1
00:00:04,744 --> 00:00:06,511
<i><b>"سابقاً في "راي دونوفان</b></i>

2
00:00:06,513 --> 00:00:07,511
<i><b>لم تخبرني أبداً</b></i>

3
00:00:07,513 --> 00:00:09,247
<i><b>"كيف ماتت "بريدجت</b></i>

4
00:00:09,249 --> 00:00:10,414
<i><b>كانت منتشية بالمخدرات</b></i>

5
00:00:10,416 --> 00:00:11,582
<i><b>قفزت من سطح مبنى</b></i>

6
00:00:11,584 --> 00:00:13,251
<i><b>لذا قمت بإعداد عقدٍ</b></i>

7
00:00:13,253 --> 00:00:16,020
<i><b>لأشتريك وشركتك
من عاليها لأسفلها</b></i>

8
00:00:16,022 --> 00:00:17,355
<i><b>لستُ للبيع</b></i>

9
00:00:17,357 --> 00:00:19,023
<i><b>إذاً مازلنا نتفاوض</b></i>

10
00:00:19,025 --> 00:00:20,258
<i><b>(العميل الخاص (بارنز</b></i>

11
00:00:20,260 --> 00:00:21,960
<i><b>من قام بقتل "سولي سوليفان"؟</b></i>

12
00:00:21,962 --> 00:00:23,261
<i><b>"ميكي دونوفان"</b></i>

13
00:00:23,263 --> 00:00:25,129
<i><b>أي قوّاد يعبث معكم في الشارع</b></i>

14
00:00:25,131 --> 00:00:26,930
<i><b>سأكون هناك فوراً -
من تقصد بيعمل في الشارع؟ -</b></i>

15
00:00:26,932 --> 00:00:28,932
<i><b>هؤلاء الفتيات لا يتجولن بالشارع</b></i>

16
00:00:28,934 --> 00:00:31,068
<i><b>لسنا بعام 1979</b></i>

17
00:00:31,070 --> 00:00:32,336
<i><b>تضعين صورهم على الإنترنت</b></i>

18
00:00:32,338 --> 00:00:33,337
<i><b>وهكذا يجدكم الرجال؟</b></i>

19
00:00:33,339 --> 00:00:34,572
<i><b>أجل</b></i>

20
00:00:34,574 --> 00:00:35,906
<i><b>نزود الفتيات بالكوكاين</b></i>

21
00:00:35,908 --> 00:00:37,775
<i><b>ويكون الدفع مقدماً</b></i>

22
00:00:37,777 --> 00:00:39,577
<i><b>يبيعونه للزبائن، وعندما يريد أحدهم المزيد</b></i>

23
00:00:39,579 --> 00:00:42,212
<i><b>لدورة أخرى
ولا يستطيع الدفع .. نقرضه المال</b></i>

24
00:00:42,214 --> 00:00:43,446
<i><b>نتقاسم الأرباح مع الفتيات</b></i>

25
00:00:43,448 --> 00:00:46,917
<i><b>نجبر هؤلاء الملاعين على
دفع المزيد، ومن ثم نتوسع</b></i>

26
00:00:46,919 --> 00:00:48,018
<i><b>لديك مشاعر</b></i>

27
00:00:48,020 --> 00:00:49,419
<i><b>لفتاة العضلات تلك يا "بانش"؟</b></i>

28
00:00:49,421 --> 00:00:50,888
<i><b>هؤلاء المكسيكيون يأبون
أن يدفعوا مستحقاتهم</b></i>

29
00:00:50,890 --> 00:00:51,955
<i><b>لذا هل ستقوم بطردنا حقاً؟</b></i>

30
00:00:51,957 --> 00:00:53,390
<i><b>تلك هي القوانين</b></i>

31
00:00:53,392 --> 00:00:54,624
<i><b>وأتحب القوانين؟</b></i>

32
00:00:56,094 --> 00:00:57,594
<i><b>أريدك أن تأتي للعشاء الليلة</b></i>

33
00:00:57,596 --> 00:00:58,595
<i><b>هذا هام بالنسبة لي</b></i>

34
00:00:58,597 --> 00:00:59,596
<i><b>ما الذي يجري؟</b></i>

35
00:00:59,598 --> 00:01:01,498
<i><b>إنها تريدك بالمنزل</b></i>

36
00:01:01,500 --> 00:01:04,301
<i><b>آخر نزوات "تروي" هي
زوجة لضابط بحرية بفرقة سيل</b></i>

37
00:01:04,303 --> 00:01:05,835
<i><b>أريدك أن تعتني بهذا بسرعة</b></i>

38
00:01:05,837 --> 00:01:07,837
<i><b>أسمح لك بأن تتفاوض
حتى النصف مليون دولار</b></i>

39
00:01:07,839 --> 00:01:11,240
<i><b>لن أقبل المال</b></i>

40
00:01:11,242 --> 00:01:12,609
<i><b>أنت ثالث شخص يقومون بإرساله</b></i>

41
00:01:12,611 --> 00:01:13,776
<i><b>هل أنت مستعد أيها المعتوه؟</b></i>

42
00:01:13,778 --> 00:01:14,844
<i><b>أنا هنا، ألست كذلك؟</b></i>

43
00:01:18,949 --> 00:01:20,482
<i><b>من هو المعتوه، أيها اللعين؟</b></i>

44
00:01:20,484 --> 00:01:22,218
<i><b>من هو المعتوه، أيها اللعين؟</b></i>

45
00:01:27,858 --> 00:01:30,326
<i><b>آسف، عزيزتي
لن أستطيع الحضور</b></i>

46
00:01:30,328 --> 00:01:31,694
<i><b>خذ المال</b></i>

47
00:01:40,221 --> 00:01:45,221
<i><b>ترجــمة
Don L</b></i>

48
00:02:12,500 --> 00:02:15,502
أبي؟

49
00:02:15,504 --> 00:02:16,670
!يا إلهي
ماذا حدث؟

50
00:02:23,412 --> 00:02:26,312
آسف لأنني لم أحضر للعشاء

51
00:02:29,150 --> 00:02:31,585
أمي أعطت طعامك للكلب

52
00:02:31,587 --> 00:02:35,422
أحقاً؟

53
00:02:35,424 --> 00:02:39,458
تعتقد أنك مازلت
تعاقبها بشأن ذلك الضابط

54
00:02:39,460 --> 00:02:41,327
لست كذلك

55
00:02:43,330 --> 00:02:45,398
إذاً لماذا لم تحضر؟

56
00:02:53,306 --> 00:02:54,740
أبي؟

57
00:03:13,294 --> 00:03:16,061
عودي للنوم عزيزتي

58
00:04:20,092 --> 00:04:22,692
<i>!لقد أصلحته
مما كانت المشكلة؟</i>

59
00:04:22,694 --> 00:04:24,660
<i>كان قصيراً</i>

60
00:04:24,662 --> 00:04:26,796
<i>أتعلمون، إنكم لمستهترون حقاً</i>

61
00:04:26,798 --> 00:04:28,531
<i>إياكم أبداً أن تثنوا سلكاً كهربياً</i>

62
00:04:28,533 --> 00:04:30,333
<i>....وإلا سـ</i>

63
00:04:32,336 --> 00:04:33,669
"سيد "روبر -

64
00:04:33,671 --> 00:04:34,670
<i>ستانلي" كان يرينا للتو"</i>

65
00:04:34,672 --> 00:04:36,005
<i>كيف ألا نكهرب أنفسنا</i>

66
00:05:27,889 --> 00:05:29,257
ماذا حدث لك؟

67
00:05:33,529 --> 00:05:34,628
خسرت عراكاً؟

68
00:05:36,398 --> 00:05:38,131
فينّي" عرض علينا عملاً؟"

69
00:05:39,868 --> 00:05:41,368
لماذا لم تقبلها؟

70
00:05:41,370 --> 00:05:45,739
قضيت خمساً وعشرون
عاماً يتم أمري بما أفعله

71
00:05:45,741 --> 00:05:46,674
فاض أمري

72
00:05:51,446 --> 00:05:55,615
المفتاح الإحتياطي
في ثالث درج بمكتبي

73
00:05:55,617 --> 00:05:58,251
وماكينة القهوة خاصتك عطلت

74
00:05:58,253 --> 00:06:00,187
أبتعت لك واحدة جديدة

75
00:06:11,765 --> 00:06:13,165
ما هذا الهراء؟

76
00:06:13,167 --> 00:06:16,335
الدونات والكوك
فطار الأبطال

77
00:06:16,337 --> 00:06:18,270
لدي بعض الأفكار
الجديدة بخصوص تعاوننا معاً

78
00:06:18,272 --> 00:06:19,505
كي نحسن مجال عملكم

79
00:06:19,507 --> 00:06:21,173
لا -
لن يحدث -

80
00:06:21,175 --> 00:06:22,308
لا -
لا -

81
00:06:22,310 --> 00:06:24,410
انتظروا
اعطوا (ميك) فرصة

82
00:06:24,412 --> 00:06:26,079
فعلنا ذلك بالأمس

83
00:06:26,081 --> 00:06:27,946
 أتفهم كونكن
متردات يا سيداتي لأن

84
00:06:27,948 --> 00:06:30,416
مقترحاتي بالأمس ربما فاجئتكن

85
00:06:30,418 --> 00:06:31,650
لأنها قديمة قليلاً

86
00:06:31,652 --> 00:06:33,486
أوتعتقد؟ -
قليلاً؟ -

87
00:06:33,488 --> 00:06:36,388
إذا لم تردن السماع، أنتن أحرار بالذهاب

88
00:06:36,390 --> 00:06:37,823
لكن إذا بقيتم

89
00:06:37,825 --> 00:06:39,558
سأطلعكم على رؤيا

90
00:06:39,560 --> 00:06:41,760
لطريقة ستجعلنا جميعاً أغنياء

91
00:06:43,430 --> 00:06:46,231
انظروا، هذا الكوكاين
أترونه؟

92
00:06:46,233 --> 00:06:48,634
هذا لكم كي تبيعونه

93
00:06:48,636 --> 00:06:52,671
كل واحدة منكم تأخذ كيف ما
تعتقد أنها تقدر على تحريكه

94
00:06:52,673 --> 00:06:55,841
نتقاسم الأرباح

95
00:06:55,843 --> 00:06:59,310
هذا ابني
"تعرفون، "داريل

96
00:06:59,312 --> 00:07:01,979
لديه رخصة خدمة قيادة
وهو ملاكم محترف

97
00:07:01,981 --> 00:07:03,814
سيكون سائقكم الخاص وحارسكم

98
00:07:03,816 --> 00:07:05,683
وبالنسبة لي، سأعتني بشأن التسويق

99
00:07:05,685 --> 00:07:07,018
 وجدول  مواعيدكم

100
00:07:07,020 --> 00:07:08,286
سأطرح إعلاناتكم

101
00:07:08,288 --> 00:07:10,855
وأتولى المكالمات الخاصة بكن

102
00:07:10,857 --> 00:07:13,724
أتابع أمكانكم من هنا

103
00:07:13,726 --> 00:07:16,327
اتركونا نعتني بكم ليوم واحد

104
00:07:16,329 --> 00:07:18,395
يوم واحد

105
00:07:18,397 --> 00:07:20,164
آخر اليوم

106
00:07:20,166 --> 00:07:23,634
إذا كنتم تفضلن أن تعملن مستقلين

107
00:07:23,636 --> 00:07:25,636
لا ضرر ولا ضرار

108
00:07:27,640 --> 00:07:28,806
يوماً واحداً

109
00:07:32,077 --> 00:07:33,877
<i>عدم الأمانة</i>

110
00:07:33,879 --> 00:07:35,479
<i>الخداع</i>

111
00:07:35,481 --> 00:07:37,214
<i>الفساد</i>

112
00:07:37,216 --> 00:07:41,318
<i>"المحافظ "توم فيرونا
منخرط في أعمال مشبوهه</i>

113
00:07:41,320 --> 00:07:43,353
<i>يتظاهر بالنزاهة والتواضع</i>

114
00:07:43,355 --> 00:07:45,989
<i>لكن من يخدم حقاً؟</i>

115
00:07:45,991 --> 00:07:48,692
<i>..في الثالث من نوفمبر
صوت ضد أموال ضرائبنا</i>

116
00:07:48,694 --> 00:07:51,161
<i>جاعلاً الأغنياء يزدادون غنىً</i>

117
00:07:52,564 --> 00:07:55,531
لديك دقيقة؟

118
00:07:55,533 --> 00:07:58,401
(أهلاً يا (بانش

119
00:07:58,403 --> 00:08:00,937
أحتاج لعشرون ألف دولاراً
 من صندوق تسويتي

120
00:08:06,210 --> 00:08:07,843
ماذا يحدث؟

121
00:08:09,313 --> 00:08:11,681
أنا استثمر في مشروع

122
00:08:13,584 --> 00:08:15,284
مصارعة مكسيكية؟

123
00:08:16,420 --> 00:08:18,454
مقاتلون

124
00:08:18,456 --> 00:08:20,756
يتدربون في الصالة الرياضية

125
00:08:20,758 --> 00:08:24,727
فكرت في إقامة بعض العروض

126
00:08:24,729 --> 00:08:25,761
حقاً؟

127
00:08:30,800 --> 00:08:32,101
أجل؟

128
00:08:32,103 --> 00:08:33,969
تيري" دخل في عراك مع أحد الآريين"

129
00:08:33,971 --> 00:08:35,804
هل هو بخير؟ -
إنه على ما يرام -


130
00:08:35,806 --> 00:08:37,239
الآري اللعين قد مات

131
00:08:37,241 --> 00:08:38,540
أين هو؟

132
00:08:38,542 --> 00:08:40,242
الحبس الإنعزالي للآن

133
00:08:40,244 --> 00:08:41,909
عميد السجن يتحدث حول نقله

134
00:08:41,911 --> 00:08:44,145
ابقه هناك -
لا أعلم كم من الوقت سأستطيع -

135
00:08:44,147 --> 00:08:45,513
سآتي لهناك

136
00:08:47,516 --> 00:08:49,117
"أنا جاد يا "راي

137
00:08:49,119 --> 00:08:51,886
يمكننا أن نجني الكثير
من المال لنادي الملاكمة

138
00:08:51,888 --> 00:08:53,288
"إنها تمثيلية يا "بانش

139
00:08:53,290 --> 00:08:55,957
ليس الغرض منها كسب المال

140
00:09:11,106 --> 00:09:13,173
لذا، سيد "فيني" قلق بخصوص القصة

141
00:09:13,175 --> 00:09:15,041
وأن الخاطف المتبقي قد يخبر الشرطة

142
00:09:15,043 --> 00:09:16,677
ليست مشكلتي

143
00:09:16,679 --> 00:09:18,279
أتفهم، لكنه يريد

144
00:09:18,281 --> 00:09:20,080
أن يحكم طرفي القصة

145
00:09:20,082 --> 00:09:22,015
وقعتُ بالفعل على اتفاقية عدم الإفصاح

146
00:09:22,017 --> 00:09:25,419
 سيد "فيني" سيفضل
إعادتك للنظر في عرضه

147
00:09:25,421 --> 00:09:27,688
وجودك كموظف لديه
سيجعله ينام بشكل أفضل

148
00:09:27,690 --> 00:09:29,122
ومن تكون أنت؟

149
00:09:29,124 --> 00:09:30,490
سيد "جولدبيرج" هو محامي العائلة

150
00:09:30,492 --> 00:09:32,759
سيد "دونوفان"، ستجده
من الأفضل أن تحظى

151
00:09:32,761 --> 00:09:34,027
بـسيد "فيني" كصديق

152
00:09:35,096 --> 00:09:36,362
هل هذا تهديد؟

153
00:09:36,364 --> 00:09:38,799
فقط أخبرك بالحقائق

154
00:09:40,634 --> 00:09:43,103
أخبرته بالفعل، أنا لست للبيع

155
00:09:52,847 --> 00:09:56,516
لم يغادر أحد إلى
الآن، الأحوال تبدوا جيدة

156
00:09:57,819 --> 00:09:59,118
أوه، تباً

157
00:09:59,120 --> 00:10:00,620
تبدوا جيدة يا أبي؟

158
00:10:00,622 --> 00:10:01,821
أعني، أننا أنفقنا كل
النقود التي حصلت عليها 

159
00:10:01,823 --> 00:10:03,289
من الأرمان على هذا الكوكاين

160
00:10:03,291 --> 00:10:05,324
فقط كي تجعل ستة
عاهرات ينتشين طوال اليوم؟

161
00:10:05,326 --> 00:10:07,927
جميعهم يتفهمون قيمة العمل الجاد

162
00:10:07,929 --> 00:10:10,529
إنهن أذكياء كفاية -
بالطبع لا -

163
00:10:10,531 --> 00:10:12,932
كل ما يفهمنه هو أن الكوك
يشعرهم بالسعادة

164
00:10:12,934 --> 00:10:14,300
حسناً، هم محقون بذلك

165
00:10:14,302 --> 00:10:16,035
ما الذي أنت قلق بشأنه هكذا؟

166
00:10:16,037 --> 00:10:18,170
أبي، أنا قلق أن هؤلاء الأرمان سيأخذون

167
00:10:18,172 --> 00:10:20,505
الكاديلاك خاصتي، أنا أشعر بذلك

168
00:10:20,507 --> 00:10:23,141
فقط أوصل الفتيات، واحظ ببعض الإيمان

169
00:10:23,143 --> 00:10:25,644
أنت تعلم أن لدي سيارة واحدة

170
00:10:25,646 --> 00:10:28,480
أعني، كيف سأقود سبعة فتيات لأمكانهن؟

171
00:10:28,482 --> 00:10:30,449
يا لها من مشكلة مبهجة

172
00:10:30,451 --> 00:10:32,083
اتركني يا أبي، اتركني

173
00:10:33,487 --> 00:10:35,253
أجل؟

174
00:10:35,255 --> 00:10:36,687
ميك"، أحد زبائني في الطريق"

175
00:10:36,689 --> 00:10:38,089
هل بإمكان "أودري" البقاء معك؟

176
00:10:38,091 --> 00:10:41,025
بالطبع، تعالي
انضمي للحفلة

177
00:10:41,027 --> 00:10:44,528
كوني مطيعة عزيزتي
"شكراً يا "ميك

178
00:10:48,100 --> 00:10:51,002
لما الوجه العبوس؟

179
00:10:51,004 --> 00:10:52,603
هذا ما يقولونه للحصان

180
00:10:52,605 --> 00:10:54,472
لأن لديه وجهاً طويلاً

181
00:10:56,909 --> 00:11:00,711
حسناً

182
00:11:02,982 --> 00:11:05,015
"معك "ميكي دونوفان

183
00:11:05,017 --> 00:11:06,917
<i>لديك مكالمة من سجين</i>

184
00:11:06,919 --> 00:11:09,853
<i>بمؤسسة ولاية كاليفورنيا الإصلاحية</i>

185
00:11:09,855 --> 00:11:11,588
<i>هل ستتحمل التكلفة؟</i>

186
00:11:12,591 --> 00:11:14,324
أجل، أجل

187
00:11:27,271 --> 00:11:29,606
ماذا لديك اليوم يا "كونور"؟

188
00:11:29,608 --> 00:11:33,075
المدرسة
لا أعلم

189
00:11:33,077 --> 00:11:36,913
أبي جاء للمنزل بالأمس

190
00:11:36,915 --> 00:11:39,282
حقاً؟

191
00:11:41,184 --> 00:11:42,885
خاض في عراك
كان حاله غريباً

192
00:11:42,887 --> 00:11:46,222
جلس على فراشي
اعتذر ومن ثم غادر

193
00:11:47,491 --> 00:11:50,492
هل أنتِ قلقة بشأنه؟

194
00:11:50,494 --> 00:11:54,397
لا عزيزتي
إنه يعتني ببعض الأمور

195
00:11:54,399 --> 00:11:55,497
بالطبع

196
00:11:55,499 --> 00:11:57,733
حسناً

197
00:11:57,735 --> 00:11:59,267
عليكِ أن توقعي هذا

198
00:12:01,237 --> 00:12:02,438
حصلت على علامة "دي"؟

199
00:12:02,440 --> 00:12:04,573
معلمي يقول أنني
بحاجة إلى مدرس خاص

200
00:12:04,575 --> 00:12:06,074
يقول بأن الثانوية بمدرسة عامة

201
00:12:06,076 --> 00:12:08,243
"لم تكفِ لتحضيري لمعايير كلية "روزمور

202
00:12:09,712 --> 00:12:12,748
"بربك يا "بريدج

203
00:12:12,750 --> 00:12:13,749
!حصلتي على علامة دي

204
00:12:13,751 --> 00:12:15,750
أجل

205
00:12:15,752 --> 00:12:17,452
لماذا لم تقولي شيئاً من قبل؟

206
00:12:17,454 --> 00:12:18,786
إنها ليست بالشيء الكارثي

207
00:12:18,788 --> 00:12:20,322
التفاضل والتكامل صعب

208
00:12:20,324 --> 00:12:21,889
كونور" يؤدي سيئاً طوال الوقت"

209
00:12:21,891 --> 00:12:23,891
..."أعلم يا "بريدج
لكننا خضنا كثيراً من المتاعب

210
00:12:23,893 --> 00:12:24,926
كي ندخلك هناك

211
00:12:24,928 --> 00:12:26,594
المتاعب؟

212
00:12:26,596 --> 00:12:29,730
أدخلتني هناك فقط
"بسبب ما حدث مع "مارفين

213
00:12:36,438 --> 00:12:38,172
سأستقل الحافلة

214
00:12:42,277 --> 00:12:43,878
ماذا تظن أنك فاعل؟

215
00:12:43,880 --> 00:12:47,214
أحتاج بعض المال للغداء

216
00:12:56,291 --> 00:12:59,460
من هو أفضل صبي بالعالم؟

217
00:12:59,462 --> 00:13:01,228
أنت كذلك

218
00:13:35,462 --> 00:13:37,195
لكنني لدي موعد

219
00:13:37,197 --> 00:13:39,532
لا زوار اليوم
 نحن في حالة تأمين

220
00:13:39,534 --> 00:13:41,567
أنا لا آبه
إبني بالداخل

221
00:13:41,569 --> 00:13:43,402
"لابد أن أرى "ماتي فلين
خمسة عشر دقيقة

222
00:13:43,404 --> 00:13:45,470
إذا لم تغادر بإرادتك

223
00:13:45,472 --> 00:13:47,372
ستغادر في سيارة شرطة

224
00:13:47,374 --> 00:13:50,643
اسمع، أنا آسف
تعال للخارج

225
00:13:50,645 --> 00:13:52,344
فقط أنا وأنت
نتحدث وجهاً لوجه

226
00:13:52,346 --> 00:13:53,678
تعال

227
00:14:05,891 --> 00:14:07,759
ماذا تفعل هنا؟

228
00:14:07,761 --> 00:14:09,627
ماتي فلين" اتصل"
قال أن بإمكانه المساعدة

229
00:14:09,629 --> 00:14:12,430
ماتي فلين"؟" -
أجل -

230
00:14:12,432 --> 00:14:14,298
إنه محامي لعين
واحد منهم بالداخل

231
00:14:14,300 --> 00:14:15,366
يستمعون إليه؟

232
00:14:17,803 --> 00:14:19,203
ماذا أنت فاعل؟

233
00:14:19,205 --> 00:14:20,438
سترشيه بالمخدرات؟

234
00:14:20,440 --> 00:14:21,739
اخفض صوتك

235
00:14:21,741 --> 00:14:23,174
هل فقدت عقلك؟

236
00:14:23,176 --> 00:14:25,376
"هذا ليس بهراء هوليود يا "راي

237
00:14:25,378 --> 00:14:26,743
أعرف هؤلاء الرجال
إنهم يقتلون أناساً

238
00:14:26,745 --> 00:14:28,112
"سيقتلون "تيري

239
00:14:28,114 --> 00:14:29,280
أتظنني لا أعلم، يا "ميك"؟

240
00:14:29,282 --> 00:14:30,914
أوه، أنت تعلم كل شيء
أجل، بالطبع

241
00:14:30,916 --> 00:14:32,550
أنت جيد للغاية بوضع الناس بداخل تلك الأماكن

242
00:14:32,552 --> 00:14:34,118
لكنه أنا من اضطررت للنجاة بالداخل

243
00:14:34,120 --> 00:14:35,519
أعلم ما الذي يجري

244
00:14:35,521 --> 00:14:37,955
ابق بعيداً أنت عن هذا

245
00:14:37,957 --> 00:14:39,022
هل نحن متفقان؟

246
00:14:40,559 --> 00:14:42,059
"لقد اكتفيت منك يا "ميك

247
00:14:42,061 --> 00:14:43,359
"ستحتاجني في هذا يا "راي

248
00:14:45,764 --> 00:14:48,198
أنا سأحتاجك أنت؟

249
00:14:48,200 --> 00:14:50,968
بحق المسيح

250
00:14:52,036 --> 00:14:53,269
راي دونوفان

251
00:15:11,156 --> 00:15:13,990
لا يمكنك أن تترك طفلاً
بمؤخرة السيارة لعلمك

252
00:15:13,992 --> 00:15:15,958
عن ماذا تتحدثين؟

253
00:15:15,960 --> 00:15:17,359
مرحباً؟

254
00:15:17,361 --> 00:15:18,828
أحتاجك أن تقابلني بالنادي

255
00:15:18,830 --> 00:15:21,030
ماذا؟ -
إنه أمرٌ هام -

256
00:15:21,032 --> 00:15:23,265
سأشرح لكِ كل
شيء هناك، وداعاً

257
00:15:26,804 --> 00:15:28,738
أيمكنك أن تقوم بنقله؟

258
00:15:28,740 --> 00:15:30,740
لن يغير هذا شيئاً

259
00:15:30,742 --> 00:15:33,008
أينما يذهب، سيتبعه ما فعل

260
00:15:33,010 --> 00:15:34,743
انظر، إذا كان أخاك قتل
عضواً من عصابة المكسيكيين

261
00:15:34,745 --> 00:15:36,745
أو الزنوج، لربما استطعت مساعدتك

262
00:15:36,747 --> 00:15:39,448
لكن الأخوية الآرية
لديهم معظم الحراس

263
00:15:39,450 --> 00:15:42,784
وآمر السجن في جيبهم

264
00:15:42,786 --> 00:15:44,186
لماذا تخبرني بهذا؟

265
00:15:44,188 --> 00:15:45,987
لكي تتفهم خطورة

266
00:15:45,989 --> 00:15:49,057
الخدمة التي أؤديها لك

267
00:15:50,860 --> 00:15:53,427
هلم بالأمر
لا يجب أن يكون هنا أصلاً

268
00:15:53,429 --> 00:15:56,364
إذا تم الإمساك بي معك
سيضيع أمري

269
00:15:56,366 --> 00:15:57,899
"إس صفر سبعة"

270
00:15:57,901 --> 00:16:00,802
تم فتح سبعة

271
00:16:16,017 --> 00:16:18,686
ماذا بحق الجحيم حدث لوجهك؟

272
00:16:20,021 --> 00:16:21,656
ماذا بحق الجحيم حدث لوجهك أنت؟

273
00:16:42,876 --> 00:16:45,144
هل أنت بخير يا "تير"؟

274
00:16:45,146 --> 00:16:48,147
لم أقصد أن أقتله -
أعلم أنك لم تفعل -

275
00:16:48,149 --> 00:16:49,549
سأقوم بإخراجك من هنا

276
00:16:49,551 --> 00:16:51,651
لا يهم

277
00:16:51,653 --> 00:16:53,253
...فقط، آ

278
00:16:53,255 --> 00:16:55,554
فقط أحتاج بضع ساعات لأجد حلاً ما

279
00:16:55,556 --> 00:16:57,156
قدمي بدأت بترتعش منذ بضعة أشهر

280
00:16:57,158 --> 00:17:00,292
أتعلم ما الذي يعنيه ذلك؟

281
00:17:00,294 --> 00:17:02,962
يعني أن أمامي ثلاث سنوات
حتى الكرسي المدولب

282
00:17:02,964 --> 00:17:04,897
..هيا، بحقك
لا تتكلم هكذا

283
00:17:04,899 --> 00:17:07,734
أصبحت لا يأتيني النوم
وأرى تلك الأوهام

284
00:17:09,603 --> 00:17:12,204
إذا قتلوني
قد فعلوا في بذلك خدمة

285
00:17:12,206 --> 00:17:13,905
"إياك وأن تستلم عليّ يا "تيري

286
00:17:15,275 --> 00:17:17,309
لقد اكتفيت

287
00:17:17,311 --> 00:17:20,145
فقط ستستمر حالتي بالسوء

288
00:17:20,147 --> 00:17:21,980
ليس لدي شيء لأعود من أجله

289
00:17:21,982 --> 00:17:25,384
ماذا تعني بـ"ليس لديك شيء لتعود من أجله"؟

290
00:17:25,386 --> 00:17:27,253
من سيعتني بي إذا ذهبت أنت؟

291
00:17:27,255 --> 00:17:29,520
فرانسيس" لا تكتب لي"

292
00:17:32,391 --> 00:17:34,192
النادي ليس ملكي

293
00:17:36,996 --> 00:17:40,698
جسدي يتهاوى

294
00:17:44,603 --> 00:17:45,870
انتهى الوقت

295
00:17:55,347 --> 00:17:58,516
كيفن" سيبقيك هنا بالعزل"

296
00:17:58,518 --> 00:18:00,318
"أحبك يا "رايموند

297
00:18:05,390 --> 00:18:08,759
لكنني لا أريد المساعدة منك

298
00:18:23,275 --> 00:18:25,008
"ويتيك" -
هل هو بـ"سي" أم "كي"؟ -

299
00:18:25,010 --> 00:18:27,010
لا أعلم
بـ"كي" أظن؟

300
00:18:28,213 --> 00:18:29,279
ولديك اسم الشارع سيدي؟

301
00:18:29,281 --> 00:18:31,114
لا أعلم أي شارع

302
00:18:31,116 --> 00:18:32,882
...إذاً أنا آسفة سيدي -
فقط أحتاج للرقم -

303
00:18:32,884 --> 00:18:34,017
...آسفة للغاية، لكن بدون رقم الشارع أو

304
00:18:34,019 --> 00:18:35,685
تباً

305
00:18:35,687 --> 00:18:38,321
و-ي-ت-ي-ك؟

306
00:18:43,894 --> 00:18:45,728
قاضٍ؟

307
00:18:47,198 --> 00:18:50,333
هذا بعينه
لديك عنوان؟

308
00:18:50,335 --> 00:18:53,502
عندما يكون الشخص مشهوراً
عنوان منزله صعب الحصول عليه

309
00:18:53,504 --> 00:18:55,871
ماذا يحدث يا "ميك"؟

310
00:18:55,873 --> 00:18:57,573
"آبي"
شكراً للإله

311
00:18:57,575 --> 00:18:59,141
ابق هنا لدقيقة

312
00:19:00,344 --> 00:19:02,110
من تلك الطفلة؟

313
00:19:02,112 --> 00:19:04,347
تري" وقع بمشكلة في السجن"

314
00:19:04,349 --> 00:19:05,914
ما كنه المشكلة؟

315
00:19:05,916 --> 00:19:08,383
لا أستطيع القول -
هل هي سيئة لتلك الدرجة؟

316
00:19:08,385 --> 00:19:11,720
أجل، لكن لدي طريقة لحلها
فقط أحتاج بعض الوقت

317
00:19:11,722 --> 00:19:12,955
هل "راي" يعلم؟

318
00:19:12,957 --> 00:19:14,189
أحتاجكِ أن تعتني بالطفلة

319
00:19:14,191 --> 00:19:15,523
قمت بوعد والدتها

320
00:19:15,525 --> 00:19:16,791
!"بربك يا "ميك

321
00:19:16,793 --> 00:19:18,193
ماذا غير ذلك بوسعكِ فعله؟

322
00:19:18,195 --> 00:19:20,262
سأعود في غضون بضع ساعات

323
00:19:20,264 --> 00:19:22,898
لم أكن لأسألكِ إن لم
تكن قصة حياة أو موت

324
00:19:22,900 --> 00:19:24,899
تعلمين هذا

325
00:19:40,415 --> 00:19:43,251
"قاضي "ويتيك
"اسمي "راي دونوفان

326
00:19:43,253 --> 00:19:44,585
لا أعلم إذا كنت تتذكرني

327
00:19:44,587 --> 00:19:45,920
"لكنك حكمت على أخي "تيري

328
00:19:45,922 --> 00:19:48,890
سطو مسلح، تحت التهديد والإكراه

329
00:19:48,892 --> 00:19:50,858
كنت أتمنى
لو يمكننا التحدث بالداخل

330
00:19:56,698 --> 00:20:00,200
الآريون يسعون خلفه
بسبب مرضه بالباركنسون

331
00:20:00,202 --> 00:20:02,269
هذا سبب كل ما حدث

332
00:20:02,271 --> 00:20:04,170
وضع سيء

333
00:20:04,172 --> 00:20:07,173
..أجل، نوعاً ما كنت

334
00:20:07,175 --> 00:20:09,743
أتمنى أنه لربما تفكر أن تمنحه

335
00:20:09,745 --> 00:20:11,712
اعفاء شفقة

336
00:20:11,714 --> 00:20:15,215
أجل
بسبب مرضه بالباركنسون

337
00:20:15,217 --> 00:20:18,018
السجن ليس بمكان لرجل مثل أخي

338
00:20:18,020 --> 00:20:20,954
نظام سجوننا يعومه الفساد

339
00:20:23,057 --> 00:20:25,458
المؤسسات الخاصة حولته

340
00:20:25,460 --> 00:20:28,328
إلى  عهد
سباق كاليفورنيا للذهب" من جديد"

341
00:20:28,330 --> 00:20:32,331
بنينا كثيراً من السجون في زمن قصير

342
00:20:32,333 --> 00:20:36,268
وسلمنا سيطرتهم لنفس نوعية
الرجل الذين نقوم بحبسهم

343
00:20:38,440 --> 00:20:41,006
تيري" شخص طيب"

344
00:20:41,008 --> 00:20:42,909
لا ينتمي إلى هناك

345
00:20:42,911 --> 00:20:46,145
رجل طيب تم تركه
خلفاً أثناء سطو مسلح؟

346
00:20:47,414 --> 00:20:48,847
أجل

347
00:20:48,849 --> 00:20:52,351
رجل طيب قتل زميل له بالحجز؟

348
00:20:54,020 --> 00:20:55,354
كان هذا دفاعاً عن النفس

349
00:20:55,356 --> 00:20:57,456
هذا للمحكمة كي تقرره

350
00:20:57,458 --> 00:20:59,925
لن يعيش لتاريخ المحكمة

351
00:20:59,927 --> 00:21:02,361
الآريون سيقتلونه قبلها

352
00:21:04,464 --> 00:21:07,065
"لا أستطيع مساعدتك سيد "دونوفان

353
00:21:23,449 --> 00:21:26,750
خمسون ألف دولار

354
00:21:26,752 --> 00:21:30,288
 ستحصل على الدفعة الثانية
حينما يكون أخي بالمنزل

355
00:21:30,290 --> 00:21:33,224
ظننت أنه سيكون
لديك خيالاً أوسع من ذلك

356
00:21:43,002 --> 00:21:46,103
خذ المال اللعين

357
00:21:52,744 --> 00:21:54,777
ارحل.. الآن

358
00:21:57,815 --> 00:22:00,650
وخذ مالك معك

359
00:22:39,822 --> 00:22:41,690
راي"، ما الذي يحدث؟"

360
00:22:41,692 --> 00:22:43,892
ميك" ترك هذه الفتاة معي"

361
00:22:43,894 --> 00:22:45,827
قال أن "تيري" واقع بمشكلة

362
00:22:45,829 --> 00:22:47,495
قتل أحدهم بالسجن

363
00:22:47,497 --> 00:22:49,197
ماذا؟

364
00:22:49,199 --> 00:22:52,500
يا إلهي

365
00:22:52,502 --> 00:22:53,902
ما الذي يمكنني فعله؟

366
00:22:57,907 --> 00:22:59,140
راي)، أين لينا؟)

367
00:22:59,142 --> 00:23:00,442
قبلت بوظيفة أخري

368
00:23:00,444 --> 00:23:02,910
تركت (لينا) تذهب؟

369
00:23:02,912 --> 00:23:04,479
(أنا قلقة بشأنك يا (راي

370
00:23:04,481 --> 00:23:06,047
أود مساعدتك

371
00:23:06,049 --> 00:23:07,215
ماذا ستفعلين يا (آبس)؟ ها؟

372
00:23:07,217 --> 00:23:08,816
تخرجين (تيري) من السجن؟

373
00:23:08,818 --> 00:23:10,651
تتفاهمين مع الأخوة
الآرية كي لا يقتلوه؟

374
00:23:10,653 --> 00:23:12,420
ماذا بوسعكِ فعله؟

375
00:23:12,422 --> 00:23:15,222
كنت متوهمة

376
00:23:15,224 --> 00:23:17,124
جالسة بالمنزل منتظرة أن تعود

377
00:23:17,126 --> 00:23:18,726
هذا هو الموضوع إذاً

378
00:23:20,028 --> 00:23:21,295
لا

379
00:23:21,297 --> 00:23:23,397
تاري) هو الموضوع)

380
00:23:23,399 --> 00:23:25,566
ليس لدي وقت لهذا

381
00:23:36,578 --> 00:23:40,947
أمي قالت مرة، إذا أردتي
أن يأتيكِ الرجل مسرعاً

382
00:23:40,949 --> 00:23:42,816
تصرفي كأنكِ بحاجة إليه

383
00:23:46,121 --> 00:23:47,421
لدي زبون بوسط المدينة

384
00:23:47,423 --> 00:23:49,022
جيد.. وأنا
ذاهبة للأجنحة التنفيذية

385
00:23:49,024 --> 00:23:50,790
هل تعلم كيف
تستخدم الموقع؟

386
00:23:50,792 --> 00:23:53,392
أجل -
أحتاج مزيداً من الصور -

387
00:23:53,394 --> 00:23:55,095
حسناً انتظري
(جينجر)؟

388
00:23:55,097 --> 00:23:57,263
علي أن آخد (سيندي) و(آلكس)
لوسط المدينة

389
00:23:57,265 --> 00:23:58,632
هل يمكنكِ البقاء
والعناية بكل شيء 

390
00:23:58,634 --> 00:23:59,799
لحين عودتي؟

391
00:23:59,801 --> 00:24:02,368
لا، لدي زبون

392
00:24:03,938 --> 00:24:06,005
تباً

393
00:24:06,007 --> 00:24:08,107
"أحتاج الذهاب إلى "مارينا ديل راي

394
00:24:08,109 --> 00:24:10,009
أنت أيضاً؟
تباً

395
00:24:10,011 --> 00:24:13,212
فقط تعالوا جميعاً

396
00:24:13,214 --> 00:24:15,314
أين (ميكي)؟

397
00:24:15,316 --> 00:24:16,982
غادر يا (بانش)

398
00:24:16,984 --> 00:24:18,618
أين ذهب -
لا أعلم يا رجل -

399
00:24:18,620 --> 00:24:21,987
...أنت، أنت
هل لديك كاميرا في جوالك؟

400
00:24:21,989 --> 00:24:25,024
أجل، لكن علي أن أحدث أبي
أريد أن أقترض بعض المال

401
00:24:25,026 --> 00:24:27,492
لا لا، هذا هو الأمر بعينه
هذا لأجل أبيك

402
00:24:27,494 --> 00:24:30,462
لذا، هذه هنا (ميشيل)، حسناً؟


403
00:24:30,464 --> 00:24:32,931
تحتاج لبعض الصور من
أجل صفحتها على الموقع

404
00:24:32,933 --> 00:24:35,500
لذا، افعل ذلك
وسيقوم أبي بمكافئتك، حسناً؟

405
00:24:35,502 --> 00:24:38,203
هذا أخي

406
00:24:42,107 --> 00:24:44,042
هيا

407
00:24:50,015 --> 00:24:52,150
لا تأتي بوجهي في الصورة

408
00:25:00,326 --> 00:25:04,028
إننا لسعداء بالغاية
أن والد (تارا) جاء ليكلمنا

409
00:25:04,030 --> 00:25:06,731
عن عمله المثير
في قوى تطبيق القانون

410
00:25:06,733 --> 00:25:09,867
العميل (بارنز) كان
له الفضل في اسقاط

411
00:25:09,869 --> 00:25:12,936
المجرم المشهور
(باتريك "سولي" سوليفان)

412
00:25:12,938 --> 00:25:15,172
لقد أطلق النار على هذا اللعين

413
00:25:17,076 --> 00:25:19,710
والعميل (بارنز) قد سمّي مؤخراً

414
00:25:19,712 --> 00:25:21,912
العميل الخاص المساعد لمدير

415
00:25:21,914 --> 00:25:25,549
فرع "لوس آنجيلوس" للتحقيق الفيدرالي

416
00:25:25,551 --> 00:25:27,350
عميل (بارنز)

417
00:25:32,024 --> 00:25:35,092
واو، شكراً لكي (لوراين)

418
00:25:35,094 --> 00:25:39,763
إنه ليسعدني حقاً
أن أتحدث لتلاميذك

419
00:25:39,765 --> 00:25:42,933
عندما كنت ابن ثمانِ سنوات

420
00:25:42,935 --> 00:25:44,601
سرقت قطعة من حلوى سنيكرز

421
00:25:44,603 --> 00:25:47,903
من صيدلية عامة بآخر الشارع

422
00:25:47,905 --> 00:25:50,640
...دعوني أخبركم يا أولاد

423
00:25:54,645 --> 00:25:57,247
تطاردني تلكم الفعلة منذ يومها

424
00:26:02,820 --> 00:26:05,154
تعلمت شيئاً؟

425
00:26:05,156 --> 00:26:07,056
نحتاج أن نتحدث يا (فرانك)

426
00:26:07,058 --> 00:26:08,724
مرحب بك في مكتبي

427
00:26:08,726 --> 00:26:11,426
اتصل بالسكرتيرة
الخاصة بي، سنحدد موعداً

428
00:26:11,428 --> 00:26:13,829
أحتاجك أن تخرج أخاي من السجن

429
00:26:13,831 --> 00:26:15,430
ماذا؟

430
00:26:15,432 --> 00:26:17,733
أريدك أن تقلب قاضياً اليوم

431
00:26:17,735 --> 00:26:18,867
اخسأ بعيداً يا (راي)

432
00:26:23,273 --> 00:26:26,408
من قام بقتل (سولي سوليفان)؟

433
00:26:26,410 --> 00:26:27,842
(ميكي دونوفان)

434
00:26:27,844 --> 00:26:29,311
الآن، انزلي من على قاربي

435
00:26:29,313 --> 00:26:30,646
حسناً

436
00:26:30,648 --> 00:26:32,514
لقد خضنا هذا الحوار أكثر من ألف مرة

437
00:26:32,516 --> 00:26:34,448
هذا كله بالماضي
نحن متعادلان

438
00:26:34,450 --> 00:26:38,452
حسناً، قد خسرت وظيفتك للتو

439
00:26:38,454 --> 00:26:40,889
هل ستودي بنا جميعاً يا (راي)؟

440
00:26:40,891 --> 00:26:42,323
بعد كل هذا الهراء

441
00:26:42,325 --> 00:26:43,958
ستفتح هذا الصندوق مرة أخرى؟

442
00:26:43,960 --> 00:26:45,160
إنه أخاي يا (فرانك)

443
00:26:45,162 --> 00:26:47,495
بحقك يا (راي)، لا تفعل هذا

444
00:26:47,497 --> 00:26:49,563
حسناً، من القاضي
الذي حكم عليه؟

445
00:26:50,899 --> 00:26:52,566
(ويتيك)

446
00:26:54,036 --> 00:26:56,069
حسناً، ما الذي تريدني أن أفعله؟

447
00:26:56,071 --> 00:26:58,639
أمامه مرحلة إعادة انتخابات

448
00:26:58,641 --> 00:27:00,841
أريدك أن تلاحقه بتهمة تزوير الأصوات

449
00:27:00,843 --> 00:27:03,311
ماذا لو أنه مستقيم؟ -
لا يهم -

450
00:27:03,313 --> 00:27:05,813
طالما طالت الصحافة خبراً
حينها ستنتهي حملته على أي حال

451
00:27:08,349 --> 00:27:11,584
إذا فعلت ذلك، ستعطيني هذا الشريط

452
00:27:13,721 --> 00:27:16,256
افعل هذا، ولن تراني مجدداً

453
00:27:31,004 --> 00:27:33,306
أين (داريل)؟

454
00:27:33,308 --> 00:27:36,509
أنا أخاه، (بانشي)

455
00:27:36,511 --> 00:27:38,878
أحتاج لحليب ثدي

456
00:27:38,880 --> 00:27:40,412
ماذا؟

457
00:27:40,414 --> 00:27:41,948
حليب ثدي
إنه لأحد زبائني

458
00:27:41,950 --> 00:27:44,350
إنه هام حقاً

459
00:27:44,352 --> 00:27:46,685
ومن أين سأحصل على حليب ثدي؟

460
00:27:46,687 --> 00:27:48,888
لا أعلم
(جاري) كان يحصل عليه دائماً

461
00:27:48,890 --> 00:27:50,689
من هو (جاري)؟

462
00:27:50,691 --> 00:27:53,625
انظر، أحتاجه في
غضون ساعة، لست أمزح

463
00:27:53,627 --> 00:27:55,761
هذا الرجل يدفع كثيراً

464
00:27:59,867 --> 00:28:02,401
  لا يوجد لديك
لاسلكي خاص بالشرطة

465
00:28:02,403 --> 00:28:05,937
أو ماسح

466
00:28:05,939 --> 00:28:08,774
لا أسلحة نارية، أو بيضاء

467
00:28:08,776 --> 00:28:11,943
وأيضاً لا تغادر المدينة

468
00:28:11,945 --> 00:28:13,411
حسناً، الآن

469
00:28:13,413 --> 00:28:17,282
لدي سؤال هام لأجلك

470
00:28:17,284 --> 00:28:18,716
أجل؟

471
00:28:21,254 --> 00:28:22,854
كم موعداً غرامياً مع سيدة لطيفة

472
00:28:22,856 --> 00:28:25,857
قبل أن تحاول أن تضاجعها؟

473
00:28:25,859 --> 00:28:27,792
تعلم عما أتحدث
سيدة في أربعيناتها

474
00:28:27,794 --> 00:28:29,460
بقوام رائع، مؤخرة جذابة

475
00:28:30,864 --> 00:28:33,097
أخرج
!اذهب للخارج

476
00:28:33,099 --> 00:28:34,465
اخرج

477
00:28:36,268 --> 00:28:38,302
(تيري) قتل سجيناً بالمقاطعة

478
00:28:40,072 --> 00:28:41,606
يجب أن تساعدني كي أخرجه

479
00:28:41,608 --> 00:28:44,208
أنا ضابط اطلاق
سراح مشروط يا (ميك)

480
00:28:44,210 --> 00:28:46,777
اتعامل مع المجرمين
السابقين،، ليس لدي مثل هذا نفوذ

481
00:28:46,779 --> 00:28:48,379
أحتاجك أن توصلني لقاضيه

482
00:28:48,381 --> 00:28:50,180
أنا؟ -
(ويتيك)،، هل تعرفه؟ -

483
00:28:50,182 --> 00:28:53,017
أعرفهم كلهم، لكن
..فقط لا يمكنني أن ألاح

484
00:28:53,019 --> 00:28:56,086
أيها اللعين
حياة ابني على المحك

485
00:28:56,088 --> 00:28:58,155
أنت مسؤول مثلي
تماماً في وضعه هناك

486
00:28:58,157 --> 00:28:59,356
وسأعمل على أن يعرف الكل هذا

487
00:28:59,358 --> 00:29:00,925
إذا لم توصلني لهذا القاضي

488
00:29:00,927 --> 00:29:02,426
بحق المسيح يا (ميك)

489
00:29:02,428 --> 00:29:04,160
هذا ابني من نتحدث بشأنه

490
00:29:04,162 --> 00:29:07,363
ستأخذني لهذا القاضي

491
00:29:07,365 --> 00:29:09,766
سأسلم نفسي، لن أغدر بك

492
00:29:09,768 --> 00:29:12,803
لكن ستخبرني أين يعيش هو

493
00:29:16,641 --> 00:29:17,808
أنا في السوق

494
00:29:17,810 --> 00:29:19,508
ماذا؟

495
00:29:19,510 --> 00:29:23,412
...حسناً، أنا أحاول أن اكتشف
...تعلمين،، أيهم

496
00:29:23,414 --> 00:29:25,080
انتظري

497
00:29:25,082 --> 00:29:27,182
مرحباً، اعذريني

498
00:29:27,184 --> 00:29:30,118
أيهم طعمه يبدوا كالأصلي؟

499
00:29:34,925 --> 00:29:39,494
فقط سأحضر أغى تركيبة لديهم

500
00:29:39,496 --> 00:29:41,496
لا لا، لا
هذا لن يعمل

501
00:29:41,498 --> 00:29:43,998
جربت هذا من قبل، اكتشف الأمر

502
00:29:44,000 --> 00:29:46,434
إذاً ماذا أفعل؟ -
لا أعلم -

503
00:29:46,436 --> 00:29:48,369
جد حلاً

504
00:29:48,371 --> 00:29:50,271
وأريد حفاضات للبالغين

505
00:30:04,988 --> 00:30:07,188
هل أنت واثق أنه
هنا حيث يعيش (ميكي)؟

506
00:30:07,190 --> 00:30:09,023
أجل

507
00:30:09,025 --> 00:30:12,759
أنا لا يجب علي أنا أكون
هنا حينما تعمل أمي

508
00:30:12,761 --> 00:30:14,461
إنه معطل

509
00:30:27,741 --> 00:30:30,010
ما الذي يحدث هنا؟

510
00:30:31,745 --> 00:30:33,146
مرحبا، أمي

511
00:30:33,148 --> 00:30:35,148
أهلاً عزيزتي
ماذا تفعلين هنا؟

512
00:30:35,150 --> 00:30:37,783
عليكي أن تذهبي للمنزل

513
00:30:39,087 --> 00:30:40,487
شكراً لك

514
00:30:41,789 --> 00:30:45,357
!عليك أن تشعر بالعار من نفسك

515
00:30:45,359 --> 00:30:47,627
إنه فقط عمل جانبي

516
00:30:53,867 --> 00:30:55,768
لا يمكنني أن أعالج أنفه هنا

517
00:30:55,770 --> 00:30:58,303
فقط أنهي تقطيبه

518
00:31:03,876 --> 00:31:05,911
افتح رقم 7

519
00:31:05,913 --> 00:31:07,712
لم يكن عليك احضاره

520
00:31:07,714 --> 00:31:09,515
أخبر هذا لأخاك

521
00:31:09,517 --> 00:31:11,150
أنت مقاتل جيد يا رجل

522
00:31:11,152 --> 00:31:12,751
من أين حصلت
على تلك اللكمة الخطافية؟

523
00:31:19,592 --> 00:31:21,259
أنت في عداد الأموات، أيها اللعين

524
00:31:21,261 --> 00:31:23,227
أنت معتوه ميت أيها اللعين

525
00:31:27,567 --> 00:31:29,701
!في عداد الأموات

526
00:31:32,873 --> 00:31:34,672
سأقطع رأسك اللعين

527
00:31:34,674 --> 00:31:36,174
توجب أن نأخذ سيارتي

528
00:31:36,176 --> 00:31:37,175
ونستخدم السارينة

529
00:31:39,579 --> 00:31:41,079
أجل

530
00:31:41,081 --> 00:31:43,214
لقد طعنوا طبيب السجن أيها اللعيم

531
00:31:43,216 --> 00:31:44,748
ماذا؟ -
لقد انتهى ما بيننا -

532
00:31:44,750 --> 00:31:46,917
آمر السجن
طردني من مهامي

533
00:31:46,919 --> 00:31:50,087
تيري) سيعود للحبس العام)

534
00:31:50,089 --> 00:31:52,189
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

535
00:31:52,191 --> 00:31:53,958
اتصل بالقاضي -
ماذا؟ -

536
00:31:53,960 --> 00:31:55,492
!اتصل بالقاضي اللعين

537
00:32:02,567 --> 00:32:04,267
أزهار جيدة

538
00:32:06,404 --> 00:32:08,105
ماذا تريد؟

539
00:32:08,107 --> 00:32:09,573
اسمي (ميكي دونوفان)

540
00:32:09,575 --> 00:32:11,741
كنت أتمنى أن نتحدث

541
00:32:14,479 --> 00:32:17,814
سأخبرك ما أخبرت به ابنك

542
00:32:17,816 --> 00:32:19,282
لا يمكن شرائي

543
00:32:19,284 --> 00:32:21,084
ابني دخل السجن بسبب أفعالي

544
00:32:21,086 --> 00:32:22,719
أنا من رتب للسرقة

545
00:32:22,721 --> 00:32:23,987
هذا كان أنا

546
00:32:23,989 --> 00:32:25,287
إذا كنت تريد
حقاً أن تساعد ابنك

547
00:32:25,289 --> 00:32:26,723
توجب عليك فعل
ذلك منذ أربعة أشهر

548
00:32:26,725 --> 00:32:29,659
لذا ما تقوله هو أن نتركه يموت؟

549
00:32:29,661 --> 00:32:31,928
ما أقوله هو أن
الأمور لا تجري هكذا

550
00:32:31,930 --> 00:32:33,930
سأخبرك بكيفية جريان الأمور

551
00:32:33,932 --> 00:32:35,297
ستمسك هاتفك

552
00:32:35,299 --> 00:32:36,933
ستتصل بمن يجب
عليك أن تتصل به

553
00:32:36,935 --> 00:32:38,601
وتقوم بإخراج ابني

554
00:32:41,605 --> 00:32:42,904
ابتعد عن ممتلكاتي

555
00:32:42,906 --> 00:32:44,440
لابد أنك تمازحني

556
00:32:45,743 --> 00:32:47,143
اتصل بمن تحتاج -
لا -

557
00:32:47,145 --> 00:32:49,411
تجلس هنا مرتدياً الروب الخاص بك

558
00:32:49,413 --> 00:32:50,646
تظن أنك إله؟

559
00:32:50,648 --> 00:32:52,114
أنت لست
صاحب الأمر بعد الآن

560
00:32:52,116 --> 00:32:53,616
أنت بالأسفل الآن، مع البسطاء

561
00:32:53,618 --> 00:32:55,317
وبالأسفل هنا، أنا أقرر
من سيموت ومن سيعيش

562
00:32:55,319 --> 00:32:56,718
لا لا، لا، لا -
قم بالمكالمة اللعينة -

563
00:32:56,720 --> 00:32:59,220
قم بالمكالمة -
لا! أحتاج لأقراصي -

564
00:32:59,222 --> 00:33:00,889
تباً لك

565
00:33:21,610 --> 00:33:22,843
ماذا فعلت؟

566
00:33:22,845 --> 00:33:25,280
هو فقط سقط أرضاً

567
00:33:25,282 --> 00:33:28,049
أوه، تباً

568
00:33:32,120 --> 00:33:33,654
هيا

569
00:33:36,524 --> 00:33:38,025
هيا

570
00:33:38,027 --> 00:33:39,827
ماذا تفعل؟

571
00:33:39,829 --> 00:33:40,895
أتصل بالإسعاف

572
00:33:40,897 --> 00:33:42,897
ضع هاتفك جانباً

573
00:33:48,203 --> 00:33:50,136
لا تموت

574
00:33:50,138 --> 00:33:52,706
بربك
!لا تموت

575
00:33:58,246 --> 00:33:59,546
هيا

576
00:33:59,548 --> 00:34:01,348
تنفس
!تنفس

577
00:34:06,721 --> 00:34:07,854
تباً

578
00:34:08,923 --> 00:34:11,524
تباً

579
00:34:19,600 --> 00:34:22,702
كل شيء تلمسه يتحول لهراء

580
00:34:22,704 --> 00:34:24,103
لا تقل هذا

581
00:34:27,574 --> 00:34:29,007
(راي)؟

582
00:34:34,748 --> 00:34:37,182
قتلت للتو واحداً آخر
من أطفالك يا (ميك)

583
00:34:39,919 --> 00:34:41,386
نظف ما حدث

584
00:34:42,455 --> 00:34:43,822
هل نحن متعادلون؟

585
00:34:45,125 --> 00:34:47,025
(راي)، هل نحن متعادلون؟

586
00:34:52,698 --> 00:34:55,433
سأخبرهم أنه كان أنا يا (راي)

587
00:34:55,435 --> 00:34:59,271
سأبادل حياتي مقابل (تيري)

588
00:34:59,273 --> 00:35:02,407
بربك يا (راي)
ما زال بوسعنا اصلاح الوضع

589
00:35:02,409 --> 00:35:03,408
(راي)؟

590
00:35:04,977 --> 00:35:07,779
بربك يا (راي)

591
00:35:15,353 --> 00:35:17,255
يا إلهي

592
00:35:17,257 --> 00:35:19,123
أنا بالمنزل

593
00:35:26,498 --> 00:35:28,332
هلّا رحب بي أحدكم؟

594
00:35:28,334 --> 00:35:30,066
أهلا، أمي

595
00:35:34,472 --> 00:35:36,740
مرحباً أيها الفتى الكبير

596
00:35:36,742 --> 00:35:38,909
هل تريد الخروج؟

597
00:35:38,911 --> 00:35:42,679
(كونور)،، هل يمكنك أن
تأخذه لنزهة حالما أنهي غدائه؟

598
00:35:42,681 --> 00:35:44,547
ضع سلسلته

599
00:35:53,090 --> 00:35:56,026
كونور)، أمسك به)

600
00:35:58,330 --> 00:35:59,329
أيها الكلب

601
00:37:14,903 --> 00:37:17,705
لا، لا تفعل، لا

602
00:37:17,707 --> 00:37:19,807
افتح 27 -
لا لا -

603
00:37:19,809 --> 00:37:21,741
من فضلك، لا

604
00:37:24,578 --> 00:37:25,879
اغلق 27

605
00:37:25,881 --> 00:37:29,383
لا، أرجوك
انتظر، النجدة

606
00:37:29,385 --> 00:37:33,954
أرجوك
أخرجني من هنا

607
00:37:33,956 --> 00:37:37,089
دعني أخرج

608
00:37:37,091 --> 00:37:39,292
سيكونوا قساة

609
00:37:39,294 --> 00:37:42,395
لا تتركوني معه
أرجوكم

610
00:37:48,903 --> 00:37:50,570
سيد (فيني)
سيراك الآن

611
00:38:02,115 --> 00:38:04,116
شكراً لك يا (فاريك)

612
00:38:12,391 --> 00:38:13,959
أتريد بعض القهوة؟

613
00:38:18,832 --> 00:38:21,066
تفضل بالجلوس من فضلك

614
00:38:22,469 --> 00:38:23,769
...سيد (فيني)

615
00:38:23,771 --> 00:38:26,771
راي، راي

616
00:38:26,773 --> 00:38:28,706
التقط أنفاسك

617
00:38:48,494 --> 00:38:50,928
أتريد أن تتحدث حول الموضوع؟

618
00:38:59,737 --> 00:39:03,040
أخوي بالسجن

619
00:39:03,042 --> 00:39:05,642
قتل سجين آخر
دفاعاً عن النفس

620
00:39:13,284 --> 00:39:15,352
...جماعته

621
00:39:17,722 --> 00:39:19,523
سيقتلونه

622
00:39:19,525 --> 00:39:22,424
هذا مروّع

623
00:39:22,426 --> 00:39:25,928
أحتاج أن أخرجه من هناك

624
00:39:25,930 --> 00:39:27,162
الليلة

625
00:39:32,235 --> 00:39:34,537
هل يمكنك مساعدتي؟

626
00:39:49,019 --> 00:39:51,853
كيف كان الحال يا (بان)؟

627
00:39:51,855 --> 00:39:53,788
جيد

628
00:39:53,790 --> 00:39:56,257
ماذا عنك؟

629
00:39:56,259 --> 00:39:57,592
سهل للغاية يا رجل

630
00:39:57,594 --> 00:40:00,161
ولدت كي أصبح قواداً

631
00:40:05,500 --> 00:40:06,534
مرحباً أبي

632
00:40:08,671 --> 00:40:11,439
كيف حال (تيري)؟

633
00:40:11,441 --> 00:40:14,608
ماذا حدث لـ(تيري)؟ -
لا شيء -

634
00:40:14,610 --> 00:40:17,111
انتظر لحظة
ظننتك رحلت من أجله

635
00:40:17,113 --> 00:40:18,579
ماذا تفعل هنا يا (بانشي)؟

636
00:40:18,581 --> 00:40:22,116
احتجت لبعض المساعدة مع الفتيات

637
00:40:22,118 --> 00:40:25,719
أليس هذا رائعاً؟
تعمل مع أخاك

638
00:40:28,691 --> 00:40:29,756
أيها الكلب؟

639
00:40:34,697 --> 00:40:36,964
أيها الكلب؟

640
00:41:21,141 --> 00:41:23,008
توقفي عن هذا

641
00:41:23,010 --> 00:41:24,876
!توقفي عن هذا

642
00:41:39,458 --> 00:41:42,193
كم طفلاً في عائلتك؟

643
00:41:43,428 --> 00:41:46,998
لدي ثلاثة أخوه

644
00:41:47,000 --> 00:41:48,967
كان لدي أخت

645
00:41:48,969 --> 00:41:50,301
ماتت؟

646
00:41:50,303 --> 00:41:51,935
أجل

647
00:41:54,206 --> 00:41:55,906
ماتت

648
00:41:57,876 --> 00:41:59,710
أنا طفل وحيد

649
00:41:59,712 --> 00:42:02,012
فوّت كل تلك
الداروينية الإجتماعية

650
00:42:02,014 --> 00:42:05,449
لم يكن علي المنافسة
للحصول على اهتمام أبواي

651
00:42:06,718 --> 00:42:08,719
لابد أنك الأخ الأوسط

652
00:42:11,690 --> 00:42:16,160
أراهن أنّ إخوتك ليسوا داهية مثلك

653
00:42:18,797 --> 00:42:20,664
لا أعلم

654
00:42:33,311 --> 00:42:36,179
المحافظ (فيرونا) لن يكون سعيداً

655
00:42:36,181 --> 00:42:38,014
الانتخابات في أوجها

656
00:42:38,016 --> 00:42:40,316
الأرقام متقاربة

657
00:42:45,123 --> 00:42:48,657
سيد (فيني)
إذا سمحت، من هنا

658
00:42:53,864 --> 00:42:55,131
(أندرو)

659
00:42:55,133 --> 00:42:56,632
(توم)

660
00:42:56,634 --> 00:42:59,702
هذا صديقي العزيز (راي دونوفان)

661
00:42:59,704 --> 00:43:01,403
سعيد لمقابلتك

662
00:43:01,405 --> 00:43:03,972
ما أخبار صندوق الإقتراع؟

663
00:43:03,974 --> 00:43:05,608
قاربنا على الوصول

664
00:43:05,610 --> 00:43:08,076
أنا واثق من ذلك حتماً

665
00:43:11,114 --> 00:43:12,581
تفضلوا يا سادة

666
00:43:19,722 --> 00:43:22,357
لذا، (أندرو)

667
00:43:22,359 --> 00:43:26,427
ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟

668
00:43:26,429 --> 00:43:30,365
صديقي (راي) لدي مشكلة
أنت الوحيد الذي يمكنك حلها

669
00:43:30,367 --> 00:43:31,766
أتفهم

670
00:43:31,768 --> 00:43:35,403
راي) لديه أخ بسجن المقاطعة)

671
00:43:35,405 --> 00:43:38,439
هو أيضاً يعاني من مرض باركنسون

672
00:43:38,441 --> 00:43:41,409
راي) كان يعمل على إخراجه)
بإطلاق سراح شفقة

673
00:43:41,411 --> 00:43:44,412
عندما حصل حادث
مؤسف مع سجين آخر

674
00:43:44,414 --> 00:43:46,981
أندرو)،، إنه ليس بالوقت المناسب)

675
00:43:46,983 --> 00:43:48,249
سنقدر لك هذا

676
00:43:48,251 --> 00:43:50,384
لو عجلت بإطلاق سراحه

677
00:43:50,386 --> 00:43:52,286
ماذا لو خرج وأفسد الأمور مرة أخرى؟

678
00:43:52,288 --> 00:43:55,522
لن يفعل
لك كل ضماناتنا

679
00:43:55,524 --> 00:43:57,491
لو أخذت الصحافة خبراً بذلك

680
00:43:57,493 --> 00:43:59,493
ومنافسي قرر اللعب بتلك الورقة

681
00:43:59,495 --> 00:44:01,762
سنتعامل مع الصحافة

682
00:44:05,333 --> 00:44:08,702
سأعفي عنه بعد فوزي بإسبوع

683
00:44:08,704 --> 00:44:10,504
هذا فقط بعد قليلٌ من الأسابيع

684
00:44:10,506 --> 00:44:13,173
تحتاج أن تعفي عنه الليلة

685
00:44:13,175 --> 00:44:16,843
برنامجي متهاوٍ من ناحية الجريمة

686
00:44:16,845 --> 00:44:19,179
ناهيك عن إطلاق سراح السجناء

687
00:44:21,883 --> 00:44:25,451
هذا يأخذ أطول
كثيراً مما تتوقعت

688
00:44:32,960 --> 00:44:35,228
سأنهي الأمر
الليلة

689
00:44:36,530 --> 00:44:38,030
شكراً لك، (توم)

690
00:44:38,032 --> 00:44:40,599
...أنا أقدر صداقتك يا (أندرو)

691
00:44:40,601 --> 00:44:43,669
ودعمك المتواصل

692
00:44:43,671 --> 00:44:45,438
بالطبع

693
00:45:00,220 --> 00:45:02,420
سيد (فيني)
...فقد أود أن أقول

694
00:45:02,422 --> 00:45:04,589
أفعل أي شيء لصديق

695
00:45:15,334 --> 00:45:19,036
مسرور لرؤيتك الليلة يا (راي)

696
00:45:25,277 --> 00:45:28,645
وقع هنا، هنا وهنا

697
00:45:30,215 --> 00:45:31,582
تم تحديد راتبك

698
00:45:31,584 --> 00:45:33,317
شروط الاتفاق هي لمدة عام

699
00:45:33,319 --> 00:45:36,187
مع إمكانية التجديد لآخر، تحت حرية تصرفنا

700
00:45:38,056 --> 00:45:39,623
أياً ما يريده سيد (فيني)

701
00:45:41,826 --> 00:45:44,595
متوقع حضورك للعمل صباح الغد

702
00:45:44,597 --> 00:45:46,263
يمكنك أن ترحل

703
00:46:05,082 --> 00:46:08,218
ظننت أنك انتهيت من عائلة "فيني" يا (راي)

704
00:46:31,075 --> 00:46:32,541
ادخل

705
00:46:41,717 --> 00:46:45,120
تحلِ بالمسؤولية

706
00:46:45,122 --> 00:46:46,555
ماذا؟

707
00:46:46,557 --> 00:46:49,591
أحتاج أن ابتعد ليومان يا (بريدج)

708
00:46:49,593 --> 00:46:50,559
لماذا؟

709
00:46:54,129 --> 00:46:56,998
فقط أحتاج ليومان

710
00:46:57,000 --> 00:46:59,033
أين ستذهبين؟

711
00:46:59,035 --> 00:47:01,402
لا أعلم

712
00:47:01,404 --> 00:47:04,339
مكان ما كي أستطيع التفكير

713
00:47:04,341 --> 00:47:06,540
!لا يمكن أن تكوني جادة يا أمي

714
00:47:06,542 --> 00:47:08,443
أنا كذلك

715
00:47:15,150 --> 00:47:17,452
أعتني بأخيك

716
00:47:17,454 --> 00:47:19,420
أحبك

717
00:47:27,362 --> 00:47:28,629
أمي؟

718
00:47:30,532 --> 00:47:31,999
...تعلم، أود

719
00:47:32,001 --> 00:47:33,834
الذهاب إلى بوسطن يوماً ما

720
00:47:33,836 --> 00:47:37,371
أذهب إلى حديقة "فين-واي" مثلكم

721
00:47:37,373 --> 00:47:39,506
جدار الوحش الأخضر

722
00:47:57,124 --> 00:47:58,725
ما الأمر يا أبي؟

723
00:48:06,767 --> 00:48:08,501
ويلي يا فتى

724
00:48:11,405 --> 00:48:13,172
ويلي يا فتى

725
00:48:17,377 --> 00:48:18,344
ما الأمر؟

726
00:48:22,083 --> 00:48:24,550
،،أهلاً (ميك)
لديك دقيقة؟

727
00:48:24,552 --> 00:48:25,918
بالطبع

728
00:48:25,920 --> 00:48:28,319
هلموا بالدخول يا فتيات

729
00:48:30,957 --> 00:48:32,858
كلهن حظين بيوم جيد

730
00:48:34,627 --> 00:48:36,127
المخدر كان سهلاً بيعه

731
00:48:36,129 --> 00:48:39,230
والفتيات شعرن جيداً بشأنه

732
00:48:41,868 --> 00:48:43,801
اللعنة

733
00:48:47,307 --> 00:48:50,041
معك (ميكي دونوفان)

734
00:48:50,043 --> 00:48:51,543
قمت بإخراجه

735
00:48:58,317 --> 00:49:01,085
شكراً إلهي

736
00:49:01,087 --> 00:49:03,253
من كان هذا؟

737
00:49:04,656 --> 00:49:06,256
(تيري) قادم للمنزل يا شباب

738
00:49:06,258 --> 00:49:07,825
تباً! كيف؟

739
00:49:07,827 --> 00:49:11,161
من هو (تيري)؟ -
إنه أخاي -

740
00:49:11,163 --> 00:49:12,997
هذا ما كنت أفعله
مع (راي) طوال اليوم

741
00:49:12,999 --> 00:49:14,632
أتسمع هذا يا (بانش)؟
!!تيري) عائدٌ للمنزل)

742
00:49:14,634 --> 00:49:15,633
(تيري) سيحتاج إلى
ترحيب كبير بالمنزل

743
00:49:15,635 --> 00:49:17,267
أجل

744
00:49:17,269 --> 00:49:19,436
يجب أن نقيم حفلة
سنحظى بحفلة

745
00:49:19,438 --> 00:49:21,405
أجل

746
00:49:50,000 --> 00:49:53,235
ظننت أنني فقدتك
أيها العنيد الأحمق

747
00:50:01,977 --> 00:50:05,347
لن تستطيع أن تحمينا للأبد

748
00:50:05,349 --> 00:50:07,849
عن ماذا تتحدث؟

749
00:50:07,851 --> 00:50:11,119
أخبرتك ألا تفعل هذا

750
00:50:11,121 --> 00:50:12,353
أنت

751
00:50:14,023 --> 00:50:16,791
إنك لحاقد لعين، أتعلم هذا؟

752
00:50:16,793 --> 00:50:18,526
أخبرتك أن تتركني

753
00:50:27,202 --> 00:50:29,537
أنا أحبك بشدة يا (تيري)

754
00:50:31,273 --> 00:50:35,976
أوتظن أنني سأترك أي شيء يحدث لك؟

755
00:50:46,688 --> 00:50:49,622
لذا، ماذا كلف الأمر؟

756
00:50:49,624 --> 00:50:53,894
كم سعري بالشارع؟

757
00:50:53,896 --> 00:50:55,495
ماذا؟

758
00:50:57,765 --> 00:50:59,766
ماذا كلفك الأمر حتى تخرجني؟

759
00:51:02,303 --> 00:51:04,970
لا شيء يا تيري

760
00:51:04,972 --> 00:51:06,673
لم يكلفني شيئاً على الإطلاق

761
00:51:36,870 --> 00:51:43,000
<i><b>ترجــمة
Don L</b></i>

