1
00:00:02,135 --> 00:00:04,723
..."مسبقاً في "السلالة

2
00:00:04,753 --> 00:00:05,999
.ليس هناك من علاج

3
00:00:06,029 --> 00:00:08,162
،ويمكنك أن تسدد ضربة قاضية لهذا الوباء

4
00:00:08,193 --> 00:00:11,195
.ساعدنا لمنع أصابة الأطفال الآخرين به

5
00:00:11,357 --> 00:00:13,219
.هاريسون"، يجب علينا فعلها"

6
00:00:13,526 --> 00:00:15,343
.أرجوكم، أستمعوا لي إذا خرجتم سوف يتم قتلكم

7
00:00:15,373 --> 00:00:16,816
!أنت! ما الذي تفعله؟ توقف

8
00:00:16,846 --> 00:00:18,792
!"نيكي"-
!أيــاكِ-

9
00:00:20,634 --> 00:00:21,915
الفتاة التي كنت برفقتها في المتجر؟

10
00:00:21,945 --> 00:00:24,953
.كنا أكثر من شريكتي غرفة، كنا مقربين جداً

11
00:00:25,343 --> 00:00:28,628
.سنعيد السيطرة على "ستيتن آيلند" منطقةً بعد أخرى

12
00:00:28,658 --> 00:00:31,687
.ومن ثم سنؤمن الحدود الخارجية حتى لا يدخل المزيد

13
00:00:31,717 --> 00:00:35,683
.نحتاج الى جندي بشري يستطيع السير في ضوء النهار

14
00:00:35,713 --> 00:00:38,506
.شخص يستطيع أستخدام قوة الشمس

15
00:00:38,536 --> 00:00:41,701
.لقد أثبت جدارتك

16
00:00:41,849 --> 00:00:43,460
.أنا أستمع

17
00:00:47,676 --> 00:00:50,400
<font color=#ffff00>شارع فيستري، تريبيكا، منهاتن</font>

18
00:01:11,075 --> 00:01:14,826
.ها نحن ذا

19
00:01:18,494 --> 00:01:20,810
ما الذي تفعله هنا يا رفيق؟
!ضـع يديك حول عنقك

20
00:01:20,840 --> 00:01:24,289
ما الذي لديك في الحقيبة يا صاح، ماذا لديك؟

21
00:01:30,429 --> 00:01:32,236
.أنها مليئة بالتُراب

22
00:01:32,406 --> 00:01:35,445
ما الذي تفعله في وسط الليل
حاملاً هـذه في الأرجـاء، هـا؟

23
00:01:35,573 --> 00:01:36,582
!أنت

24
00:01:36,946 --> 00:01:39,504
"أنا أعرفكـ أنت ذلك المغني المدعو "بوليفار

25
00:01:39,827 --> 00:01:41,816
أنت تملك هذا المكان، أليس كذلك؟

26
00:01:41,846 --> 00:01:46,244
.لا تلمسها، أنت لست جديراً بها

27
00:01:46,600 --> 00:01:49,536
.هذا الرجل ثملٌ للغاية-
.لن أود لأفعل هذا-

28
00:01:49,566 --> 00:01:52,517
"أنها أرض راحة "السيد

29
00:02:04,727 --> 00:02:06,689
!تعال هنا

30
00:02:09,413 --> 00:02:11,822
!قف

31
00:02:23,248 --> 00:02:28,040
!سقط شرطي! أكرر، سقط شرطي

32
00:02:28,070 --> 00:02:30,893
هذه 6 دلتا 4 معكم نحتاج
"لدعم في منطقة "فيستري هول

33
00:02:31,965 --> 00:02:34,417
!آه! هنالك تلك المخلوقات

34
00:02:36,013 --> 00:02:38,519
!أنها تحيط بنا

35
00:02:55,609 --> 00:03:00,695
{\an5}<font color=#cf0528>"الــســلالـــة"</font>
<font color=#361ea8>الــحـــلــ3ـقــــة الـثــالثــة</font>

36
00:02:55,609 --> 00:03:01,309
<font color=#a7363f>ترجمة: د.أحمد الزبيدي</font>

37
00:03:02,384 --> 00:03:05,272
!يــا إلــهــي

38
00:03:02,470 --> 00:03:06,511
{\an6}<font color=#ffff00>*شارع سمث، كارول كاردين، بروكلين*</font>

39
00:03:05,302 --> 00:03:07,067
.أنـه يـعمل

40
00:03:07,591 --> 00:03:09,490
.لقد فعلناها

41
00:03:14,527 --> 00:03:18,416
اللعنة! أنه يحدث بسرعة كبيرة
!بحقك! تـمـاسـك

42
00:03:18,447 --> 00:03:20,741
!أبقي معنا

43
00:03:40,211 --> 00:03:43,173
!الــلــعــنــة

44
00:03:43,375 --> 00:03:45,539
.على الأقل نحن نعلم أنها تعمل-
.لقد حدثت بسرعة كبيرة-

45
00:03:45,570 --> 00:03:47,549
.إذا ما ماتوا في المكان ذاك، لن نحصل على أنتقال

46
00:03:50,213 --> 00:03:52,638
.أذهب وأسترح، سأعمل علي الأمر

47
00:03:52,669 --> 00:03:54,335
.أجعله فعالاً أكثر

48
00:03:54,791 --> 00:03:56,706
.أنا لن أنام كثيراً على أي حال

49
00:03:56,909 --> 00:03:58,873
.أعلم

50
00:05:02,735 --> 00:05:06,771
<font color=#ffff00>*غرب الرواق ال14، بروكلين*</font>

51
00:05:40,137 --> 00:05:41,649
مرحباً، كيف حالك؟

52
00:05:50,312 --> 00:05:52,936
.اللعنة، يبدو أنك تعرضت للّيلة صعبة

53
00:05:56,219 --> 00:05:58,537
،حسناً، الآن يد بيد

54
00:05:59,211 --> 00:06:01,225
.كما أريتُك

55
00:06:01,892 --> 00:06:03,173
.فهِمتُك

56
00:06:03,204 --> 00:06:06,249
!هيا! هيا! هيا

57
00:06:07,579 --> 00:06:09,419
!هجوم، لا دفاع

58
00:06:17,882 --> 00:06:19,656
!ركـز

59
00:06:34,764 --> 00:06:36,338
.ممتاز

60
00:06:38,778 --> 00:06:41,461
!هذا هـراء

61
00:06:42,042 --> 00:06:44,719
لماذا تجعلني أجر من هنا وهناك كالأحمق؟

62
00:06:44,749 --> 00:06:48,857
.نحن على وشك الشروع بنفيذ مهمةٍ هامة

63
00:06:48,887 --> 00:06:51,179
ألهذا أعطيتني سلاحاً برصاصتين فقط؟

64
00:06:51,210 --> 00:06:52,796
.كان يجدر بك تفحص المخزن

65
00:06:52,826 --> 00:06:55,086
..كان يجدر بي تفقد سلامة صحتي العقلية

66
00:06:55,116 --> 00:06:57,437
.لقبولي الأنضمام الى شخص مثلك

67
00:06:57,776 --> 00:07:00,277
،والآن، هل ستقوم بأخباري عن هذه المهمة الكبيرة

68
00:07:00,307 --> 00:07:03,899
.المهمة ذات الأهمية القصوى، أو سأخرج من هنا

69
00:07:09,494 --> 00:07:12,846
"سنقوم بأختطاف "إلدرتش بالمر

70
00:07:16,923 --> 00:07:18,941
<font color=#ffff00>*شارع ريجارد، ريد هوك، بروكلين*</font>

71
00:07:54,767 --> 00:07:57,191
...يا إلهي

72
00:07:57,243 --> 00:08:01,128
..في ألبانيا الحاكم أصدر أمراً بتوزيع دوريات الشرطة"

73
00:08:01,193 --> 00:08:03,743
"وأغلاق الطريق السريعة المؤدية الى "بنسلفينيا"

74
00:08:03,773 --> 00:08:08,278
هل "زاك" في غرفته؟-
كل كلامك عن الطفل، أليس كذلك؟-

75
00:08:08,308 --> 00:08:10,636
.أعتقدت أنك ستجلس وتخوض حوار (كيكي) معي

76
00:08:10,666 --> 00:08:13,333
.ربما أفعل لو كان لدي فكرة عمّا يعني هذا

77
00:08:13,769 --> 00:08:15,318
.مثل، تبادل الحديث

78
00:08:15,657 --> 00:08:19,284
.نجلس، نخوض حديثاً كما لو كنا صديقين

79
00:08:30,105 --> 00:08:31,964
.شكراً لك

80
00:08:32,575 --> 00:08:35,653
"وضعت لتوي 300 من هذه في أرجاء "ريد هوك

81
00:08:36,465 --> 00:08:38,817
{\an8}<font color=#d8144a>!أحذر</font>
<font color=#ca3e15>مخلوقاتٌ مميتة</font>

82
00:08:36,465 --> 00:08:38,817
{\an5}<font color=#d0b80f>:أقتلهم بأستخدام
الفضة، أشعة الشمس والأشعة فوق البنفسجية</font>

83
00:08:36,465 --> 00:08:38,817
<font color=#1e2cac>تحذير! أنهم لا يموتون مالم تدمر أدمغتهم
! أبق ذكياً ! أبق حياً</font>

84
00:08:38,847 --> 00:08:40,657
هل أنت من رسم هذه، أيتها الهولندية؟

85
00:08:42,815 --> 00:08:44,076
.ليست سيئة

86
00:08:44,322 --> 00:08:48,108
.شكراً-
موهبته مثيرة، أولاتعتقد هذا؟-

87
00:08:48,178 --> 00:08:50,345
.مثيرةٌ جداً-
!زاكـ-

88
00:08:53,804 --> 00:08:56,121
!زاكـ

89
00:08:56,357 --> 00:08:58,106
أنت ماهر في أمر النشرات الأعلانية، أولاتعتقد؟

90
00:08:58,137 --> 00:09:01,289
.أوه،حسناً، النيران قادمة يا دكتور

91
00:09:01,374 --> 00:09:05,665
غداً سنجري أستكشافاً في ميترو
"النفق في نهاية "ريد هوك

92
00:09:05,697 --> 00:09:09,615
أنـه الـوقت المـناسـب لإيـقـاف تلك
"الماضغات عن القدوم من "منهاتن

93
00:09:09,646 --> 00:09:12,017
.دوي، ودي ومن ثم وداعاً

94
00:09:12,963 --> 00:09:14,894
ستقوم بتحطيم المترو؟

95
00:09:14,924 --> 00:09:18,204
.سنقوم فقط بأغلاق المدخل

96
00:09:18,577 --> 00:09:20,292
.النفق سيكون بخير

97
00:09:22,566 --> 00:09:27,334
أهذه مداعبة منكما؟-
.فاسيلي" تحب فعلاً المتفجرات الجيدة"-

98
00:09:28,313 --> 00:09:29,898
زاكـ ؟

99
00:09:30,882 --> 00:09:33,237
متى كانت آخر مرة رأيت فيها الطفل؟

100
00:09:33,616 --> 00:09:37,631
.لا أعلم، قبل حوالي الساعة قبل أن أغادر

101
00:09:39,399 --> 00:09:41,148
.معطفه وحذائه غير موجودان

102
00:09:41,200 --> 00:09:44,565
!حسناً، يا دكتور تمهل; نحن قادمون معك

103
00:10:20,874 --> 00:10:21,822
!بحق المسيح

104
00:10:21,852 --> 00:10:23,470
!زاكـ

105
00:10:24,912 --> 00:10:26,510
!توقف

106
00:10:28,459 --> 00:10:30,782
!أنت! فلتوقف الباص

107
00:10:35,669 --> 00:10:38,041
!آسف، آسف.. أنه أبني

108
00:10:38,094 --> 00:10:40,755
!حمداً للرب-
أهذا والدك؟-

109
00:10:42,933 --> 00:10:44,481
.أجـل

110
00:10:44,648 --> 00:10:47,198
!فلتنقلع من حافلتي-
.شكراً لكِ-

111
00:10:48,801 --> 00:10:51,945
ما الذي تفعله؟ وإلام كنت متوجهاً؟

112
00:10:53,070 --> 00:10:54,201
"كوينز"

113
00:10:54,231 --> 00:10:57,230
"من الخطر جداً السفر وحيداً، أنت تعلم هذا يا "زاك

114
00:10:57,721 --> 00:10:59,553
.أريد أن أرى أمي مجدداً

115
00:11:00,195 --> 00:11:01,982
.أعتقد أنها تشتاق إلي

116
00:11:02,309 --> 00:11:05,144
اللعنة! مـاذا؟

117
00:11:07,805 --> 00:11:09,190
من وضع هذه هنا؟

118
00:11:09,221 --> 00:11:12,131
هل هذه صديقتك من المتجر؟

119
00:11:13,436 --> 00:11:18,042
الفتاة التي سرقت كل مالكِ، ها؟-
أجل، من وضعها هنا؟-

120
00:11:18,609 --> 00:11:21,132
.أنت، لقد أخفت والدك

121
00:11:21,162 --> 00:11:23,834
على الأقل أن متسلح؟

122
00:11:26,464 --> 00:11:29,138
.ستأتي الى المختبر برفقتي غداً

123
00:11:29,234 --> 00:11:32,041
علّام؟-
.سترى-

124
00:11:44,479 --> 00:11:47,369
مرحباً، يا بروفيسور، أأنت بخير؟

125
00:11:47,400 --> 00:11:50,106
.أنا بخير.... أنا أقوم بالقراءة

126
00:11:50,136 --> 00:11:52,474
.لا تزعجوني-
.حسناً-

127
00:11:52,560 --> 00:11:55,083
.عمت مساءاً

128
00:12:49,543 --> 00:12:51,662
.ستراكيّن"، أنا ذاهبة الى المختبر"

129
00:12:52,376 --> 00:12:55,511
.تركت القهوة على لوح التسخين من أجلك

130
00:12:57,149 --> 00:12:58,844
بروفيسور؟

131
00:13:03,391 --> 00:13:05,125
بروفيسور؟

132
00:13:05,155 --> 00:13:06,369
!اللـعــنـة

133
00:13:14,178 --> 00:13:15,550
!يـا إلـهـي

134
00:13:18,526 --> 00:13:20,122
...كلا،كلا

135
00:13:20,713 --> 00:13:22,614
!هـيـا

136
00:13:29,592 --> 00:13:31,130
.هـيـا

137
00:13:36,820 --> 00:13:38,157
.حمداً للرب

138
00:13:57,611 --> 00:13:59,770
.واحدةٌ أخرى

139
00:14:01,661 --> 00:14:03,633
ما الذي فعلته؟

140
00:14:04,072 --> 00:14:06,391
.الدماء من عينيك

141
00:14:06,933 --> 00:14:09,623
.عيناي طاعنتان

142
00:14:09,653 --> 00:14:12,279
.أنهن...أنهن ينزفن

143
00:14:12,806 --> 00:14:14,843
.الأشياء تصبح عاجزةً عند تقدم السن

144
00:14:15,024 --> 00:14:17,352
.أعين الناس لا تنزف دماءاً

145
00:14:17,421 --> 00:14:19,152
ما كان في المقطرة؟

146
00:14:19,182 --> 00:14:22,031
.لا اعلم عما تتكلمين

147
00:14:22,971 --> 00:14:24,446
.أحتاج للراحة

148
00:14:25,076 --> 00:14:26,309
!أرجوكِ

149
00:14:52,561 --> 00:14:56,891
<font color=#ff8080>عبارة ستيتن آيلند</font>

150
00:14:58,189 --> 00:15:02,081
.الوقت الحالي للدخول هي قرابة ال 90 دقيقة

151
00:15:02,163 --> 00:15:06,178
.الوقت الحالي للدخول هي قرابة ال 90 دقيقة

152
00:15:12,514 --> 00:15:15,887
فتزويليم"، أهذا أسمٌ أيرلندي؟"
.أجل، هو كذلك-

153
00:15:15,917 --> 00:15:19,650
ما عملك في "ستيتن آيلند"؟-
.أنا هنا لأزور أخي-

154
00:15:19,681 --> 00:15:22,427
أهذا يعني أخاك "بمعنى صديقك" أو هو أخاك الحقيقي؟

155
00:15:22,816 --> 00:15:25,277
.كيورتس فيتزويليم" هو أخي البايلوجي"

156
00:15:25,307 --> 00:15:28,185
"أنه رجل أطفاء، السلم ال84، "بندغل رود

157
00:15:28,215 --> 00:15:29,517
"أنه يعيش في "تونتن فيل

158
00:15:29,547 --> 00:15:31,933
.التالي! فلتسرع أيها المواطن

159
00:15:34,356 --> 00:15:38,845
سيد "فتزويليم" ضع أصبعك على الخط
.الأصفر، وذراعيك الى الخارج جانباً

160
00:15:38,853 --> 00:15:41,397
.والآن، أرجوك أفتح فمك وأحني برأسك الى الخلف

161
00:15:41,427 --> 00:15:44,136
وإذا ما رفضت؟

162
00:15:44,166 --> 00:15:47,237
"يا صاح لقد تركت حقوقك الشخصية في الجانب الآخر من "هودسون

163
00:15:51,756 --> 00:15:53,630
.آمن-
.مسموح لك بالذهاب-

164
00:15:53,661 --> 00:15:56,210
"مرحباً بك في "ستيتن آيلند

165
00:15:56,797 --> 00:16:00,704
<font color=#ffff00>مدينة نيويورك، محطة جورج
"محطة العبارة في "ستيتن آيلند</font>

166
00:16:00,734 --> 00:16:03,800
<font color=#ffff00>مجموعة ستونهارت القابضة
غرب الشارع ال57، منهاتن</font>

167
00:16:11,713 --> 00:16:13,476
"سيد "إيكورست

168
00:16:14,430 --> 00:16:17,019
.أخشى أني لا أراك في جدول المواعيد

169
00:16:17,144 --> 00:16:19,039
.هذا صحيح

170
00:16:19,070 --> 00:16:22,703
.هذا لأني لست في موعدٍ أبداً

171
00:16:23,135 --> 00:16:26,218
!"إلدرتش"-
!"هير إيكورست"-

172
00:16:26,898 --> 00:16:31,475
ما عملك هنا؟-

173
00:16:31,506 --> 00:16:34,887
.لقد قابلت "ستراكين" كاد أن يكون قريباً منك

174
00:16:34,917 --> 00:16:37,179
.وكان الأمر لينتهي بصورة سيئة جداً

175
00:16:37,249 --> 00:16:38,830
.لكن لم ينتهي كذلك

176
00:16:38,860 --> 00:16:42,567
.أحتياطاتك الأمنية أصبحت ضعيفة

177
00:16:43,477 --> 00:16:45,956
"أنت مهم جداً بالنسبة لنا يا "إلدرتش

178
00:16:45,986 --> 00:16:51,997
.لذا سندع السيد "بوليفار" هنا ليراقب الأمور

179
00:16:55,088 --> 00:16:58,238
أولا تعذرينّا قليلاً سيدة "ماغجند"؟

180
00:16:58,452 --> 00:17:00,138
.بكل تأكيد

181
00:17:01,388 --> 00:17:02,887
.شكراً لكِ

182
00:17:06,478 --> 00:17:09,877
هذا الرجل نجم بوب، أليس صحيحاً؟

183
00:17:09,907 --> 00:17:13,020
.أنا خادم تماماً مثلك

184
00:17:13,536 --> 00:17:15,696
.السيد يريد مني المكوث هنا

185
00:17:15,726 --> 00:17:17,914
.سأبقى هنا حتى يقول شيئاً آخر

186
00:17:18,407 --> 00:17:21,853
.أقدر العرض، لكن أخشى أن عليّ رفضه

187
00:17:22,598 --> 00:17:24,147
.بكل أحترامٍ، بالطبع

188
00:17:24,177 --> 00:17:26,683
.أنها ليست مسألة قبولٍ أو رفض

189
00:17:26,714 --> 00:17:29,477
.أنه ضربٌ من الحقيقة

190
00:17:31,727 --> 00:17:33,577
.فليبقى

191
00:17:40,584 --> 00:17:42,641
.حسنٌ جداً

192
00:17:43,716 --> 00:17:45,214
.فليبقى

193
00:17:48,315 --> 00:17:51,342
<font color=#ffff00>ستوتينفيل، ستيتن آيلند</font>

194
00:17:59,295 --> 00:18:00,416
!ريجي

195
00:18:06,577 --> 00:18:08,922
هلا أخبرتني ماذا يحصل؟

196
00:18:09,363 --> 00:18:13,500
.أستقلت من وظيفتي-
!أنت تمازحني-

197
00:18:13,530 --> 00:18:17,080
كـنـت مـحقاً بشأن "بالمر" كان
عليّ الأستماع لك منذ سنين

198
00:18:17,148 --> 00:18:18,866
.هذا بصالحك يا رجل

199
00:18:21,988 --> 00:18:23,683
<font color=#ffff00>شارع محطة كارول، بروكلين</font>

200
00:18:23,713 --> 00:18:25,731
خلال الحرب الثورية

201
00:18:25,817 --> 00:18:29,534
"الأمريكيون سحقوا البريطانيين سحقاً هنا في "ريد\ هوك

202
00:18:30,251 --> 00:18:33,441
"كانت هناك حصن يحمي شبه جزيرة "ريد هوك

203
00:18:33,476 --> 00:18:35,862
"أطلقو عليه "حصن الدفاع

204
00:18:36,874 --> 00:18:39,345
.هؤلاء نحن

205
00:18:39,773 --> 00:18:41,974
.سنفعل الشيء عينه

206
00:18:43,263 --> 00:18:44,202
.هناك

207
00:18:44,416 --> 00:18:47,013
..لو كان بأمكاننا أزالة تلك الأعمدة التي هناك

208
00:18:47,043 --> 00:18:50,960
...أوتعلمين، سيفي هذا بالأمر، بنائياً تلك

209
00:18:51,564 --> 00:18:52,881
الأجزاء الهامة

210
00:19:01,141 --> 00:19:04,547
أتريدين البحث عن صديقتك؟-
.أجل-

211
00:19:06,020 --> 00:19:09,592
..أنه ذلك الأمر، أن لم تكن أمها هي من  وضعت تلك الملصقات

212
00:19:09,622 --> 00:19:13,485
.إذن عليّ!أن أعلم من

213
00:19:14,279 --> 00:19:16,395
.أنتن أيها الفتيات تحببن العلاقات المشبوهة

214
00:19:17,251 --> 00:19:19,345
.إذن، سنذهب ونجلب لكي مرادكِ

215
00:19:19,888 --> 00:19:23,449
.لكن الآن أريدك في اللعبة

216
00:19:23,817 --> 00:19:25,427
.فلنذهب

217
00:19:26,798 --> 00:19:30,435
.ليس سهلاً التجول في المدينة هذه الأيام

218
00:19:30,890 --> 00:19:34,171
.لكن ثقو بي كان جديراً مجيئكم هنا

219
00:19:34,477 --> 00:19:37,838
"أقدم لكم عضو المجلس "جستين فرالدو

220
00:19:42,106 --> 00:19:43,295
..حسناً، تعلمون أنها المناسبة

221
00:19:43,325 --> 00:19:45,498
"عندما عبر سيادته نهر "فيرزاتكو

222
00:19:47,373 --> 00:19:50,621
أنا مسرورة لأعلن أن في التاسعة صباحاً
.اليوم ستصبح جزيرة "ستيتن" مكاناً خالياً من الوباء

223
00:19:55,848 --> 00:19:57,575
الآن، لم يكن هذا ليصبح ممكنناً بدون
...القيادة المتمثلة بقائد الشرطة

224
00:20:00,197 --> 00:20:03,831
"الجنرال الميداني "فرانك كواسكي

225
00:20:05,696 --> 00:20:07,040
"عمل جيد، "فرانك

226
00:20:09,833 --> 00:20:11,851
.أيها القائد، من فضلك خذ أنت الشرف

227
00:20:12,457 --> 00:20:14,013
.أنت، "مايكي" أذهب من الجهة المقابلة

228
00:20:14,043 --> 00:20:16,017
.أجل يا رئيس

229
00:20:18,154 --> 00:20:19,047
مايكي" أبن أخي"

230
00:20:19,318 --> 00:20:21,139
والده...والذي يكون أخي... رجل أطفاء

231
00:20:21,170 --> 00:20:24,333
مع زوجي الراحل، "تومي" كلاهما
.ذهبا في حادثة البرجين

232
00:20:27,168 --> 00:20:28,815
..أنه يعمل من أجلنا بكرة وأصيلاً

233
00:20:28,846 --> 00:20:31,132
"كواحدٍ من أفضل سكان مدينة "نيويورك

234
00:20:31,162 --> 00:20:32,425
.حسناً

235
00:20:33,042 --> 00:20:34,665
.أنزله

236
00:20:38,180 --> 00:20:40,152
ما الذي تظنين أنك فاعلة بحق الجحيم؟

237
00:20:40,182 --> 00:20:41,053
!قاتلة

238
00:20:41,083 --> 00:20:43,156
"لا يمكنك فعل هذا "فيرالدو

239
00:20:43,187 --> 00:20:44,254
!هذا جنون

240
00:20:44,284 --> 00:20:45,828
.هذه هي رسالتنا

241
00:20:46,306 --> 00:20:49,050
!أجــــل

242
00:20:49,081 --> 00:20:50,461
!أفعليها

243
00:20:50,491 --> 00:20:52,768
!نحن معك

244
00:20:52,799 --> 00:20:55,474
!هذا صحيح

245
00:20:55,505 --> 00:20:59,481
.وسنقوم بتركه قبالة مدخل بلدتنا

246
00:20:59,461 --> 00:21:03,366
"هذه ماهيتنا، هذه جزيرة "ستيتن

247
00:21:08,342 --> 00:21:09,906
..أجل، شكراً، شكراً لـ

248
00:21:09,936 --> 00:21:15,521
.أريدكِ أن تفعلي ما فعلته على بقية المدينة

249
00:21:16,681 --> 00:21:18,878
.لا اعتقد هذا-
.جستين-

250
00:21:18,908 --> 00:21:24,317
هناك 8 ونصف المليون شخصاً هناك
.في الخارج من يحتاجون مساعدتنا

251
00:21:24,813 --> 00:21:26,985
.يمكنك أن تكوني البطلة في أعينهم

252
00:21:27,674 --> 00:21:31,591
.ليس هنا فقط.... في الجزيرة

253
00:21:32,345 --> 00:21:36,294
،لكن لجميعهم، لجميع من على الجزيرة الكبيرة

254
00:21:37,731 --> 00:21:39,427
.أنهم بحاجتك

255
00:21:39,805 --> 00:21:43,431
"أنهم بحاجتك يا "جستين

256
00:21:44,266 --> 00:21:45,889
.يمكنك العلو

257
00:21:48,047 --> 00:21:49,969
.بلا تدخل

258
00:21:49,999 --> 00:21:55,600
.كلا، أنا سأقرر، نهاية القصة

259
00:21:59,023 --> 00:22:00,263
.لديّ شرط واحد

260
00:22:02,173 --> 00:22:03,687
وما هو؟

261
00:22:04,795 --> 00:22:08,728
.على الأمر أن يبدو أن صادرٌ من كلينا

262
00:22:09,120 --> 00:22:11,272
.نظهر كفريق

263
00:22:12,741 --> 00:22:13,975
.حسناً

264
00:22:16,564 --> 00:22:20,496
.عظيم..عظيم.. أشكرك

265
00:22:29,150 --> 00:22:31,403
فجأة أنت معافى؟

266
00:22:32,374 --> 00:22:38,268
.أجل، لذلك ليس عليكِ القلق عليّ بعد الآن

267
00:22:38,611 --> 00:22:45,470
كنت أول من صدقك وآمن بك بجلبنا
!هنا معك، وأنا قد أنقذت حياتك لتوي

268
00:22:48,843 --> 00:22:52,719
.ربما تكونين خائبة الظن فيّ حينما تسمعين الحقيقة

269
00:22:52,749 --> 00:22:56,012
!لا أكترث! ليس عليك معاملتي بهذه الطريقة

270
00:22:56,691 --> 00:22:58,265
.أنا صديقتك

271
00:23:03,959 --> 00:23:05,359
.حسناً

272
00:23:06,503 --> 00:23:08,771
..لكن عليكِ أن تعديني أنكِ لن تخبري أحداً

273
00:23:09,727 --> 00:23:11,355
"يتضمن ذلك "إيفريم

274
00:23:12,348 --> 00:23:14,024
.لديك كلمتي بذلك

275
00:23:16,617 --> 00:23:18,693
..لم

276
00:23:20,231 --> 00:23:25,185
لم أطلع أحداً على هذا

277
00:23:29,053 --> 00:23:33,901
.أنا ألتهم الديدان لأحافظ على صحتي

278
00:23:35,973 --> 00:23:37,906
كنت تأكل الديدان؟

279
00:23:37,936 --> 00:23:40,367
،حسناً، لا يمكنك تناولهم بالفم

280
00:23:40,435 --> 00:23:47,223
.لذا وجدت أن علي أمتصاصهم على شكل محلول من خلال العين

281
00:23:53,322 --> 00:23:56,276
أولم تريّ هذا الرقم أبداً على ذراعي؟

282
00:23:56,306 --> 00:24:00,232
ألم يجعلك تتسائلين عن عمري؟

283
00:24:00,473 --> 00:24:06,049
كنت سجيناً في معكسر ألماني مميت في ال1944

284
00:24:06,481 --> 00:24:08,580
.عمري 94 عاماً

285
00:24:13,478 --> 00:24:17,409
.أحتاج هذا كي أعيش

286
00:24:17,439 --> 00:24:18,985
.لقد أتخذت قراري

287
00:24:19,015 --> 00:24:20,659
،ربما يكون دنيئاً

288
00:24:20,690 --> 00:24:24,231
..ربما تعني أني سأذهب الى الجحيم أو الى مكان تعيس

289
00:24:24,301 --> 00:24:28,531
لكن الوقت متأخر للتوقف، لن أتوقف

290
00:24:30,072 --> 00:24:33,892
"سأموت أو أحيا وأنا أقارع "السيد

291
00:24:34,806 --> 00:24:36,114
.لن أتلاشى مترهلاً كرجل عجوز ضعيف

292
00:24:41,364 --> 00:24:44,261
.أشكرك على أخباري

293
00:25:03,478 --> 00:25:07,390
يستطيع رؤيتي من خلالك أليس كذلك؟

294
00:25:07,632 --> 00:25:09,477
.أجل، يمكنه

295
00:25:12,556 --> 00:25:14,459
أيشاهدني الآن؟

296
00:25:14,528 --> 00:25:18,494
.لا اعلم ما يفعله

297
00:25:19,011 --> 00:25:25,381
إذن، مجدداً ألا زلت على أي حال
الشخص نفسه الذي كنت عليه؟

298
00:25:25,614 --> 00:25:34,083
أجـل، بالأخص الجـزء الذي يشعر بالضجر
.حينما يقوم أبله متكبر بطرح أسئلة غبية

299
00:25:34,461 --> 00:25:36,347
حسناً، هذا الأبله المتكبر

300
00:25:36,377 --> 00:25:39,526
.يريد منك أن تنتظر في الغرفة الأخرى

301
00:25:39,767 --> 00:25:41,329
،سأسمح لك بالتواجد هناك

302
00:25:41,359 --> 00:25:43,579
.لكن ليس هنا

303
00:25:43,992 --> 00:25:47,011
.أو أني لن أعمل شيئاً

304
00:25:54,617 --> 00:25:57,449
.سأكون بالجوار

305
00:26:09,966 --> 00:26:13,898
.مُتأسف حول الأستسماح منكِ ماضياً

306
00:26:15,140 --> 00:26:16,941
...غرائزي تخبرني

307
00:26:18,003 --> 00:26:20,375
.قطعة كبيرة هنا ناقصة

308
00:26:21,291 --> 00:26:23,176
.أهو دماغك الكتابي من يتحدث

309
00:26:23,207 --> 00:26:24,621
.كلا

310
00:26:26,875 --> 00:26:29,094
حينما كنت صغيراً، أشتغلت كعارضة أزياء

311
00:26:29,316 --> 00:26:32,056
.لخمس سنوات، عبر أوربا

312
00:26:32,786 --> 00:26:37,242
.قابلت العديد من الناس السيئين

313
00:26:37,767 --> 00:26:40,641
.الذين يعلو شأنهم

314
00:26:40,711 --> 00:26:45,071
.ولحسن الحظ لم أقترف أخطاءاً بشعة

315
00:26:46,589 --> 00:26:48,531
..لأني كنت أستطيع

316
00:26:49,151 --> 00:26:51,308
.مراتٍ عدة

317
00:26:53,974 --> 00:26:59,566
..في داخلي، كل شيء قد تعلمته جعلني أفكر حيال هؤلاء الرجال

318
00:26:59,586 --> 00:27:01,951
أيكورست وبوليفار

319
00:27:02,156 --> 00:27:05,795
.وأتسائل إذا ما كانت خطيئة كبرى قد أرتكبت هنا

320
00:27:08,679 --> 00:27:12,810
..أهم رجالٌ صالحون؟ بصعوبة، بعيدٌ كل البعد

321
00:27:13,104 --> 00:27:16,506
.لكني أكثر من قادر على تولي أمرهم

322
00:27:16,536 --> 00:27:19,958
،نحن في أزمة جدية جداً

323
00:27:19,989 --> 00:27:23,755
،وأشياء معينة يجب أن تُنجز

324
00:27:23,785 --> 00:27:26,325
.أشياء لا يمكن للرجال الصالحون فعلها

325
00:27:26,355 --> 00:27:30,353
مثل ماذا؟-
.دعيني نغلق الموضوع عند هذا الحد-

326
00:27:30,612 --> 00:27:33,948
.للحد الذي استطيع أبقائك فيه خارج هذا

327
00:27:33,978 --> 00:27:35,249
.سأفعل

328
00:27:35,279 --> 00:27:37,323
.لا أحتاج أن يتم أبعادي عن هذا

329
00:27:37,353 --> 00:27:41,507
.ثقي بي، أنتِ تحتاجين

330
00:27:47,586 --> 00:27:49,160
مرحباً، أكل شيء بخير؟

331
00:27:49,190 --> 00:27:51,742
.أجل، أنه أفضل بكثير-
..جيد، أنا فقط

332
00:27:51,772 --> 00:27:54,409
"أريد الأستمرار بما أفعله مع "زاك

333
00:27:54,440 --> 00:27:56,479
الليلة الماضية قمنا بعدة تكرارات

334
00:27:56,509 --> 00:27:59,944
.لوضع صيغة لمسممات عصبية أقل قوة

335
00:28:02,593 --> 00:28:04,783
.السم كان قوياً جداً

336
00:28:04,814 --> 00:28:07,227
..لذا خسرنا مصاص الدماء الأول قبل أن

337
00:28:07,279 --> 00:28:09,648
.أن ينشر المرض في الوكر

338
00:28:09,679 --> 00:28:11,974
أتعني السيدة؟

339
00:28:12,781 --> 00:28:16,384
السيدة "مكغيفر"؟-
.أجل، هذا صحيح-

340
00:28:16,453 --> 00:28:19,009
،هذا هو نسختنا من الوباء

341
00:28:19,414 --> 00:28:22,510
.لكنه نسخة صالحة، صالحة من أجل الأسباب الصحيحة

342
00:28:25,980 --> 00:28:28,846
أنت لم تقابل أبي يا "زاك" كانت دكتور

343
00:28:28,877 --> 00:28:31,480
في مدينتنا الصغيرة، كان يجعل المرضى يدفعون ما يقدرون عليه

344
00:28:31,510 --> 00:28:34,161
كان يقوم بأتصالاتٍ الى منازلهم

345
00:28:34,192 --> 00:28:36,616
..وخلال أوقات الأعياد، المرضى

346
00:28:36,686 --> 00:28:42,328
كانوا يتركون شرائح لحم..سترات صوفية،بلوزات

347
00:28:42,358 --> 00:28:45,167
.برميل من البيرة، كعك

348
00:28:48,946 --> 00:28:51,058
.لم أحض بوقت كثير معه

349
00:28:56,242 --> 00:28:59,468
.كان يعني الكثير للكثير من الناس

350
00:29:06,392 --> 00:29:08,220
.أعذروني

351
00:29:23,950 --> 00:29:26,642
.أجل، لا اعلم ألام كنت أهدف بذلك

352
00:29:35,852 --> 00:29:38,626
!أنت

353
00:29:38,679 --> 00:29:41,492
!توقف! توقف

354
00:29:42,242 --> 00:29:44,347
.تعال هنا، تعال هنا

355
00:29:55,045 --> 00:29:56,553
!دعني

356
00:29:57,527 --> 00:29:58,724
أترى هذا اللاسع؟

357
00:29:58,794 --> 00:30:01,688
لو لم يكن مغطىً لكان أرداك في عنقك

358
00:30:01,740 --> 00:30:04,633
.وسحب كل الدم الذي في جسدك-
...كلا زاك-

359
00:30:05,865 --> 00:30:09,469
.هذه ما عليه أمك الآن-
!حسناً، "إيف" يكفي-

360
00:30:09,500 --> 00:30:12,594
.هذا يكفي

361
00:30:18,155 --> 00:30:22,191
<font color=#ffff00>شارع ويلو، مرتفعات بروكلين</font>

362
00:30:23,293 --> 00:30:25,652
.هذا مكانٌ جميل

363
00:30:25,682 --> 00:30:29,019
..الراحلة "فكتوريا" ربما بنته

364
00:30:29,049 --> 00:30:30,459
أرجوك لا تخبرني تاريخ البناية

365
00:30:30,490 --> 00:30:32,391
.لست في مزاجٍ ملائم

366
00:30:32,422 --> 00:30:37,537
.أنتِ هنا من أجل غاية صالحة

367
00:30:39,613 --> 00:30:41,246
.حظاً موفقاً

368
00:31:06,233 --> 00:31:07,411
أنتِ من وضعها؟

369
00:31:07,441 --> 00:31:09,950
أسمعت عنها شيئاً؟

370
00:31:13,925 --> 00:31:17,256
لقد تفقدت كل المشافي، كل مراكز الشرطة

371
00:31:17,406 --> 00:31:20,505
.لكن تلك الصور معلقة في كل مكان

372
00:31:20,868 --> 00:31:23,103
.لم أعتقد أبداً بأني سأشتاق للأنترنت هكذا

373
00:31:23,133 --> 00:31:25,773
.نحن جميعاً في الظلمة

374
00:31:29,447 --> 00:31:32,236
أنتِ تعلمين أننا لم نعد نتحدث،صحيح؟

375
00:31:32,625 --> 00:31:33,643
.أجل

376
00:31:33,673 --> 00:31:38,134
،لو لم تقحم نفسها معك

377
00:31:38,875 --> 00:31:40,893
.لكانت حيةً ترزق

378
00:31:42,843 --> 00:31:44,962
،يشعرني الأمر بالغثيان

379
00:31:45,015 --> 00:31:49,661
.بالتفكير حول كل الوقت التي أضاعته بالبكاء عليك

380
00:31:49,691 --> 00:31:53,256
"حسناً، إذا ما سمعت شيئاً عن "نيكي
هلا أخبرتها بأني مررت؟

381
00:31:53,286 --> 00:31:55,686
.كنت قلقة وأنا حيةً أرزق

382
00:31:55,716 --> 00:32:00,285
!حسناً، بالطبع أنت على قيد الحياة
.."أوتعلمين "نيكولا

383
00:32:00,315 --> 00:32:02,501
.صادف مصاص دماء قبل وقت طويل

384
00:32:02,571 --> 00:32:07,453
.لقد أمتصت الأخضر واليابس منها

385
00:32:07,497 --> 00:32:09,437
وبعد أنتهائها، لم يكن لدى مصاص الدماء تلك

386
00:32:09,505 --> 00:32:12,352
.الآداب لتغادر...

387
00:32:12,382 --> 00:32:16,226
.كلا،كلا،كلا لقد بقت تدور حولها

388
00:32:16,256 --> 00:32:19,480
من تظنين أنه أهتم بها عندما قطعت المال عليها؟

389
00:32:19,510 --> 00:32:25,640
حسناً، أنا لم أكن مستعدةً لأرمي أموالاً
.على طريقة حياة لم أوافق عليها مطلقاً

390
00:32:25,667 --> 00:32:28,731
.ولن أتحدث عن أمر الشذوذ

391
00:32:29,505 --> 00:32:31,161
..أنتِ و

392
00:32:31,507 --> 00:32:33,423
.رسوماتكِ

393
00:32:34,217 --> 00:32:35,811
،لقد أثرت فيها

394
00:32:35,842 --> 00:32:38,342
.ولم تعد لطبيعتها مجدداً

395
00:32:40,964 --> 00:32:44,453
،عندما تعتدين على قلب أحدهم بهذا الشكل

396
00:32:44,483 --> 00:32:47,096
.الكون سيتذكره

397
00:32:48,667 --> 00:32:52,703
.الحياة قادمة بأهوالها عليكِ يا حلوتي، أعتمدي على هذا

398
00:33:00,105 --> 00:33:02,274
"العمدة وعضو المجلس "فرالدة

399
00:33:02,360 --> 00:33:04,637
.قاموا بأعلان مهم اليوم-
...أن جزيرة ستيتن -

400
00:33:04,667 --> 00:33:07,465
.منطقة مؤمنةٌ من الوباء

401
00:33:07,495 --> 00:33:09,682
.آمين، لتلك الفتاة-

402
00:33:09,713 --> 00:33:12,393
.هذا ما أتحدث عنه

403
00:33:12,721 --> 00:33:15,245
عضو المجلس تلك تتحلى بالشجاعة، هاه؟

404
00:33:15,275 --> 00:33:17,328
"أنها تركل المؤخرات هناك في جزيرة "ستيتن

405
00:33:22,077 --> 00:33:24,644
.أنتِ

406
00:33:25,784 --> 00:33:27,440
.أخبريني

407
00:33:29,328 --> 00:33:31,613
.أنها تعتقد أن "نيكي" ميتة

408
00:33:34,491 --> 00:33:35,529
أولا تعتقدين أنتِ بهذا؟

409
00:33:35,560 --> 00:33:37,942
.أنها تعتقد أنه خطأي

410
00:33:38,328 --> 00:33:40,163
!أوه، حسناً، اللعنة عليها

411
00:33:40,928 --> 00:33:42,453
أوتريدين مني الذهاب كي اخبرها أنكِ بريئة؟

412
00:33:42,903 --> 00:33:44,920
.لست كذلك

413
00:33:46,497 --> 00:33:48,486
.ولم أكن كذلك أبداً

414
00:33:50,331 --> 00:33:53,427
.أجل، يالك من شخص فظيع

415
00:34:08,874 --> 00:34:11,138
أنا.. أنا.. أنا

416
00:34:11,168 --> 00:34:16,187
لا اعلم.... لا اعلم كيف تمكنت تلك العاهرة
.من ولادة شخصٍ محبب هكذا

417
00:34:18,798 --> 00:34:21,238
.يجدر بنا المضي-
...كلا-

418
00:34:25,839 --> 00:34:28,304
.أو لا

419
00:34:28,768 --> 00:34:31,081
.كانت محقة حولي

420
00:34:31,288 --> 00:34:32,629
ما ذلك، أهو نوع من التحذير؟

421
00:34:32,659 --> 00:34:36,131
.لقد قمت بتحذيرك مسبقاً

422
00:35:07,326 --> 00:35:10,537
إذن السيد يستطيع الرؤية من خلالكم، ها؟

423
00:35:15,914 --> 00:35:18,467
أتراقبني الآن؟

424
00:35:33,648 --> 00:35:35,352
.لقد أخذت زوجتي

425
00:35:36,331 --> 00:35:38,521
.أم أبني

426
00:35:40,911 --> 00:35:43,090
،سأقتل المئات

427
00:35:43,907 --> 00:35:45,664
.الآلاف منهم

428
00:35:47,595 --> 00:35:48,880
..وسأسير بطريقي

429
00:35:48,950 --> 00:35:51,204
..كل طريقي للقمة

430
00:35:51,987 --> 00:35:53,425
.إليك

431
00:35:55,186 --> 00:35:58,135
.أنت! عينايّ في الأعلى هنا

432
00:36:08,361 --> 00:36:12,252
أنت تخطط لأرسال زوجتي مصاصة الدماء خلف أبني؟

433
00:36:12,282 --> 00:36:13,749
،إليك الأمر

434
00:36:13,780 --> 00:36:15,442
.أيها السيد

435
00:36:20,719 --> 00:36:22,271
..سأقوم بقتله

436
00:36:22,301 --> 00:36:24,734
.وبعدها سأقتل نفسي

437
00:36:24,786 --> 00:36:28,572
.قبل أن امكنك من تحويلنا الى تلك الأشياء

438
00:36:45,711 --> 00:36:47,255
مرحباً، كيف الحال يا أخ؟

439
00:36:47,593 --> 00:36:49,275
.أنا هنا لأتفحص المصعد

440
00:36:49,311 --> 00:36:52,229
!بطاقة التعريف الشخصي من فضلك-
.أجل، لا مشكلة-

441
00:36:55,438 --> 00:36:57,725
سأقوم بجلب أغراضي، لا بأس بهذا؟

442
00:37:05,523 --> 00:37:09,248
أنت، هلا قمت بخدمة بجعل هذه جانباً؟

443
00:37:09,278 --> 00:37:11,191
.أنها ثقيلةُ نوعاً ما-
.قليلاً بعد

444
00:37:11,261 --> 00:37:13,184
.أشكرك يا رجل

445
00:37:18,570 --> 00:37:20,175
.أنت فقط البائع الثالث الذي تتصل اليوم

446
00:37:20,416 --> 00:37:23,433
.أجل يا رجل لديّ 12 منتظرين حالما أنتهي من هذا

447
00:37:23,463 --> 00:37:25,412
.الكثير من العطلات تحدث في كل مكان

448
00:37:25,442 --> 00:37:28,360
.من هذا الطريق

449
00:37:30,701 --> 00:37:31,874
الى اليمين؟-
.من هنا-

450
00:37:31,905 --> 00:37:34,655
.سأدخل وأخرج بسرعة

451
00:37:34,725 --> 00:37:37,189
أسمعت عن عضو المجلس في جزيرة "ستيتن" تلك؟

452
00:37:37,220 --> 00:37:39,352
.يقولون أن المكان آمن الآن

453
00:37:39,437 --> 00:37:41,927
.وهذا يعني أنه لا مزيد من مصاصي الدماء

454
00:37:42,187 --> 00:37:44,014
.كلا، لم اسمع بهذا

455
00:37:44,101 --> 00:37:46,833
.كنت منشغلاً بالتعامل مع كل هذا

456
00:37:47,385 --> 00:37:49,419
.أنها تغير الأوضاع

457
00:37:49,781 --> 00:37:51,773
.سنربح هذا الأمر

458
00:37:52,668 --> 00:37:54,510
.أنا أعول على ذلك

459
00:38:03,078 --> 00:38:06,949
.لدينا متعهد من الخارج فنضع أعيينا صوبه

460
00:38:30,204 --> 00:38:32,071
.الولوج لمعدات المصعد من اليسار هناك

461
00:38:32,102 --> 00:38:33,221
.تمهل للحظة هنا

462
00:38:33,251 --> 00:38:36,552
علي تفحص بعض الأشياء هنا، أن كان لا بأس بالأمر

463
00:38:36,914 --> 00:38:38,617
مثل ماذا؟-
.أعمال روتينية فقط يا رجل-

464
00:38:38,648 --> 00:38:40,852
.يجب عليّ تبديل الحساسات كل سنتين

465
00:38:40,882 --> 00:38:43,164
.ليس بالأمر الجلل

466
00:38:48,706 --> 00:38:50,447
ما كان ذلك؟

467
00:39:23,918 --> 00:39:25,473
ماذا بحق الجحيم؟

468
00:39:25,504 --> 00:39:27,817
.بيري"، نحن نرى المصعد يتوجه نحو الشرفة"

469
00:39:27,847 --> 00:39:30,067
هل أنت برفقة رجل التصليح؟

470
00:39:30,731 --> 00:39:33,882
بيري، هل تراقب رحل التصليح؟

471
00:39:34,454 --> 00:39:36,547
.حسناً، استمرو بالمحاولة لدينا حالة هنا

472
00:39:36,578 --> 00:39:38,326
.فلنذهب ونجلب الرجل

473
00:39:38,379 --> 00:39:39,880
....حسناً، هذا يبدو كأمكانية

474
00:39:39,910 --> 00:39:42,287
.أنا أعتقد ذلك بالتأكيد-
..أعذراني-

475
00:39:42,317 --> 00:39:45,884
.سيدي، لدينا خرق أمني-
..آسف على الأزعاج-

476
00:39:45,914 --> 00:39:47,450
سيد "بالمر"، شكراً على اللقاء

477
00:39:47,536 --> 00:39:49,613
.أنت تقوم بعمل جيد يا سيدي فليبارك الرب

478
00:39:49,643 --> 00:39:53,442
. جميعنا يجدر البناء التعاون سوياً شكراً لكم

479
00:39:53,640 --> 00:39:56,779
.كلا، ستبقى معي-
.حسناً، سيدي-

480
00:40:05,410 --> 00:40:07,875
.هيا

481
00:40:10,021 --> 00:40:13,528
كنت اعرف بعض الأشخاص الذين يستطيعون
.تسلق المصاعد في المشاريع

482
00:40:13,558 --> 00:40:18,909
كيف جرى الأمر معهم؟-
..ماذا تظن؟ فلنتحرك

483
00:40:23,401 --> 00:40:27,695
.هل الجميع مستعدون؟ فلنتحرك

484
00:40:30,439 --> 00:40:31,875
.ليس هنالك أحدٌ هنا

485
00:40:31,906 --> 00:40:34,857
.من الواضح أن لدينا 6 دخلاء

486
00:40:34,887 --> 00:40:38,368
كيف لشيء كهذا أن يحصل؟-
.لا أعلم، سيدي-

487
00:40:48,974 --> 00:40:50,871
!حطموا الباب

488
00:40:52,638 --> 00:40:54,139
.تمهلوا

489
00:41:00,531 --> 00:41:02,911
.لم أرد لهذا الحدوث

490
00:41:09,230 --> 00:41:11,594
!الأشعة فوق البنفسجية

491
00:41:37,696 --> 00:41:40,249
!هيا! ناولني يدك

492
00:41:40,279 --> 00:41:41,732
!هيا سأحميك من الضوء، أستمر

493
00:41:41,762 --> 00:41:44,821
.أذهب! لا يمكن أنقاذي-
!ما الذي تتحدث عنه؟ هيا-

494
00:41:44,908 --> 00:41:48,525
!نحن بحاجة إليك، أخرج-
.أنا خارجٌ من هنا-

495
00:42:04,939 --> 00:42:07,292
ما هذا؟ ليلة المعكرونة؟

496
00:42:07,774 --> 00:42:10,238
.هذا جيد لأنا عملنا بشكل فتح شهيتنا للطعام

497
00:42:10,324 --> 00:42:12,830
نحن"؟"

498
00:42:13,114 --> 00:42:17,407
.أنا لم أمل أبداً من غزلكم الهزلي هذا

499
00:42:18,224 --> 00:42:20,590
أحدهم يشعر بتحسن، هاه؟

500
00:42:24,453 --> 00:42:26,229
.تبدو مختلفاً

501
00:42:26,494 --> 00:42:28,744
..عزيزتي، أنا أؤمن

502
00:42:28,775 --> 00:42:31,582
.بأني حصلت على حياة ثانية

503
00:42:34,216 --> 00:42:35,613
Hey!

504
00:42:37,282 --> 00:42:39,628
.كنت أحاول إيصال الأمر له

505
00:42:39,909 --> 00:42:42,888
هل تظنين أن الأمر نجح؟-
.أجل-

506
00:42:43,233 --> 00:42:46,090
لكنك لن تنجح في هذا الأمر مع
.أبنك حينما يعود الأمر لوالدته

507
00:42:46,120 --> 00:42:47,992
.الأمر بهذه البساطة

508
00:42:51,710 --> 00:42:53,722
هل سيموت؟

509
00:42:58,679 --> 00:43:00,372
،هناك أنتفاخ ضئيل

510
00:43:00,403 --> 00:43:03,058
.لكنة مّعدي بشكل كامل

511
00:43:06,773 --> 00:43:10,766
.لكني لا اعتقد أنه يموت-
....بمعنى آخر-

512
00:43:11,645 --> 00:43:13,560
.لقد فعلناها

513
00:43:17,040 --> 00:43:19,353
متى سنقوم بتجربة النقل؟

514
00:43:20,257 --> 00:43:22,032
.الليلة

515
00:43:24,602 --> 00:43:26,355
.سنفك قيوده

516
00:43:27,579 --> 00:43:35,479
<font color="#ad1a12">ترجمة: د.أحمد الزبيدي</font>

