي وصليت

886
00:39:56,544 --> 00:40:00,203
فقط اغلقت عيناي وطلبت اشارة

887
00:40:00,235 --> 00:40:02,501
فرأيتك

888
00:40:03,726 --> 00:40:06,186
أنت من أعطاني الإيمان اليوم

889
00:40:09,521 --> 00:40:11,269
بمجرد أن

890
00:40:11,302 --> 00:40:13,567
تتخلص من الإكتئاب من جسمك

891
00:40:13,601 --> 00:40:15,445
أقول أن ننهض صباحًا

892
00:40:15,480 --> 00:40:17,366
كأي يوم ونستمر بالقتال

893
00:40:17,366 --> 00:40:19,600
لأني لا أرى ما هي الخيارات الأخرى التي لدينا، أتفقنا؟

894
00:40:22,063 --> 00:40:24,295
أتفقنا

895
00:40:29,768 --> 00:40:31,333
أتفقنا

896
00:40:37,215 --> 00:40:41,034
ترجمة: عبدالرحمن الدسوقي

