1
00:00:00,062 --> 00:00:02,627
..."مسبقاً في "السلالة

2
00:00:02,657 --> 00:00:03,892
.ليس هناك من علاج

3
00:00:03,922 --> 00:00:06,036
،ويمكنك أن تسدد ضربة قاضية لهذا الوباء

4
00:00:06,066 --> 00:00:09,042
.ساعدنا لمنع أصابة الأطفال الآخرين به

5
00:00:09,202 --> 00:00:11,048
.هاريسون"، يجب علينا فعلها"

6
00:00:11,352 --> 00:00:13,153
.أرجوكم، أستمعوا لي إذا خرجتم سوف يتم قتلكم

7
00:00:13,183 --> 00:00:14,613
!أنت! ما الذي تفعله؟ توقف

8
00:00:14,643 --> 00:00:16,571
!"نيكي"-
!أيــاكِ-

9
00:00:18,397 --> 00:00:19,667
الفتاة التي كنت برفقتها في المتجر؟

10
00:00:19,697 --> 00:00:22,678
.كنا أكثر من شريكتي غرفة، كنا مقربين جداً

11
00:00:23,064 --> 00:00:26,320
.سنعيد السيطرة على "ستيتن آيلند" منطقةً بعد أخرى

12
00:00:26,350 --> 00:00:29,352
.ومن ثم سنؤمن الحدود الخارجية حتى لا يدخل المزيد

13
00:00:29,382 --> 00:00:33,313
.نحتاج الى جندي بشري يستطيع السير في ضوء النهار

14
00:00:33,343 --> 00:00:36,111
.شخص يستطيع أستخدام قوة الشمس

15
00:00:36,141 --> 00:00:39,278
.لقد أثبت جدارتك

16
00:00:39,424 --> 00:00:41,021
.أنا أستمع

17
00:00:45,200 --> 00:00:47,900
<font color="#ffff00">شارع فيستري، تريبيكا، منهاتن</font>

18
00:01:08,391 --> 00:01:12,109
.ها نحن ذا

19
00:01:15,745 --> 00:01:18,040
ما الذي تفعله هنا يا رفيق؟
!ضـع يديك حول عنقك

20
00:01:18,070 --> 00:01:21,488
ما الذي لديك في الحقيبة يا صاح، ماذا لديك؟

21
00:01:27,574 --> 00:01:29,365
.أنها مليئة بالتُراب

22
00:01:29,534 --> 00:01:32,546
ما الذي تفعله في وسط الليل
حاملاً هـذه في الأرجـاء، هـا؟

23
00:01:32,673 --> 00:01:33,673
!أنت

24
00:01:34,033 --> 00:01:36,569
"أنا أعرفكـ أنت ذلك المغني المدعو "بوليفار

25
00:01:36,889 --> 00:01:38,860
أنت تملك هذا المكان، أليس كذلك؟

26
00:01:38,890 --> 00:01:43,249
.لا تلمسها، أنت لست جديراً بها

27
00:01:43,602 --> 00:01:46,512
.هذا الرجل ثملٌ للغاية-
.لن أود لأفعل هذا-

28
00:01:46,542 --> 00:01:49,466
"أنها أرض راحة "السيد

29
00:02:01,568 --> 00:02:03,513
!تعال هنا

30
00:02:06,213 --> 00:02:08,601
!قف

31
00:02:19,925 --> 00:02:24,675
!سقط شرطي! أكرر، سقط شرطي

32
00:02:24,705 --> 00:02:27,503
هذه 6 دلتا 4 معكم نحتاج
"لدعم في منطقة "فيستري هول

33
00:02:28,565 --> 00:02:30,995
!آه! هنالك تلك المخلوقات

34
00:02:32,577 --> 00:02:35,061
!أنها تحيط بنا

35
00:02:52,000 --> 00:02:57,041
{\an5}<font color="#cf0528">"الــســلالـــة"</font>
<font color="#361ea8">الــحـــلــ3ـقــــة الـثــالثــة</font>

36
00:02:52,000 --> 00:02:57,649
<font color="#a7363f">ترجمة: د.أحمد الزبيدي</font>

37
00:02:58,715 --> 00:03:01,577
!يــا إلــهــي

38
00:02:58,800 --> 00:03:02,805
{\an6}<font color="#ffff00">*شارع سمث، كارول كاردين، بروكلين*</font>

39
00:03:01,607 --> 00:03:03,356
.أنـه يـعمل

40
00:03:03,876 --> 00:03:05,758
.لقد فعلناها

41
00:03:10,750 --> 00:03:14,605
اللعنة! أنه يحدث بسرعة كبيرة
!بحقك! تـمـاسـك

42
00:03:14,635 --> 00:03:16,909
!أبقي معنا

43
00:03:36,207 --> 00:03:39,143
!الــلــعــنــة

44
00:03:39,343 --> 00:03:41,488
.على الأقل نحن نعلم أنها تعمل-
.لقد حدثت بسرعة كبيرة-

45
00:03:41,518 --> 00:03:43,480
.إذا ما ماتوا في المكان ذاك، لن نحصل على أنتقال

46
00:03:46,120 --> 00:03:48,524
.أذهب وأسترح، سأعمل علي الأمر

47
00:03:48,554 --> 00:03:50,206
.أجعله فعالاً أكثر

48
00:03:50,658 --> 00:03:52,556
.أنا لن أنام كثيراً على أي حال

49
00:03:52,757 --> 00:03:54,703
.أعلم

50
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
<font color="#ffff00">*غرب الرواق ال14، بروكلين*</font>

51
00:05:35,071 --> 00:05:36,569
مرحباً، كيف حالك؟

52
00:05:45,156 --> 00:05:47,756
.اللعنة، يبدو أنك تعرضت للّيلة صعبة

53
00:05:51,010 --> 00:05:53,308
،حسناً، الآن يد بيد

54
00:05:53,976 --> 00:05:55,972
.كما أريتُك

55
00:05:56,633 --> 00:05:57,903
.فهِمتُك

56
00:05:57,933 --> 00:06:00,951
!هيا! هيا! هيا

57
00:06:02,270 --> 00:06:04,093
!هجوم، لا دفاع

58
00:06:12,481 --> 00:06:14,240
!ركـز

59
00:06:29,214 --> 00:06:30,774
.ممتاز

60
00:06:33,192 --> 00:06:35,852
!هذا هـراء

61
00:06:36,427 --> 00:06:39,081
لماذا تجعلني أجر من هنا وهناك كالأحمق؟

62
00:06:39,111 --> 00:06:43,182
.نحن على وشك الشروع بنفيذ مهمةٍ هامة

63
00:06:43,212 --> 00:06:45,484
ألهذا أعطيتني سلاحاً برصاصتين فقط؟

64
00:06:45,514 --> 00:06:47,086
.كان يجدر بك تفحص المخزن

65
00:06:47,116 --> 00:06:49,356
..كان يجدر بي تفقد سلامة صحتي العقلية

66
00:06:49,386 --> 00:06:51,686
.لقبولي الأنضمام الى شخص مثلك

67
00:06:52,022 --> 00:06:54,501
،والآن، هل ستقوم بأخباري عن هذه المهمة الكبيرة

68
00:06:54,531 --> 00:06:58,091
.المهمة ذات الأهمية القصوى، أو سأخرج من هنا

69
00:07:03,636 --> 00:07:06,959
"سنقوم بأختطاف "إلدرتش بالمر

70
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
<font color="#ffff00">*شارع ريجارد، ريد هوك، بروكلين*</font>

71
00:07:48,508 --> 00:07:50,911
...يا إلهي

72
00:07:50,963 --> 00:07:54,813
..في ألبانيا الحاكم أصدر أمراً بتوزيع دوريات الشرطة"

73
00:07:54,878 --> 00:07:57,405
"وأغلاق الطريق السريعة المؤدية الى "بنسلفينيا"

74
00:07:57,435 --> 00:08:01,900
هل "زاك" في غرفته؟-
كل كلامك عن الطفل، أليس كذلك؟-

75
00:08:01,930 --> 00:08:04,237
.أعتقدت أنك ستجلس وتخوض حوار (كيكي) معي

76
00:08:04,267 --> 00:08:06,910
.ربما أفعل لو كان لدي فكرة عمّا يعني هذا

77
00:08:07,342 --> 00:08:08,877
.مثل، تبادل الحديث

78
00:08:09,213 --> 00:08:12,808
.نجلس، نخوض حديثاً كما لو كنا صديقين

79
00:08:23,534 --> 00:08:25,376
.شكراً لك

80
00:08:25,982 --> 00:08:29,032
"وضعت لتوي 300 من هذه في أرجاء "ريد هوك

81
00:08:29,837 --> 00:08:32,168
{\an8}<font color="#d8144a">!أحذر</font>
<font color="#ca3e15">مخلوقاتٌ مميتة</font>

82
00:08:29,837 --> 00:08:32,168
{\an5}<font color="#d0b80f">:أقتلهم بأستخدام
الفضة، أشعة الشمس والأشعة فوق البنفسجية</font>

83
00:08:29,837 --> 00:08:32,168
<font color="#1e2cac">تحذير! أنهم لا يموتون مالم تدمر أدمغتهم
! أبق ذكياً ! أبق حياً</font>

84
00:08:32,198 --> 00:08:33,992
هل أنت من رسم هذه، أيتها الهولندية؟

85
00:08:36,131 --> 00:08:37,381
.ليست سيئة

86
00:08:37,625 --> 00:08:41,377
.شكراً-
موهبته مثيرة، أولاتعتقد هذا؟-

87
00:08:41,446 --> 00:08:43,594
.مثيرةٌ جداً-
!زاكـ-

88
00:08:47,023 --> 00:08:49,319
!زاكـ

89
00:08:49,553 --> 00:08:51,287
أنت ماهر في أمر النشرات الأعلانية، أولاتعتقد؟

90
00:08:51,317 --> 00:08:54,441
.أوه،حسناً، النيران قادمة يا دكتور

91
00:08:54,526 --> 00:08:58,779
غداً سنجري أستكشافاً في ميترو 
"النفق في نهاية "ريد هوك

92
00:08:58,810 --> 00:09:02,694
أنـه الـوقت المـناسـب لإيـقـاف تلك
"الماضغات عن القدوم من "منهاتن

93
00:09:02,724 --> 00:09:05,074
.دوي، ودي ومن ثم وداعاً

94
00:09:06,012 --> 00:09:07,926
ستقوم بتحطيم المترو؟

95
00:09:07,956 --> 00:09:11,207
.سنقوم فقط بأغلاق المدخل

96
00:09:11,576 --> 00:09:13,276
.النفق سيكون بخير

97
00:09:15,530 --> 00:09:20,256
أهذه مداعبة منكما؟-
.فاسيلي" تحب فعلاً المتفجرات الجيدة"-

98
00:09:21,226 --> 00:09:22,797
زاكـ ؟

99
00:09:23,772 --> 00:09:26,106
متى كانت آخر مرة رأيت فيها الطفل؟

100
00:09:26,482 --> 00:09:30,462
.لا أعلم، قبل حوالي الساعة قبل أن أغادر

101
00:09:32,214 --> 00:09:33,947
.معطفه وحذائه غير موجودان

102
00:09:33,999 --> 00:09:37,334
!حسناً، يا دكتور تمهل; نحن قادمون معك

103
00:10:13,322 --> 00:10:14,261
!بحق المسيح

104
00:10:14,291 --> 00:10:15,895
!زاكـ

105
00:10:17,324 --> 00:10:18,908
!توقف

106
00:10:20,839 --> 00:10:23,142
!أنت! فلتوقف الباص

107
00:10:27,986 --> 00:10:30,337
!آسف، آسف.. أنه أبني

108
00:10:30,389 --> 00:10:33,026
!حمداً للرب-
أهذا والدك؟-

109
00:10:35,185 --> 00:10:36,719
.أجـل

110
00:10:36,885 --> 00:10:39,412
!فلتنقلع من حافلتي-
.شكراً لكِ-

111
00:10:41,001 --> 00:10:44,117
ما الذي تفعله؟ وإلام كنت متوجهاً؟

112
00:10:45,232 --> 00:10:46,353
"كوينز"

113
00:10:46,383 --> 00:10:49,356
"من الخطر جداً السفر وحيداً، أنت تعلم هذا يا "زاك

114
00:10:49,842 --> 00:10:51,658
.أريد أن أرى أمي مجدداً

115
00:10:52,294 --> 00:10:54,066
.أعتقد أنها تشتاق إلي

116
00:10:54,390 --> 00:10:57,200
اللعنة! مـاذا؟

117
00:10:59,837 --> 00:11:01,210
من وضع هذه هنا؟

118
00:11:01,240 --> 00:11:04,125
هل هذه صديقتك من المتجر؟

119
00:11:05,418 --> 00:11:09,983
الفتاة التي سرقت كل مالكِ، ها؟-
أجل، من وضعها هنا؟-

120
00:11:10,545 --> 00:11:13,046
.أنت، لقد أخفت والدك

121
00:11:13,076 --> 00:11:15,724
على الأقل أن متسلح؟

122
00:11:18,331 --> 00:11:20,981
.ستأتي الى المختبر برفقتي غداً

123
00:11:21,076 --> 00:11:23,858
علّام؟-
.سترى-

124
00:11:36,186 --> 00:11:39,051
مرحباً، يا بروفيسور، أأنت بخير؟

125
00:11:39,081 --> 00:11:41,763
.أنا بخير.... أنا أقوم بالقراءة

126
00:11:41,793 --> 00:11:44,110
.لا تزعجوني-
.حسناً-

127
00:11:44,196 --> 00:11:46,696
.عمت مساءاً

128
00:12:40,674 --> 00:12:42,774
.ستراكيّن"، أنا ذاهبة الى المختبر"

129
00:12:43,482 --> 00:12:46,589
.تركت القهوة على لوح التسخين من أجلك

130
00:12:48,213 --> 00:12:49,893
بروفيسور؟

131
00:12:54,399 --> 00:12:56,118
بروفيسور؟

132
00:12:56,148 --> 00:12:57,351
!اللـعــنـة

133
00:13:05,091 --> 00:13:06,451
!يـا إلـهـي

134
00:13:09,400 --> 00:13:10,982
...كلا،كلا

135
00:13:11,568 --> 00:13:13,452
!هـيـا

136
00:13:20,368 --> 00:13:21,893
.هـيـا

137
00:13:27,532 --> 00:13:28,857
.حمداً للرب

138
00:13:48,139 --> 00:13:50,279
.واحدةٌ أخرى

139
00:13:52,153 --> 00:13:54,108
ما الذي فعلته؟

140
00:13:54,543 --> 00:13:56,841
.الدماء من عينيك

141
00:13:57,379 --> 00:14:00,045
.عيناي طاعنتان

142
00:14:00,075 --> 00:14:02,677
.أنهن...أنهن ينزفن

143
00:14:03,200 --> 00:14:05,219
.الأشياء تصبح عاجزةً عند تقدم السن

144
00:14:05,398 --> 00:14:07,705
.أعين الناس لا تنزف دماءاً

145
00:14:07,774 --> 00:14:09,489
ما كان في المقطرة؟

146
00:14:09,519 --> 00:14:12,343
.لا اعلم عما تتكلمين

147
00:14:13,275 --> 00:14:14,737
.أحتاج للراحة

148
00:14:15,361 --> 00:14:16,583
!أرجوكِ

149
00:14:42,603 --> 00:14:46,894
<font color="#ff8080">عبارة ستيتن آيلند</font>

150
00:14:48,181 --> 00:14:52,038
.الوقت الحالي للدخول هي قرابة ال 90 دقيقة

151
00:14:52,120 --> 00:14:56,099
.الوقت الحالي للدخول هي قرابة ال 90 دقيقة

152
00:15:02,379 --> 00:15:05,722
فتزويليم"، أهذا أسمٌ أيرلندي؟"
.أجل، هو كذلك-

153
00:15:05,752 --> 00:15:09,452
ما عملك في "ستيتن آيلند"؟-
.أنا هنا لأزور أخي-

154
00:15:09,482 --> 00:15:12,204
أهذا يعني أخاك "بمعنى صديقك" أو هو أخاك الحقيقي؟

155
00:15:12,590 --> 00:15:15,029
.كيورتس فيتزويليم" هو أخي البايلوجي"

156
00:15:15,059 --> 00:15:17,911
"أنه رجل أطفاء، السلم ال84، "بندغل رود

157
00:15:17,941 --> 00:15:19,231
"أنه يعيش في "تونتن فيل

158
00:15:19,261 --> 00:15:21,626
.التالي! فلتسرع أيها المواطن

159
00:15:24,027 --> 00:15:28,477
سيد "فتزويليم" ضع أصبعك على الخط
.الأصفر، وذراعيك الى الخارج جانباً

160
00:15:28,485 --> 00:15:31,006
.والآن، أرجوك أفتح فمك وأحني برأسك الى الخلف

161
00:15:31,036 --> 00:15:33,721
وإذا ما رفضت؟

162
00:15:33,751 --> 00:15:36,794
"يا صاح لقد تركت حقوقك الشخصية في الجانب الآخر من "هودسون

163
00:15:41,273 --> 00:15:43,131
.آمن-
.مسموح لك بالذهاب-

164
00:15:43,161 --> 00:15:45,688
"مرحباً بك في "ستيتن آيلند

165
00:15:46,270 --> 00:15:50,142
<font color="#ffff00">مدينة نيويورك، محطة جورج
"محطة العبارة في "ستيتن آيلند</font>

166
00:15:50,172 --> 00:15:53,211
<font color="#ffff00">مجموعة ستونهارت القابضة
غرب الشارع ال57، منهاتن</font>

167
00:16:01,054 --> 00:16:02,801
"سيد "إيكورست

168
00:16:03,747 --> 00:16:06,313
.أخشى أني لا أراك في جدول المواعيد

169
00:16:06,436 --> 00:16:08,315
.هذا صحيح

170
00:16:08,345 --> 00:16:11,946
.هذا لأني لست في موعدٍ أبداً

171
00:16:12,374 --> 00:16:15,430
!"إلدرتش"-
!"هير إيكورست"-

172
00:16:16,104 --> 00:16:20,641
ما عملك هنا؟-

173
00:16:20,671 --> 00:16:24,022
.لقد قابلت "ستراكين" كاد أن يكون قريباً منك

174
00:16:24,052 --> 00:16:26,294
.وكان الأمر لينتهي بصورة سيئة جداً

175
00:16:26,363 --> 00:16:27,930
.لكن لم ينتهي كذلك

176
00:16:27,960 --> 00:16:31,634
.أحتياطاتك الأمنية أصبحت ضعيفة

177
00:16:32,536 --> 00:16:34,993
"أنت مهم جداً بالنسبة لنا يا "إلدرتش

178
00:16:35,023 --> 00:16:40,981
.لذا سندع السيد "بوليفار" هنا ليراقب الأمور

179
00:16:44,044 --> 00:16:47,167
أولا تعذرينّا قليلاً سيدة "ماغجند"؟

180
00:16:47,379 --> 00:16:49,050
.بكل تأكيد

181
00:16:50,289 --> 00:16:51,774
.شكراً لكِ

182
00:16:55,334 --> 00:16:58,702
هذا الرجل نجم بوب، أليس صحيحاً؟

183
00:16:58,732 --> 00:17:01,818
.أنا خادم تماماً مثلك

184
00:17:02,329 --> 00:17:04,470
.السيد يريد مني المكوث هنا

185
00:17:04,500 --> 00:17:06,668
.سأبقى هنا حتى يقول شيئاً آخر

186
00:17:07,157 --> 00:17:10,572
.أقدر العرض، لكن أخشى أن عليّ رفضه

187
00:17:11,311 --> 00:17:12,846
.بكل أحترامٍ، بالطبع

188
00:17:12,876 --> 00:17:15,360
.أنها ليست مسألة قبولٍ أو رفض

189
00:17:15,390 --> 00:17:18,129
.أنه ضربٌ من الحقيقة

190
00:17:20,359 --> 00:17:22,193
.فليبقى

191
00:17:29,138 --> 00:17:31,176
.حسنٌ جداً

192
00:17:32,242 --> 00:17:33,727
.فليبقى

193
00:17:36,800 --> 00:17:39,800
<font color="#ffff00">ستوتينفيل، ستيتن آيلند</font>

194
00:17:47,683 --> 00:17:48,794
!ريجي

195
00:17:54,900 --> 00:17:57,225
هلا أخبرتني ماذا يحصل؟

196
00:17:57,662 --> 00:18:01,762
.أستقلت من وظيفتي-
!أنت تمازحني-

197
00:18:01,792 --> 00:18:05,310
كـنـت مـحقاً بشأن "بالمر" كان
عليّ الأستماع لك منذ سنين

198
00:18:05,378 --> 00:18:07,081
.هذا بصالحك يا رجل

199
00:18:10,175 --> 00:18:11,855
<font color="#ffff00">شارع محطة كارول، بروكلين</font>

200
00:18:11,885 --> 00:18:13,885
خلال الحرب الثورية

201
00:18:13,970 --> 00:18:17,654
"الأمريكيون سحقوا البريطانيين سحقاً هنا في "ريد\ هوك

202
00:18:18,365 --> 00:18:21,526
"كانت هناك حصن يحمي شبه جزيرة "ريد هوك

203
00:18:21,561 --> 00:18:23,926
"أطلقو عليه "حصن الدفاع

204
00:18:24,929 --> 00:18:27,378
.هؤلاء نحن

205
00:18:27,802 --> 00:18:29,984
.سنفعل الشيء عينه

206
00:18:31,261 --> 00:18:32,192
.هناك

207
00:18:32,404 --> 00:18:34,978
..لو كان بأمكاننا أزالة تلك الأعمدة التي هناك

208
00:18:35,008 --> 00:18:38,890
...أوتعلمين، سيفي هذا بالأمر، بنائياً تلك

209
00:18:39,489 --> 00:18:40,794
الأجزاء الهامة

210
00:18:48,981 --> 00:18:52,357
أتريدين البحث عن صديقتك؟-
.أجل-

211
00:18:53,817 --> 00:18:57,357
..أنه ذلك الأمر، أن لم تكن أمها هي من  وضعت تلك الملصقات

212
00:18:57,387 --> 00:19:01,216
.إذن عليّ!أن أعلم من

213
00:19:02,003 --> 00:19:04,100
.أنتن أيها الفتيات تحببن العلاقات المشبوهة

214
00:19:04,948 --> 00:19:07,024
.إذن، سنذهب ونجلب لكي مرادكِ

215
00:19:07,562 --> 00:19:11,092
.لكن الآن أريدك في اللعبة

216
00:19:11,456 --> 00:19:13,052
.فلنذهب

217
00:19:14,411 --> 00:19:18,016
.ليس سهلاً التجول في المدينة هذه الأيام

218
00:19:18,467 --> 00:19:21,719
.لكن ثقو بي كان جديراً مجيئكم هنا

219
00:19:22,022 --> 00:19:25,353
"أقدم لكم عضو المجلس "جستين فرالدو

220
00:19:29,583 --> 00:19:30,762
..حسناً، تعلمون أنها المناسبة

221
00:19:30,792 --> 00:19:32,945
"عندما عبر سيادته نهر "فيرزاتكو

222
00:19:34,804 --> 00:19:38,023
أنا مسرورة لأعلن أن في التاسعة صباحاً
.اليوم ستصبح جزيرة "ستيتن" مكاناً خالياً من الوباء

223
00:19:43,204 --> 00:19:44,915
الآن، لم يكن هذا ليصبح ممكنناً بدون
...القيادة المتمثلة بقائد الشرطة

224
00:19:47,514 --> 00:19:51,116
"الجنرال الميداني "فرانك كواسكي

225
00:19:52,964 --> 00:19:54,297
"عمل جيد، "فرانك

226
00:19:57,065 --> 00:19:59,065
.أيها القائد، من فضلك خذ أنت الشرف

227
00:19:59,666 --> 00:20:01,208
.أنت، "مايكي" أذهب من الجهة المقابلة

228
00:20:01,238 --> 00:20:03,194
.أجل يا رئيس

229
00:20:05,312 --> 00:20:06,197
مايكي" أبن أخي"

230
00:20:06,466 --> 00:20:08,271
والده...والذي يكون أخي... رجل أطفاء

231
00:20:08,301 --> 00:20:11,436
مع زوجي الراحل، "تومي" كلاهما
.ذهبا في حادثة البرجين

232
00:20:14,246 --> 00:20:15,879
..أنه يعمل من أجلنا بكرة وأصيلاً

233
00:20:15,909 --> 00:20:18,175
"كواحدٍ من أفضل سكان مدينة "نيويورك

234
00:20:18,205 --> 00:20:19,457
.حسناً

235
00:20:20,068 --> 00:20:21,677
.أنزله

236
00:20:25,161 --> 00:20:27,115
ما الذي تظنين أنك فاعلة بحق الجحيم؟

237
00:20:27,145 --> 00:20:28,008
!قاتلة

238
00:20:28,038 --> 00:20:30,093
"لا يمكنك فعل هذا "فيرالدو

239
00:20:30,123 --> 00:20:31,181
!هذا جنون

240
00:20:31,211 --> 00:20:32,741
.هذه هي رسالتنا

241
00:20:33,215 --> 00:20:35,935
!أجــــل

242
00:20:35,965 --> 00:20:37,333
!أفعليها

243
00:20:37,363 --> 00:20:39,620
!نحن معك

244
00:20:39,650 --> 00:20:42,302
!هذا صحيح

245
00:20:42,332 --> 00:20:46,273
.وسنقوم بتركه قبالة مدخل بلدتنا

246
00:20:46,253 --> 00:20:50,124
"هذه ماهيتنا، هذه جزيرة "ستيتن

247
00:20:55,056 --> 00:20:56,606
..أجل، شكراً، شكراً لـ

248
00:20:56,636 --> 00:21:02,171
.أريدكِ أن تفعلي ما فعلته على بقية المدينة

249
00:21:03,321 --> 00:21:05,498
.لا اعتقد هذا-
.جستين-

250
00:21:05,528 --> 00:21:10,889
هناك 8 ونصف المليون شخصاً هناك
.في الخارج من يحتاجون مساعدتنا

251
00:21:11,381 --> 00:21:13,534
.يمكنك أن تكوني البطلة في أعينهم

252
00:21:14,216 --> 00:21:18,099
.ليس هنا فقط.... في الجزيرة

253
00:21:18,846 --> 00:21:22,760
،لكن لجميعهم، لجميع من على الجزيرة الكبيرة

254
00:21:24,184 --> 00:21:25,865
.أنهم بحاجتك

255
00:21:26,240 --> 00:21:29,834
"أنهم بحاجتك يا "جستين

256
00:21:30,662 --> 00:21:32,270
.يمكنك العلو

257
00:21:34,409 --> 00:21:36,314
.بلا تدخل

258
00:21:36,344 --> 00:21:41,895
.كلا، أنا سأقرر، نهاية القصة

259
00:21:45,288 --> 00:21:46,517
.لديّ شرط واحد

260
00:21:48,410 --> 00:21:49,911
وما هو؟

261
00:21:51,009 --> 00:21:54,907
.على الأمر أن يبدو أن صادرٌ من كلينا

262
00:21:55,295 --> 00:21:57,428
.نظهر كفريق

263
00:21:58,884 --> 00:22:00,107
.حسناً

264
00:22:02,674 --> 00:22:06,571
.عظيم..عظيم.. أشكرك

265
00:22:15,148 --> 00:22:17,381
فجأة أنت معافى؟

266
00:22:18,344 --> 00:22:24,185
.أجل، لذلك ليس عليكِ القلق عليّ بعد الآن

267
00:22:24,525 --> 00:22:31,324
كنت أول من صدقك وآمن بك بجلبنا
!هنا معك، وأنا قد أنقذت حياتك لتوي

268
00:22:34,667 --> 00:22:38,508
.ربما تكونين خائبة الظن فيّ حينما تسمعين الحقيقة

269
00:22:38,538 --> 00:22:41,772
!لا أكترث! ليس عليك معاملتي بهذه الطريقة

270
00:22:42,445 --> 00:22:44,005
.أنا صديقتك

271
00:22:49,649 --> 00:22:51,036
.حسناً

272
00:22:52,170 --> 00:22:54,418
..لكن عليكِ أن تعديني أنكِ لن تخبري أحداً

273
00:22:55,366 --> 00:22:56,979
"يتضمن ذلك "إيفريم

274
00:22:57,964 --> 00:22:59,625
.لديك كلمتي بذلك

275
00:23:02,195 --> 00:23:04,252
..لم

276
00:23:05,777 --> 00:23:10,687
لم أطلع أحداً على هذا

277
00:23:14,521 --> 00:23:19,326
.أنا ألتهم الديدان لأحافظ على صحتي

278
00:23:21,379 --> 00:23:23,295
كنت تأكل الديدان؟

279
00:23:23,325 --> 00:23:25,734
،حسناً، لا يمكنك تناولهم بالفم

280
00:23:25,802 --> 00:23:32,530
.لذا وجدت أن علي أمتصاصهم على شكل محلول من خلال العين

281
00:23:38,575 --> 00:23:41,502
أولم تريّ هذا الرقم أبداً على ذراعي؟

282
00:23:41,532 --> 00:23:45,423
ألم يجعلك تتسائلين عن عمري؟

283
00:23:45,662 --> 00:23:51,189
كنت سجيناً في معكسر ألماني مميت في ال1944

284
00:23:51,617 --> 00:23:53,698
.عمري 94 عاماً

285
00:23:58,552 --> 00:24:02,448
.أحتاج هذا كي أعيش

286
00:24:02,478 --> 00:24:04,010
.لقد أتخذت قراري

287
00:24:04,040 --> 00:24:05,670
،ربما يكون دنيئاً

288
00:24:05,700 --> 00:24:09,210
..ربما تعني أني سأذهب الى الجحيم أو الى مكان تعيس

289
00:24:09,279 --> 00:24:13,472
لكن الوقت متأخر للتوقف، لن أتوقف

290
00:24:14,999 --> 00:24:18,785
"سأموت أو أحيا وأنا أقارع "السيد

291
00:24:19,691 --> 00:24:20,988
.لن أتلاشى مترهلاً كرجل عجوز ضعيف

292
00:24:26,191 --> 00:24:29,063
.أشكرك على أخباري

293
00:24:48,109 --> 00:24:51,987
يستطيع رؤيتي من خلالك أليس كذلك؟

294
00:24:52,227 --> 00:24:54,055
.أجل، يمكنه

295
00:24:57,107 --> 00:24:58,993
أيشاهدني الآن؟

296
00:24:59,062 --> 00:25:02,992
.لا اعلم ما يفعله

297
00:25:03,505 --> 00:25:09,818
إذن، مجدداً ألا زلت على أي حال
الشخص نفسه الذي كنت عليه؟

298
00:25:10,049 --> 00:25:18,443
أجـل، بالأخص الجـزء الذي يشعر بالضجر
.حينما يقوم أبله متكبر بطرح أسئلة غبية

299
00:25:18,818 --> 00:25:20,687
حسناً، هذا الأبله المتكبر

300
00:25:20,717 --> 00:25:23,838
.يريد منك أن تنتظر في الغرفة الأخرى

301
00:25:24,077 --> 00:25:25,625
،سأسمح لك بالتواجد هناك

302
00:25:25,655 --> 00:25:27,855
.لكن ليس هنا

303
00:25:28,265 --> 00:25:31,257
.أو أني لن أعمل شيئاً

304
00:25:38,795 --> 00:25:41,602
.سأكون بالجوار

305
00:25:54,009 --> 00:25:57,906
.مُتأسف حول الأستسماح منكِ ماضياً

306
00:25:59,137 --> 00:26:00,922
...غرائزي تخبرني

307
00:26:01,974 --> 00:26:04,325
.قطعة كبيرة هنا ناقصة

308
00:26:05,233 --> 00:26:07,102
.أهو دماغك الكتابي من يتحدث

309
00:26:07,132 --> 00:26:08,534
.كلا

310
00:26:10,768 --> 00:26:12,967
حينما كنت صغيراً، أشتغلت كعارضة أزياء

311
00:26:13,187 --> 00:26:15,903
.لخمس سنوات، عبر أوربا

312
00:26:16,626 --> 00:26:21,043
.قابلت العديد من الناس السيئين

313
00:26:21,563 --> 00:26:24,412
.الذين يعلو شأنهم

314
00:26:24,481 --> 00:26:28,803
.ولحسن الحظ لم أقترف أخطاءاً بشعة

315
00:26:30,307 --> 00:26:32,232
..لأني كنت أستطيع

316
00:26:32,847 --> 00:26:34,984
.مراتٍ عدة

317
00:26:37,627 --> 00:26:43,169
..في داخلي، كل شيء قد تعلمته جعلني أفكر حيال هؤلاء الرجال

318
00:26:43,189 --> 00:26:45,533
أيكورست وبوليفار

319
00:26:45,736 --> 00:26:49,343
.وأتسائل إذا ما كانت خطيئة كبرى قد أرتكبت هنا

320
00:26:52,202 --> 00:26:56,296
..أهم رجالٌ صالحون؟ بصعوبة، بعيدٌ كل البعد

321
00:26:56,587 --> 00:26:59,959
.لكني أكثر من قادر على تولي أمرهم

322
00:26:59,989 --> 00:27:03,381
،نحن في أزمة جدية جداً

323
00:27:03,411 --> 00:27:07,144
،وأشياء معينة يجب أن تُنجز

324
00:27:07,174 --> 00:27:09,691
.أشياء لا يمكن للرجال الصالحون فعلها

325
00:27:09,721 --> 00:27:13,684
مثل ماذا؟-
.دعيني نغلق الموضوع عند هذا الحد-

326
00:27:13,940 --> 00:27:17,247
.للحد الذي استطيع أبقائك فيه خارج هذا

327
00:27:17,277 --> 00:27:18,536
.سأفعل

328
00:27:18,566 --> 00:27:20,592
.لا أحتاج أن يتم أبعادي عن هذا

329
00:27:20,622 --> 00:27:24,739
.ثقي بي، أنتِ تحتاجين

330
00:27:30,764 --> 00:27:32,324
مرحباً، أكل شيء بخير؟

331
00:27:32,354 --> 00:27:34,883
.أجل، أنه أفضل بكثير-
..جيد، أنا فقط

332
00:27:34,913 --> 00:27:37,527
"أريد الأستمرار بما أفعله مع "زاك

333
00:27:37,557 --> 00:27:39,578
الليلة الماضية قمنا بعدة تكرارات

334
00:27:39,608 --> 00:27:43,013
.لوضع صيغة لمسممات عصبية أقل قوة

335
00:27:45,638 --> 00:27:47,809
.السم كان قوياً جداً

336
00:27:47,839 --> 00:27:50,231
..لذا خسرنا مصاص الدماء الأول قبل أن

337
00:27:50,283 --> 00:27:52,631
.أن ينشر المرض في الوكر

338
00:27:52,661 --> 00:27:54,936
أتعني السيدة؟

339
00:27:55,736 --> 00:27:59,307
السيدة "مكغيفر"؟-
.أجل، هذا صحيح-

340
00:27:59,375 --> 00:28:01,909
،هذا هو نسختنا من الوباء

341
00:28:02,310 --> 00:28:05,379
.لكنه نسخة صالحة، صالحة من أجل الأسباب الصحيحة

342
00:28:08,818 --> 00:28:11,659
أنت لم تقابل أبي يا "زاك" كانت دكتور

343
00:28:11,689 --> 00:28:14,269
في مدينتنا الصغيرة، كان يجعل المرضى يدفعون ما يقدرون عليه

344
00:28:14,299 --> 00:28:16,927
كان يقوم بأتصالاتٍ الى منازلهم

345
00:28:16,957 --> 00:28:19,360
..وخلال أوقات الأعياد، المرضى

346
00:28:19,429 --> 00:28:25,021
كانوا يتركون شرائح لحم..سترات صوفية،بلوزات

347
00:28:25,051 --> 00:28:27,835
.برميل من البيرة، كعك

348
00:28:31,581 --> 00:28:33,674
.لم أحض بوقت كثير معه

349
00:28:38,812 --> 00:28:42,009
.كان يعني الكثير للكثير من الناس

350
00:28:48,872 --> 00:28:50,684
.أعذروني

351
00:29:06,275 --> 00:29:08,943
.أجل، لا اعلم ألام كنت أهدف بذلك

352
00:29:18,071 --> 00:29:20,821
!أنت

353
00:29:20,873 --> 00:29:23,661
!توقف! توقف

354
00:29:24,405 --> 00:29:26,491
.تعال هنا، تعال هنا

355
00:29:37,094 --> 00:29:38,589
!دعني

356
00:29:39,554 --> 00:29:40,741
أترى هذا اللاسع؟

357
00:29:40,810 --> 00:29:43,678
لو لم يكن مغطىً لكان أرداك في عنقك

358
00:29:43,730 --> 00:29:46,597
.وسحب كل الدم الذي في جسدك-
...كلا زاك-

359
00:29:47,818 --> 00:29:51,391
.هذه ما عليه أمك الآن-
!حسناً، "إيف" يكفي-

360
00:29:51,421 --> 00:29:54,488
.هذا يكفي

361
00:30:00,000 --> 00:30:04,000
<font color="#ffff00">شارع ويلو، مرتفعات بروكلين</font>

362
00:30:05,092 --> 00:30:07,430
.هذا مكانٌ جميل

363
00:30:07,460 --> 00:30:10,767
..الراحلة "فكتوريا" ربما بنته

364
00:30:10,797 --> 00:30:12,195
أرجوك لا تخبرني تاريخ البناية

365
00:30:12,225 --> 00:30:14,110
.لست في مزاجٍ ملائم

366
00:30:14,140 --> 00:30:19,210
.أنتِ هنا من أجل غاية صالحة

367
00:30:21,268 --> 00:30:22,886
.حظاً موفقاً

368
00:30:47,652 --> 00:30:48,819
أنتِ من وضعها؟

369
00:30:48,849 --> 00:30:51,336
أسمعت عنها شيئاً؟

370
00:30:55,276 --> 00:30:58,577
لقد تفقدت كل المشافي، كل مراكز الشرطة

371
00:30:58,726 --> 00:31:01,797
.لكن تلك الصور معلقة في كل مكان

372
00:31:02,157 --> 00:31:04,372
.لم أعتقد أبداً بأني سأشتاق للأنترنت هكذا

373
00:31:04,402 --> 00:31:07,019
.نحن جميعاً في الظلمة

374
00:31:10,660 --> 00:31:13,425
أنتِ تعلمين أننا لم نعد نتحدث،صحيح؟

375
00:31:13,810 --> 00:31:14,819
.أجل

376
00:31:14,849 --> 00:31:19,270
،لو لم تقحم نفسها معك

377
00:31:20,005 --> 00:31:22,005
.لكانت حيةً ترزق

378
00:31:23,938 --> 00:31:26,038
،يشعرني الأمر بالغثيان

379
00:31:26,090 --> 00:31:30,695
.بالتفكير حول كل الوقت التي أضاعته بالبكاء عليك

380
00:31:30,725 --> 00:31:34,258
"حسناً، إذا ما سمعت شيئاً عن "نيكي
هلا أخبرتها بأني مررت؟

381
00:31:34,288 --> 00:31:36,667
.كنت قلقة وأنا حيةً أرزق

382
00:31:36,697 --> 00:31:41,225
!حسناً، بالطبع أنت على قيد الحياة
.."أوتعلمين "نيكولا

383
00:31:41,255 --> 00:31:43,422
.صادف مصاص دماء قبل وقت طويل

384
00:31:43,491 --> 00:31:48,330
.لقد أمتصت الأخضر واليابس منها

385
00:31:48,373 --> 00:31:50,296
وبعد أنتهائها، لم يكن لدى مصاص الدماء تلك

386
00:31:50,364 --> 00:31:53,185
.الآداب لتغادر...

387
00:31:53,215 --> 00:31:57,025
.كلا،كلا،كلا لقد بقت تدور حولها

388
00:31:57,055 --> 00:32:00,250
من تظنين أنه أهتم بها عندما قطعت المال عليها؟

389
00:32:00,280 --> 00:32:06,356
حسناً، أنا لم أكن مستعدةً لأرمي أموالاً
.على طريقة حياة لم أوافق عليها مطلقاً

390
00:32:06,382 --> 00:32:09,419
.ولن أتحدث عن أمر الشذوذ

391
00:32:10,186 --> 00:32:11,828
..أنتِ و

392
00:32:12,171 --> 00:32:14,070
.رسوماتكِ

393
00:32:14,857 --> 00:32:16,437
،لقد أثرت فيها

394
00:32:16,467 --> 00:32:18,945
.ولم تعد لطبيعتها مجدداً

395
00:32:21,544 --> 00:32:25,002
،عندما تعتدين على قلب أحدهم بهذا الشكل

396
00:32:25,032 --> 00:32:27,622
.الكون سيتذكره

397
00:32:29,179 --> 00:32:33,179
.الحياة قادمة بأهوالها عليكِ يا حلوتي، أعتمدي على هذا

398
00:32:40,515 --> 00:32:42,665
"العمدة وعضو المجلس "فرالدة

399
00:32:42,750 --> 00:32:45,007
.قاموا بأعلان مهم اليوم-
...أن جزيرة ستيتن -

400
00:32:45,037 --> 00:32:47,810
.منطقة مؤمنةٌ من الوباء

401
00:32:47,840 --> 00:32:50,008
.آمين، لتلك الفتاة-

402
00:32:50,038 --> 00:32:52,695
.هذا ما أتحدث عنه

403
00:32:53,020 --> 00:32:55,521
عضو المجلس تلك تتحلى بالشجاعة، هاه؟

404
00:32:55,551 --> 00:32:57,586
"أنها تركل المؤخرات هناك في جزيرة "ستيتن

405
00:33:02,293 --> 00:33:04,837
.أنتِ

406
00:33:05,967 --> 00:33:07,608
.أخبريني

407
00:33:09,480 --> 00:33:11,744
.أنها تعتقد أن "نيكي" ميتة

408
00:33:14,597 --> 00:33:15,626
أولا تعتقدين أنتِ بهذا؟

409
00:33:15,656 --> 00:33:18,017
.أنها تعتقد أنه خطأي

410
00:33:18,400 --> 00:33:20,219
!أوه، حسناً، اللعنة عليها

411
00:33:20,977 --> 00:33:22,488
أوتريدين مني الذهاب كي اخبرها أنكِ بريئة؟

412
00:33:22,934 --> 00:33:24,934
.لست كذلك

413
00:33:26,497 --> 00:33:28,468
.ولم أكن كذلك أبداً

414
00:33:30,297 --> 00:33:33,365
.أجل، يالك من شخص فظيع

415
00:33:48,675 --> 00:33:50,919
أنا.. أنا.. أنا

416
00:33:50,949 --> 00:33:55,924
لا اعلم.... لا اعلم كيف تمكنت تلك العاهرة
.من ولادة شخصٍ محبب هكذا

417
00:33:58,512 --> 00:34:00,930
.يجدر بنا المضي-
...كلا-

418
00:34:05,490 --> 00:34:07,933
.أو لا

419
00:34:08,393 --> 00:34:10,686
.كانت محقة حولي

420
00:34:10,891 --> 00:34:12,220
ما ذلك، أهو نوع من التحذير؟

421
00:34:12,250 --> 00:34:15,691
.لقد قمت بتحذيرك مسبقاً

422
00:34:46,610 --> 00:34:49,792
إذن السيد يستطيع الرؤية من خلالكم، ها؟

423
00:34:55,122 --> 00:34:57,652
أتراقبني الآن؟

424
00:35:12,699 --> 00:35:14,388
.لقد أخذت زوجتي

425
00:35:15,358 --> 00:35:17,529
.أم أبني

426
00:35:19,897 --> 00:35:22,057
،سأقتل المئات

427
00:35:22,867 --> 00:35:24,608
.الآلاف منهم

428
00:35:26,522 --> 00:35:27,796
..وسأسير بطريقي

429
00:35:27,865 --> 00:35:30,099
..كل طريقي للقمة

430
00:35:30,875 --> 00:35:32,301
.إليك

431
00:35:34,046 --> 00:35:36,969
.أنت! عينايّ في الأعلى هنا

432
00:35:47,104 --> 00:35:50,961
أنت تخطط لأرسال زوجتي مصاصة الدماء خلف أبني؟

433
00:35:50,991 --> 00:35:52,445
،إليك الأمر

434
00:35:52,475 --> 00:35:54,123
.أيها السيد

435
00:35:59,353 --> 00:36:00,891
..سأقوم بقتله

436
00:36:00,921 --> 00:36:03,332
.وبعدها سأقتل نفسي

437
00:36:03,384 --> 00:36:07,136
.قبل أن امكنك من تحويلنا الى تلك الأشياء

438
00:36:24,124 --> 00:36:25,654
مرحباً، كيف الحال يا أخ؟

439
00:36:25,989 --> 00:36:27,656
.أنا هنا لأتفحص المصعد

440
00:36:27,692 --> 00:36:30,584
!بطاقة التعريف الشخصي من فضلك-
.أجل، لا مشكلة-

441
00:36:33,764 --> 00:36:36,031
سأقوم بجلب أغراضي، لا بأس بهذا؟

442
00:36:43,760 --> 00:36:47,452
أنت، هلا قمت بخدمة بجعل هذه جانباً؟

443
00:36:47,482 --> 00:36:49,378
.أنها ثقيلةُ نوعاً ما-
.قليلاً بعد

444
00:36:49,447 --> 00:36:51,353
.أشكرك يا رجل

445
00:36:56,692 --> 00:36:58,282
.أنت فقط البائع الثالث الذي تتصل اليوم

446
00:36:58,521 --> 00:37:01,511
.أجل يا رجل لديّ 12 منتظرين حالما أنتهي من هذا

447
00:37:01,541 --> 00:37:03,473
.الكثير من العطلات تحدث في كل مكان

448
00:37:03,503 --> 00:37:06,395
.من هذا الطريق

449
00:37:08,715 --> 00:37:09,878
الى اليمين؟-
.من هنا-

450
00:37:09,908 --> 00:37:12,634
.سأدخل وأخرج بسرعة

451
00:37:12,703 --> 00:37:15,146
أسمعت عن عضو المجلس في جزيرة "ستيتن" تلك؟

452
00:37:15,176 --> 00:37:17,289
.يقولون أن المكان آمن الآن

453
00:37:17,374 --> 00:37:19,842
.وهذا يعني أنه لا مزيد من مصاصي الدماء

454
00:37:20,099 --> 00:37:21,910
.كلا، لم اسمع بهذا

455
00:37:21,996 --> 00:37:24,704
.كنت منشغلاً بالتعامل مع كل هذا

456
00:37:25,251 --> 00:37:27,267
.أنها تغير الأوضاع

457
00:37:27,626 --> 00:37:29,600
.سنربح هذا الأمر

458
00:37:30,488 --> 00:37:32,313
.أنا أعول على ذلك

459
00:37:40,805 --> 00:37:44,642
.لدينا متعهد من الخارج فنضع أعيينا صوبه

460
00:38:07,691 --> 00:38:09,542
.الولوج لمعدات المصعد من اليسار هناك

461
00:38:09,572 --> 00:38:10,681
.تمهل للحظة هنا

462
00:38:10,711 --> 00:38:13,983
علي تفحص بعض الأشياء هنا، أن كان لا بأس بالأمر

463
00:38:14,342 --> 00:38:16,030
مثل ماذا؟-
.أعمال روتينية فقط يا رجل-

464
00:38:16,060 --> 00:38:18,245
.يجب عليّ تبديل الحساسات كل سنتين

465
00:38:18,275 --> 00:38:20,536
.ليس بالأمر الجلل

466
00:38:26,029 --> 00:38:27,755
ما كان ذلك؟

467
00:39:00,929 --> 00:39:02,471
ماذا بحق الجحيم؟

468
00:39:02,501 --> 00:39:04,794
.بيري"، نحن نرى المصعد يتوجه نحو الشرفة"

469
00:39:04,824 --> 00:39:07,024
هل أنت برفقة رجل التصليح؟

470
00:39:07,682 --> 00:39:10,805
بيري، هل تراقب رحل التصليح؟

471
00:39:11,372 --> 00:39:13,447
.حسناً، استمرو بالمحاولة لدينا حالة هنا

472
00:39:13,477 --> 00:39:15,210
.فلنذهب ونجلب الرجل

473
00:39:15,262 --> 00:39:16,750
....حسناً، هذا يبدو كأمكانية

474
00:39:16,780 --> 00:39:19,136
.أنا أعتقد ذلك بالتأكيد-
..أعذراني-

475
00:39:19,166 --> 00:39:22,701
.سيدي، لدينا خرق أمني-
..آسف على الأزعاج-

476
00:39:22,731 --> 00:39:24,253
سيد "بالمر"، شكراً على اللقاء

477
00:39:24,338 --> 00:39:26,397
.أنت تقوم بعمل جيد يا سيدي فليبارك الرب

478
00:39:26,427 --> 00:39:30,192
. جميعنا يجدر البناء التعاون سوياً شكراً لكم

479
00:39:30,388 --> 00:39:33,499
.كلا، ستبقى معي-
.حسناً، سيدي-

480
00:39:42,054 --> 00:39:44,497
.هيا

481
00:39:46,624 --> 00:39:50,100
كنت اعرف بعض الأشخاص الذين يستطيعون
.تسلق المصاعد في المشاريع

482
00:39:50,130 --> 00:39:55,433
كيف جرى الأمر معهم؟-
..ماذا تظن؟ فلنتحرك

483
00:39:59,886 --> 00:40:04,142
.هل الجميع مستعدون؟ فلنتحرك

484
00:40:06,861 --> 00:40:08,285
.ليس هنالك أحدٌ هنا

485
00:40:08,315 --> 00:40:11,240
.من الواضح أن لدينا 6 دخلاء

486
00:40:11,270 --> 00:40:14,720
كيف لشيء كهذا أن يحصل؟-
.لا أعلم، سيدي-

487
00:40:25,232 --> 00:40:27,112
!حطموا الباب

488
00:40:28,864 --> 00:40:30,351
.تمهلوا

489
00:40:36,687 --> 00:40:39,046
.لم أرد لهذا الحدوث

490
00:40:45,309 --> 00:40:47,652
!الأشعة فوق البنفسجية

491
00:41:13,523 --> 00:41:16,053
!هيا! ناولني يدك

492
00:41:16,083 --> 00:41:17,523
!هيا سأحميك من الضوء، أستمر

493
00:41:17,553 --> 00:41:20,585
.أذهب! لا يمكن أنقاذي-
!ما الذي تتحدث عنه؟ هيا-

494
00:41:20,671 --> 00:41:24,256
!نحن بحاجة إليك، أخرج-
.أنا خارجٌ من هنا-

495
00:41:40,524 --> 00:41:42,857
ما هذا؟ ليلة المعكرونة؟

496
00:41:43,334 --> 00:41:45,777
.هذا جيد لأنا عملنا بشكل فتح شهيتنا للطعام

497
00:41:45,862 --> 00:41:48,346
نحن"؟"

498
00:41:48,627 --> 00:41:52,882
.أنا لم أمل أبداً من غزلكم الهزلي هذا

499
00:41:53,692 --> 00:41:56,037
أحدهم يشعر بتحسن، هاه؟

500
00:41:59,866 --> 00:42:01,626
.تبدو مختلفاً

501
00:42:01,889 --> 00:42:04,119
..عزيزتي، أنا أؤمن

502
00:42:04,149 --> 00:42:06,932
.بأني حصلت على حياة ثانية

503
00:42:09,542 --> 00:42:10,927
Hey!

504
00:42:12,581 --> 00:42:14,906
.كنت أحاول إيصال الأمر له

505
00:42:15,185 --> 00:42:18,137
هل تظنين أن الأمر نجح؟-
.أجل-

506
00:42:18,479 --> 00:42:21,311
لكنك لن تنجح في هذا الأمر مع
.أبنك حينما يعود الأمر لوالدته

507
00:42:21,341 --> 00:42:23,196
.الأمر بهذه البساطة

508
00:42:26,881 --> 00:42:28,875
هل سيموت؟

509
00:42:33,789 --> 00:42:35,467
،هناك أنتفاخ ضئيل

510
00:42:35,497 --> 00:42:38,129
.لكنة مّعدي بشكل كامل

511
00:42:41,811 --> 00:42:45,769
.لكني لا اعتقد أنه يموت-
....بمعنى آخر-

512
00:42:46,640 --> 00:42:48,538
.لقد فعلناها

513
00:42:51,987 --> 00:42:54,279
متى سنقوم بتجربة النقل؟

514
00:42:55,175 --> 00:42:56,935
.الليلة

515
00:42:59,482 --> 00:43:01,219
.سنفك قيوده

516
00:43:10,517 --> 00:43:17,085
<font color="#a7363f">ترجمة: د.أحمد الزبيدي</font>

