1
00:00:00,000 --> 00:01:42,099
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:01:42,100 --> 00:01:45,435
أتريده بالحليب أو السكر؟

3
00:01:45,437 --> 00:01:47,737
بلا إضافات

4
00:02:15,011 --> 00:02:17,979
هل جئت لزيارتي لتحدق بي؟

5
00:02:17,981 --> 00:02:23,918
قبل مدة طويلة
أعطيتني اسم رجل على ورقة

6
00:02:25,289 --> 00:02:28,256
هذا صحيح -
لأنك عرفت ماذا سأفعل -

7
00:02:28,258 --> 00:02:31,293
عرفت ماذا كنت أنا لأفعل

8
00:02:31,295 --> 00:02:33,495
لم أكن أعرفك البتة

9
00:02:33,497 --> 00:02:37,165
من كان ذلك الرجل بالنسبة إليك؟

10
00:02:37,167 --> 00:02:39,734
بالنسبة لي؟ لا أحد

11
00:02:39,736 --> 00:02:42,437
مجرد مدمن مخدرات

12
00:02:42,439 --> 00:02:46,441
وصلتني المعلومة ونقلتها إليك

13
00:02:46,443 --> 00:02:50,178
لأنك أردت طريقة لابتزاز نائب مأمور

14
00:02:50,180 --> 00:02:55,217
لم يكن ذلك ليضر
لكني أيضاً أحب العدل

15
00:02:55,219 --> 00:02:58,487
أنت تعرف هذا -
لهذا فاجأني الأمر -

16
00:03:02,526 --> 00:03:06,861
ذلك الاسم الذي كان على الورقة
أياً كان

17
00:03:08,698 --> 00:03:11,233
لم يكن الرجل الذي آذى زوجتي

18
00:03:13,103 --> 00:03:18,673
كيف؟ -
لقد أمسكوا بالرجل الشهر الماضي -

19
00:03:18,675 --> 00:03:21,510
عن طريق الحمض الوراثي

20
00:03:21,512 --> 00:03:26,114
لم أعرف بالأمر
ظننت أن المعلومة صحيحة

21
00:03:28,918 --> 00:03:31,019
إذن, لا شيء من هذا جديد

22
00:03:31,021 --> 00:03:33,588
لم تكن المسيطر على الأمور قط

23
00:03:34,958 --> 00:03:40,828
هل سنتقاتل يا (ريموند)؟ -
كنت سأكون مختلفاً لولا ذلك -

24
00:03:40,830 --> 00:03:43,632
من بين كل الأكاذيب
...التي يكذبها الناس على أنفسهم

25
00:03:43,634 --> 00:03:47,302
بالتأكيد هذه أكثرها شيوعاً -
بل كنت لأكون مختلفاً -

26
00:03:47,304 --> 00:03:52,073
لقد خدعتني

27
00:03:52,075 --> 00:03:53,941
لقد بعت روحي عبثاً

28
00:03:55,445 --> 00:03:58,313
إن كنت بعتها
فلست أنا من اشتراها

29
00:03:58,315 --> 00:04:02,450
أردت أن تسيطر على شرطي
...فاستغللت مأساة زوجتي

30
00:04:02,452 --> 00:04:04,586
لتدفعني إلى قتل شخص ما

31
00:04:04,588 --> 00:04:07,189
لم أدفعك لفعل شيء

32
00:04:07,191 --> 00:04:11,025
أنا أعطيتك اسماً
وأنت اخترت ماذا تفعل

33
00:04:11,027 --> 00:04:14,796
وذلك الخيار كان فيك
قبل زوجتك وقبل كل تلك الأمور

34
00:04:14,798 --> 00:04:17,799
كان موجوداً دائماً... ينتظر

35
00:04:19,570 --> 00:04:23,705
ألم تستخدم ذلك الرجل
لتكون ما تمنيت أن تكونه دائماً؟

36
00:04:25,242 --> 00:04:28,810
...هذا الأمر, وزوجتك

37
00:04:28,812 --> 00:04:31,713
كانا مجرد عذرين

38
00:04:31,715 --> 00:04:33,715
أتظن أنك كنت الرجل الخارق قبل ذلك؟

39
00:04:33,717 --> 00:04:39,187
تقبل ذلك

40
00:04:39,189 --> 00:04:42,290
أتظن أني كنت لأفعل أقل من ذلك؟

41
00:04:42,292 --> 00:04:45,993
إن كان ذلك هو الأمر
الذي سيمنعك من دخول الجنة

42
00:04:45,995 --> 00:04:48,096
فأنا لا أريد دخولها

43
00:04:51,235 --> 00:04:55,136
من أعطاك الاسم؟

44
00:04:56,607 --> 00:04:58,940
رجل يعرفه أحد رجالي
على ما أذكر

45
00:05:01,278 --> 00:05:03,545
أخبرني قصتك

46
00:05:03,547 --> 00:05:06,114
وأخبرني عن المدمن
الذي يتحدث عن الاغتصاب

47
00:05:06,116 --> 00:05:09,618
لم أكن سمعت عن الرجل
حتى ذلك الوقت, أو سمعت عنك

48
00:05:11,187 --> 00:05:15,089
كان حثالة, أعرف ذلك

49
00:05:17,193 --> 00:05:19,561
أنا حتى لم أسأله عن شيء

50
00:05:21,598 --> 00:05:24,065
...ذلك الرجل, أنا فقط

51
00:05:27,304 --> 00:05:32,574
أتريد إنهاء عملك معي؟
لك الحرية في ذلك

52
00:05:34,043 --> 00:05:36,344
ليس لديك الجرأة لتقوم بهذا
منذ مدة

53
00:05:43,420 --> 00:05:46,788
لا أريد إطلاق نار في مطبخي
يا (ريموند)

54
00:05:46,790 --> 00:05:50,492
ولا أريد رؤيتك تموت

55
00:05:50,494 --> 00:05:53,662
على يدي أو على يد أحد رجالي

56
00:05:56,966 --> 00:05:59,401
أنا لم أوقع بك

57
00:05:59,403 --> 00:06:01,903
وأنا لست طريقك إلى الانتحار

58
00:06:12,916 --> 00:06:15,116
الأرض الحكومية تبدأ من الغابة

59
00:06:15,118 --> 00:06:18,986
نحن نراقبها غالباً خوفاً من الحرائق
ومزارع الماريوانا

60
00:06:18,988 --> 00:06:21,623
بعض هذه الأكواخ هنا منذ الثلاثينيات

61
00:06:21,625 --> 00:06:24,459
يبدو من مسرح الحادث
أنه حدث منذ أسبوع وربما أكثر

62
00:06:24,461 --> 00:06:28,563
المكان ملوث تماماً, سنعالج الأدلة
لكن قد لا نحصل على معلومات أخرى

63
00:06:28,565 --> 00:06:30,465
أتعرف شيئاً حتى الآن؟ -
الدماء لأنثى -

64
00:06:30,467 --> 00:06:32,734
عضيات سيلان ميتة

65
00:06:32,736 --> 00:06:35,169
حسناً, أريد تفتيشاً شبكياً
وكلباً للبحث عن الجثة

66
00:06:40,210 --> 00:06:45,146
يا إلهي! أليس لديك مايكفي من العمل؟
اتركي هذه القضية لشرطة (سونوما)

67
00:06:51,788 --> 00:06:56,290
(بليك) كان يشغل الفتيات
وراء ظهرك خارج النادي

68
00:06:56,292 --> 00:06:59,160
هذه ليست مفاجأة كبيرة

69
00:06:59,162 --> 00:07:02,697
الطموح قضى عليه -
لا, الأمر أكبر مما تظن -

70
00:07:02,699 --> 00:07:06,300
لديه بيت دعارة خاص مع ابن (تشيزاني)

71
00:07:06,302 --> 00:07:09,404
فتيات من الكتلة الشرقية

72
00:07:09,406 --> 00:07:12,674
يجري لهن عمليات في عيادة (بيتلور)
ليصبحن في أفضل هيئة

73
00:07:12,676 --> 00:07:16,478
سيخبرني بهذا, لا تقلق

74
00:07:16,480 --> 00:07:18,946
أتعرف عن الحفلات التي يقيمونها؟

75
00:07:18,948 --> 00:07:21,115
رجال أثرياء

76
00:07:21,117 --> 00:07:24,252
وسياسيون ومطورون عقارات

77
00:07:25,422 --> 00:07:28,322
(كاسبر) كان يذهب لهذه الحفلات

78
00:07:28,324 --> 00:07:31,125
ويعقد الصفقات فيها

79
00:07:31,127 --> 00:07:36,197
أريد أن تسلم لي الرجل
الذي أخبرك عن المغتصب

80
00:07:37,501 --> 00:07:40,968
أمهلني بعض الوقت
وسأبحث عنه

81
00:07:40,970 --> 00:07:43,337
أمتأكد أن لديك الوقت؟

82
00:07:45,141 --> 00:07:47,642
أن تكون على شفير الهاوية
ليس مثل أن تكون تموت

83
00:07:47,644 --> 00:07:49,711
أنت تعرف ذلك

84
00:07:49,713 --> 00:07:53,114
عدت للعمل على مشروع السكة الحديدية
وعملنا مشروع

85
00:07:53,116 --> 00:07:58,753
الماضي الذي أنت غاضب منه
يمكن أن ينتهي

86
00:08:01,525 --> 00:08:04,191
شرطة الولاية تتابع الأمر أيضاً

87
00:08:04,193 --> 00:08:06,160
في قضية القتل

88
00:08:06,162 --> 00:08:10,932
يريدون أن أساعدهم في البحث
عن الفتاة التي رهنت الأغراض وأرسلتنا إلى مكان إطلاق النار

89
00:08:10,934 --> 00:08:14,903
(إيرينا رولفو)

90
00:08:16,440 --> 00:08:19,741
نحن أيضاً نبحث عنها

91
00:08:21,377 --> 00:08:25,780
سأرفع يدي الأخرى الآن

92
00:08:25,782 --> 00:08:27,582
إياك أن تطلق النار علي يا (ريموند)

93
00:08:53,910 --> 00:08:56,878
ساعدني في العثور على القرص الصلب

94
00:08:56,880 --> 00:09:00,582
وسأعطيك الرجل الذي خدعك

95
00:09:00,584 --> 00:09:04,352
من يريد القرص الصلب؟ -
رجل أعمال -

96
00:09:07,190 --> 00:09:09,524
قد تكون هناك صور كثيرة حساسة عليه

97
00:09:17,367 --> 00:09:19,433
أين تذهب الآن؟

98
00:09:20,837 --> 00:09:23,905
لأفكر بشأن قتل رجل

99
00:09:23,907 --> 00:09:26,273
إذا جلست وأنت توجه المسدس إلي
مرة أخرى

100
00:09:29,345 --> 00:09:31,546
فعليك أن تباغتني

101
00:09:34,985 --> 00:09:36,918
أحب أن أتجنب هذا يا (فرانك)

102
00:09:38,054 --> 00:09:40,187
جيد

103
00:09:42,692 --> 00:09:44,759
قد تكون أحد آخر الأصدقاء
الذين تبقوا لي

104
00:09:46,496 --> 00:09:48,897
ألن تكون هذه كارثة؟

105
00:10:23,132 --> 00:10:25,633
هذا جزء منه, (فينشي) و(كاسبر)

106
00:10:25,635 --> 00:10:29,604
الحفلات التي كنا نتحدث عنها
والفتاة المفقودة (فيرا)

107
00:10:29,606 --> 00:10:31,873
أجرت آخر مكالمة هاتفية لها
من ذلك الكوخ الواقع على بعد ميل

108
00:10:31,875 --> 00:10:34,175
جهاز تحديد المواقع الخاص بـ(كاسبر)
يبين وجوده هنا

109
00:10:34,177 --> 00:10:36,310
والآن لدينا مسرح جريمة
قتلت فيه فتاة

110
00:10:36,312 --> 00:10:38,012
أنا مهتمة بالتواطؤ

111
00:10:38,014 --> 00:10:40,448
ربما كان التواطؤ يتم في تلك الحفلات

112
00:10:40,450 --> 00:10:42,684
هذه القضية مهمة
ثمة أحد مات هنا

113
00:10:42,686 --> 00:10:44,285
يموت شخص في كل ثانية من اليوم

114
00:10:44,287 --> 00:10:46,387
وليس كلهم محظوظون
ليحدث لهم هذا في (كاليفورنيا)

115
00:10:46,389 --> 00:10:48,690
حسناً يا سيدتي, تم إطلاعي على القضية

116
00:10:48,692 --> 00:10:50,725
أظن أننا سنتولى الأمر من هنا
إن كنت لا تمانعين

117
00:10:50,727 --> 00:10:53,761
إنها مرتبطة بقضية شخص مفقود
لدى الولاية

118
00:10:53,763 --> 00:10:55,529
سيسرنا أن نطلعكم على اكتشافاتنا

119
00:10:57,300 --> 00:10:59,701
هل تعرف عن حفلات تقام هنا؟

120
00:10:59,703 --> 00:11:02,403
في كوخ يبعد حوالي ميل عن الطريق

121
00:11:02,405 --> 00:11:06,307
كلا, إنها ملكية خاصة
وليست تابعة لغابة الحكومة

122
00:11:06,309 --> 00:11:08,142
بيعت منذ بضع سنوات

123
00:11:08,144 --> 00:11:09,744
ألم تسمع أصوات أو ضوضاء في الغابة؟

124
00:11:09,746 --> 00:11:15,850
هذا مسرح جريمتي يا آنسة (ديفيس) -
قم بعملك إذن أيها المأمور -

125
00:11:23,359 --> 00:11:26,961
تحري عن الفتيات في تلك الحفلات
وأنت تحرى عن الماسات

126
00:11:26,963 --> 00:11:31,099
اعرف ما مصدرها الأصلي
وربما ستعرف من أخذها

127
00:11:31,101 --> 00:11:35,903
وماذا عن (فيلكورو)؟ -
يبحث عن الفتاة (رولفو) -

128
00:12:02,000 --> 00:12:08,000
"يجب على جميع الزوار البقاء جلوساً"

129
00:12:29,059 --> 00:12:30,124
ماذا؟

130
00:12:34,597 --> 00:12:36,798
ظننت أنني قتلتك

131
00:12:38,968 --> 00:12:41,468
قبل 11 سنة

132
00:12:41,470 --> 00:12:43,738
أو نحو ذلك

133
00:12:44,941 --> 00:12:46,808
ربما سأفعل هذا

134
00:12:46,810 --> 00:12:51,746
أهذا صحيح
من الذي قتلته في الحقيقة؟

135
00:12:51,748 --> 00:12:57,318
كان هناك امرأة في الـ29 من عمرها

136
00:12:57,320 --> 00:12:59,353
في سبتمبر 2004

137
00:12:59,355 --> 00:13:04,291
محامية, شعرها بني داكن

138
00:13:04,293 --> 00:13:07,461
في مرآب سيارات تحت الأرض
في وسط البلد

139
00:13:09,766 --> 00:13:11,665
نعم, أنت تتذكر

140
00:13:13,002 --> 00:13:14,769
يقولون إنني ارتكبت أشياء كثيرة

141
00:13:14,771 --> 00:13:17,438
لدي حالة مرضية في الدماغ

142
00:13:19,042 --> 00:13:21,042
أنا أنسى بعض الأمور

143
00:13:23,046 --> 00:13:26,147
أشعر بأن محامي يجب أن يكون حاضراً

144
00:13:26,149 --> 00:13:28,015
كيف استطعت الحضور لزيارتي؟

145
00:13:28,017 --> 00:13:30,351
كانت زوجتي

146
00:13:32,155 --> 00:13:34,021
كنت شرطياً فيما مضى

147
00:13:36,459 --> 00:13:40,194
أنت لا تعرف ماذا كلفتني

148
00:13:40,196 --> 00:13:42,864
اسمع يا رجل, لن أتحدث إليك
لا أعرف ما الحكاية

149
00:13:42,866 --> 00:13:44,431
سمعت ما الحكاية

150
00:13:44,433 --> 00:13:47,869
أردت أن أنظر في عينيك

151
00:13:50,606 --> 00:13:52,673
أنت الفاعل

152
00:13:53,943 --> 00:13:56,844
أنت حتى لا تشبهه

153
00:13:56,846 --> 00:13:59,213
من؟

154
00:13:59,215 --> 00:14:01,916
عيناي تبدوان مثل عينيك في رأيي

155
00:14:01,918 --> 00:14:04,218
سأحرقك

156
00:14:04,220 --> 00:14:08,222
سننظر ونرى ماذا سيحدث -
خير لك أن تأمل هذا -

157
00:14:08,224 --> 00:14:12,693
ركز على عيني أيها الوغد
لتعرف إن كان تهديدي فارغاً

158
00:14:12,695 --> 00:14:14,962
إذا لم يحكموا عليك
بالسجن مدى الحياة

159
00:14:14,964 --> 00:14:20,601
سأزيل كل إنش من جلدك بمبشرة جبن
بدءاً بقضيبك

160
00:14:20,603 --> 00:14:23,539
سأقطع أنفك وشفتيك وخصيتيك أيضاً

161
00:14:25,541 --> 00:14:28,575
وسأحرص على أن تبقى حياً

162
00:14:28,577 --> 00:14:33,014
وحتى إن حكم عليك بالسجن مدى الحياة
فقد أفعل ذلك أيضاً

163
00:14:33,016 --> 00:14:35,716
كما قلت

164
00:14:37,720 --> 00:14:41,255
من أنت؟

165
00:14:41,257 --> 00:14:44,725
لست الشخص الذي تظنه
أنا حتى لا أعرفك

166
00:14:44,727 --> 00:14:47,295
بل تعرفني

167
00:14:47,297 --> 00:14:50,364
أنت فقط لم تكن تعرف ذلك

168
00:14:57,540 --> 00:15:01,175
عندما قلت إنها ماسات زرقاء
تذكرت شيئاً

169
00:15:01,177 --> 00:15:03,410
أعمال الشغب في عام 92

170
00:15:03,412 --> 00:15:06,080
فترة سيئة للعاملين في مجال التأمين

171
00:15:06,082 --> 00:15:07,648
قد تكون هذه الماسات ذاتها

172
00:15:07,650 --> 00:15:09,884
ماس أزرق بقيمة مليونين ونصف
مصقولة على طراز (باروزي)

173
00:15:09,886 --> 00:15:12,720
أظن أن هذا ما لديك

174
00:15:12,722 --> 00:15:15,789
مجوهرات (سيبل فاين) في (هوليوود)

175
00:15:15,791 --> 00:15:19,060
كان هناك سرقة
في 30 إبريل 1993

176
00:15:21,797 --> 00:15:24,165
يجب أن تفهم كيف كان الحال
في ذلك الوقت

177
00:15:24,167 --> 00:15:28,002
الحرائق تندلع في كل مكان

178
00:15:28,004 --> 00:15:30,137
والقناصون يطلقون الرصاص عشوائياً
على الشرطة

179
00:15:30,139 --> 00:15:32,673
والدبابات في الشوارع

180
00:15:32,675 --> 00:15:35,676
...وهتافات ضد الشرطة تصدر من كل

181
00:15:37,813 --> 00:15:39,680
الكثير من رجالنا تركوا عملهم

182
00:15:41,684 --> 00:15:47,454
سرقة محل (سيبل فاين) للمجوهرات
ماس أزرق بقيمة مليوني دولار ونصف

183
00:15:47,456 --> 00:15:50,524
نعم, أنا الذي تحدثت إليه في الهاتف

184
00:15:50,526 --> 00:15:54,228
قتل اثنان هما مالكا المتجر
رجل وزوجته

185
00:15:54,230 --> 00:15:56,297
كانت المرأة حامل

186
00:15:57,733 --> 00:16:01,302
(مارغريت أوسترمان), أتذكر اسمها

187
00:16:03,206 --> 00:16:07,174
التقرير لا يذكر مشتبه به
أو أشخاص ذوي علاقة

188
00:16:07,176 --> 00:16:11,678
نعم, نهب المكان بعد السرقة الفعلية

189
00:16:11,680 --> 00:16:14,382
لذا, لم يكن مسرح الجريمة سليماً

190
00:16:17,186 --> 00:16:19,486
لم يكن هناك سارقون أيضاً

191
00:16:22,491 --> 00:16:25,293
شريط كاميرا المراقبة كان مفقوداً

192
00:16:25,295 --> 00:16:27,895
أولئك الزوجان قتلا بطريقة الإعدام

193
00:16:27,897 --> 00:16:31,198
كان المجرمون يعرفون ماذا يفعلون
وكانوا قد خططوا للسرقة

194
00:16:33,669 --> 00:16:35,803
والطفلان المساكين

195
00:16:37,740 --> 00:16:39,840
(لينارد) و(لورا)

196
00:16:41,777 --> 00:16:44,511
شهدا الجريمة, أليس كذلك؟

197
00:16:48,151 --> 00:16:49,850
يا إلهي

198
00:16:52,021 --> 00:16:54,221
أكان ضرورياً أن تريني هذه؟

199
00:17:01,998 --> 00:17:07,101
كانا يختبئان في أحدى خزانات العرض

200
00:17:07,103 --> 00:17:09,803
واضطرا إلى البقاء مكانهما مدة طويلة

201
00:17:12,075 --> 00:17:15,409
يختبئان ووالدهما ملقيان هناك
...مثل

202
00:17:22,151 --> 00:17:24,051
كنت أعمل 4 أضعاف القضايا المخصصة لي

203
00:17:24,053 --> 00:17:28,322
أعمال الشغب زادت حجم العمل
...وعندما لم تكن قضية ما تحل بسرعة

204
00:17:28,324 --> 00:17:31,658
كنا ننتقل لما بعدها

205
00:17:31,660 --> 00:17:34,161
ألم يستطع الطفلان تقديم معلومات؟

206
00:17:36,732 --> 00:17:38,932
كانا بالكاد يستطيعان الحديث

207
00:17:40,036 --> 00:17:44,838
كان عمر الفتاة حوالي 4 سنوات
والولد أكبر منها بقليل

208
00:17:46,242 --> 00:17:48,209
وكان المجرمون يضعون أقنعة

209
00:17:52,015 --> 00:17:53,947
هذا كل شيء

210
00:17:55,951 --> 00:17:58,386
انتهى بهما المطاف
في بيوت الرعاية البديلة

211
00:18:02,392 --> 00:18:04,458
ألديك أطفال؟

212
00:18:06,795 --> 00:18:08,862
طفل في الطريق

213
00:18:11,334 --> 00:18:14,101
يا إلهي

214
00:18:14,103 --> 00:18:17,304
الولدان دمراني

215
00:18:17,306 --> 00:18:19,573
انتقالهما من الحياة التي كانا يعيشانها
إلى بيوت الرعاية

216
00:18:21,110 --> 00:18:23,877
كل ذلك والمدينة وهي تحترق وتتدمر

217
00:18:34,823 --> 00:18:39,226
كوني في ملهى (كالي) في (فينتورا)
يوم السبت القادم الساعة الـ6 مساءً

218
00:18:39,228 --> 00:18:41,595
قولي إنك أنا
وإنك ذهبت لمقابلة (بوغدن)

219
00:18:41,597 --> 00:18:44,265
ويجب أن تكون ملابسك
وكأنك تستحقين ألفي دولار في الليلة

220
00:18:44,267 --> 00:18:46,467
ستحتاجين إلى مساعدة في هذا

221
00:18:48,271 --> 00:18:52,139
ستأخذك الحافلة إلى موقع الحفلة
أياً كان, كما سمعت

222
00:18:52,141 --> 00:18:55,476
ولن يسمحوا لك بأخذ حقيبة يد
أو هاتف أو أي شيء

223
00:18:55,478 --> 00:18:57,945
سيجعلونك تسلمينهم كل شيء

224
00:18:59,982 --> 00:19:02,483
حسناً

225
00:19:04,820 --> 00:19:09,290
ستكونين بين الكثير من الرجال
الذين يتوقعون جنساً سهلاً

226
00:19:09,292 --> 00:19:14,095
ماذا ستفعلين بشأن ذلك؟ -
سأفكر في طريقة -

227
00:19:16,999 --> 00:19:20,834
إذا كان رجال كاميرا الإنترنت سيئين
فهذا أسوأ كثيراً

228
00:19:20,836 --> 00:19:23,971
أنا شرطية يا (ثينا)
وأعرف كيف أعتني بنفسي

229
00:19:23,973 --> 00:19:28,476
لن يسمحوا لك بأخذ سكين
أو شيء آخر

230
00:19:28,478 --> 00:19:31,745
يفتشونك تفتيشاً يدوياً
ويجعلونك تتعرين

231
00:19:34,016 --> 00:19:35,882
هذا ما سمعته

232
00:19:39,489 --> 00:19:42,223
هذا كل ما أحتاج إلى معرفته

233
00:19:43,359 --> 00:19:45,626
رسمت هذه اللوحة لك

234
00:19:47,730 --> 00:19:50,931
كنت أفكر في امرأة تغرق على اليابسة

235
00:19:50,933 --> 00:19:53,734
أنا لا أفهم الفن

236
00:19:55,938 --> 00:19:59,039
لا أفهم لم تبذلين جهداً كبيراً
لتكوني وحدك

237
00:20:02,311 --> 00:20:04,911
اكتشفت أن ذلك لا يتطلب جهداً كبيراً

238
00:20:04,913 --> 00:20:11,018
أنا هنا منذ 10 دقائق
وأنت تلعبين بالسكاكين لتبقيني بعيدة

239
00:20:11,020 --> 00:20:13,254
كنت أتدرب عندما طرقت الباب

240
00:20:22,532 --> 00:20:26,800
حسناً, أهناك شيء آخر
بشان هذه الحفلة؟

241
00:20:28,704 --> 00:20:33,240
...اعلمي فقط أنك مهما خططت

242
00:20:33,242 --> 00:20:35,108
عندما تستقلين تلك الحافلة
لا مجال للتراجع

243
00:20:41,384 --> 00:20:45,085
"الأمر صعب, لن أكذب"

244
00:20:45,087 --> 00:20:46,687
كان حضوره يملأ هذا المنزل

245
00:20:46,689 --> 00:20:51,192
لقد أحبكما أكثر من أي رجل عرفته

246
00:20:51,194 --> 00:20:54,461
ولم يكن يرغب بشيء
إلا لأجل عائلته

247
00:20:56,932 --> 00:20:59,099
سيبدو هذا سخيفاً, أعرف

248
00:21:04,940 --> 00:21:07,408
هذه ليست للتعزية

249
00:21:08,777 --> 00:21:10,311
كان هذا المبلغ له يا (جويس)

250
00:21:15,618 --> 00:21:18,151
(بليك) ليس في الخارج, أليس كذلك؟

251
00:21:18,153 --> 00:21:25,226
الآن؟ كلا
هل تعرفين (بليك)؟

252
00:21:25,228 --> 00:21:28,495
جاء إلى هنا بعد الجنازة مباشرة

253
00:21:28,497 --> 00:21:33,734
سأل عن حالي
وقدم التعازي وكل تلك التفاهات

254
00:21:36,606 --> 00:21:37,971
وعندما انتهى من التفاهات؟

255
00:21:39,875 --> 00:21:43,344
سأل إن كان (ستان) أخبرني بشيء

256
00:21:43,346 --> 00:21:46,079
قد يساعده على معرفة قاتله

257
00:21:46,081 --> 00:21:50,183
هل ذكر لك (ستان) شيئاً كهذا؟ -
لا -

258
00:21:50,185 --> 00:21:55,155
أعني... لم يكن يدير شؤونك
مثل (بليك), صحيح؟

259
00:21:59,562 --> 00:22:02,529
ذلك أمر يتعلق بالمهارات فحسب

260
00:22:02,531 --> 00:22:04,365
لقد أحببت (ستان)

261
00:22:10,873 --> 00:22:12,873
(مايكي) لا يعرف ماذا يفعل

262
00:22:14,977 --> 00:22:19,146
كان (ستان) أباً رائعاً

263
00:22:19,148 --> 00:22:23,116
ليس مثل كثير من... الآباء

264
00:22:23,118 --> 00:22:26,820
أفكر في أن ابني الصغير
...ليس له

265
00:22:33,296 --> 00:22:34,995
أنا آسفه -
لا بأس -

266
00:22:42,505 --> 00:22:45,706
أنا آسفة -
لا بأس يا (جويس) -

267
00:22:58,587 --> 00:23:01,254
هذه طائرة حربية متخفية

268
00:23:02,858 --> 00:23:05,726
نعم

269
00:23:05,728 --> 00:23:08,662
يمكنها حمل 80 قنبلة ذكية

270
00:23:08,664 --> 00:23:11,097
وهذا يعني أنها لا تخطئ الهدف أبداً

271
00:23:16,271 --> 00:23:17,738
"يسمونها "الشبح

272
00:23:21,143 --> 00:23:26,413
أنت... ربما لم تعد تهتم
بهذه الألعاب, صحيح؟

273
00:23:26,415 --> 00:23:29,883
لا بأس -
إنها تقتل الناس -

274
00:23:43,999 --> 00:23:47,501
ربما نشاهد التلفاز, إذن أتريد مشاهدة شيء؟
سجلت مباراة الـ(كاردينالز)

275
00:23:47,503 --> 00:23:49,936
يمكننا مشاهدة المسلسل الشهير (فريندز)
إنهم يعرضونه دائماً

276
00:23:49,938 --> 00:23:54,908
(فريندز)؟ هذا المسلسل عمره 20 عاماً
كان لي حبيبة تشاهده

277
00:23:59,648 --> 00:24:02,349
ماذا تكتبين لديك؟

278
00:24:02,351 --> 00:24:05,252
أثمة دراما تحدث هنا ولا أراها؟

279
00:24:05,254 --> 00:24:09,456
أرجو أن تحد من التعامل بيننا
أنا منتدبة لألاحظ

280
00:24:18,734 --> 00:24:21,835
حسناً يا صديقي
ابحث عن (فريندز)

281
00:24:32,782 --> 00:24:34,848
هل علمك والدك هذا؟

282
00:24:37,553 --> 00:24:40,554
أبي لم يكن لديه أبداً
وقت للرياضة

283
00:24:44,927 --> 00:24:46,660
أيمكننا الجلوس قليلاً؟

284
00:25:00,643 --> 00:25:03,444
...والدك

285
00:25:03,446 --> 00:25:07,080
كان رجلاً صالحاً

286
00:25:09,351 --> 00:25:11,518
كان من أفضل الرجال

287
00:25:11,520 --> 00:25:13,720
أعرف هذا

288
00:25:13,722 --> 00:25:16,457
لا داعي ليظل الجميع يقولونه

289
00:25:19,294 --> 00:25:24,798
ستكون الأمور صعبة لبعض الوقت
لكنك ستتجاوزها

290
00:25:24,800 --> 00:25:27,568
لأنك ورثت ذلك عنه

291
00:25:27,570 --> 00:25:30,704
قوته في داخلك

292
00:25:32,641 --> 00:25:34,341
...أحياناً

293
00:25:37,379 --> 00:25:42,282
أحياناً يحدث أمر يدمر حياتك

294
00:25:42,284 --> 00:25:46,286
تصبح حياتك مقسمة
لما قبله وما بعده

295
00:25:46,288 --> 00:25:49,857
أنا تعرضت لخمسة كتلك حتى الآن

296
00:25:49,859 --> 00:25:54,094
وهذه المرة الأولى لك

297
00:25:55,931 --> 00:25:57,865
لكن إن استغللته بالطريقة الصحيحة

298
00:25:57,867 --> 00:26:01,034
أعني الأمر السيئ

299
00:26:01,036 --> 00:26:03,036
استغله بالطريقة الصحيحة

300
00:26:05,875 --> 00:26:08,274
وسيجعلك أفضل

301
00:26:09,378 --> 00:26:11,612
وأقوى

302
00:26:11,614 --> 00:26:14,280
سيمنحك شيئاً لا يملكه معظم الناس

303
00:26:17,419 --> 00:26:21,388
بقدر ما هو هذا الأمر سيئ

304
00:26:22,725 --> 00:26:24,391
...هذا الألم

305
00:26:26,194 --> 00:26:28,562
قد يجعلك رجلاً أفضل

306
00:26:31,667 --> 00:26:33,400
هذا ما يفعله الألم

307
00:26:35,337 --> 00:26:38,038
يريك ما في داخلك

308
00:26:40,208 --> 00:26:42,142
...وداخلك أنت

309
00:26:43,979 --> 00:26:46,079
ذهب نقي

310
00:26:47,482 --> 00:26:49,149
أنا أعرف هذا

311
00:26:49,151 --> 00:26:51,518
ووالدك كان يعرفه أيضاً

312
00:26:53,455 --> 00:26:56,222
ذهب نقي خالص

313
00:26:56,224 --> 00:26:57,390
هذا ما في داخلك

314
00:27:18,380 --> 00:27:20,814
هل تستمتعين بهذا؟

315
00:27:20,816 --> 00:27:22,415
أعني, هل تحبين عملك؟

316
00:27:22,417 --> 00:27:25,385
أرجو أن تتوقف عن التحدث إلي
يا سيد (فيلكورو)

317
00:27:32,628 --> 00:27:35,361
...والدتك, هل

318
00:27:35,363 --> 00:27:38,531
هل ذكرت أن شيئاً سيتغير؟

319
00:27:38,533 --> 00:27:41,434
قالت إني قد لا أظل أراك
بقدر ما أراك الآن

320
00:27:41,436 --> 00:27:45,772
وهل أنت راضٍ عن هذا؟ -
لا أظن ذلك -

321
00:27:51,013 --> 00:27:56,950
إذ تغيرت الأوضاع... وهذا قد يحدث

322
00:27:58,220 --> 00:28:04,290
قد يخبرونك بأمور عنك... وعني

323
00:28:04,292 --> 00:28:06,426
...والأشياء التي سيقولونها, أياً كانت

324
00:28:08,463 --> 00:28:10,931
أياً كان ما يقولونه
...أو القصص التي تسمعها

325
00:28:10,933 --> 00:28:13,900
أنا والدك وأنت ابني

326
00:28:16,839 --> 00:28:18,438
وسأحبك دائماً

327
00:28:22,244 --> 00:28:24,111
حسناً

328
00:30:49,958 --> 00:30:51,624
ماذا حدث الليلة يا (راي)؟

329
00:30:51,626 --> 00:30:54,995
لقد أعدته للبيت مبكراً"
"أتظن أن هذا يفيد؟

330
00:30:59,134 --> 00:31:02,769
...أنا... أريد

331
00:31:02,771 --> 00:31:06,173
أريد أن أعقد اتفاقاً معك

332
00:31:08,343 --> 00:31:11,011
"سأنهي المكالمة" -
انتظري, أرجوك انتظري -

333
00:31:12,915 --> 00:31:15,648
فقط... لا تنهي المكالمة

334
00:31:15,650 --> 00:31:18,251
أنت تفوزين

335
00:31:20,022 --> 00:31:23,256
أنا لا أحاول الفوز يا (راي)

336
00:31:23,258 --> 00:31:25,892
أظن أننا عند هذه المرحلة"
"يجب أن نترك الأمر للمحامين

337
00:31:25,894 --> 00:31:28,661
اسمعيني فحسب

338
00:31:28,663 --> 00:31:33,934
لا... لن أعترض على الوصاية

339
00:31:33,936 --> 00:31:35,601
حسناً؟

340
00:31:37,306 --> 00:31:40,073
إنه لك

341
00:31:40,075 --> 00:31:42,375
"أعرف أنه سيكون سعيداً معك"

342
00:31:42,377 --> 00:31:45,245
ومع (ريتشارد)

343
00:31:46,882 --> 00:31:48,849
"هل أنت جاد؟"

344
00:31:48,851 --> 00:31:51,952
أنت ثمل مرة أخرى

345
00:31:51,954 --> 00:31:58,424
لا, اسمعيني, انسي فحص إثبات الأبوة

346
00:31:58,426 --> 00:31:59,993
لا تخبريه

347
00:32:02,430 --> 00:32:06,166
"لا تخبريه بما حدث أو"

348
00:32:06,168 --> 00:32:09,602
أو كيف حملت به

349
00:32:09,604 --> 00:32:11,905
لا ينبغي أن يعرف

350
00:32:11,907 --> 00:32:14,241
...فقط

351
00:32:14,243 --> 00:32:16,910
دعيه يعتقد أنني والده

352
00:32:19,248 --> 00:32:20,613
وسأرحل -
"هذا" -

353
00:32:20,615 --> 00:32:24,284
هذا لأجلي أنا يا (راي)

354
00:32:24,286 --> 00:32:26,419
يجب أن أعرف

355
00:32:27,890 --> 00:32:30,523
أرجوك

356
00:32:31,626 --> 00:32:36,596
أرجوك! لا تخبريه أبداً

357
00:32:36,598 --> 00:32:39,832
وأنا سأبقى بعيداً

358
00:32:39,834 --> 00:32:41,902
ولن أحتج على شيء

359
00:32:46,041 --> 00:32:48,008
لن أراه مرة أخرى

360
00:32:51,113 --> 00:32:55,581
"حبيبي" -
قولي نعم فحسب -

361
00:32:55,583 --> 00:32:58,851
أرجوك, قولي نعم فحسب

362
00:33:01,256 --> 00:33:03,390
وسأغادر حياتكما إلى الأبد

363
00:33:06,028 --> 00:33:11,864
حسناً, نعم يا (فرانك)
سأفعل هذا

364
00:33:11,866 --> 00:33:14,901
أتقسمين لي؟

365
00:33:16,071 --> 00:33:18,171
أقسم

366
00:33:18,173 --> 00:33:23,576
شكراً لك, شكراً لك, شكراً

367
00:33:35,790 --> 00:33:37,991
اسمها (إيرينا رولفو)

368
00:33:37,993 --> 00:33:40,193
كانت في وقت ما فتاة إحدى رجالك

369
00:33:40,195 --> 00:33:43,796
قتل في إطلاق النار الذي حدث هنا
منذ مدة

370
00:33:43,798 --> 00:33:48,768
أنت (سانتا مورتي), هل تعرفها؟

371
00:33:48,770 --> 00:33:52,905
الأمر ليس هكذا
ليست عصابة كما تظن

372
00:33:52,907 --> 00:33:55,208
أياً كان, نادٍ للكتب

373
00:33:55,210 --> 00:33:57,310
كنت رجل (ليدو أماريلو)

374
00:33:57,312 --> 00:33:59,745
تنقل الماريوانا المكسيكية الرخيصة

375
00:33:59,747 --> 00:34:01,514
أين يمكنني أن أجد (إيرينا)؟

376
00:34:28,576 --> 00:34:31,811
هناك أطراف أخرى, لن تشفى بسهولة

377
00:34:31,813 --> 00:34:35,248
اللعنة! لا أعرف

378
00:34:35,250 --> 00:34:37,850
أين يمكنني أن أبحث؟

379
00:34:45,293 --> 00:34:48,161
أين تأوي العاهرات المكسيكيات؟

380
00:34:48,163 --> 00:34:50,296
أين تقيم؟

381
00:34:58,106 --> 00:35:01,874
...ألف دولار, أو أن المسمار التالي

382
00:35:01,876 --> 00:35:03,976
يخترق عينك

383
00:35:06,048 --> 00:35:09,516
لديهن مكان في (مونتي)

384
00:35:17,125 --> 00:35:18,858
هذا سيؤلمك

385
00:35:29,571 --> 00:35:32,905
الماسات مصدرها سرقة لم يعثر على الفاعل
فيها خلال أحداث شغب 1992

386
00:35:32,907 --> 00:35:35,007
محل مجوهرات قتل فيها شخصان

387
00:35:40,082 --> 00:35:41,681
لا يوجد مشتبه بهم

388
00:35:46,455 --> 00:35:48,388
هل عرفت شيئاً عن الفتاة (رولفو)؟

389
00:35:57,031 --> 00:35:58,898
أمتأكده أنك تريدين الذهاب
إلى هذه الحفلة؟

390
00:36:01,503 --> 00:36:04,904
لا أريد تقديم هذا إلى (ديفيس)
إلى أن يكون لدينا شيئاً مهماً

391
00:36:04,906 --> 00:36:08,141
...نوعية الرجال الذين في هذه الحفلات
!من يدري ماذا سيحدث

392
00:36:11,012 --> 00:36:13,079
تعنين أنك أنت التي ستتعرضين للخطر

393
00:36:14,983 --> 00:36:16,749
نعم

394
00:36:16,751 --> 00:36:20,220
نحن سنحميك
سنلحق الحافلة بسيارتين

395
00:36:20,222 --> 00:36:22,622
لا يمكنني إدخال هاتف أو شيء آخر

396
00:36:23,858 --> 00:36:26,092
جهاز إرسال

397
00:36:27,662 --> 00:36:29,462
تلصقينه في مكان ما

398
00:36:31,633 --> 00:36:34,000
في حذائك مثلاً

399
00:36:40,475 --> 00:36:46,012
أنت ستلحق بنا
سنحدد مساحة للمراقبة حول المكان

400
00:36:46,014 --> 00:36:48,981
وإذا اضطررت, سأدخل

401
00:36:54,256 --> 00:36:58,958
حاولي ألا تطعني أحداً
إلا إن اضطررت

402
00:37:01,363 --> 00:37:05,632
ما اسمك مرة أخرى؟ -
(أثينا) -

403
00:37:05,634 --> 00:37:08,368
تعملين مستقلة

404
00:37:08,370 --> 00:37:15,642
أنت أكبر قليلاً مما ذكرت
لكنك مميزة, حسناً إلى الحافلة

405
00:37:15,644 --> 00:37:17,977
جيد, الذراعان

406
00:37:22,484 --> 00:37:23,716
حسناً, اذهبي

407
00:37:31,593 --> 00:37:34,494
حسناً هيا بنا

408
00:37:34,496 --> 00:37:38,130
حسناً, فلنرى, هيا بنا

409
00:37:38,132 --> 00:37:40,933
هيا

410
00:37:40,935 --> 00:37:42,435
جيد

411
00:37:45,507 --> 00:37:48,107
ستستعيدينه غداً

412
00:37:48,109 --> 00:37:49,909
لا تجادلي أيتها العاهرة

413
00:37:51,313 --> 00:37:53,112
جيد

414
00:39:08,556 --> 00:39:10,790
أجئت هنا للتحدث أكثر؟

415
00:39:12,927 --> 00:39:14,294
لم أعرف أن هذا بيتك

416
00:39:16,398 --> 00:39:18,598
هذا شيء سأشطبه من قائمة
الأمور التي تمنيتها قبل موتي

417
00:39:18,600 --> 00:39:21,367
مواجهة على الطريقة المكسيكية
مع مكسيكيين حقيقيين

418
00:39:27,875 --> 00:39:29,575
إنها في الحافلة التي أمامنا

419
00:39:29,577 --> 00:39:33,179
يمكنك اللحاق بنا الآن -
"علم" -

420
00:39:33,181 --> 00:39:35,481
سنركب سيارتي عندما يتوقفون

421
00:39:45,393 --> 00:39:51,931
رجل اسمه (ليدو أماريلو)
قتل على يد الشرطة قبل أشهر

422
00:39:51,933 --> 00:39:57,169
وحدث ذلك لأن فتاته
باعت أغراضاً مشبوهة

423
00:39:57,171 --> 00:40:01,294
وأنا أبحث عنها, هذا كل شيء

424
00:40:02,284 --> 00:40:05,033
يبدو أنك تريد عقد صفقة

425
00:40:05,233 --> 00:40:07,780
لكنك أخبرتنا بأنك لا تحتاج إلى شركاء

426
00:40:07,782 --> 00:40:11,351
اسمها (إيرينا رولفو)

427
00:40:13,020 --> 00:40:15,421
كان (أماريلو) قوادها

428
00:40:17,559 --> 00:40:20,059
أريد التحدث إليها فقط

429
00:40:20,061 --> 00:40:25,865
إن كنت تعرف مكانها
أو استطعت أن ترتب للقائي بها

430
00:40:25,867 --> 00:40:27,700
يمكننا التحدث عن صفقات

431
00:40:29,937 --> 00:40:32,204
نحن لم نعد بحاجة إلى عقد صفقة

432
00:40:37,345 --> 00:40:40,145
لدي ناديان محميان

433
00:40:40,147 --> 00:40:43,483
إذا ساعدتماني

434
00:40:43,485 --> 00:40:51,424
يمكنكما بيع بضاعتكما فيهما
ثلاثة ليالٍ أسبوعياً على مدى عام

435
00:40:51,426 --> 00:40:55,227
وفي نهاية العام, نعيد التفاوض

436
00:40:56,431 --> 00:40:59,532
بناءً على أعمال متبادلة

437
00:40:59,534 --> 00:41:04,036
لماذا تحتاج لتلك الفتاة
إذا استطعنا معرفة مكانها؟

438
00:41:04,038 --> 00:41:06,539
أريد منها الإجابة عن بعض الأسئلة

439
00:41:06,541 --> 00:41:12,912
الرجل الذي سرقه رجلها
كان في حيازته شيء

440
00:41:20,522 --> 00:41:23,956
في العام الأول لا آخذ نسبة

441
00:41:25,359 --> 00:41:27,493
تحتفظون بما تجنونه

442
00:41:27,495 --> 00:41:29,495
100%

443
00:41:29,497 --> 00:41:32,432
سنطلب منها الاتصال بك... ربما

444
00:41:36,504 --> 00:41:38,871
إنها بداية

445
00:41:41,242 --> 00:41:47,914
لكني سأحتاج إلى مقابلتها
وجهاً لوجه في مرحلة ما

446
00:42:49,577 --> 00:42:51,844
ماذا... ما هذا؟

447
00:42:51,846 --> 00:42:55,014
مثل الإكستاسي النقي, إنه رائع جداً

448
00:42:55,016 --> 00:42:57,650
يبقيك في مزاج جيد

449
00:43:01,188 --> 00:43:03,055
افتحي فمك

450
00:43:28,516 --> 00:43:30,082
حسناً, أريد منك مراقبتها -
حسناً -

451
00:43:30,084 --> 00:43:32,351
سأذهب

452
00:43:53,975 --> 00:43:55,407
استمتعوا أيها السادة

453
00:44:26,373 --> 00:44:29,541
مكالمة لك يا سيدي, إنها فتاة

454
00:44:29,543 --> 00:44:32,277
ويبدو من صوتها أنها إسبانية

455
00:44:33,881 --> 00:44:36,582
(فرانك سيميون) -
"اسمي (إيرينا)" -

456
00:44:36,584 --> 00:44:40,419
"أتريد التحدث إلي؟" -
نعم, نعم يا (إيرينا) -

457
00:44:40,421 --> 00:44:44,123
أيمكننا أن نلتقي؟

458
00:44:44,125 --> 00:44:46,859
أريد التحدث إليك عن (ليدو)
وما حدث له

459
00:44:46,861 --> 00:44:49,461
يمكنني أن أدفع لك مقابل وقتك

460
00:44:49,463 --> 00:44:53,565
"لا, نتحدث عبر الهاتف"

461
00:44:53,567 --> 00:44:56,636
قالت الشرطة إنك رهنت بعض الأغراض
من منزل (بن كاسبر)

462
00:44:56,638 --> 00:44:59,304
وهكذا عثروا على رجلك (ليدو)

463
00:44:59,306 --> 00:45:03,575
كيف حصلت على تلك الأغراض؟
هل قتل (ليدو) (كاسبر) حقاً؟

464
00:45:03,577 --> 00:45:05,878
"أعطاها لي رجل"

465
00:45:05,880 --> 00:45:09,214
دفع لي 500 دولار إضافة إلى المبلغ"
"الذي سأحصل عليه من رهنها

466
00:45:09,216 --> 00:45:12,217
أيمكنك أن تصفيه؟

467
00:45:12,219 --> 00:45:15,688
"نحيل وأبيض, كان شرطياً"

468
00:45:15,690 --> 00:45:19,291
"لم يكن يرتدي زي الشرطة" -
كيف عرفت أنه شرطي؟ -

469
00:45:19,293 --> 00:45:22,795
أعرف الشرطة"
"وأظن أنني رأيته من قبل

470
00:45:22,797 --> 00:45:28,834
"يبدو إنه قائد" -
قابليني لأريك بعض الصور لتتعرفي عليه -

471
00:45:28,836 --> 00:45:31,137
"لن أتحدث لرجال بيض آخرين"

472
00:45:31,139 --> 00:45:33,172
"طلبوا مني الاتصال فاتصلت"

473
00:45:34,475 --> 00:45:36,642
يمكنك إحضار أناسك معك

474
00:45:36,644 --> 00:45:39,779
لن نخدعك, ستكونين بأمان

475
00:45:39,781 --> 00:45:42,682
وسأعطيك ألف دولار لتخبريني من الرجل

476
00:45:44,218 --> 00:45:46,552
"نعم, حسناً"

477
00:47:04,665 --> 00:47:06,766
كما وعدناك, لقد رأيتها

478
00:47:09,070 --> 00:47:13,773
سنختار ليالي الخميس والجمعة والسبت
في الناديين

479
00:47:13,775 --> 00:47:15,507
من دون أن ندفع رسوماً

480
00:47:17,078 --> 00:47:19,211
كما قلت

481
00:47:19,213 --> 00:47:21,247
والعام القادم نتفاوض من جديد

482
00:47:21,249 --> 00:47:24,483
كما قلت

483
00:47:24,485 --> 00:47:27,419
لماذا فعلتم هذا؟

484
00:47:27,421 --> 00:47:30,156
لماذا قتلتم الفتاة؟

485
00:47:30,158 --> 00:47:31,556
ما علتكم بحق الجحيم؟

486
00:47:34,095 --> 00:47:39,134
لقد سمعتها
كانت العاهرة تعمل لصالح الشرطة

487
00:47:55,416 --> 00:47:57,950
(فرانك)؟

488
00:48:01,755 --> 00:48:03,655
نعم

489
00:49:21,235 --> 00:49:23,202
!اللعنة! تباً

490
00:49:23,204 --> 00:49:25,170
كنت أراقبك يا آنسة

491
00:49:25,172 --> 00:49:29,241
"قلت لنفسي "هذه امرأة حقيقية

492
00:49:29,243 --> 00:49:31,043
ليس كأولئك الفتيات الصغيرات

493
00:49:31,045 --> 00:49:36,415
يحاولن التظاهر بأنهن يفهمن
لكن أعينهن لا تعبير فيها

494
00:49:38,920 --> 00:49:42,721
بالنسبة لي, الحوار مهم أيضاً

495
00:49:45,192 --> 00:49:47,026
يمكنني التحدث إليك طوال اليوم
...عن تجارة النفط, لكن

496
00:49:47,028 --> 00:49:49,628
أنا متأكد أنك تودين أن تفعلي شيئاً آخر

497
00:50:40,314 --> 00:50:43,449
12مليون دولار
لا تتسع في حقيبة صغيرة

498
00:50:43,451 --> 00:50:45,284
سيكون التبادل مؤمناً

499
00:50:45,286 --> 00:50:50,189
يمكننا إدخال النقود إلى النظام
كتكاليف تسويق أو إدارة استثمار

500
00:50:50,191 --> 00:50:51,723
كما فعلت مع (سيميون)

501
00:50:52,926 --> 00:50:54,759
كان ذلك بينه وبين (كاسبر)

502
00:50:56,297 --> 00:51:00,932
واستثمارات جماعتك
تساوي أكثر بكثير لنا

503
00:51:00,934 --> 00:51:03,469
والآن أرجوك, استمتع بأمسيتك

504
00:51:03,471 --> 00:51:06,972
اكتمال القمر هو أفضل وقت
للتصديق على التحالفات

505
00:51:32,466 --> 00:51:35,734
قوة الدولة تتقرر وفق أمرين

506
00:51:37,604 --> 00:51:41,140
موارد الطاقة فيها

507
00:51:41,142 --> 00:51:43,542
وقدرتها على الحرب

508
00:51:47,481 --> 00:51:49,714
رائع, ها قد وصلنا

509
00:51:52,686 --> 00:51:55,187
أتريدين أن تشاهدي لبرهة؟

510
00:51:55,189 --> 00:51:57,923
أستمتع كثيراً بالطبيعة البدائية

511
00:52:00,794 --> 00:52:03,862
أنت أجمل فتاة صغيرة
رأيتها في حياتي

512
00:52:07,034 --> 00:52:10,202
سمعت أن هناك أحادي قرن
في تلك الغابة

513
00:52:13,907 --> 00:52:15,740
أتريدين مساعدتي في البحث عنه؟

514
00:52:21,182 --> 00:52:25,050
لم لا تشاركينهم, سأنضم إليكم بعد قليل

515
00:52:25,052 --> 00:52:31,656
...نعم, اعذرني من فضلك
الحمام... وٍسأعود

516
00:52:31,658 --> 00:52:35,194
عودي إلى هنا

517
00:52:35,196 --> 00:52:37,629
لا تجعليني أبحث عنك يا آنسة

518
00:52:39,733 --> 00:52:44,069
رشة ماء وعطر

519
00:54:31,912 --> 00:54:33,478
تباً

520
00:54:47,394 --> 00:54:49,794
بعضها مذاقة أفضل من غيره

521
00:54:58,805 --> 00:54:59,871
(فيرا)؟

522
00:55:04,845 --> 00:55:07,646
(فيرا), (فيرا ماكيادو)؟

523
00:55:07,648 --> 00:55:09,314
يا إلهي

524
00:55:11,285 --> 00:55:13,685
أنا صديقة شقيقتك (داني)

525
00:55:13,687 --> 00:55:15,086
علي إخراجك من هنا -
لا -

526
00:55:15,088 --> 00:55:17,222
هيا -
لا -

527
00:55:17,224 --> 00:55:19,258
انهضي, هيا

528
00:55:19,260 --> 00:55:21,360
هيا

529
00:55:35,309 --> 00:55:39,978
قلت لك ألا تجعليني آتي
...للبحث عنك, لكن

530
00:55:44,985 --> 00:55:47,152
!أيتها العاهرة اللعينة

531
00:56:11,312 --> 00:56:13,478
ماذا فعلت؟

532
00:56:30,197 --> 00:56:33,133
يا إلهي, خذها, خذها
أسرع, أسرع

533
00:56:36,236 --> 00:56:38,537
تحركي

534
00:56:38,539 --> 00:56:40,905
من تكون؟ -
الفتاة المفقودة -

535
00:56:40,907 --> 00:56:43,007
خذيها -
هيا بنا -

536
00:56:43,009 --> 00:56:44,676
(فيلكورو) يحضر السيارة, اذهبي

537
00:56:44,678 --> 00:56:46,611
تباً

538
00:56:48,682 --> 00:56:53,318
حسناً عليك الركض, عليك الركض
هيا, انطلقي

539
00:57:03,196 --> 00:57:05,764
!تباً! هيا

540
00:57:08,235 --> 00:57:09,501
انظري, هذا هو

541
00:57:13,940 --> 00:57:16,007
ادخلي, هيا

542
00:57:17,544 --> 00:57:20,245
انطلق

543
00:57:24,385 --> 00:57:26,385
أطفئ المصابيح

544
00:57:26,387 --> 00:57:29,220
من هذه الفتاة؟ -
المفقودة في قضية (بيزيريديس) -

545
00:57:31,658 --> 00:57:33,458
حصلت على هذه الأشياء

546
00:57:36,730 --> 00:57:38,930
ثمة صفقة ما تجري

547
00:57:38,932 --> 00:57:42,567
العقار ذاته التي نتحدث عنه -
تباً! ماذا حدث؟ -

548
00:57:42,569 --> 00:57:44,503
...أعطوني شيئاً ما, لا أعرف

549
00:57:46,006 --> 00:57:47,939
أظن أني قتلت شخصاً

550
00:57:51,044 --> 00:57:55,313
يا إلهي! أولئك الأوغاد

551
00:58:05,926 --> 00:58:07,859
هذه العقود

552
00:58:09,095 --> 00:58:11,329
إنها مليئة بالتوقيعات

553
00:58:11,330 --> 00:59:12,330
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

