1
00:00:00,062 --> 00:00:02,627
..سابقاً في السُلالة

2
00:00:02,657 --> 00:00:03,892
لا يوجد علاج

3
00:00:03,922 --> 00:00:09,042
ويمكنكما المساعدة بالقضاء على
المرض لأجل جميع الأطفال

4
00:00:09,202 --> 00:00:11,048
(علينا فعل هذا، يا (هاريسون

5
00:00:11,352 --> 00:00:13,153
اصغي إلي، لو خرجتِ سيقتلونكِ

6
00:00:13,183 --> 00:00:14,613
!ماذا تفعلين؟ توقفي

7
00:00:14,643 --> 00:00:16,571
!(نيكي) -
!لا تفعلي -

8
00:00:18,397 --> 00:00:21,337
الفتاة التي كانت معي بالمتجر
لم تكن رفيقتي بالسكن فحسب

9
00:00:21,701 --> 00:00:22,678
كنّا مقربتان من بعضنا للغاية

10
00:00:23,064 --> 00:00:26,320
"سوف نستعيد "جزيرة ستاتين
شارعاً تلو الآخر

11
00:00:26,350 --> 00:00:29,352
ثم سنؤمن محيط
المكان ونمنع دخول المزيد

12
00:00:29,382 --> 00:00:33,313
نحتاج لجندي بشري
يمكنه التنقل بحرية في النهار

13
00:00:33,343 --> 00:00:36,111
من يستطيع استخدام طاقة الشمس

14
00:00:36,141 --> 00:00:41,021
لقد أثبتَّ لنا أنك كفؤ -
أنا مُصغي -

15
00:00:43,218 --> 00:00:48,326
"(شارع مجلس الكنيسة، (تريبيكا)، (مانهاتن"

16
00:01:08,391 --> 00:01:12,109
ها نحن ذا

17
00:01:15,745 --> 00:01:18,040
ما تفعل، يا صاح؟
!ضع يداك خلف رأسك

18
00:01:18,070 --> 00:01:21,488
ماذا يوجد داخل الكيس، يا صاح؟

19
00:01:27,574 --> 00:01:29,365
الكيس ممتلئ بالتراب

20
00:01:29,534 --> 00:01:32,543
ماذا تفعل بمنتصف
الليل وأنت تجرّ ذلك الكيس؟

21
00:01:34,033 --> 00:01:38,860
.(أعرفك. أنت المغني، (بوليفار
هذا المكان ملكك، صحيح؟

22
00:01:38,890 --> 00:01:43,249
لا تلمسه. لست
جديراً بفعل ذلك

23
00:01:43,602 --> 00:01:45,101
إنه منتشي للغاية

24
00:01:45,305 --> 00:01:49,466
ما كنت لأفعل هذا لو كنت
مكانك. إنه مهجع السيد

25
00:02:01,568 --> 00:02:03,513
!عُد إلى هنا

26
00:02:06,213 --> 00:02:08,601
!توقف

27
00:02:19,925 --> 00:02:24,675
!لدينا شرطي مصاب

28
00:02:24,705 --> 00:02:27,503
نحن الدورية "دلتا 4". نحتاج
!للدعم العاجل بشارع مجلس الكنيسة

29
00:02:28,565 --> 00:02:30,995
!تلك المخلوقات متواجدة هنا

30
00:02:32,577 --> 00:02:35,061
إنهم يملئون المكان

31
00:02:53,450 --> 00:02:57,991
تــــرجـــــمـــــــــة
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || MeTaL (Anasmurad) HeaD ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

32
00:02:58,715 --> 00:03:01,577
يا إلهي

33
00:03:01,607 --> 00:03:03,356
إنها تعمل

34
00:03:03,876 --> 00:03:05,758
لقد فعلناها

35
00:03:10,750 --> 00:03:14,605
تباً. التحوّل يحدث
!بسرعة. هيا، تماسك

36
00:03:14,635 --> 00:03:16,909
ابق معنا

37
00:03:36,207 --> 00:03:39,143
!اللعنة

38
00:03:39,343 --> 00:03:41,488
على الأقل نعلم أنه يعمل -
التحوّل يحدث بسرعة -

39
00:03:41,518 --> 00:03:43,480
لو ماتوا بنفس المكان لن
نتمكن من نقل نسختنا من المرض

40
00:03:46,120 --> 00:03:48,524
خذ قسطاً من الراحة. سأبقى
هنا وأعمل على الأمر

41
00:03:48,554 --> 00:03:50,206
سأحاول جعلها أقل فعالية

42
00:03:50,658 --> 00:03:54,703
لم أنم كثيراً بكافة الأحوال -
أعلم -

43
00:05:35,071 --> 00:05:36,569
كيف حالكِ؟

44
00:05:45,156 --> 00:05:47,756
اللعنة، يبدو أن
ليلتك كانت عصيبة

45
00:05:51,010 --> 00:05:53,308
حسنٌ، قاتله بيداك الآن

46
00:05:53,976 --> 00:05:55,972
كما أريتك

47
00:05:56,633 --> 00:05:57,903
فهمت

48
00:05:57,933 --> 00:06:00,951
!هيا

49
00:06:02,270 --> 00:06:04,093
!هاجم، لا تدافع

50
00:06:12,481 --> 00:06:14,240
!ركّز

51
00:06:29,214 --> 00:06:30,774
ممتاز

52
00:06:33,192 --> 00:06:35,852
!هذا هراء

53
00:06:36,427 --> 00:06:39,081
لما تجعلني أركض
بهذا المكان كالمعتوه؟

54
00:06:39,111 --> 00:06:43,182
إننا على وشك الشروع
بأكثر المهمات أهمية

55
00:06:43,212 --> 00:06:45,484
ألذلك أعطيتني
سلاحاً برصاصتين؟

56
00:06:45,514 --> 00:06:47,241
كان عليك تفقد المجلة

57
00:06:47,453 --> 00:06:51,686
بل كان علي تفحص سلامة عقلي
باحثاً عن سبب إتحادي مع شخص مثلك

58
00:06:52,022 --> 00:06:58,091
ستخبرني عن تلك المهمة
الكُبرى، وإلا فسأغادر المكان

59
00:07:03,636 --> 00:07:06,959
(سنخطف (إلدرتش بالمر

60
00:07:11,375 --> 00:07:14,416
"(شارع (ريتشارد)، (ريد هوك)، (بروكلن"

61
00:07:48,508 --> 00:07:50,911
..يا إلهي

62
00:07:57,435 --> 00:08:01,900
هل (زاك) بغرفته؟ -
الفتى يشغل عقلك، أليس كذلك؟ -

63
00:08:01,930 --> 00:08:04,237
ظننت أنك ستجلس
وتتحدث معي

64
00:08:04,267 --> 00:08:06,910
كنت لأفعل لو فهمت قصدكِ

65
00:08:07,342 --> 00:08:08,877
كالنميمة

66
00:08:09,213 --> 00:08:12,808
نجلس ونتحدث كالأصحاب

67
00:08:23,534 --> 00:08:25,376
شكراً لك

68
00:08:25,982 --> 00:08:29,032
علّقت 300 نسخة من
(هذه حول (ريد هوك

69
00:08:29,837 --> 00:08:32,168
"إحذر المخلوقات المميتة"
"تصرف بذكاء لكي تنجو"
تحذير: لا يموتوا سوى"
"بتدمير جذع الدماغ

70
00:08:32,198 --> 00:08:33,992
هل أنتِ من رسم
ذلك، يا (داتش)؟

71
00:08:36,131 --> 00:08:37,381
ليس رسماً سيئاً

72
00:08:37,625 --> 00:08:41,377
شكراً لك -
موهبته مثيرة، أليس كذلك؟ -

73
00:08:41,446 --> 00:08:43,594
!(مثيرة جداً. (زاك

74
00:08:47,023 --> 00:08:49,319
زاك)؟)

75
00:08:49,553 --> 00:08:51,287
نشر الإعلانات أقل 
من قدراتك، ألا تظن ذلك؟

76
00:08:51,317 --> 00:08:54,441
القوّة النارية قادمة، أيها الطبيب

77
00:08:54,526 --> 00:08:58,780
سنقوم غداً بعملية استطلاع 
(لمترو الأنفاق عند نهاية (ريد هوك 

78
00:08:58,810 --> 00:09:02,694
حان الوقت لمنع مصاصي 
(الدماء من دخول (مانهاتن

79
00:09:02,724 --> 00:09:05,074
نفجر المكان ونقول وداعاً

80
00:09:06,012 --> 00:09:07,926
ستفجران مترو الأنفاق؟

81
00:09:07,956 --> 00:09:10,130
سنغلق المدخل فحسب

82
00:09:11,198 --> 00:09:13,822
سيبقى النفق على حاله

83
00:09:15,530 --> 00:09:20,256
أهذه المداعبة بالنسبة لكما؟ -
يحب (فاسيلي) المتفجرات -

84
00:09:21,226 --> 00:09:22,797
زاك)؟)

85
00:09:23,772 --> 00:09:26,106
متى رأيت الفتى آخر مرة؟

86
00:09:26,482 --> 00:09:30,462
لا أدري. منذ ساعة
تقريباً عندما غادرت

87
00:09:32,214 --> 00:09:33,947
حذائه ومعطفه ليسا هنا

88
00:09:33,999 --> 00:09:37,334
،حسنٌ، أيها الطبيب
انتظر. سنأتي معك

89
00:10:13,322 --> 00:10:14,261
!يا للهول

90
00:10:14,291 --> 00:10:15,895
!(زاك)

91
00:10:17,324 --> 00:10:18,908
!توقفي

92
00:10:20,839 --> 00:10:23,142
!أوقفي الحافلة

93
00:10:27,986 --> 00:10:30,337
أعتذر. ذلك ابني

94
00:10:30,389 --> 00:10:33,026
حمداً لله -
أهذا والدك؟ -

95
00:10:35,185 --> 00:10:36,719
أجل

96
00:10:36,885 --> 00:10:39,412
!أخرج مؤخرتك من حافلتي -
شكراً لكِ -

97
00:10:41,001 --> 00:10:44,117
ماذا تفعل؟ لأين كنت ذاهب؟

98
00:10:45,232 --> 00:10:46,353
(لـ (كوينز

99
00:10:46,383 --> 00:10:49,356
أنت تعلم أن التنقل
(لوحدك أمر خطر، يا (زاك

100
00:10:49,842 --> 00:10:51,658
أريد أن تراني والدتي مجدداً

101
00:10:52,294 --> 00:10:54,066
أظن أنها تشتاق إلي

102
00:10:54,390 --> 00:10:57,200
!يا للهول -
ماذا؟ -

103
00:10:59,837 --> 00:11:01,210
من وضع هذه؟

104
00:11:01,240 --> 00:11:04,125
أتلك صديقتكِ من المتجر؟

105
00:11:05,418 --> 00:11:09,983
التي سرقت مالكِ؟ -
أجل، من وضعها؟ -

106
00:11:10,545 --> 00:11:13,046
لقد أخفت والدك

107
00:11:13,076 --> 00:11:15,724
أتحمل معك بعض
المال على الأقل؟

108
00:11:18,331 --> 00:11:20,981
ستأتي معي للمختبر غداً

109
00:11:21,076 --> 00:11:23,858
لماذا؟ -
سترى -

110
00:11:36,186 --> 00:11:39,051
أيها البروفيسور، كيف
حالك؟ هل أنت بخير؟

111
00:11:39,081 --> 00:11:41,763
أنا على ما يرام. إنني أقرأ

112
00:11:41,793 --> 00:11:44,110
لا تزعجني -
حسنٌ -

113
00:11:44,196 --> 00:11:46,696
أتمنى لك ليلة سعيدة أيضاً

114
00:12:40,674 --> 00:12:42,774
ستراكيان)، سأذهب للمختبر)

115
00:12:43,482 --> 00:12:46,589
تركت بعض القهوة
على الموقد لأجلك

116
00:12:48,213 --> 00:12:49,893
بروفيسور؟

117
00:12:54,399 --> 00:12:56,118
بروفيسور؟

118
00:12:56,148 --> 00:12:57,351
!تباً

119
00:13:05,091 --> 00:13:06,451
يا إلهي

120
00:13:09,400 --> 00:13:10,982
..كلا

121
00:13:11,568 --> 00:13:13,452
!هيا

122
00:13:20,368 --> 00:13:21,893
هيا

123
00:13:27,532 --> 00:13:28,857
حمداً لله

124
00:13:52,153 --> 00:13:54,108
ماذا فعلت؟

125
00:13:54,543 --> 00:13:56,841
الدماء نزف من عيناك

126
00:13:57,379 --> 00:14:00,045
عيناي قديمتان

127
00:14:00,075 --> 00:14:02,677
تنزفان

128
00:14:03,200 --> 00:14:05,219
تحصل أمور كهذه بهذا العمر

129
00:14:05,398 --> 00:14:07,705
العينان لا تنزف دون سبب

130
00:14:07,774 --> 00:14:09,489
ماذا كان داخل القطارة؟

131
00:14:09,519 --> 00:14:12,343
لا أدري عمّا تتحدثين

132
00:14:13,275 --> 00:14:14,737
أحتاج لبعض الراحة

133
00:14:15,361 --> 00:14:16,583
!أرجوكِ

134
00:14:48,181 --> 00:14:52,090
وقت الانتظار الحالي"
"للدخول حوالي 90 دقيقة

135
00:14:52,120 --> 00:14:56,099
وقت الانتظار الحالي"
"للدخول حوالي 90 دقيقة

136
00:15:02,379 --> 00:15:05,722
اسمك (فيتزويليام) أصله إيرلندي؟ -
أجل، ذلك صحيح -

137
00:15:05,752 --> 00:15:09,452
ماذا تفعل بـ "جزيرة ستاتين"؟ -
أنا هنا لزيارة شقيقي -

138
00:15:09,482 --> 00:15:12,204
أهو صديق مقرّب أم
شقيقك الحقيقي؟

139
00:15:12,590 --> 00:15:15,029
(كورتيز فيتزويليام)
هو شقيقي بيولوجياً

140
00:15:15,059 --> 00:15:17,911
"إنه رجل إطفاء، الفرقة 84، "طريق درانديلج

141
00:15:17,941 --> 00:15:19,231
(يعيش في (تانتنفيل

142
00:15:24,027 --> 00:15:26,877
سيد (فيتزويليام) ضع 
أصابعك على الخط الأصفر

143
00:15:26,907 --> 00:15:28,455
ومُد ذراعيك على جانبيك

144
00:15:28,485 --> 00:15:31,006
الآن من فضلك، افتح 
فمك وأميل رأسك للخلف

145
00:15:31,036 --> 00:15:33,721
وإن رفضت؟ -
يا صاح، لقد تركت حقوقك المدنية -

146
00:15:33,751 --> 00:15:36,794
(على الجانب الآخر من (هادسون

147
00:15:41,273 --> 00:15:43,131
ليس مصاباً -
يمكنك الذهاب -

148
00:15:43,161 --> 00:15:45,688
"أهلاً بك في "جزيرة ستاتين

149
00:15:50,172 --> 00:15:53,211
"(مجموعة (ستونهارت)، غربي الشارع 57، (مانهاتن"

150
00:16:01,054 --> 00:16:02,801
(سيد (أيخهورست

151
00:16:04,937 --> 00:16:07,371
أخشى أن اسمك 
ليس على الجدول

152
00:16:07,579 --> 00:16:11,946
ذلك صحيح. لأنني 
لا أتواجد أبداً على الجدول

153
00:16:12,374 --> 00:16:15,430
!(إلدرتش) -
(سيد (أيخهورست -

154
00:16:16,104 --> 00:16:20,641
ما سبب زيارتك؟ -
(بخصوص مقابلتك لـ (ستراكيان -

155
00:16:20,671 --> 00:16:24,022
تمكن من الإقتراب جداً منك

156
00:16:24,052 --> 00:16:26,294
كان من الممكن أن ينتهي
الأمر بشكل سيء لكلينا

157
00:16:26,363 --> 00:16:27,930
لكن لم يحصل ذلك -
،على الرغم من هذا -

158
00:16:27,960 --> 00:16:31,634
نظامك الأمني مُهمل

159
00:16:32,536 --> 00:16:34,993
(أنت تهمنا جداً، يا (إلدرتش

160
00:16:35,023 --> 00:16:40,981
(فسنترك السيد (بوليفر
هنا ليراقب الوضع

161
00:16:44,044 --> 00:16:47,167
(هلا عذرتينا، يا آنسة (مارشون

162
00:16:47,379 --> 00:16:49,050
بالطبع

163
00:16:50,289 --> 00:16:51,774
شكراً لكِ

164
00:16:55,334 --> 00:16:58,702
إنه نجم بموسيقى
البوب، أليس كذلك؟

165
00:16:58,732 --> 00:17:01,818
أنا خادم، مثلك بالضبط

166
00:17:02,329 --> 00:17:06,668
،يريد مني السيد البقاء هنا
فسأظل حتى يأمرني بالمغادرة

167
00:17:07,157 --> 00:17:10,572
أقدر عرضك هذا، لكنني أرفض

168
00:17:11,311 --> 00:17:12,846
بكل احترام، طبعاً

169
00:17:12,876 --> 00:17:15,360
هذه ليست مسألة
،رفض أو موافقة

170
00:17:15,390 --> 00:17:18,129
بل هذا بيان لحقيقة

171
00:17:20,359 --> 00:17:22,193
سيبقى

172
00:17:29,138 --> 00:17:31,176
حسنٌ

173
00:17:32,242 --> 00:17:33,727
ليبقى

174
00:17:47,683 --> 00:17:48,794
!(ريجي)

175
00:17:54,900 --> 00:17:57,225
هل ستخبرني ماذا يحدث؟

176
00:17:57,662 --> 00:18:01,762
تركت وظيفتي -
لا بد أنك تمازحني -

177
00:18:01,792 --> 00:18:05,310
كنت محق بشأن (بالمر). كان
علي أن أصغي إليك منذ سنوات

178
00:18:05,378 --> 00:18:07,081
ذلك جيد، يا رجل

179
00:18:10,175 --> 00:18:11,855
"(محطة شارع (كارول)، (بروكلن"

180
00:18:11,885 --> 00:18:13,885
،خلال الحرب الثورية

181
00:18:13,970 --> 00:18:17,654
أوقف الأمريكيون
(الإنكليز هنا في (ريد هوك

182
00:18:18,365 --> 00:18:21,526
كان هناك قلعة غطّت مساحة
(معظم شبه جزيرة (ريد هوك

183
00:18:21,561 --> 00:18:23,926
"سموها "قلعة التحدي

184
00:18:24,929 --> 00:18:27,378
ذلك نحن

185
00:18:27,802 --> 00:18:29,984
سنفعل نفس الشيء

186
00:18:31,261 --> 00:18:32,192
هناك

187
00:18:32,404 --> 00:18:38,890
،لو فجّرنا هذه الأعمدة
..سينجح الأمر. هيكلياً، هم

188
00:18:39,489 --> 00:18:40,794
الأطراف الحساسة..

189
00:18:48,981 --> 00:18:52,357
أتريدين البحث عن صديقتكِ؟ -
أجل -

190
00:18:53,817 --> 00:19:01,216
إن لم تضع والدتها تلك 
الإعلانات فعلي معرفة الفاعل

191
00:19:02,003 --> 00:19:04,100
أنتن الفتيات تحبن إنهاء الأمور

192
00:19:04,948 --> 00:19:07,024
فسننهي هذا الأمر لأجلكِ

193
00:19:07,562 --> 00:19:11,092
لكن الآن، أريدكِ أن تركزي

194
00:19:11,456 --> 00:19:13,052
فلنذهب

195
00:19:14,411 --> 00:19:18,016
ليس من السهل
التنقل بمدينتنا هذه الأيام

196
00:19:18,467 --> 00:19:21,719
ثقوا بي، الأمر يستحق
قدومنا لهذا المكان

197
00:19:22,022 --> 00:19:25,353
(إليكم عضوة المجلس (جاستين فيرالدو

198
00:19:29,583 --> 00:19:32,945
تعلمون أن سعادته يعبر
جسر (فيرازانو) بالمناسبات

199
00:19:34,804 --> 00:19:41,106
يسعدني أن أعلن أن "جزيرة ستاتين" منطقة
خالية من الطاعون منذ التاسعة صباح هذا اليوم

200
00:19:43,204 --> 00:19:51,116
ما كان ليحدث هذا دون قيادة
(النقيب والجنرال (فرانك كوالسكي

201
00:19:52,964 --> 00:19:54,297
(أحسنت صنعاً، يا (فرانك

202
00:19:57,065 --> 00:19:59,065
أيها النقيب، فلتتشرف

203
00:19:59,666 --> 00:20:03,194
مايكي)، إذهب للجانب الآخر) -
حاضر، يا سيدي -

204
00:20:05,312 --> 00:20:06,197
مايكي) هو ابن شقيقي)

205
00:20:06,466 --> 00:20:08,271
والده.. شقيقي.. كان رجل إطفاء

206
00:20:08,301 --> 00:20:11,436
،)مع زوجي الأخير، (تومي
في البرج الثاني عندما سقط

207
00:20:14,246 --> 00:20:18,175
إنه يعمل لأجلنا ليلاً ونهاراً
(كإحدى أفضل رجال الشرطة بـ (نيويورك

208
00:20:18,205 --> 00:20:19,457
حسنٌ

209
00:20:20,068 --> 00:20:21,677
أنزلوا الستار

210
00:20:25,161 --> 00:20:27,115
ماذا تظنين أنكِ فاعلة؟

211
00:20:27,145 --> 00:20:30,093
!مجرمة -
!(لا يمكنكِ فعل هذا، يا (فيرالدو -

212
00:20:30,123 --> 00:20:32,741
!هذا جنون -
هذهِ رسالتنا -

213
00:20:34,232 --> 00:20:35,935
!أجل

214
00:20:35,965 --> 00:20:39,620
!افعلوا ذلك! نقف معكم

215
00:20:42,332 --> 00:20:46,223
وسنتركهم عند مدخل المنطقة

216
00:20:46,253 --> 00:20:50,124
"هذا نحن. هذهِ "جزيرة ستاتين

217
00:20:56,636 --> 00:21:02,123
أريدكِ أن تفعلي ما
فعلتيه هنا بباقي المدينة

218
00:21:03,321 --> 00:21:05,498
لا أظن ذلك -
..(جاستين) -

219
00:21:05,528 --> 00:21:10,882
هناك 8.5 مليون شخص..
بحاجة لمساعدتنا

220
00:21:11,381 --> 00:21:13,534
يمكنكِ أن تكوني بطلتهم

221
00:21:14,216 --> 00:21:18,099
،ليس هنا على الجزيرة فحسب

222
00:21:18,846 --> 00:21:22,760
بل هناك، لأجلهم
على الجزيرة الكُبرى

223
00:21:24,184 --> 00:21:25,865
إنهم يحتاجونكِ

224
00:21:26,240 --> 00:21:29,834
(يحتاجونكِ، يا (جاستين

225
00:21:30,662 --> 00:21:32,270
يمكنكِ الإرتقاء

226
00:21:34,409 --> 00:21:37,331
لن نتدخل بشيء أبداً

227
00:21:37,758 --> 00:21:41,895
أنا فقط من يصدر الأوامر

228
00:21:45,288 --> 00:21:46,517
عندي شرط واحد

229
00:21:48,410 --> 00:21:49,911
ما هو؟

230
00:21:51,009 --> 00:21:54,907
سنجعل الأمر يبدو
بأنه قادم منا نحن الاثنين

231
00:21:55,295 --> 00:21:57,428
نقدم نتائج الأعمال كفريق

232
00:21:58,884 --> 00:22:00,107
حسنٌ

233
00:22:02,674 --> 00:22:06,571
رائع. شكراً لكِ

234
00:22:15,148 --> 00:22:17,381
تحسنت صحتك فجأةً؟

235
00:22:18,344 --> 00:22:24,163
أجل، ولذلك لا داعي
لأن تقلقي علي بعد الآن

236
00:22:24,525 --> 00:22:27,224
أنا أول شخص صدقك ووثق بك

237
00:22:27,293 --> 00:22:31,377
.وأحضرك معنا
!وأنقذت حياتك للتو

238
00:22:34,667 --> 00:22:38,508
سيخيب ظنكِ بي
لو أخبرتكِ الحقيقة

239
00:22:38,538 --> 00:22:41,772
!لا يهمني
!لا تعاملني بهذه الطريقة

240
00:22:42,445 --> 00:22:44,005
أنا صديقتك

241
00:22:49,649 --> 00:22:51,036
حسنٌ

242
00:22:52,170 --> 00:22:54,418
لكن عليكِ أن تعديني
بأنكِ لن تخبري أحداً

243
00:22:55,366 --> 00:22:56,979
(بما في ذلك (إيفرام

244
00:22:57,964 --> 00:22:59,625
أعدك بذلك

245
00:23:02,195 --> 00:23:04,252
..لم

246
00:23:05,777 --> 00:23:10,652
لم أخبر أحد بهذا الأمر من قبل

247
00:23:14,521 --> 00:23:19,361
إنني ألتهم الديدان
لأحافظ على صحتي

248
00:23:21,379 --> 00:23:23,295
كنت تتناول الديدان؟

249
00:23:23,325 --> 00:23:25,734
لا يمكنكِ إبتلاعهم عن طريق الفم

250
00:23:25,802 --> 00:23:32,512
اكتشفت أنني بحاجة
لأن أمتصهم عبر العينان

251
00:23:38,575 --> 00:23:41,502
هل رأيتِ الرقم
على ذراعي من قبل؟

252
00:23:41,532 --> 00:23:45,486
ألم يجعلكِ تتسائلين عن عمري؟

253
00:23:45,662 --> 00:23:51,189
كنت سجيناً بمعسكر
الموت الألماني عام 1944

254
00:23:51,617 --> 00:23:53,698
عمري 94 سنة

255
00:23:58,552 --> 00:24:02,448
أحتاج لهذا لأبقى على قيد الحياة

256
00:24:02,478 --> 00:24:04,010
اتخذت قراري

257
00:24:04,040 --> 00:24:09,210
قد يكون خبيثاً، وقد أذهب
،لمكان ملتهب ومريع عندما أموت

258
00:24:09,279 --> 00:24:13,472
لكن فات الأوان لأن
أتوقف، ولن أفعل ذلك

259
00:24:14,999 --> 00:24:18,785
سأموت أو أعيش بمواجهة السيد

260
00:24:19,691 --> 00:24:24,589
لن أتلاشى كرجل مسن وضعيف

261
00:24:26,191 --> 00:24:29,063
شكراً لأنك أخبرتني

262
00:24:48,109 --> 00:24:51,987
يمكنه رؤيتي عبر
عيناك، أليس كذلك؟

263
00:24:52,227 --> 00:24:54,055
أجل، يمكنه ذلك

264
00:24:57,107 --> 00:24:58,993
أهو يراني الآن

265
00:24:59,062 --> 00:25:02,992
لعلمك، لا أدري ماذا يفعل

266
00:25:03,505 --> 00:25:09,870
إذاً، بإعادة الحياة إليك، أما 
زلت ما أنت عليه بنواح كثيرة؟

267
00:25:10,049 --> 00:25:18,459
أجل، خصوصاً الجزء الذي ينزعج عندما 
يطرح شخص مغفل مثلك أسئلة غبية 

268
00:25:18,818 --> 00:25:23,838
حسنٌ، هذا المغفل يريدك 
أن تنتظر بالغرفة الأخرى

269
00:25:24,077 --> 00:25:27,855
،سأسمح لك بالبقاء هنا
،لكن ليس بهذه الغرفة

270
00:25:28,265 --> 00:25:31,257
وإلا فلن أتابع أعمالي

271
00:25:38,795 --> 00:25:41,602
سأتواجد بالقرب

272
00:25:54,009 --> 00:25:57,906
أعتذر عن خروجكِ منذ قليل

273
00:25:59,137 --> 00:26:04,325
حدسي يخبرني بأن
هناك أمر مخفي عني

274
00:26:05,233 --> 00:26:07,102
عقلكِ المليء
بالأفكار الكتابية يقول ذلك

275
00:26:07,132 --> 00:26:08,534
كلا

276
00:26:10,768 --> 00:26:12,967
عندما كنت بسن 
أصغر، عمِلتُ بالنمذجة

277
00:26:13,187 --> 00:26:15,903
،لمدة خمس سنوات
.وعبر (أوروبا) بأكملها

278
00:26:16,626 --> 00:26:21,075
قابلت الكثير
،من الأشخاص السيئين

279
00:26:21,563 --> 00:26:24,412
كان علي النضوج بسرعة

280
00:26:24,481 --> 00:26:28,803
وكنت محظوظة
بعدم ارتكابي لخطأ فادح

281
00:26:30,307 --> 00:26:32,232
لأنه كان من الممكن حصول ذلك

282
00:26:32,847 --> 00:26:34,984
عديداً من المرات

283
00:26:37,627 --> 00:26:43,159
كل ما تعلمته يجعلني 
،أفكر بالرجال كهذان

284
00:26:43,189 --> 00:26:45,533
(أيخهورست) و (أوليفر)

285
00:26:45,736 --> 00:26:49,343
وأتسائل إن كنت
ترتكب خطأ فادح هنا

286
00:26:52,202 --> 00:26:56,296
.أهما رجلان جيدان؟ بالكاد
ليسوا كذلك على الإطلاق

287
00:26:56,587 --> 00:26:59,959
لكنني أكثر من
قادر على تولي أمرهما

288
00:26:59,989 --> 00:27:07,144
،نحن في أزمة خطرة للغاية
وهناك أشياء معينة يجب فعلها

289
00:27:07,174 --> 00:27:09,691
أشياء لن يفعلها الأخيار

290
00:27:09,721 --> 00:27:13,684
مثل ماذا؟ -
لنتوقف هنا -

291
00:27:13,940 --> 00:27:17,247
إن تجاوزت هذا المدى لن 
أتمكن من إبقائكِ خارج الأمر

292
00:27:17,277 --> 00:27:18,536
وسأفعل ذلك

293
00:27:18,566 --> 00:27:20,592
لا أريد أن تبقيني خارج الأمر

294
00:27:20,622 --> 00:27:24,739
ثقي بي. تفعلين

295
00:27:30,764 --> 00:27:32,324
أكل شيء على ما يرام؟

296
00:27:32,354 --> 00:27:33,874
أجل، حالته أفضل بكثير

297
00:27:34,087 --> 00:27:37,527
جيد. كنت على وشك 
(الشروع بما كنا نفعله مع (زاك

298
00:27:37,557 --> 00:27:40,510
قمنا ليلة البارحة بتكرار 
تركيبة المعادلة عدة مرات  

299
00:27:40,803 --> 00:27:43,013
لجعل السموم العصبية أقل قوة

300
00:27:45,638 --> 00:27:47,809
،كان السم قوي للغاية

301
00:27:47,839 --> 00:27:52,631
لذا فقدنا أول مصاص دماء قبل أن نتمكن 
من نشر المرض على الباقين في وكره 

302
00:27:52,661 --> 00:27:54,936
تقصدين السيدة؟

303
00:27:55,736 --> 00:27:59,307
(الآنسة (مغيفر -
أجل. ذلك صحيح -

304
00:27:59,375 --> 00:28:01,909
هذه نسختنا من مرض الطاعون

305
00:28:02,310 --> 00:28:05,379
،لكنها نسخة جيدة
صنعناها لأسباب خيّرة

306
00:28:08,818 --> 00:28:12,819
.(لم تقابل والدي، يا (زاك
لقد كان طبيباً ببلدة صغيرة

307
00:28:13,193 --> 00:28:16,927
وكان يسمح للمرضى بأن يدفعوا ما يقدروا 
..عليه، كان يقابل المرضى بمنازلهم

308
00:28:16,957 --> 00:28:21,060
وعند حلول ليلة الميلاد، يقوم 
..المرضى بترك أشياء عند عتبة منزلنا

309
00:28:21,328 --> 00:28:25,021
شرائح لحم، سترات 
،صوفية محبوكة باليد

310
00:28:25,051 --> 00:28:27,835
برميل من البيرة، الكعك

311
00:28:31,581 --> 00:28:33,674
لم أقضي وقتاً كثيراً معهما

312
00:28:38,812 --> 00:28:42,009
كان يعني الكثير للعديد من الناس

313
00:28:48,872 --> 00:28:50,684
اعذراني

314
00:29:06,275 --> 00:29:08,943
لا أدري ما الذي 
أردت إثباته بكلامي

315
00:29:20,873 --> 00:29:23,661
!توقف

316
00:29:24,405 --> 00:29:26,491
تعال هنا

317
00:29:37,094 --> 00:29:38,589
!اتركني

318
00:29:39,554 --> 00:29:40,741
أترى ذلك الواخز؟

319
00:29:40,810 --> 00:29:43,678
إن لم يكن مغطى 
كان ليطلقه على رقبتك

320
00:29:43,730 --> 00:29:46,597
.ويستنزف الدماء من جسدك
(كلا.. يا (زاك

321
00:29:47,818 --> 00:29:54,488
هكذا تبدو والدتك الآن -
!(حسنٌ، هذا يكفي، يا (أيف -

322
00:30:05,092 --> 00:30:07,430
إنه مكان جميل

323
00:30:07,460 --> 00:30:10,767
،من أواخر العصر الفكتوري
..بُني على الغالب بعد

324
00:30:10,797 --> 00:30:14,110
،لا تشرح لي تاريخ البناء
من فضلك. مزاجي لا يسمح بذلك

325
00:30:14,140 --> 00:30:19,210
نحن هنا لأسباب خيّرة

326
00:30:21,268 --> 00:30:22,886
حظاً موفقاً

327
00:30:47,652 --> 00:30:48,819
هل أنت من وضع هذه؟

328
00:30:48,849 --> 00:30:51,336
هل تواصلتِ معها؟

329
00:30:55,276 --> 00:31:01,797
تفقدت المشافي، وذهبت
للشرطة، ووضعت تلك الصور بكل مكان

330
00:31:02,157 --> 00:31:04,372
ما كنت أظن أنني سأفتقد
شبكة الانترنت لهذه الدرجة

331
00:31:04,402 --> 00:31:07,019
إننا نرقد بالظلام

332
00:31:10,660 --> 00:31:13,425
تعلمين أننا لم نكن
على تواصل، صحيح؟

333
00:31:13,810 --> 00:31:14,819
أجل

334
00:31:14,849 --> 00:31:22,005
إن لم تتورط معكِ، لكانت ستظل حية

335
00:31:23,938 --> 00:31:26,038
..يصيبني بالغثيان

336
00:31:26,090 --> 00:31:30,695
التفكير بالوقت الذي 
أضاعته بالبكاء عليكِ

337
00:31:30,725 --> 00:31:34,258
،حسنٌ، إن تواصلتِ معها
هلا أخبرتها بأنني أتيت؟

338
00:31:34,288 --> 00:31:36,667
كنت قلقة وأنا على قيد الحياة

339
00:31:36,697 --> 00:31:41,225
!بالطبع "أنتِ" حية
لعلمكِ، قابلت (نيكولا) مصاصة للدماء

340
00:31:41,255 --> 00:31:43,422
منذ زمن طويل

341
00:31:43,491 --> 00:31:48,343
قامت بامتصاص روحها

342
00:31:48,373 --> 00:31:53,185
وبعد أن انتهت مصاصة الدماء 
من ذلك لم تمتلك الحشمة للمغادرة 

343
00:31:53,215 --> 00:31:57,025
..بل بقيت تطاردها

344
00:31:57,055 --> 00:32:00,250
من تظنين قام برعايتها 
عندما قطعتِ المال عنها؟

345
00:32:00,280 --> 00:32:06,352
لم أكن مستعدة لمنحها المال 
لتنفقه على أسلوب حياة لم أقبل به

346
00:32:06,382 --> 00:32:09,400
ولست أتحدث عن شذوذكما

347
00:32:10,186 --> 00:32:11,828
..أنتِ و

348
00:32:12,171 --> 00:32:14,070
،رسوماتكِ

349
00:32:14,857 --> 00:32:18,945
لقد علّمتِ عليها، وتغير حالها

350
00:32:21,544 --> 00:32:27,622
عندما تنتهكين قلب  
أحد بذلك الشكل، يتذكر الكون

351
00:32:29,179 --> 00:32:33,179
 .دوركِ سيحين، يا عزيزتي
كوني على ثقة بذلك

352
00:32:40,515 --> 00:32:43,965
(العمدة وعضوة المجلس (فيرالدو"
"أعلنوا عن شيء مهم اليوم

353
00:32:44,155 --> 00:32:47,810
جزيرة ستاتن" خالية من الطاعون"

354
00:32:47,840 --> 00:32:50,008
آمين لذلك، يا فتاة

355
00:32:50,632 --> 00:32:52,695
هذا ما أتحدث عنه

356
00:32:53,020 --> 00:32:55,521
عضوة المجلس هذه جريئة، أليس كذلك؟

357
00:32:55,551 --> 00:32:57,586
"إنها تركل القفا في "جزيرة ستاتين

358
00:33:05,967 --> 00:33:07,608
أخبريني

359
00:33:09,480 --> 00:33:11,744
إنها تظن بأن (نيكي) ميتة

360
00:33:14,597 --> 00:33:15,626
وأنتِ لا تظنين ذلك؟

361
00:33:15,656 --> 00:33:18,017
تعتقد أنه خطأي

362
00:33:18,400 --> 00:33:20,219
حسنٌ، تباً لها

363
00:33:20,977 --> 00:33:22,488
أتريديني أن أذهب 
وأخبرها بأنكِ بريئة؟

364
00:33:22,934 --> 00:33:24,934
لست كذلك

365
00:33:26,497 --> 00:33:28,468
لم أكن أقط

366
00:33:30,297 --> 00:33:33,365
أجل، أنتِ 
شخص سيء للغاية

367
00:33:50,949 --> 00:33:55,938
لا أدري كيف أنجبت تلك 
العاهرة شخصاً طيباً للغاية

368
00:33:58,512 --> 00:34:00,930
علينا الذهاب -
..كلا -

369
00:34:05,490 --> 00:34:07,933
أو ربما لا

370
00:34:08,393 --> 00:34:10,686
إنها محقة بشأني

371
00:34:10,891 --> 00:34:12,220
أهذا تحذير؟

372
00:34:12,250 --> 00:34:15,691
حذرتك فعلاً

373
00:34:46,610 --> 00:34:49,792
يمكن للسيد الرؤية 
عبركم جميعا إذاً

374
00:34:55,122 --> 00:34:57,652
أتراني الآن؟

375
00:35:12,699 --> 00:35:14,388
لقد قتلت زوجتي

376
00:35:15,358 --> 00:35:17,529
والدة ابني

377
00:35:19,897 --> 00:35:24,608
سأقتل المئات والآلاف منكم

378
00:35:26,522 --> 00:35:30,099
..سأسير نحو القمة

379
00:35:30,875 --> 00:35:32,301
لأصل إليك

380
00:35:34,046 --> 00:35:36,969
عيناي بالأعلى

381
00:35:47,104 --> 00:35:50,961
أتخطط لإرسال زوجتي 
وهي مصاصة دماء لتطارد ابني؟

382
00:35:50,991 --> 00:35:54,123
إليك ما سأفعله، أيها السيد

383
00:35:59,353 --> 00:36:03,332
سأقتله، ثم سأقتل نفسي

384
00:36:03,384 --> 00:36:07,136
قبل أن أدعك تحولنا 
لمصاصي دماء مثلك

385
00:36:24,124 --> 00:36:25,654
كيف حالك، يا صاح؟

386
00:36:25,989 --> 00:36:27,656
أنا هنا لتفحص المصعد

387
00:36:27,692 --> 00:36:30,584
الهوية من فضلك -
أجل، لا مشكلة -

388
00:36:33,764 --> 00:36:36,031
أيمكنني إحضار أغراضي؟

389
00:36:43,760 --> 00:36:47,452
أيمكنك إمساك هذا الجانب؟

390
00:36:47,482 --> 00:36:49,378
إنه ثقيل بعض الشيء

391
00:36:49,447 --> 00:36:51,353
شكراً، يا صاح

392
00:36:56,692 --> 00:36:58,282
أنتم ثالث شركة بيع تتصل هذا اليوم

393
00:36:58,521 --> 00:37:01,511
أجل، يا صاح، علي الذهاب 
لـ 12 مكان آخر بعد هذا

394
00:37:01,541 --> 00:37:06,395
مختلف الأجهزة تتعطل بكل مكان -
فهمت ما تقوله. من هنا -

395
00:37:08,715 --> 00:37:09,878
نحو اليمين؟ -
من هنا -

396
00:37:09,908 --> 00:37:12,634
سأدخل وأخرج مُسرعاً

397
00:37:12,703 --> 00:37:15,146
أسمعت ما قالته عضوة 
المجلس تلك في "جزيرة ستاتين"؟

398
00:37:15,176 --> 00:37:17,289
قالت أن المكان خالي الآن

399
00:37:17,374 --> 00:37:19,842
أظن أن ذلك يعني أنه 
لم يعد يوجد أي مصاصي دماء

400
00:37:20,099 --> 00:37:21,910
كلا، لم أسمع ذلك

401
00:37:21,996 --> 00:37:24,704
كنت مشغولاً بما 
أفعله هنا، أتفهم قصدي؟

402
00:37:25,251 --> 00:37:27,267
إنها تغير الأوضاع

403
00:37:27,626 --> 00:37:29,600
سننتصر بهذه الأزمة

404
00:37:30,488 --> 00:37:32,313
أخطط على فعل ذلك

405
00:37:40,805 --> 00:37:44,642
.لدينا متعهد خارجي
فلنراقبه جيداً

406
00:38:07,691 --> 00:38:09,542
معدات المصعد نحو اليسار

407
00:38:09,572 --> 00:38:13,983
انتظر لحظة علي تفقد بعض 
الأمور هنا أولاً، لو سمحت لي

408
00:38:14,342 --> 00:38:16,030
مثل ماذا؟ -
أمور روتينية، يا صاح -

409
00:38:16,060 --> 00:38:18,245
علي تحديث أجهزة 
الاستشعار كل سنتين

410
00:38:18,275 --> 00:38:20,536
ليس بالشيء المهم

411
00:38:26,029 --> 00:38:27,755
ما كان ذلك؟

412
00:39:00,929 --> 00:39:02,471
!ما هذا بحق الجحيم

413
00:39:02,501 --> 00:39:04,794
بيري)، يظهر لدينا أن)
المصعد الأول يتجه نحو السقيفة

414
00:39:04,824 --> 00:39:07,024
هل أنت مع رجل الصيانة؟

415
00:39:07,682 --> 00:39:10,805
بيري)، أترى رجل الصيانة؟)

416
00:39:11,372 --> 00:39:13,447
حسنٌ، استمر بمحاولة 
الوصول إليه. لدينا مشكلة

417
00:39:13,477 --> 00:39:15,210
لنذهب ونخبره

418
00:39:15,262 --> 00:39:16,750
تلك إمكانية

419
00:39:16,780 --> 00:39:19,136
..المعذرة

420
00:39:19,166 --> 00:39:22,701
سيدي، لدينا مشكلة -
أعتذر عن هذا الإزعاج -

421
00:39:22,731 --> 00:39:24,253
سيد (بالمر)، شكراً على المقابلة

422
00:39:24,338 --> 00:39:26,397
،إنك تقوم بعمل جيد
يا سيدي. فليباركك الرب

423
00:39:26,427 --> 00:39:30,192
.علينا الوقوف مع بعضنا
شكرا على قدومكما

424
00:39:30,388 --> 00:39:33,499
كلا! ستبقى معي -
حسنٌ، يا سيدي -

425
00:39:42,054 --> 00:39:44,497
هيا

426
00:39:46,624 --> 00:39:50,100
كنت أعرف أشخاصاً يركبون 
المصعد من سقفه أثناء العمليات

427
00:39:50,130 --> 00:39:55,433
وكيف جرى الأمر معهم؟ -
..كيف برأيك؟ فلنذهب -

428
00:39:59,886 --> 00:40:04,142
الجميع جاهز؟ فلنذهب

429
00:40:06,861 --> 00:40:08,285
لا أحد هنا

430
00:40:08,315 --> 00:40:11,240
يبدو أنه لدينا 6 دخلاء

431
00:40:11,270 --> 00:40:14,720
كيف حصل هذا؟ -
لا أدري، يا سيدي -

432
00:40:25,232 --> 00:40:27,112
حطّموا الأبواب

433
00:40:28,864 --> 00:40:30,351
انتظروا

434
00:40:36,687 --> 00:40:39,046
لم أرغب بحصول هذا

435
00:40:45,309 --> 00:40:47,652
!أضواء أشعة فوق البنفسجية

436
00:41:13,523 --> 00:41:16,053
!هيا! أعطني يدك

437
00:41:16,083 --> 00:41:17,523
هيا! سأحميك 
!من الضوء! انهض

438
00:41:17,553 --> 00:41:20,585
!إذهب! لا يمكنك إنقاذي -
عمّا تتحدث؟ هيا -

439
00:41:20,671 --> 00:41:24,256
!نحتاج إليك! فلتخرج -
سأخرج -

440
00:41:40,524 --> 00:41:42,857
أهذهِ ليلة تناول المعكرونة؟

441
00:41:43,334 --> 00:41:45,777
ذلك جيد، لأن شهيتنا 
أصبحت مفتوحة بعد ما فعلناه

442
00:41:45,862 --> 00:41:48,346
نحن؟

443
00:41:48,627 --> 00:41:52,884
لا أمل من مزاحك الغزلي

444
00:41:53,692 --> 00:41:56,037
أحدهم يشعر بشكل أفضل

445
00:41:59,866 --> 00:42:01,626
تبدو مختلفاً

446
00:42:01,889 --> 00:42:06,932
أظن، يا عزيزتي 
بأنني قد استعدت طاقتي

447
00:42:12,581 --> 00:42:14,906
كنت حاول إيضاح الأمر له

448
00:42:15,185 --> 00:42:18,137
أتظنين أن الأمر نجح؟ -
أجل -

449
00:42:18,479 --> 00:42:21,311
لكنك لن تُقنع ابنك بشيء 
عندما يتعلق الأمر بوالدته

450
00:42:21,341 --> 00:42:23,196
الأمر بذلك البساطة

451
00:42:26,881 --> 00:42:28,875
هل سيموت؟

452
00:42:33,789 --> 00:42:38,129
،التورم قد خفّ
لكنه مصاب بالكامل

453
00:42:41,811 --> 00:42:48,538
لكنني لا أظن أنه يحتضر -
بمعنى آخر، فعلناها -

454
00:42:51,987 --> 00:42:54,279
متى سنختبر مدى 
انتقال نسختنا من الوباء؟

455
00:42:55,175 --> 00:42:56,935
الليلة

456
00:42:59,482 --> 00:43:01,219
سنطلق سراحه

457
00:43:10,517 --> 00:43:17,085
تــــرجـــــمـــــــــة
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || MeTaL (Anasmurad) HeaD ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

