﻿1
00:00:07,310 --> 00:00:10,010
.وهكذا وصلت لهذا الحد

2
00:00:12,630 --> 00:00:15,370
. بما أنني تحدثت عن هذا الأمر، فإني أشعر بالإرتياح الآن

3
00:00:15,370 --> 00:00:18,690
.آسفة لعدم تمكني من إخبارك بهذا من قبل

4
00:00:24,210 --> 00:00:26,470
.لا بد أن الأمر كان صعبا عليكِ كل هذه المدة

5
00:00:27,390 --> 00:00:30,070
لا بد أنك كنت تشعرين بالوحدة لتتحملي كل ذلك بمفردك

6
00:00:30,070 --> 00:00:31,950
. بيون جي سوك

7
00:00:36,250 --> 00:00:40,790
هلا ناديتني باسمي مرة أخرى بعد؟

8
00:00:40,790 --> 00:00:42,190
.حسنا

9
00:00:43,070 --> 00:00:45,150
. بيون جي سوك

10
00:00:51,370 --> 00:00:52,990
.مين وو

11
00:00:56,410 --> 00:00:59,350
. بالرغم من هذا. يجب علينا أن نتطلق

12
00:00:59,350 --> 00:01:01,870
هل ذلك بسبب أخي بالقانون؟

13
00:01:01,870 --> 00:01:03,630
. أنا سوف أحل تلك المشكلة

14
00:01:03,630 --> 00:01:07,390
.لقد قلت لك بأن هذه مشكلتي أنا. لا يمكننا الإستمرار بالعيش هكذا

15
00:01:07,390 --> 00:01:08,950
لماذا؟

16
00:01:08,950 --> 00:01:11,510
.سبق و قلت لكِ بأني لا أهتم

17
00:01:11,510 --> 00:01:16,250
.سوف أخبر والدي بأن أخي بالقانون هو من حاول قتلي

18
00:01:16,250 --> 00:01:19,890
.دعينا نتحدث حول الطلاق بعد ذلك

19
00:01:20,730 --> 00:01:24,910
.نستطيع الإستمرار في العيش هكذا

20
00:01:24,910 --> 00:01:26,770
. بيون جي سوك

21
00:01:40,150 --> 00:01:43,610
<i>! مين وو! مين وو </i>

22
00:01:52,370 --> 00:01:54,170
... كيف

23
00:01:55,370 --> 00:01:58,470
كيف أمكنك إطلاق رصاصة على أخي؟

24
00:01:58,470 --> 00:02:01,430
. أنا لم أطلق النار على أخي بالقانون

25
00:02:01,430 --> 00:02:03,510
. لقد أطلقت النار على غزال كان يركض هناك

26
00:02:03,510 --> 00:02:05,470
. أرجوك

27
00:02:08,950 --> 00:02:11,090
. أرجوك توقف عن الكذب

28
00:02:11,090 --> 00:02:12,990
. لم تكن كذبة

29
00:02:14,370 --> 00:02:16,910
. كنت فقط أحاول الإمساك بحيوان

30
00:02:23,490 --> 00:02:24,890
... أنا

31
00:02:25,810 --> 00:02:28,670
. لم أكذب

32
00:02:28,670 --> 00:02:30,310
. اُخرج

33
00:02:31,310 --> 00:02:33,730
. اُخرج من هذا المنزل

34
00:02:34,670 --> 00:02:37,670
. لم أعد أستطيع التعامل معك بعد الآن

35
00:02:41,250 --> 00:02:44,630
. إن لم تذهب أنت، فسوف أخرج أنا

36
00:02:57,630 --> 00:03:00,370
أحقا لا بأس بإخبار أبي بكل شيء؟

37
00:03:00,370 --> 00:03:04,590
. يجب علي إخبار أبي أولا بما أننا لا نملك أية أدلة بعد

38
00:03:08,870 --> 00:03:11,350
تخبره بماذا؟

39
00:03:11,350 --> 00:03:14,810
يجب أن تعرفي أنتِ أيضا، أي نوع من الأشخاص هو زوجكِ

40
00:03:14,810 --> 00:03:18,730
.و ماذا حاول أن يفعل لـ مين وو. عليكِ أن تعرفي

41
00:03:18,730 --> 00:03:21,190
. دعينا ندخل إلى أبي معا و تستمعي أيضا لما سنقوله

42
00:03:21,190 --> 00:03:24,870
. أنا أيضا لدي علم بالذي ستقوله

43
00:03:24,870 --> 00:03:26,170
ماذا؟

44
00:03:26,170 --> 00:03:29,090
. إنه بشأن ما فعله سيوك هوون في موقع القنص

45
00:03:33,090 --> 00:03:35,930
. لا يمكنني مسامحة سيوك هون

46
00:03:36,810 --> 00:03:39,110
و كيف لي أن أسامحه؟

47
00:03:39,110 --> 00:03:43,170
. و لكن هذا لن يغير أي شيء فقط بإخبارك لأبي عن ذلك الآن

48
00:03:43,170 --> 00:03:44,790
.لقد قلت بأنك أيضا لا تملك أي دليل

49
00:03:44,790 --> 00:03:48,310
.نونا - <br>. لا تحدث ضجة في منزلنا بلا داعٍ -

50
00:03:48,310 --> 00:03:50,470
.اِمنحني بعض الوقت

51
00:03:50,470 --> 00:03:53,690
.سوف أحاول إقناع سيوك هون بأن يسلم نفسه

52
00:03:53,690 --> 00:03:56,670
و هل تظنين بأن أخي بالقانون سيقوم بتسليم نفسه؟

53
00:03:56,670 --> 00:03:59,230
. سوف أجعل ذلك يحدث

54
00:03:59,230 --> 00:04:04,030
. سوف أقف بينه و بين أن يفعل شيء سيئ لك مرة أخرى. سوف أمنعه

55
00:04:04,030 --> 00:04:06,670
. أستطيع أن أفعل ذلك

56
00:04:06,670 --> 00:04:11,070
. أرجوك امنحني بعض الوقت. إنني أطلب منك هذا المعروف

57
00:04:15,290 --> 00:04:17,650
ما الأمر؟

58
00:04:17,650 --> 00:04:23,060
هل لديكم شيء ما لتقولوه؟<br> لقد قال زوج ابنتي بأن لديه ما يقوله لنا

59
00:04:23,060 --> 00:04:24,550
.دعونا ندخل أولا ثم نتحدث

60
00:04:24,550 --> 00:04:26,890
. سأخبركم الآن فوراً

61
00:04:30,990 --> 00:04:33,250
... أنا

62
00:04:33,250 --> 00:04:35,470
. سأغادر هذا المنزل

63
00:04:35,470 --> 00:04:38,430
ما الذي تعنيه بذلك؟

64
00:04:38,430 --> 00:04:41,170
.أقصد بأنني سوف أغادر هذا المنزل نهائيا

65
00:04:42,950 --> 00:04:45,890
هل تقصد القول بأنك سوف تنفصل عن مي يون؟

66
00:04:48,130 --> 00:04:50,770
.سوف أفعل كما تريد مي يون

67
00:04:51,850 --> 00:04:55,150
سوف أتحمل مسؤولية كل ما حدث طوال هذه المدة و

68
00:04:55,150 --> 00:04:57,690
.سأخرج من هنا

69
00:04:57,690 --> 00:05:01,030
...و لثقتك بي كل هذا الوقت الطويل

70
00:05:01,030 --> 00:05:03,910
. أعتقد بأن ذلك هو التقدير الذي أحمله لك

71
00:05:06,010 --> 00:05:08,210
. إنني ممتن لك على كل ذلك الوقت

72
00:05:15,370 --> 00:05:17,890
، بما أنني قد جئت إلى هنا فارغ اليدين

73
00:05:17,890 --> 00:05:20,690
. سوف أغادر فراغ اليدين ايضاً

74
00:05:20,690 --> 00:05:22,530
.عيشي بشكل جيد

75
00:05:41,050 --> 00:05:43,190
. لن يكون بإمكانه الذهاب بعيداً

76
00:05:43,190 --> 00:05:46,030
. لأن الحال سوف ينتهي به في السجن

77
00:05:47,050 --> 00:05:53,110
.سأعثر بنفسي على الدليل الذي يثبت بأنه يحاول قتلك

78
00:05:53,110 --> 00:05:56,270
و أنا سوف أثبت براءتكِ

79
00:05:56,270 --> 00:05:58,270
.من الخدعة التي ورطكِ بها

80
00:05:58,270 --> 00:06:04,250
.بذلك سوف أعيد إليكِ اسمكِ، بيون جي سوك

81
00:06:19,750 --> 00:06:24,270
<i> الحلقــــــــــــ 17 ــــــــــــــــــة <br> العائلـــــــــــــــــــــــة</i>

82
00:06:29,470 --> 00:06:36,390
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>

83
00:06:44,110 --> 00:06:45,790
.اِستيقظي

84
00:06:48,370 --> 00:06:49,990
.جي سوك

85
00:06:50,790 --> 00:06:52,530
.هيه

86
00:06:52,530 --> 00:06:54,250
.هيه. هيه

87
00:06:58,290 --> 00:07:00,270
.أحبكِ

88
00:07:01,570 --> 00:07:03,110
ماذا قلت للتو؟

89
00:07:03,110 --> 00:07:06,250
. لم أسمع ذلك جيداً

90
00:07:06,250 --> 00:07:11,650
ما الذي قلته؟ هل كنتِ تحلمين؟

91
00:07:11,650 --> 00:07:17,250
.أظن ذلك. لقد حلمت بأنك قلت بأنك تحبني

92
00:07:19,850 --> 00:07:24,330
تشتاقين إلي كثيرا لدرجة أنك تحلمين بي؟

93
00:07:24,330 --> 00:07:27,830
و كم تحبني لكي تأتي و تبحث عني في منامي؟

94
00:07:30,310 --> 00:07:33,430
.هذا أمر بالغ الحساسية، لا أستطيع القيام به لأكثر من هذا

95
00:07:33,430 --> 00:07:36,410
.سوف أذهب للإستحمام، لذا ابقي أنت نائمة - <br>. حسنا-

96
00:07:44,670 --> 00:07:46,570
.إنني أرى هذا للمرة الأولى

97
00:07:48,410 --> 00:07:52,630
.وجه بيون جي سوك المسترخي

98
00:08:13,890 --> 00:08:16,690
. ستعرف ما يعنيه هذا

99
00:08:17,710 --> 00:08:21,610
ماذا فعلت ببيون جي سوك كل هذا الوقت؟

100
00:08:21,610 --> 00:08:27,290
هل تعتقد بأنك سوف تحصل على الشركة لو قمت بتهديد تلك الفتاة المسكينة؟

101
00:08:29,670 --> 00:08:32,330
.لن أسامحك أبدا

102
00:08:32,330 --> 00:08:35,930
.سوف أعيد إليك بالضبط ما تلقته بيون جي سوك منك

103
00:08:35,930 --> 00:08:37,710
هل تفهم؟

104
00:08:40,250 --> 00:08:42,810
أجئت لتعطيني تحذيراً مسبقاً؟

105
00:08:44,530 --> 00:08:48,670
.هذا كما الكلب الخائف الذي ينبح بصوت عالٍ

106
00:08:49,450 --> 00:08:53,930
هل تخشى مواجهتي؟

107
00:08:54,790 --> 00:09:00,210
. بيون جي سوك هي من اتخذت القرار. ليس أنا. بل بيون جي سيوك

108
00:09:00,210 --> 00:09:02,910
.لقد كان لدى بيون جي سوك الفرصة لكي ترفض عرضي

109
00:09:04,690 --> 00:09:09,070
لا تتصرف على هذا النحو. كيف ستنظر في وجهي لاحقا؟

110
00:09:11,910 --> 00:09:17,010
.الأشياء التي قمت بها. سوف ترتد إليك

111
00:09:18,250 --> 00:09:20,570
.كلها

112
00:09:20,570 --> 00:09:22,170
. و سوف أثبت ذلك

113
00:09:22,170 --> 00:09:26,050
.لا، أنت لا تستطيع أن تفعل هذا

114
00:09:26,970 --> 00:09:29,910
.لأنك لا تملك ذلك النوع من القدرات

115
00:09:41,730 --> 00:09:43,570
. كل ذلك بسببك أنت

116
00:09:44,690 --> 00:09:47,950
.أصبحت الفوضى تعم عائلتي لأنكِ دخلتِ إلى هذا المنزل

117
00:09:47,950 --> 00:09:52,030
.إن لم أكن هنا. ربما كان مين وو سيموت

118
00:09:52,030 --> 00:09:54,510
.أنا سأحمي بيتي بنفسي

119
00:09:54,510 --> 00:09:57,470
. سوف أقوم بحماية أخي

120
00:09:57,470 --> 00:10:01,290
. لا. أنتِ لن تتمكني من حمايته

121
00:10:01,290 --> 00:10:02,250
ماذا؟

122
00:10:02,250 --> 00:10:05,830
.لأنكِ تحبين أخي بالقانون

123
00:10:05,830 --> 00:10:09,370
أليس لهذا تعيشين

124
00:10:09,370 --> 00:10:11,730
و أنتِ تغلقين عينيكِ و أذنيكِ؟

125
00:10:11,730 --> 00:10:14,990
، إن كنتِ تحبين أخي بالقانون حقاً

126
00:10:14,990 --> 00:10:16,950
. كان عليكِ إيقافه منذ البداية

127
00:10:17,540 --> 00:10:19,420
.قبل أن نصل إلى هذه الحال

128
00:10:19,420 --> 00:10:20,230
!هيه

129
00:10:20,230 --> 00:10:24,570
.أنا سوف أقوم بحماية مين وو. فقط لا تتدخلي بهذا

130
00:10:31,970 --> 00:10:35,560
. إنني مسرور لأن الإتهام قد أسقط الآن

131
00:10:35,560 --> 00:10:38,300
ابنتي ايون ها تختلس؟

132
00:10:38,300 --> 00:10:42,310
. لا يمكنني إلا أن أفهم هذا الأمر على أنه دعاية انتخابية سيئة بحقي من قبل منافسيَّ

133
00:10:42,310 --> 00:10:45,020
.لا يمكنني أن أفهم هذا

134
00:10:45,020 --> 00:10:49,280
ايون ها، لقد عشت وقتا عصيبا كل هذه المدة، أليس كذلك؟

135
00:10:49,280 --> 00:10:51,960
.لا، لا بأس الآن

136
00:10:51,960 --> 00:10:55,860
. إن كلمة الدعم التي ألقيتها قبل فترة قد أصبحت موضوع الساعة

137
00:10:55,860 --> 00:11:00,710
هل ترغبين بقول شيء حول والدكِ و عائلتكِ الآن؟

138
00:11:00,710 --> 00:11:02,820
. ليس لدي أي شيء (لأقوله)

139
00:11:06,970 --> 00:11:09,550
. أقصد بأنه ليس لدي ما أقوله الآن

140
00:11:25,540 --> 00:11:28,720
.لقد قلبتِ حال عائلتي رأسا على عقب

141
00:11:30,020 --> 00:11:32,750
لكن عائلتكِ تبتسم؟

142
00:11:46,430 --> 00:11:49,670
.جئت إلى هنا لأطلب مشروبا. أعطيني كوبا من القهوة رجاءً

143
00:11:49,670 --> 00:11:52,100
.حسنا، سوف أصنع واحدا لذيذا

144
00:11:52,100 --> 00:11:55,770
.نونا، أنتِ أعديه من أجلي، و ليكن شهياً جداً

145
00:11:57,360 --> 00:12:01,020
.حسناً، سأعده لك بشكل شهي

146
00:12:03,380 --> 00:12:07,340
.شكرا لك. لقد أحسنت

147
00:12:17,940 --> 00:12:27,910
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين <br>@Viki </i>

148
00:12:39,470 --> 00:12:41,490
! أبي

149
00:13:02,530 --> 00:13:04,390
.أبي

150
00:13:06,970 --> 00:13:09,350
هل أنت بخير؟

151
00:13:09,350 --> 00:13:10,980
. أجل

152
00:13:12,180 --> 00:13:16,680
جي سوك، أنتِ تعيشين جيداً، أليس كذلك؟

153
00:13:18,030 --> 00:13:21,700
. آسفة لأنني تركتك تغادر بتلك الطريقة في المرة الماضية يا أبي

154
00:13:22,580 --> 00:13:26,940
لا، مطلقا. لماذا عساكِ تتأسفين؟

155
00:13:27,580 --> 00:13:29,290
. لقد كنت السبب في ذلك

156
00:13:30,060 --> 00:13:33,290
. كل هذا بسببي أنا

157
00:13:54,180 --> 00:14:00,890
جي سوك، أحقا ليست هناك مشكلة في جلوسكِ هنا معي؟

158
00:14:01,570 --> 00:14:04,600
ألن تكون مشكلة كبيرة لو رآكِ أحد؟

159
00:14:04,600 --> 00:14:08,750
.لماذا ستكون هناك مشكلة كبيرة؟ كل شيء على ما يرام الآن

160
00:14:11,340 --> 00:14:13,690
..أرجو أن تنتظر قليلا

161
00:14:13,690 --> 00:14:16,310
.سوف أعود قريبا

162
00:14:16,910 --> 00:14:20,020
. لا يا جي سوك

163
00:14:20,020 --> 00:14:22,620
.الأشياء التي تقومين بها الآن يجب أن تسير على نحو جيد

164
00:14:22,620 --> 00:14:28,470
.إن كنتِ تحبين الحياة هناك. فنحن نحب ذلك أيضا

165
00:14:32,190 --> 00:14:34,630
.هذا ليس مكاني للمجيء لرؤيتك هكذا

166
00:14:34,630 --> 00:14:40,540
لماذا تستمر في قول أشياء كهذه؟ <br>. سوف نجتمع مرة أخرى و سنعيش و نضحك معا ثانية

167
00:14:42,080 --> 00:14:44,300
.أود أن أرى أمي، يا أبي

168
00:14:44,300 --> 00:14:47,730
. هيا بنا لرؤية أمي. لنذهب الآن حالا

169
00:14:50,700 --> 00:14:54,000
لم أنت هكذا يا أبي؟

170
00:14:55,260 --> 00:14:59,230
ألن تصاب أمكِ بصدمة؟

171
00:15:01,110 --> 00:15:03,990
.حتى أننا قد حصلنا على موعد للعملية الجراحية؟

172
00:15:04,710 --> 00:15:06,480
الجراحة؟

173
00:15:08,440 --> 00:15:11,590
ألم يخبركِ جي هيوك بذلك؟

174
00:15:11,590 --> 00:15:16,830
<i> .أيتها الرئيسة! آه، كنتِ هنا كل هذا الوقت؟ لقد بحثت عنكِ في كل مكان</i>
subtitles ripped andsynced by riri13

175
00:15:16,830 --> 00:15:19,440
.سوف آتي بعد قليل

176
00:15:19,440 --> 00:15:24,070
.أعتقد بأنكِ مشعولة. اذهبي إلى عملكِ

177
00:15:44,550 --> 00:15:48,320
هل أنتِ بخير يا آنسة؟

178
00:15:49,540 --> 00:15:51,090
.لا

179
00:15:52,620 --> 00:15:54,440
. أنا لست بخير

180
00:16:01,830 --> 00:16:04,360
هل تسمون هذا عملا؟

181
00:16:04,360 --> 00:16:06,950
.قوموا بإنجازه من جديد على الفور

182
00:16:15,760 --> 00:16:17,060
لم هي على هذه الحالة بحق السماء؟

183
00:16:17,060 --> 00:16:20,120
. معك حق. لا أستطيع أن أفهم

184
00:16:20,120 --> 00:16:22,030
ما هذا الهراء؟

185
00:16:22,030 --> 00:16:25,730
.إنني أتحدث كامرأة، و لكن زوجها قد قام بخيانتها بلا شك

186
00:16:25,730 --> 00:16:28,460
.و إلا فلا يمكن أن تكون غاضبة إلى هذا الحد

187
00:16:28,460 --> 00:16:32,980
.لا ينبغي أن تقولي ذلك لرئيستك في العمل

188
00:16:32,980 --> 00:16:37,870
.لدى زوجها علاقة غير شرعية؟ هنالك إشاعة بأنه قد غادر المنزل

189
00:16:39,500 --> 00:16:41,910
ما الذي تفعلونه هنا الآن؟

190
00:16:43,040 --> 00:16:44,840
من كانت له علاقة غير شرعية؟

191
00:16:44,840 --> 00:16:46,950
.لا، لا شيء على الإطلاق

192
00:16:46,950 --> 00:16:50,940
.هذا صحيح. إن زوج الآنسة لي لديه علاقة غير شرعية

193
00:16:50,940 --> 00:16:53,550
.ليس لدي زوج

194
00:16:53,550 --> 00:16:56,860
. أجل، لقد فعل زوجي ذلك

195
00:16:56,860 --> 00:17:00,190
. كان ذلك بخصوص أسرة الآنسة لي

196
00:17:00,190 --> 00:17:01,610
حقا؟

197
00:17:01,610 --> 00:17:03,250
.نعم

198
00:17:09,650 --> 00:17:12,260
! أوه، يا إلهي

199
00:17:14,150 --> 00:17:17,800
عملية زرع كبد؟ لِمَ لمْ تخبرني بذلك من قبل؟

200
00:17:17,800 --> 00:17:21,420
.لأني كنت أعرف بأنكِ ستتصرفين على هذا النحو<br>. حتى و لو كنت أخبرتكِ فإنكِ فقط ستقلقين بلا فائدة

201
00:17:21,420 --> 00:17:23,580
كيف أمكنك أن تخبرني الآن فقط؟

202
00:17:24,270 --> 00:17:27,310
إذاً ماذا عن الكبد؟ من المتبرع؟

203
00:17:27,310 --> 00:17:29,400
و من سيكون باعتقادكِ؟

204
00:17:31,510 --> 00:17:34,090
لماذا تنظرين إلي بتلك العينين الغاضبتين؟

205
00:17:34,900 --> 00:17:39,280
.لقد قيل لي بأنه لن تكون لدي أية مشكلة لأن الكبد يعيد بناء نفسه

206
00:17:39,280 --> 00:17:41,760
.إنني صلب لأني أشبهكِ

207
00:17:42,600 --> 00:17:43,760
.جي هيوك

208
00:17:43,760 --> 00:17:47,430
.ها أنتِ هكذا مرة أخرى. لا بأس

209
00:17:48,370 --> 00:17:50,220
متى موعد الجراحة؟

210
00:17:50,220 --> 00:17:55,490
.يوم الجمعة من الأسبوع المقبل. إن أردتِ الحضور، فانظري فقط من بعيد

211
00:17:55,490 --> 00:17:59,870
.إن رأتكِ أمي، قد تتعرض لصدمة قوية كما يمكن لشيء سييء أن يحدث

212
00:18:02,350 --> 00:18:07,680
.سوف أفعل ذلك. و عندما تتحسن حالة أمي، سأعود إلى البيت

213
00:18:08,970 --> 00:18:12,130
ستكون أمي في غاية السعادة عندما تراني ، أليس كذلك؟

214
00:18:12,130 --> 00:18:17,680
.بالطبع. لم أخبركِ بذلك، و لكن أبي كان في منتهى السعادة أيضا

215
00:18:29,930 --> 00:18:32,750
من ستقابل لكي تكون متوتر لهذه الدرجة؟

216
00:18:32,750 --> 00:18:37,350
هيه، أيها الوغد. من قال بأنني متوتر؟

217
00:18:41,520 --> 00:18:44,740
تشانغ سو، كيف أبدو الآن؟

218
00:18:44,740 --> 00:18:45,700
عن ماذا تتحدث؟

219
00:18:45,700 --> 00:18:49,130
ربما مظهري؟ أو الثياب التي أرتديها؟

220
00:18:49,130 --> 00:18:51,140
هل يمكنني أن أقول لك ذلك بصراحة؟

221
00:18:51,140 --> 00:18:55,110
. لا تكن صريحا جدا. فقط كن صريحا بما فيه الكفاية

222
00:18:58,670 --> 00:19:00,410
.أنت رائع تماما

223
00:19:00,410 --> 00:19:03,000
!بتفاصيل أدق

224
00:19:03,000 --> 00:19:09,120
.مثل أنك قد فتنت بنظرتي أو أني أبدو و سيما أو أن ابتسامتي جميلة

225
00:19:09,120 --> 00:19:11,200
هل كنت تلعنني؟

226
00:19:11,200 --> 00:19:16,950
.لا، أيها المدير التنفيذي ، إنك مثالي دائما

227
00:19:19,510 --> 00:19:23,750
.سوف أعود حالا. انتظرني هنا

228
00:19:28,580 --> 00:19:33,690
.أيغو، إن زبوننا الغالي قد عاد مجددا

229
00:19:33,690 --> 00:19:35,650
.مرحبا

230
00:19:35,650 --> 00:19:38,940
.عزيزتي، تعالي إلى هنا

231
00:19:40,590 --> 00:19:41,570
من هذا؟

232
00:19:41,570 --> 00:19:46,050
.إنه شخص رفيع المستوى في الشركة. رفيع جدا

233
00:19:46,050 --> 00:19:49,120
.أوه، فهمت

234
00:19:49,120 --> 00:19:50,750
.أوه، نعم

235
00:19:50,750 --> 00:19:52,810
.مرحبا

236
00:19:54,310 --> 00:19:57,170
هلا قدمتِ لي كوبا من القهوة؟

237
00:19:57,170 --> 00:19:59,880
. قهوة

238
00:19:59,880 --> 00:20:01,690
أوه... حسنا

239
00:20:02,410 --> 00:20:07,590
♫<i> دوخ الشمس بفلوريدا جيورجيا </i>♫

240
00:20:07,590 --> 00:20:11,330
<br>

241
00:20:11,330 --> 00:20:15,630
واو! أهو تغيير البن؟ كيف كيف تمكنت من صنعها بهذا الطعم؟

242
00:20:15,630 --> 00:20:18,490
إنها شهية للغاية.. يا أمي؟

243
00:20:18,490 --> 00:20:21,090
.شكرا لاستمتاعك بها

244
00:20:21,090 --> 00:20:25,730
... هذا لأنكِ صنعتيها بشكل شهي، لذلك تناولتها بشهية. هاها

245
00:20:25,730 --> 00:20:28,270
هل تحتاج هذه لأن تنقل إلى هناك؟

246
00:20:28,270 --> 00:20:30,650
...أوه، لا بأس. لست بحاجة لأن تفعل ذلك

247
00:20:30,650 --> 00:20:33,870
،لا. شخص جميل مثلكِ ذات معصمين رقيقين

248
00:20:33,870 --> 00:20:35,450
. لا يمكنني أن أدعكِ تحملين أشياء كهذه

249
00:20:35,450 --> 00:20:38,590
... جميلة و رقيقة

250
00:20:38,590 --> 00:20:42,450
...الأم بهذا الجمال لذلك فابنتكِ

251
00:20:42,450 --> 00:20:45,750
لا. أقصد، لا بد أن أبناءكِ يبدون رائعين، صحيح؟

252
00:20:45,750 --> 00:20:49,370
.أعتقد بأنهم سيكونون أنيقين و على خلق

253
00:20:49,370 --> 00:20:52,610
.لست أفهم ما تقوله و لكن شكرا لك

254
00:20:52,610 --> 00:20:54,130
.أجل

255
00:20:57,070 --> 00:20:58,810
ما الذي تفعله؟

256
00:21:01,010 --> 00:21:02,850
--قلت لك بألا تأتي إلى هنا

257
00:21:02,850 --> 00:21:06,590
آه، ليست هذه المرة الأولى التي نرى فيها بعضنا البعض، أليس كذلك؟

258
00:21:06,590 --> 00:21:10,170
. إذا كانت لديك أية مشاعر سيئة بسببي مما سبق، فدعنا ننسى ذلك

259
00:21:10,170 --> 00:21:11,210
--إذا استمريت في المجيء إلى هنا

260
00:21:11,210 --> 00:21:14,890
.هيا! قلت لننسى ذلك، فيما بيننا كرجلين

261
00:21:14,890 --> 00:21:17,170
! قلت لك دعنا ننسى الأمر

262
00:21:17,930 --> 00:21:19,570
! يا أخي في القانون

263
00:21:27,370 --> 00:21:29,790
.لقد قلت بأنني سبق و أخبرت الشرطة بكل شيء

264
00:21:29,790 --> 00:21:32,110
لم علي إخبارك بهذا الشأن مرة أخرى؟

265
00:21:32,110 --> 00:21:34,670
.لأنه زوجي

266
00:21:34,670 --> 00:21:39,250
. من فضلك أخبرني بصدق<br> من الذي أمرك بإطلاق النار على زوجي في موقع القنص؟

267
00:21:39,250 --> 00:21:43,090
.كم مرة علي أن أقول لك بأنها كانت غلطة؟

268
00:21:43,090 --> 00:21:45,350
.لقد ظننت حقا بأنه كان حيوانا عندما أطلقت النار

269
00:21:45,350 --> 00:21:49,390
،فقط لأنك سلمت نفسك للشرطة و تم إطلاق سراحك<br>. لا يعني بأن هذه هي النهاية. يجب أن تعرف ذلك

270
00:21:49,390 --> 00:21:51,830
هل تعتقد بأنه سيتركك و شأنك؟

271
00:21:51,830 --> 00:21:54,690
.في النهاية، سوف تكون في خطر أيضا

272
00:21:59,430 --> 00:22:01,730
.اتصل بي في حال غيرت رأيك

273
00:22:07,390 --> 00:22:09,550
! فلتتصل بي من فضلك

274
00:22:09,550 --> 00:22:15,470
.أنا آسف حقا بشأن سقوط الإضاءة أثناء الحفلة الخيرية

275
00:22:15,470 --> 00:22:18,270
...ذلك النوع من الحوادث لم يحصل من قبل أبدا

276
00:22:18,270 --> 00:22:20,470
ماذا عن الأشياء التي طلبتها منك؟

277
00:22:20,470 --> 00:22:22,390
.نعم. ها هي ذا

278
00:22:22,390 --> 00:22:24,130
<i>بيانات شؤون العاملين</i>

279
00:22:24,130 --> 00:22:28,670
هؤلاء هم جميع العاملين المسؤلين عن الإضاءة أثناء الحفل الخيري، صحيح؟

280
00:22:28,670 --> 00:22:32,110
،أجل، الموظفون الذين عملوا بذلك اليوم بما فيهم العمال بدوام جزئي

281
00:22:32,110 --> 00:22:33,930
.جميعهم مسجلون هناك

282
00:22:35,310 --> 00:22:37,910
<i>كيم تاي وان </i>

283
00:22:42,750 --> 00:22:44,150
.نعم، مين وو

284
00:22:44,150 --> 00:22:47,450
.لا بد أنكِ منشغلة جدا هذه الأيام. فأنتِ لم تعودي تتصلين بي

285
00:22:47,450 --> 00:22:49,330
.لا بد أنك مشغول أيضا

286
00:22:49,330 --> 00:22:51,810
.فإنك تستغرق وقتا طويلا في الإجابة عن رسائلي النصية

287
00:22:51,810 --> 00:22:55,470
ألم تعلمي من قبل بأنني شخص مشغول جدا؟

288
00:22:57,430 --> 00:22:59,950
...آه، إنني مشغول مرة أخرى. لذا

289
00:23:03,350 --> 00:23:04,650
ماذا حدث؟

290
00:23:04,650 --> 00:23:08,230
.لقد ألقيت نظرة على تقرير تشريح الجثة في قضية قتل الخاصة ببيون جي سوك

291
00:23:08,230 --> 00:23:10,950
.و لكن هنالك العديد من الأمور الغريبة

292
00:23:10,950 --> 00:23:13,730
. كما أنه ليس هناك ما يكفي من الأدلة لكي تعتبر هذه قضية قتل

293
00:23:13,730 --> 00:23:16,070
هل تقصد بأن هذه يمكن أن لا تكون حالة قتل؟

294
00:23:16,070 --> 00:23:18,070
.هناك احتمال كبير بألا تكون كذلك

295
00:23:18,070 --> 00:23:22,110
.في العادة يرجح احتمال الموت قضاء و قدرا في مثل هذه الحالات

296
00:23:22,110 --> 00:23:23,850
، ما قلته للتو

297
00:23:23,850 --> 00:23:27,030
هل يمكنك الإدلاء بذلك في قاعة المحكمة؟

298
00:23:28,490 --> 00:23:31,330
.قلت لك بأن قضية بيون جي سوك ليست منطقية

299
00:23:31,330 --> 00:23:35,150
، كما وجد أن التحقيق الرئيسي كان غير دقيق و تقرير التشريح كان غريبا

300
00:23:35,150 --> 00:23:37,830
.فقد وافق على الإدلاء بشهادته أمام المحكمة

301
00:23:37,830 --> 00:23:39,770
.و الآن كل ما عليك هو التحرك

302
00:23:39,770 --> 00:23:44,390
إذًا، تبرئة ساحة بيون جي سوك من تهمة قتل

303
00:23:44,390 --> 00:23:46,430
هو ما تريده؟

304
00:23:47,490 --> 00:23:52,310
لا. بل إرسال الشخص الذي جعلها تبدو كمشبوهة في جريمة قتل، إلى السجن

305
00:23:52,310 --> 00:23:54,270
.هو ما أريده

306
00:23:56,050 --> 00:23:57,770
تستطيع فعل ذلك، صحيح؟

307
00:24:02,490 --> 00:24:06,790
بيون جي سوك، ألا تعتقدين بأنكِ تلعبين<br> دور صعبة المنال بشكل مبالغ فيه قليلا؟

308
00:24:06,790 --> 00:24:10,590
.منذ الغد، اتصلي بي مرة كل ساعة

309
00:24:12,070 --> 00:24:15,630
.إذاً يجب أن ترد على رسائلي مباشرة أيضا

310
00:24:15,630 --> 00:24:16,970
.لنفعل ذلك

311
00:24:16,970 --> 00:24:18,610
.حسنا

312
00:24:24,010 --> 00:24:27,070
.أرأيت! قلت لك بأنك ستشعر بخدر في ذراعك إن استلقيت عليه

313
00:24:27,070 --> 00:24:30,110
.لا، الأمر ليس كذلك. إن دورتي الدموية تسير بشكل جيد

314
00:24:30,110 --> 00:24:32,750
.إنك خفيفة جدا

315
00:24:33,990 --> 00:24:37,610
.هل هذا صحيح؟ إذاً سوف أنام دون أن أقلق بهذا الشأن

316
00:24:42,990 --> 00:24:45,790
.آاه، إنني أشعر بالعطش فجأة

317
00:24:47,950 --> 00:24:52,590
.لماذا نهضتِ؟ كنت أنوي أن أدعكِ تستمرين في استخدام ذراعي كوسادة

318
00:24:54,410 --> 00:25:01,310
.مين وو، أعتقد بأنه علي الإستعداد لمغادرة هذا المنزل الآن

319
00:25:04,490 --> 00:25:09,010
.أريد أن أعود لكوني بيون جي سوك و أن أحبك

320
00:25:12,230 --> 00:25:16,010
.أنا أفهم ذلك. يمكنكِ الذهاب

321
00:25:16,010 --> 00:25:19,030
.في المقابل، سوف أذهب معكِ

322
00:25:19,030 --> 00:25:19,870
ماذا؟

323
00:25:19,870 --> 00:25:24,590
.أقول بأنني سوف أرافقكِ إلى أي مكان تذهبين إليه

324
00:25:27,230 --> 00:25:29,930
.دعينا نقيم مع والديكِ أيضا

325
00:25:29,930 --> 00:25:33,570
.أنا واثق بأني سأكون صهرا جيدا لوالديكِ

326
00:25:33,570 --> 00:25:36,010
أليست لديكِ أي نية للزواج بي؟

327
00:25:37,510 --> 00:25:39,710
... آه! ليس لدي أي خيار آخر

328
00:25:39,710 --> 00:25:41,850
.غير أن أقبلك و أعيش معك

329
00:25:42,930 --> 00:25:48,070
.يجب أن تكون عازلة جيدة للصدمات إن كان والدكِ سيعرضني لأوقات عصيبة

330
00:25:48,850 --> 00:25:53,230
!أوه، صحيح <br> أعتقد بأنه علينا أن نعيد إقامة الزفاف مرة أخرى

331
00:25:53,230 --> 00:25:55,130
ما رأيكِ؟

332
00:25:55,130 --> 00:25:58,610
مين وو. هل أنت حقا تريد أن تفعل من أجلي...؟

333
00:25:58,610 --> 00:26:00,750
!بيون جي سوك

334
00:26:00,750 --> 00:26:04,510
... أنكِ تفكرين بنرجسية مرة أخرى

335
00:26:04,510 --> 00:26:10,370
إن كل ذلك من أجلي أنا. أتعلمين كم كان ذلك خانقا<br> بالنسبة لي أن أعيش في هذا المنزل ؟

336
00:26:10,370 --> 00:26:12,830
هل يسري الماء تحت هذا المنزل؟

337
00:26:16,590 --> 00:26:21,910
،إذا كنت ترغبين بإعطائي قبلة لأنكِ جد فخورة بي. هنا

338
00:26:21,910 --> 00:26:23,770
.سوف أعيركِ هذا المكان

339
00:26:24,870 --> 00:26:26,830
.أنا أشكرك حقا

340
00:26:26,830 --> 00:26:30,230
لا تشكريني بالكلمات فقط، حسنا؟

341
00:26:41,990 --> 00:26:44,410
. سأذهب للنوم الآن

342
00:27:11,250 --> 00:27:14,630
ما العالم الذي تراه؟

343
00:27:15,630 --> 00:27:19,010
، سيو ايون ها. أو

344
00:27:19,010 --> 00:27:20,990
بيون جي سوك؟

345
00:27:24,270 --> 00:27:26,770
في كل الأحوال، لن تكون أنا، أليس كذلك؟

346
00:27:47,850 --> 00:27:50,230
هل أنتِ بخير؟

347
00:27:50,230 --> 00:27:52,150
! نظفي هذا من فضلك

348
00:27:52,150 --> 00:27:56,730
.صورة الزفاف، وسادته، نظارته

349
00:27:56,730 --> 00:28:01,410
! كل الثياب التي كان يلبسها، الساعات و حتى الوثائق . كل شيء

350
00:28:04,830 --> 00:28:07,610
... و حتى رائحته

351
00:28:10,170 --> 00:28:12,590
... تخلصي من كل شيء

352
00:28:42,420 --> 00:28:49,360
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>
subtitles ripped andsynced by riri13

353
00:29:10,690 --> 00:29:14,810
<i> ،الزفاف الذي أردته... زفاف حقيقي </i>

354
00:29:14,810 --> 00:29:17,170
<i> . سوف أحصل عليه مع مين وو </i>

355
00:29:46,650 --> 00:29:48,410
... هذا صحيح

356
00:29:48,410 --> 00:29:53,010
... مين سيوك هون طلب مني أن أطلق النار<br> على تشوي مين وو بواسطة البندقية. ثم

357
00:29:53,010 --> 00:29:56,930
،حتى و إن كان أحد آخر هو من أطلق النار عليه<br>. فقط وافقت على تسليم نفسي للشرطة

358
00:29:56,930 --> 00:29:58,970
.و كان الإتفاق بأني سأحصل فقط على عقوبة مع إيقاف التنفيذ

359
00:29:58,970 --> 00:30:02,770
ما قلته للتو، هل يمكنك الإدلاء به إلى الشرطة؟

360
00:30:02,770 --> 00:30:06,530
. نعم، بالطبع. سوف أقول كل شيء

361
00:30:06,530 --> 00:30:11,710
.أعتقد بأن هذه ستكون نهاية مين سيوك هون

362
00:30:11,710 --> 00:30:14,690
، إذا ذهب إلى الشرطة و أخبرهم بهذا الأمر

363
00:30:17,980 --> 00:30:20,690
.فاقتل هذا الشخص

364
00:30:23,890 --> 00:30:25,970
لم عساكِ تفعلين؟

365
00:30:25,970 --> 00:30:28,830
.فقط افعل كما تؤمر

366
00:30:31,930 --> 00:30:37,390
.استوعبت ذلك جيدا، صحيح؟ إن تحدثت بهذا الشأن، فستموت، أيها الوغد

367
00:30:51,940 --> 00:30:58,700
.و قم بمراقبة هؤلاء الأشخاص و اتني بأخبارهم أولا بأول

368
00:30:59,440 --> 00:31:01,260
.لقد فهمت

369
00:31:05,750 --> 00:31:09,670
أعتقد بأنني سأكون سعيدة جداً للعيش مع كل أفراد عائلتي

370
00:31:09,670 --> 00:31:13,630
أليس صغير قليلاً ؟ عليّ الإنتقال والعيش هنا، أيضاً

371
00:31:13,630 --> 00:31:17,280
الصغير جيد. لكي أصطدم بك و ألمسك

372
00:31:17,280 --> 00:31:19,330
تلمسينني... ؟

373
00:31:20,290 --> 00:31:23,330
ألا تظنين بأنكِ مفعمة بالحيوية قليلاً ؟

374
00:31:23,330 --> 00:31:25,010
هل أدركت ذلك للتو ؟

375
00:31:25,010 --> 00:31:30,570
لم أكن أعرف بأن لديكِ هذه الصفة

376
00:31:31,650 --> 00:31:38,230
هذه ستكون غرفة أمي . هذه هي غرفة جي هيوك ، وهذه ستكون مكتب والدي

377
00:31:38,230 --> 00:31:42,050
وستكون هذه غرفة عروسينا

378
00:31:42,050 --> 00:31:45,030
مين وو. ماذا عن صنع حديقة نباتية هناك؟

379
00:31:45,030 --> 00:31:47,290
... نزرع نباتات الخس والسمسم

380
00:31:47,290 --> 00:31:51,670
لنزرع شجرة التفاح أيضاً . فأنا أحب التفاح

381
00:31:51,670 --> 00:31:54,490
لا؟ ألن نستطيع زراعة شجرة التفاح هنا؟

382
00:31:59,550 --> 00:32:05,150
لو أنتظرت لفترة أطول قليلاً، عندها فأننا جميعاً نستطيع أن نعيش هنا معاً ، أليس كذلك؟

383
00:32:18,850 --> 00:32:22,090
آه، بيون جي سوك، هذا السرير هو غريب

384
00:32:22,090 --> 00:32:23,270
ما هو ؟

385
00:32:23,270 --> 00:32:26,490
... هذا هو بالتأكيد أصغر وأضيق من السرير في المنزل

386
00:32:26,490 --> 00:32:32,070
لمَ هو مريح جداً ؟ أنا غريب أم السرير هو الغريب؟

387
00:32:32,070 --> 00:32:34,650
! بسرعة تعالي و أستلقي هنا

388
00:32:41,350 --> 00:32:43,050
ما رأيكِ ؟

389
00:32:43,050 --> 00:32:45,890
أنه حقًا غريب . فهذا السرير هو مريح جداً

390
00:32:45,890 --> 00:32:50,250
... ربما النوابض هي أفضل

391
00:32:55,650 --> 00:32:59,290
... اه، بيون جي سوك، أنا لست مستعداً تماماً

392
00:32:59,290 --> 00:33:01,490
مين وو، تعال هنا

393
00:33:01,490 --> 00:33:02,730
... لا ، فأنا لست بعد

394
00:33:02,730 --> 00:33:04,550
نعم ؟ تعال هنا

395
00:33:04,550 --> 00:33:05,650
أنا لن أكل و أنت على قيد الحياة

396
00:33:05,650 --> 00:33:08,230
... آه ، أناا لست بعد

397
00:33:08,230 --> 00:33:10,670
! آه ! يا إلهي

398
00:33:21,750 --> 00:33:23,670
لا أعطيني أسمك واحد

399
00:33:23,670 --> 00:33:25,900
حتى يبدو معصم والدتي أنيقاً

400
00:33:25,900 --> 00:33:28,410
آه، قلت سأشتري خاتم ماس لها

401
00:33:28,410 --> 00:33:32,090
إذا كان مكلف للغاية، فأمي لن تلبسه و تخفيه في مكانٍ ما بعيد

402
00:33:32,090 --> 00:33:34,350
أمي تحب الذهب، الذهب

403
00:33:36,690 --> 00:33:39,610
أعتقد هذا سيجدي

404
00:33:44,370 --> 00:33:48,450
لابد أنها ستحب إرتداء هذا الخاتم بعد الجراحة

405
00:33:48,450 --> 00:33:50,310
هذا لن ينفع

406
00:33:50,310 --> 00:33:53,130
من فضلكِ أعطني هذا وهذا، وهذا ايضاً

407
00:33:53,130 --> 00:33:56,710
! لا . من فضلكِ أعطني من هنا إلى هناك. أعطيني كل واحد منهم

408
00:33:56,710 --> 00:33:58,150
! مين وو

409
00:33:58,150 --> 00:34:00,750
هذه هي هدايا والدتي بالقانون

410
00:34:00,750 --> 00:34:03,830
أيمكنني فعل هذا كأبنها بالقانون ؟

411
00:34:03,830 --> 00:34:09,000
! بسرعة ! من فضلكِ أعطني من هنا إلى هناك. أعطيني كل واحد منهم

412
00:34:13,960 --> 00:34:15,900
مرحباً ؟

413
00:34:17,200 --> 00:34:19,660
حقاً ؟

414
00:34:19,660 --> 00:34:21,450
ما الأمر ؟

415
00:34:23,420 --> 00:34:25,000
هل هذا صحيح ؟

416
00:34:27,750 --> 00:34:32,560
أنا آسف جداً . سأدفع ثمن خطيئتي

417
00:34:32,560 --> 00:34:36,480
إذن أذهب إلى الشرطة و أخبرهم بالحقيقة كاملة

418
00:34:36,480 --> 00:34:40,460
أخبروني بأنهم سيقتلونني إذا ذهبت إلى الشرطة

419
00:34:40,460 --> 00:34:44,040
أنا فقط... لا أريد الهرب بعيداً

420
00:34:44,040 --> 00:34:47,500
إذا هربت الآن، فعندها سيتحتم عليك أن تهرب دائماً

421
00:34:47,500 --> 00:34:50,200
فهم سيلاحقونك إلى الأبد

422
00:34:50,200 --> 00:34:52,550
هل هذا ما تريده ؟

423
00:34:53,860 --> 00:34:56,180
هل لديك أي دليل بأن مين سيوك هون أمرك بأن تفعل هذا؟

424
00:34:56,180 --> 00:34:58,320
لا ، لا أملك ذلك

425
00:34:58,320 --> 00:35:00,440
أرجوكِ أنقذيني

426
00:35:00,440 --> 00:35:03,880
أرجوكِ ساعديني

427
00:35:06,260 --> 00:35:08,240
! لدي طريقة

428
00:35:12,540 --> 00:35:19,440
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>

429
00:35:44,910 --> 00:35:47,550
<i> ما هذا؟ <br><i> وثيقة التصرف بالأسهم </i></i>

430
00:35:48,270 --> 00:35:53,670
الدليل على أن الرئيس نقل الأسهم إلى تشوي مين وو من دون دفع الضرائب

431
00:35:55,450 --> 00:35:58,390
وهذا هو الدليل الحاسم

432
00:35:58,390 --> 00:36:00,230
<i> تقرير التحقيق بقضية الأختلاس </i>

433
00:36:01,540 --> 00:36:04,200
إذن ماذا ستفعل؟

434
00:36:04,200 --> 00:36:07,100
ما يمكن أن يكون أفضل... ؟

435
00:36:10,800 --> 00:36:14,820
لمصلحة الأيام الخوالي ، أنا فقط سأخيفه

436
00:36:14,820 --> 00:36:17,160
فقط أعطي هذا لمكتب المدعي العام

437
00:36:25,950 --> 00:36:27,550
نعم

438
00:36:29,020 --> 00:36:30,610
ماذا ؟

439
00:36:38,310 --> 00:36:40,290
ما الذي أحضركِ الى هنا ؟

440
00:36:40,290 --> 00:36:43,670
كنت فقط مارة... مصادفة

441
00:36:43,670 --> 00:36:48,130
هل هذا صحيح؟ ألم تأتي لرؤيتي؟

442
00:36:48,130 --> 00:36:49,910
لمَ عليّ فعل هذا ؟

443
00:36:50,630 --> 00:36:52,950
إذن أستمري في طريقكِ

444
00:37:04,490 --> 00:37:07,590
هل سمعت ذلك خطئاً للتو ؟

445
00:37:08,590 --> 00:37:11,310
أنا أقول ذلك مع التفكير بالموت

446
00:37:11,310 --> 00:37:16,870
إذا لم تعطيني المبلغ الذي أعطيتني أياه من قبل، فعندها سأقول كل شيء للشرطة

447
00:37:21,430 --> 00:37:23,730
المال هو ما تريده ؟

448
00:37:23,730 --> 00:37:29,230
بسبب المال، قبلت طلبك و أطلقت النار على تشوي مين وو، ألم أفعل ؟

449
00:37:29,230 --> 00:37:32,740
أنا الشخص الذي أطلق النار على تشوي مين وو

450
00:37:32,740 --> 00:37:36,150
أنت لم تفعل شيئاً

451
00:37:36,150 --> 00:37:38,750
و لكن تريد المزيد من المال ؟

452
00:37:38,750 --> 00:37:42,020
إذا لم أجلب ذلك المال ، فزوجتي ستموت

453
00:37:42,890 --> 00:37:45,780
هي ستموت لأنني لا أملك المال لإجراء عمليتها الجراحية

454
00:37:45,780 --> 00:37:47,700
ماذا علي أن أفعل؟

455
00:37:48,480 --> 00:37:55,180
إقتله! إذا فعل ذلك لمرة واحدة بعد ، فعندها إقتله

456
00:37:58,450 --> 00:38:04,040
أعطيه المال الذي يريده . قال بأن زوجته مريضة

457
00:38:04,040 --> 00:38:06,740
... على الأقل يجب أن تحصل على الجراحة

458
00:38:21,200 --> 00:38:24,780
<i> أنا الشخص الذي أطلق النار على تشوي مين وو </i>

459
00:38:24,780 --> 00:38:28,200
<i> أنت لم تفعل شيئاً </i>

460
00:38:28,200 --> 00:38:31,220
<i> و لكن تريد المزيد من المال ؟ </i>

461
00:38:32,320 --> 00:38:36,600
مع هذا، يمكننا أن نضعه في السجن للوقت الراهن

462
00:38:36,600 --> 00:38:41,700
خطاياه الأخرى، سنكتشفها بعد أن نرسل مين سيوك هون إلى السجن

463
00:38:44,640 --> 00:38:47,480
قم بهذا بنفسك

464
00:38:47,480 --> 00:38:51,320
بيدك ، مباشرةً

465
00:39:03,320 --> 00:39:06,220
أنا لم آتي هنا لأنني إفتقدتك

466
00:39:07,180 --> 00:39:10,000
لدي شيء لأقوله، ولكنني لم اقله ذلك. لهذا السبب جئت

467
00:39:10,000 --> 00:39:13,560
قولي . ما أردتِ أن تقوليه

468
00:39:15,520 --> 00:39:17,980
! أنا لا أحبك

469
00:39:19,540 --> 00:39:22,050
هل هذا كل شيء... إلهذا السبب جئتِ ؟

470
00:39:22,050 --> 00:39:26,940
أنا لست فقط لا أحبك، ولكن أكرهك حتى الموت. أنا أكرهك

471
00:39:26,940 --> 00:39:30,910
أنت لست حتى إنسان . أنت مجرد شيطان

472
00:39:30,910 --> 00:39:35,810
! الأسوأ من كل الشياطين. أنتَ قائد الشياطين كلها

473
00:39:35,810 --> 00:39:39,620
صحيح . هل إنتهيتِ ؟

474
00:39:39,620 --> 00:39:45,750
أنت أيضاً قُل ما تريد أن تقوله. فلديك ما تقوله أيضاً ، أليس كذلك؟

475
00:39:45,750 --> 00:39:47,080
! مي يون

476
00:39:47,080 --> 00:39:48,400
ماذا ؟

477
00:39:48,400 --> 00:39:50,500
أنا أحبكِ

478
00:39:50,500 --> 00:39:52,720
لا تكذب

479
00:39:52,720 --> 00:39:54,680
لماذا تعتقدين بأنها كذبة ؟

480
00:39:54,680 --> 00:39:56,460
! وغد

481
00:39:57,780 --> 00:40:01,940
كيف أمكنك أن تفعل ذلك لمين وو بينما كنت تحبني؟

482
00:40:01,940 --> 00:40:04,600
أخبرتكِ بأنهُ كان سوء فهم

483
00:40:15,300 --> 00:40:17,880
أنا حقاً احبكِ

484
00:40:17,880 --> 00:40:19,980
كاذب

485
00:40:22,680 --> 00:40:24,220
إنها كذبة

486
00:40:24,220 --> 00:40:27,340
لا تكذب علي ! إنها كذبة

487
00:40:37,120 --> 00:40:38,720
... كيف

488
00:40:41,220 --> 00:40:44,210
كيف أمكنك أن تغادر فقط لأنني أخبرتك بذلك ؟

489
00:40:44,680 --> 00:40:47,120
ألم تخبريني ان أخرج ؟

490
00:40:47,120 --> 00:40:49,480
إذن عُد

491
00:40:49,480 --> 00:40:52,080
إذن عُد ، سيوك هون

492
00:41:01,100 --> 00:41:03,040
لا يمكنني

493
00:41:03,620 --> 00:41:06,420
... ماذا سيحدث إذا عُدت الآن

494
00:41:06,960 --> 00:41:09,050
أنتِ تعرفين ذلك جيداً، أيضاً

495
00:41:12,430 --> 00:41:24,020
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>

496
00:41:28,900 --> 00:41:30,620
غادري جيداً

497
00:41:31,180 --> 00:41:34,910
تعالي إذا أفتقدتني في أي وقت

498
00:41:52,210 --> 00:41:57,200
.كانغ أوك سون ستقوم بعملية زراعة كبد غداً

499
00:41:58,760 --> 00:42:02,780
.هذا الوغد يكون أخ بيون جي سوك، إسمه بيون جي هيوك

500
00:42:05,420 --> 00:42:08,860
،بيون داي سيونغ. لأن الأب لديه الضغط والسكري

501
00:42:08,860 --> 00:42:11,440
.فمن المستحيل أن يكون المانح

502
00:42:11,440 --> 00:42:14,440
،إن لم يستطع بيون جي هوك من التبرع

503
00:42:15,750 --> 00:42:18,850
.عندها بيون جي سوك ستتبرع بكبدها

504
00:42:18,850 --> 00:42:25,700
.لن يكون هذا سهلاً لأن بالمستندات هي ليست من العائلة

505
00:42:27,240 --> 00:42:32,290
.أرغب برؤية وجه بيون جي سوك المرتبك

506
00:42:34,200 --> 00:42:38,850
.سيكون كل شيء على ما يرام إن لم يكن بيون جي هوك هناك. فقط بيون جي هوك

507
00:42:43,200 --> 00:42:47,830
أوبا، أليس عليكَ أن تستريح جيداً لعملية الغد؟

508
00:42:48,340 --> 00:42:52,130
.ألستُ أستريح الآن؟ معك

509
00:43:14,820 --> 00:43:18,080
أوبا، هل أنتَ بخير؟

510
00:43:32,180 --> 00:43:34,080
.لنتحدث قليلاً-<br>.أنظري هنا-

511
00:43:34,080 --> 00:43:36,520
.كنتِ ستتسببين بحادث خطير

512
00:43:36,520 --> 00:43:40,500
.أنتِ غادري. لدينا شيء مهم لنتكلم بشأنه

513
00:43:47,620 --> 00:43:49,200
ما الذي ترغبين بقوله؟

514
00:43:49,200 --> 00:43:53,550
هل تعرف ما الذي فعلته أختك بعد أن جائت لمنزلنا؟

515
00:43:53,550 --> 00:43:57,250
كان عليك فقط البقاء هادئاً دون فعل شيء. لمَ تستمر بصنع المشاكل؟

516
00:43:57,250 --> 00:44:01,510
.حتى وإن لم تفعلي كل هذا، أختي ستعود في النهاية

517
00:44:01,510 --> 00:44:03,880
.لقد قالت بأنها ستغادر ذاك المنزل

518
00:44:04,670 --> 00:44:07,840
.لقد قامت بفوضى عارمة بالمنزل

519
00:44:07,840 --> 00:44:09,270
وبعدها ستغادر فقط؟

520
00:44:09,270 --> 00:44:11,530
إذاً ما الذي تتوقعيه منها؟

521
00:44:11,530 --> 00:44:13,730
ما الذي تريدينه؟

522
00:44:14,220 --> 00:44:16,870
.عليها أن تتحمل المسؤولية

523
00:44:16,870 --> 00:44:19,300
.إن لم يكن هذا، عليها تعويضي

524
00:44:24,060 --> 00:44:27,330
.أظن بأن أمي ستكون بغاية السعادة عندما تحصل على هذا

525
00:44:27,330 --> 00:44:32,470
.أنا واثق بأن حماتي ستحب هدايا إبنها بالقانون أكثر

526
00:44:32,470 --> 00:44:36,060
.ربما ستقول هذا

527
00:44:36,060 --> 00:44:38,850
أفضل هدية بالنسبة لي

528
00:44:38,850 --> 00:44:40,740
.هي أنت، إبني بالقانون تشوي

529
00:44:41,570 --> 00:44:44,030
.نحن فقط سننظر لها من بعيد

530
00:44:44,030 --> 00:44:46,170
.لأن أمي عليها أن لا تصدم بعد العملية

531
00:44:46,170 --> 00:44:50,070
،أعرف. بعد أن تتحسن بسرعة

532
00:44:50,070 --> 00:44:52,760
.أرغب بالترحيب بها بأدب

533
00:44:53,340 --> 00:44:57,090
عملية أمي وجي هيوك ستكون ناجحة، صحيح؟

534
00:44:57,090 --> 00:44:58,800
.بالطبع

535
00:44:58,800 --> 00:45:01,000
.سأدعي لهما

536
00:45:04,430 --> 00:45:05,920
...أنا

537
00:45:07,050 --> 00:45:09,410
.سأهتم أولاً بهذا وبعدها أذهب

538
00:45:10,250 --> 00:45:14,100
.أجل، الآن أخي بالقانون سيدفع ثمن أخطائه

539
00:45:31,680 --> 00:45:33,850
.إبتهجي

540
00:45:33,850 --> 00:45:38,240
.شيء جيد حقاً سيحدث بعد أن تنتهي عمليتكِ بشكل جيد

541
00:45:38,240 --> 00:45:41,010
.هدية كبيرة للغاية بإنتظارك

542
00:45:41,010 --> 00:45:44,100
أجل، أمي. ألستِ تشعرين بالفضول بشأن الهدية؟

543
00:45:44,100 --> 00:45:47,740
.بالتفكير بها، يجعلني سعيد بالفعل

544
00:45:49,780 --> 00:45:52,580
.جي هيوك-<br>.نعم-

545
00:45:53,100 --> 00:45:54,720
.أنا آسفة

546
00:45:54,720 --> 00:45:56,620
ما الذي تتأسفين عليه؟

547
00:45:56,620 --> 00:45:59,600
.دعينا ننهي العملية بسرعة وبعدها نذهب برحلة

548
00:45:59,600 --> 00:46:00,990
.علينا أن نذهب لجزيرة جيجو

549
00:46:00,990 --> 00:46:03,100
.حسناً، جزيرة جيجو

550
00:46:03,100 --> 00:46:04,970
! فوق جبل هالا

551
00:46:14,900 --> 00:46:16,240
.أمي

552
00:46:17,090 --> 00:46:20,260
عزيزتي، هل أنتِ بخير؟

553
00:46:20,260 --> 00:46:22,700
.عزيزتي، عزيزتي

554
00:46:24,190 --> 00:46:27,100
.عزيزتي، عزيزتي، عزيزتي

555
00:46:27,100 --> 00:46:28,620
.عزيزتي

556
00:46:28,620 --> 00:46:30,990
.أمي-<br>!عزيزتي-

557
00:46:31,680 --> 00:46:33,400
.عزيزتي

558
00:46:33,400 --> 00:46:36,130
.عزيزتي. عزيزتي

559
00:46:36,130 --> 00:46:37,650
.عزيزتي

560
00:46:37,650 --> 00:46:38,790
.أمي

561
00:46:38,790 --> 00:46:40,330
.عزيزتي

562
00:46:40,330 --> 00:46:43,450
.أرجوكِ عودي لوعيك

563
00:46:46,010 --> 00:46:47,840
.يبدو بأن الكبد فشل

564
00:46:47,840 --> 00:46:51,190
.دعنا نقوم بالعملية فور إستيقاظها

565
00:46:52,800 --> 00:46:54,040
ما خطبك؟

566
00:46:54,040 --> 00:46:57,350
.كلا. أنا بخير

567
00:46:57,350 --> 00:46:59,020
.دعني أرى

568
00:47:04,090 --> 00:47:05,670
.مين وو

569
00:47:06,310 --> 00:47:10,370
لقد قلت بانك ستحضر دليل قاطع. هل وجدتَ شيئاً؟

570
00:47:11,160 --> 00:47:13,040
.ستعرف عندما تشاهد هذا

571
00:47:15,530 --> 00:47:17,020
.إنتظر لدقيقة

572
00:47:22,030 --> 00:47:24,130
<i>.حسناً</i>

573
00:47:24,130 --> 00:47:28,160
<i>.سأفعلها. سأفعل أي شيء تطلبه</i>

574
00:47:28,160 --> 00:47:30,130
<i>.عندي شرط</i>

575
00:47:30,130 --> 00:47:34,540
<i>.بيون جي سوك، عليكِ أن تموتي</i>

576
00:47:34,540 --> 00:47:36,340
<i>عليكِ أن تموتي</i>

577
00:47:36,340 --> 00:47:38,670
<i>.حتى تنجح هذه الخطة</i>

578
00:47:41,180 --> 00:47:43,220
<i>هل قررتِ بعد؟</i>

579
00:47:44,280 --> 00:47:46,350
<i>.بيون جي سوك</i>

580
00:47:49,280 --> 00:47:51,140
<i>.إفعل هذا</i>

581
00:47:52,330 --> 00:47:56,110
<i>.حسناً، إن كان هذا ما سيسعد الجميع، عندها إفعلها</i>

582
00:47:56,110 --> 00:48:00,140
<i>.ستكونين سعيدة ايضاً، بيون جي سوك</i>

583
00:48:03,330 --> 00:48:07,570
ألم أخبرك أن بيون جي سوك هي من قامت بذاك القرار؟

584
00:48:09,000 --> 00:48:11,510
<i>.قرر أنتَ ايضاً، أخي بالقانون</i>

585
00:48:11,510 --> 00:48:13,950
،الدليل الذي حصلتَ عليه

586
00:48:13,950 --> 00:48:16,640
.لا توصله للشرطة

587
00:48:16,640 --> 00:48:21,860
.عندها سأقرر بشأن وضع بيون جي سوك بالسجن

588
00:48:29,320 --> 00:48:33,400
هل ستعطيني الدليل أم لا؟

589
00:48:35,930 --> 00:48:37,540
،حتى الآن

590
00:48:39,120 --> 00:48:41,960
.لا أظن أنه بإمكاني

591
00:48:52,880 --> 00:48:54,100
كيف سار الأمر؟

592
00:48:54,100 --> 00:48:56,740
.المدعين يفتشون المنزل حالياً

593
00:48:56,740 --> 00:48:59,710
.الرئيس لن يتمكن من إيقاف هذا لوحده

594
00:49:01,230 --> 00:49:04,120
.سيحتاج أحداً ليساعده

595
00:49:09,200 --> 00:49:10,940
<i>الرئيس تشوي</i>

596
00:49:13,680 --> 00:49:15,670
ما الخطب؟

597
00:49:15,670 --> 00:49:17,610
.إنه هنا

598
00:49:19,120 --> 00:49:21,340
.إبني بالقانون مين

599
00:49:21,400 --> 00:49:26,000
.عد للمنزل

600
00:49:28,110 --> 00:49:29,750
.أرغب بطلب معروف منك

601
00:49:31,400 --> 00:49:34,810
.فهمت، سيدي الرئيس

602
00:49:41,570 --> 00:49:43,970
ما الذي أكلته بحق السماء؟

603
00:49:43,970 --> 00:49:46,250
. من الصعب قليلاً القيام بالعملية بحالتكَ هذه

604
00:49:46,250 --> 00:49:50,360
.كِلا المعطي والمستقبل سيكونا بحالة صدمة ويموتا

605
00:49:50,360 --> 00:49:53,840
.ماذا تقصد بلا يمكنني؟ إن لم نقم بالعملية بمجرد إستيقاظ أمي

606
00:49:53,840 --> 00:49:56,950
.قلتَ بأنك لا تعرف متى ستكون بحالة خطرة مجدداً

607
00:49:56,950 --> 00:49:59,450
لكنكَ لا تستطيع؟

608
00:49:59,450 --> 00:50:03,640
كانغ أوك سون استيقظت. هل عليّ الإستعداد للعملية؟

609
00:50:04,590 --> 00:50:08,930
.أرجوك أنقذ أمي. أرجوك

610
00:50:13,910 --> 00:50:16,580
.جي سوك

611
00:50:16,580 --> 00:50:20,340
.أجل، والدي. أنا بطريقي

612
00:50:24,330 --> 00:50:25,790
ماذا؟

613
00:50:26,910 --> 00:50:29,290
.فهمت. سآتي فوراً

614
00:50:36,580 --> 00:50:38,700
بإمكانك مساعدة أمي، صحيح؟

615
00:50:38,700 --> 00:50:40,570
.طبيب

616
00:50:40,570 --> 00:50:43,860
.أرجوك، أيها الطبيب

617
00:50:44,610 --> 00:50:46,490
.سأقم بما بوسعي

618
00:50:46,490 --> 00:50:48,310
!أرجوك

619
00:50:49,440 --> 00:50:52,810
<i>...طريقة إيقاف العملية</i>

620
00:50:52,810 --> 00:50:56,570
<i>...لا يمكننا الذهاب وقتلها</i>

621
00:51:00,160 --> 00:51:03,660
<i>.جي هيوك لديه حساسية من الفول السوداني</i>

622
00:51:03,660 --> 00:51:09,820
<i>.رأيته يأكل الفول السوداني مرة وعاني بعدها قليلاً</i>

623
00:52:20,820 --> 00:52:22,900
.أنا المحامي مين سيوك هون

624
00:52:22,900 --> 00:52:24,860
.أرجوك تحدث معي

625
00:52:31,740 --> 00:52:35,050
عزيزتي، ماذا تفعلين؟

626
00:52:41,860 --> 00:52:43,530
.جي هيوك

627
00:52:46,320 --> 00:52:47,810
...أنا

628
00:52:50,000 --> 00:52:52,410
.لا أظن أن بإمكاني التحمل أكثر

629
00:52:52,410 --> 00:52:55,740
أمي، ما الذي تقولينه؟

630
00:52:56,780 --> 00:52:59,710
.أرجوكِ إنتظري أكثر

631
00:52:59,710 --> 00:53:03,440
...إن إنتظرتي أكثر، نونا

632
00:53:03,440 --> 00:53:05,520
.جي سوك

633
00:53:06,840 --> 00:53:08,820
...بعد قليل

634
00:53:10,030 --> 00:53:12,770
سأتمكن من رؤية جي سوك، هاه؟

635
00:53:12,770 --> 00:53:14,490
.عزيزتي

636
00:53:16,700 --> 00:53:18,530
،عزيزي

637
00:53:19,910 --> 00:53:21,700
...أنا

638
00:53:22,610 --> 00:53:24,950
.سأذهب لأرى جي سوك

639
00:53:26,910 --> 00:53:30,150
.أنا سعيدة لأنني سأتمكن من رؤيتها

640
00:53:32,080 --> 00:53:34,590
سوف أذهب لهناك

641
00:53:34,590 --> 00:53:37,320
. وأنتظر معها

642
00:53:38,370 --> 00:53:44,700
...جي هيوك، عزيزنا جي هيوك

643
00:53:46,320 --> 00:53:48,070
.أرجوك إعتني به

644
00:53:48,070 --> 00:53:50,700
ما الذي تقولينه؟

645
00:53:50,700 --> 00:53:53,980
!تستسلمين بهذه السهولة

646
00:53:53,980 --> 00:53:58,530
.فقط إنتظري قليلاً. فقط قليلاً بعد

647
00:53:58,530 --> 00:54:00,530
.أنا آسفة

648
00:54:01,990 --> 00:54:04,400
،عزيزي

649
00:54:04,400 --> 00:54:09,160
لقد عشت بوقتٍ عصيب، صحيح؟

650
00:54:19,230 --> 00:54:23,990
.شكراً لك، جي هيوك

651
00:54:25,240 --> 00:54:27,910
.لكونكَ إبني

652
00:54:32,500 --> 00:54:37,500
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>

653
00:54:49,450 --> 00:54:51,230
!بيون جي سوك

654
00:54:59,200 --> 00:55:04,360
.أمي لا يمكنكِ أن تموتي. لا يمكنكِ أن تموتي

655
00:55:37,450 --> 00:55:38,910
.أمي

656
00:55:40,020 --> 00:55:42,160
.أنا هنا

657
00:55:45,990 --> 00:55:47,820
.إبنتكِ هنا

658
00:55:47,820 --> 00:55:51,490
.جي سوك هنا. إستيقظي

659
00:55:55,070 --> 00:55:57,740
.زوجي أتى ايضاً معي ، أمي

660
00:55:57,740 --> 00:56:00,490
.لقد قلتِ بأنكِ ترغبين برؤيته

661
00:56:01,450 --> 00:56:05,780
.لقد قلتِ بأنكِ ستعاملين إبنكِ بالقانون جيداً ، أمي

662
00:56:17,660 --> 00:56:22,530
.أمي، أحضرت هذا. إنه الخاتم الذي لطالما أردته

663
00:56:41,840 --> 00:56:43,490
.أمي

664
00:56:45,570 --> 00:56:48,040
...لا يمكنكِ الرحيل

665
00:56:48,040 --> 00:56:50,570
.لا يمكنكِ الرحيل هكذا

666
00:56:53,550 --> 00:56:56,200
،لأعطيه لأمي

667
00:56:56,200 --> 00:56:58,910
.فعلت هذا لأعطيه لكِ، أمي

668
00:57:03,360 --> 00:57:05,000
.أمي

669
00:57:05,990 --> 00:57:09,660
.دعينا نكون سوياً ليوم واحد فقط

670
00:57:09,660 --> 00:57:15,410
.كوني معي فقط ليوم واحد. فقط ليوم واحد

671
00:57:25,450 --> 00:57:26,970
.أمي

672
00:57:28,000 --> 00:57:31,570
.لقد أخطأت

673
00:57:31,570 --> 00:57:34,450
.لقد أخطأت بحقك

674
00:57:34,450 --> 00:57:38,700
.أنا آسفة. أنا آسفة، أمي

675
00:57:52,410 --> 00:57:54,540
.أنا آسفة

676
00:57:57,500 --> 00:58:03,500
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>

677
00:58:06,090 --> 00:58:11,110
♬ <i>كلما تهب الرياح</i>♬

678
00:58:11,110 --> 00:58:16,460
♬ <i>طيري لعندي</i>♬

679
00:58:16,460 --> 00:58:23,450
♬ <i>ليوم واحد فقط، واحد فقط</i>♬

680
00:58:23,450 --> 00:58:25,660
<i>.سيو إيون ها، أنا آسفة على كل هذا الوقت</i>

681
00:58:25,660 --> 00:58:27,950
<i>.أخي بالقانون، ستذهب للسجن غداً</i>

682
00:58:27,950 --> 00:58:29,960
<i>.والدك وأخاك سيموتان</i>

683
00:58:29,960 --> 00:58:32,280
<i>أتقولين بأنكِ لا تهتمين لما سيحدث لوالدك وأخاكِ؟</i>

684
00:58:32,280 --> 00:58:34,200
<i>.أنا لن أتمكن من مسامحتك، كلا أنا لن أسامحك</i>

685
00:58:34,200 --> 00:58:35,160
<i>!بجدية</i>

686
00:58:35,160 --> 00:58:38,010
<i>.أرجوكِ لا تعودي. واستمري بالعيش كـ سيو إيون ها</i>

687
00:58:51,340 --> 00:58:52,330
<i>ماذا يعني يونغ با ري؟</i>

688
00:58:52,330 --> 00:58:55,160
<i>.يونغ با ري (يونغ) بمعنى شجاع (با ري) أي طبيب بممارسات خاطئة</i>

689
00:58:55,160 --> 00:58:59,540
<i>.إنه يمشي بين العصابات، ويسرق المال</i>

690
00:58:59,540 --> 00:59:03,040
<i>.لكن إن تعالجت على يد يونغ با ري، من المستحيل أن تموت</i>

691
00:59:03,040 --> 00:59:05,990
<i>أتريد المراهنة؟ إن كنتُ سأقتلكَ أو لا؟</i>

692
00:59:05,990 --> 00:59:09,270
<i>!لنتوقف الآن</i>

693
00:59:09,270 --> 00:59:11,590
<i>.إذاً سوف أموت</i>

694
00:59:11,590 --> 00:59:14,450
<i>.كلا لن أموت</i>

695
00:59:17,570 --> 00:59:21,280
<i>.على أي حال، العالم يدور حول المال أو العلاقات الجيدة</i>

