1
00:01:53,564 --> 00:01:56,766
ترجمة مشتركة
Twitter: @GXG_X
Twitter: @Al14h

2
00:01:58,469 --> 00:02:00,670
أعلم ذلك
وهي جميلة جداً

3
00:02:01,005 --> 00:02:02,906
أعني أني أحبها-
إنها جميلة-

4
00:02:03,341 --> 00:02:05,808
وعليّ أن أخبرك ، انه مبلغ سخيّ
"سيدة "لووينستين

5
00:02:06,143 --> 00:02:08,912
حفيدتك سيدّة صغيرة محظوظة

6
00:02:09,279 --> 00:02:11,581
لا زلت أتسائل لماذا
فريق "الدلافين" تركوك تذهب
<font color=#FF0000>فريق في ميامي</font>

7
00:02:11,916 --> 00:02:14,116
"كان عليك أن تعتزل هنا في "ميامي

8
00:02:14,451 --> 00:02:15,985
هذا ما يفعله الآخرون

9
00:02:16,319 --> 00:02:18,688
رغم انه انخفض مستواك في النهاية

10
00:02:18,689 --> 00:02:20,423
لم تستطع الوصول لقمة مستواك
مرة أخرى

11
00:02:20,858 --> 00:02:24,593
وأحضرنا مدافعين خلفيين بواسطة بيعك
"إلى "نيو أورليانز

12
00:02:24,594 --> 00:02:26,095
نعم هذا صحيح

13
00:02:26,496 --> 00:02:28,230
أحدهما اختير لمباراة "البرو بول" إذا كنت أتذكر بشكل جيّد
<font color=#FF0000>هي مباراة بين فريقين ويلعب في كل فريق احسن اللاعبين والنجوم الذين يتم اختيارهم من قبل الجماهير والمشجعين بالتصويت على الإنترنت</font>

14
00:02:28,532 --> 00:02:30,166
لعب كبديل ، ليس أمراً مهماً

15
00:02:30,500 --> 00:02:32,734
"صباح الخير "جو-
"صباح الخير "سبينسر-

16
00:02:33,136 --> 00:02:34,636
"وصباخ الخير سيدة "لووينستين-
صباح الخير-

17
00:02:35,038 --> 00:02:36,939
أحب تلك الأقراط
هل هي على شكل دلافينن صغيرة؟

18
00:02:37,274 --> 00:02:38,640
وألماس-
دلافين وألماس-

19
00:02:38,942 --> 00:02:40,208
المفضّل لدي-
شكراً-

20
00:02:40,509 --> 00:02:41,710
سعيد برؤيتك-
شكراً-

21
00:02:41,711 --> 00:02:42,644
رائحتك جميلة بالمناسبة

22
00:02:42,946 --> 00:02:44,546
ماذا تفعلين؟

23
00:02:44,547 --> 00:02:45,447
أراك في مكتبي الآن

24
00:02:45,815 --> 00:02:47,616
نعم سأكون هناك حالاً
دعيني أصطحبك للخارج

25
00:02:47,951 --> 00:02:50,485
انه يتصرف بغرابة-
انه مصاب بثنائية القطبين-

26
00:02:50,787 --> 00:02:52,854
هل رأيت مقطع "ريكي جيريت" على اليوتيوب؟

27
00:02:52,855 --> 00:02:54,855
الرجل لديه مستقبل في اتحاد المصارعة

28
00:02:55,157 --> 00:02:56,791
نعم ، شاهدت المقطع 50 مرّة

29
00:02:56,792 --> 00:02:58,025
لا يزال يجعلني محرجاً

30
00:02:58,461 --> 00:03:00,161
ماذا عن الفتاة التي كان يضاجعها
في المرحاض؟

31
00:03:00,496 --> 00:03:02,063
ذلك "ريكي" ، إنه رومانسي يائس

32
00:03:02,064 --> 00:03:04,365
...اسمع

33
00:03:04,700 --> 00:03:06,401
أريدك أن تتوقف عن التعاقدات الصغيرة

34
00:03:06,402 --> 00:03:07,569
تعاقدات صغيرة؟-
نعم-

35
00:03:07,970 --> 00:03:09,704
لم أجعلك وكيلاً رسمياً
وأوضّح لك كل شيء

36
00:03:10,172 --> 00:03:11,973
لتفتح الباب لـ سندات قصيرة الأجل
لنادي ليليّ

37
00:03:12,340 --> 00:03:15,042
"عملاؤنا يستحقّون اهتمامنا الكامل "سبينسير

38
00:03:15,477 --> 00:03:17,211
هذه كلماتك-
"نعم هذا كان قبل سنة "سبينس-

39
00:03:17,545 --> 00:03:19,246
أعني حتى "أنديرسون" لم يكن
يريدك هنا

40
00:03:19,581 --> 00:03:20,848
...انه ليس وكأننا

41
00:03:21,216 --> 00:03:23,217
ماذا تعني أن "أنديرسون" لم يكن
يريدني هنا ؟

42
00:03:23,218 --> 00:03:24,819
نعم

43
00:03:25,186 --> 00:03:27,121
هو يطلقك عليك رجل كرة قدم فقط
ظننت أني أخبرتك ذلك

44
00:03:27,422 --> 00:03:29,089
لا لم تخبرني ذلك

45
00:03:29,491 --> 00:03:30,690
لم أرد يعبث هذا برأسك أتعلم ؟

46
00:03:30,992 --> 00:03:31,992
"يا لها من طريقة رائعة للقيام بذلك "جو

47
00:03:32,327 --> 00:03:34,161
المقصد هو ان ذلك استغرق جهداً لإقناع

48
00:03:34,596 --> 00:03:37,063
الرجل العجوز أنك لست فقط
شخص رياضي ببدلة مُصممة

49
00:03:37,398 --> 00:03:39,866
انها مُحاكة بالطلب
أخبرني أنها تعجبك

50
00:03:39,867 --> 00:03:40,767
انها جميلة جداً

51
00:03:41,169 --> 00:03:42,969
"الا اذا كانت السيدة "لووينستين
حصلت على 4000 ياردة

52
00:03:43,371 --> 00:03:45,571
وخمسين هدفاً في الموسم الماضي
فإن ما تفعله معها لا قيمة له

53
00:03:46,007 --> 00:03:48,942
السيدة "لووينستين" تدّعي أنها ضاجعت
مهاجمي فريق الدلافين

54
00:03:49,243 --> 00:03:52,012
وهذا مثير للإعجاب ومقزز أيضاً

55
00:03:52,346 --> 00:03:54,580
وأيضاً إنها ليست من العملاء الذين نرغب بهم

56
00:03:54,949 --> 00:03:57,050
علينا أن نفكر بشيء أكبر من ذلك قليلاً
صحيح؟

57
00:03:57,051 --> 00:03:58,317
صحيح
نفكر بشيء أكبر

58
00:03:58,619 --> 00:04:00,419
"كبير مثل "فيرنون ليتيلفيلد؟

59
00:04:04,258 --> 00:04:07,026
لا تجرؤ على اللعب بأعصابي

60
00:04:07,027 --> 00:04:08,194
هذه الملابس جديدة لا أريد أن أبللها

61
00:04:08,595 --> 00:04:10,896
يجب عليك أن تشتري ملابس جديدة
لأني وقعت معه قبل عدة أيّام

62
00:04:10,897 --> 00:04:12,798
!ماذا؟

63
00:04:13,233 --> 00:04:15,934
فيرنون ليتيلفيلد" واحد من أفضل اللاعبين"
في الدوري

64
00:04:15,935 --> 00:04:17,402
إسعد بذلك

65
00:04:17,704 --> 00:04:19,471
قريباً ستصبح واحد من الأغنياء أيضاً

66
00:04:19,773 --> 00:04:21,239
انها ثروة كبيرة لإدارتها

67
00:04:21,641 --> 00:04:23,542
وأصدقاء كثُر يستطيع أن يدلّهم إلى
إدارة "أندرسون" الماليّة

68
00:04:23,943 --> 00:04:27,079
"بين "ليتلفيلد" و "جاريت
نحن حققنا تقدماً كبيراً

69
00:04:27,080 --> 00:04:28,647
يا رجل

70
00:04:29,115 --> 00:04:31,984
أنشر الخبر و وقّع مع رياضيين أكثر-
انه نفس فكرتي بالضبط-

71
00:04:31,985 --> 00:04:36,488
هل تمانع لو لعقت قضيبك الآن ؟

72
00:04:39,091 --> 00:04:41,593
كلّه؟-
نعم كله-

73
00:04:41,594 --> 00:04:44,062
افعلها بسرعة

74
00:04:44,497 --> 00:04:47,332
يا رجل! ليس لدي أي فكرة كم كنت
أنتظر هذا الأمر

75
00:04:47,633 --> 00:04:50,001
"أعني "فيرنون ليتيلفيلد

76
00:04:50,002 --> 00:04:51,803
نخبك يا أخي

77
00:04:51,804 --> 00:04:53,805
دعني أرى الوثائق الرسميّة

78
00:04:53,806 --> 00:04:56,074
نحن نعمل على ذلك

79
00:04:56,075 --> 00:04:57,575
ليست بحوذتك؟

80
00:04:57,976 --> 00:04:59,510
انها ليست مشكلة
انه يراجع الأمر مع وكيله

81
00:04:59,812 --> 00:05:01,445
لقد قلت للتو أنك وكيله

82
00:05:01,446 --> 00:05:03,081
أنا على وشك أن أصبح وكيله

83
00:05:03,481 --> 00:05:05,983
اسمع أنا و"فيرنون"وصلنا الى اتفاق
كل شيء على ما يرام

84
00:05:05,984 --> 00:05:09,853
"لديك اتفاق مع مدافع بعمر 24 سنة "سبينس

85
00:05:10,188 --> 00:05:11,555
ذلك شيء لا يمكننا الاعتماد إليه

86
00:05:11,856 --> 00:05:12,923
"اذا كنّا سنجلب هذا إلى "أندرسون

87
00:05:13,258 --> 00:05:14,891
ونُثبت له أنك تنتمي إلى هذا المكان

88
00:05:15,260 --> 00:05:17,695
هو بحاجة رؤية نموذج التفويض

89
00:05:17,696 --> 00:05:20,531
الآن اذهب واحصل عليه
إذهب

90
00:05:20,832 --> 00:05:22,933
وشكراً لك على خيبة الألم

91
00:05:23,300 --> 00:05:26,036
لماذا تصرخ ؟
فقط تحدث إليّ

92
00:05:26,037 --> 00:05:27,437
تباً

93
00:05:29,841 --> 00:05:31,507
ليس هناك قبلة وداع؟

94
00:05:36,647 --> 00:05:38,782
أحضرت لك شيئاً ليومك الأول

95
00:05:41,385 --> 00:05:43,119
وأنا أعرف كم يعني لك هذا الرقم

96
00:05:43,120 --> 00:05:45,020
انه يعني لي العالم كله حبيبتي

97
00:05:45,021 --> 00:05:46,456
أعني تقريباً بقدر ما أحبك

98
00:05:46,457 --> 00:05:47,357
هذا لطيف

99
00:05:47,691 --> 00:05:50,660
اسمعي ، هذه بداية جديدة لنا صحيح؟

100
00:05:50,661 --> 00:05:52,194
لن أخذلك مرة أخرى

101
00:05:52,630 --> 00:05:55,231
أعلم أنك لن تفعل
لأنه إن خذلتني ، ستكون هذه نهاية علاقتنا

102
00:05:55,532 --> 00:05:57,466
لا مزيد من العلاقات الجانبيّة
هل تسمعني؟

103
00:05:57,834 --> 00:05:59,835
بكلّ وضوح-
"انا جادّة "ريكي-

104
00:06:00,170 --> 00:06:02,838
وأنا جادّ ، لا مزيد من العبث
حسناً ؟

105
00:06:02,839 --> 00:06:04,840
أعدك حبيبتي

106
00:06:04,841 --> 00:06:10,212
والآن لديك هذه لتذكّرك كما أنا
امرأة جميلة ومُتسامحة

107
00:06:12,149 --> 00:06:14,048
ذلك ما أفكر به حسناً ؟
سوف أعتزّ بها

108
00:06:14,384 --> 00:06:15,651
لا بدّ أن هذا الشيء كلفك ثمناً باهظاً

109
00:06:16,085 --> 00:06:18,253
لا يا عزيزي ، عندما يأتي الأمر إلى حبّنا
المال ليس أمراً مهماً

110
00:06:18,688 --> 00:06:21,089
واستخدمت بطاقتك لشراءها
طاب يومك

111
00:06:22,592 --> 00:06:24,959
فعلتي ذلك؟؟

112
00:06:26,862 --> 00:06:28,897
هيّا
ادفع ثم ارفعها

113
00:06:29,198 --> 00:06:30,965
هيّا-
ادفع ادفع-

114
00:06:31,333 --> 00:06:32,767
هل تريد الذهاب للمنزل؟ هيّا

115
00:06:33,068 --> 00:06:34,836
هل تريد إنقاص 4 كيلو من وزنك؟

116
00:06:34,837 --> 00:06:38,006
ادفع! نعم ادفع

117
00:06:38,007 --> 00:06:41,642
ادفع! نعم

118
00:06:42,011 --> 00:06:43,678
هيّا انحني

119
00:06:43,679 --> 00:06:44,946
أنقص 4 كيلو من وزنك

120
00:06:51,119 --> 00:06:54,087
مرحباً "سبينسي" ذاهب إلى مكان ما ؟

121
00:06:54,456 --> 00:06:56,857
"تسعدني رؤيتك "ريج-
أعلم أنك لا تعني ذلك-

122
00:06:57,192 --> 00:06:58,292
أي صديق لـ "فيرنون" هو صديق لي

123
00:06:58,593 --> 00:07:00,194
بما يمكنني خدمتك؟

124
00:07:00,529 --> 00:07:01,762
أريد التحدث إلى "فيرنون" لدقيقة

125
00:07:02,063 --> 00:07:02,963
هو لا يريد أي مُقاطعات

126
00:07:03,264 --> 00:07:05,598
لكن سمعت أنك تريد التوقيع معه

127
00:07:05,599 --> 00:07:08,202
سبينسر" عزيزي"

128
00:07:08,203 --> 00:07:09,569
"سيدة "ليتيلفيلد

129
00:07:09,871 --> 00:07:11,271
كيف حالك؟-
بأفضل حال-

130
00:07:11,272 --> 00:07:12,772
تبدين جميلة كالعادة

131
00:07:12,773 --> 00:07:14,875
هذه الأقمشة القديمة

132
00:07:17,145 --> 00:07:19,346
سيدة "ليتيلفيلد" أريد أن أتحدث
إلى ابنك لدقيقة

133
00:07:19,647 --> 00:07:21,247
انه مشغول في الوقت الحالي

134
00:07:21,549 --> 00:07:22,682
أرى ذلك
انه يعمل بجدّ

135
00:07:22,983 --> 00:07:24,851
عزيزي عليه أن يخفّض وزنه

136
00:07:25,152 --> 00:07:26,786
ويصبح أسرع بالكرة-
آمين-

137
00:07:27,120 --> 00:07:29,789
لنتقابل في وقت الإفطار المتأخر
في "بيلتمور" غداً

138
00:07:29,790 --> 00:07:32,091
انه يوم عطلته
فقط نحن

139
00:07:32,092 --> 00:07:33,893
بيلتمور" ؟"-
نعم-

140
00:07:33,894 --> 00:07:35,427
فكرة رائعة

141
00:07:35,428 --> 00:07:36,829
مثالي-
حسناً-

142
00:07:37,231 --> 00:07:38,597
طاب يومك-
شكراً وأنت كذلك عزيزي-

143
00:07:38,899 --> 00:07:40,466
شكراً ، أراكم لاحقاً

144
00:07:40,800 --> 00:07:42,601
"جيسون" أبرم صفقة جديدة مع "فيرنون؟"

145
00:07:42,970 --> 00:07:44,370
اتصل عليه بنفسك
سيسعد أن يسمع منك

146
00:07:44,771 --> 00:07:47,173
الأفضل أن يحصل على العقد
انها الطريقة الوحيدة لتستعيد 300 ألف الخاصة بك

147
00:07:48,976 --> 00:07:50,809
الموضوع ليس متعلقاً بالمال

148
00:07:51,144 --> 00:07:52,811
أنا أفقط أفعل ما هو مناسب
"لـ "فيرن

149
00:07:53,112 --> 00:07:54,380
وأبحث عن مصلحته

150
00:07:54,681 --> 00:07:56,281
عن طريق ملئ جيوبك بماله

151
00:07:56,282 --> 00:07:57,449
أي مال؟

152
00:07:57,784 --> 00:07:59,150
لقد تأكدتَ من عدم بقاء أي مال معه
<font color=#FF0000>يقصد أنك أنفقت ماله
</font>

153
00:07:59,151 --> 00:08:00,686
تباً لك يا رجل

154
00:08:01,020 --> 00:08:02,988
ريدج" لا يجب أن يسير الأمر بهذه الطريقة"

155
00:08:03,356 --> 00:08:05,357
ولقد تأكدت أن يحدث ذلك
بالذهاب دون علمي

156
00:08:05,692 --> 00:08:09,928
الآن لماذا لا تذهب وتخرج
قبل أن أثير ضجّة ؟

157
00:08:13,332 --> 00:08:16,034
تبدو رائعاً "ريج" اعتني بنفسك

158
00:08:20,839 --> 00:08:23,942
فطور متأخر في "بيلتمور" ؟ ظننت
أنك قلت انه مُفلس

159
00:08:24,310 --> 00:08:27,545
ريجي" أعاد تفسير ما يعني"

160
00:08:27,979 --> 00:08:30,648
لن يكون سهلاً أن تخلق فتنة
بين هؤلاء الاثنين

161
00:08:31,016 --> 00:08:33,718
سأعطيك 300.000 سبب لماذا
يجب أن يحدث ذلك

162
00:08:34,052 --> 00:08:35,887
حذّرتك أن لا تعطيه ذلك المال

163
00:08:35,888 --> 00:08:37,855
كان قرضاً-
حقاً ؟-

164
00:08:38,189 --> 00:08:41,058
هل قمت بإعداد خطة له
لـ يسدد ذلك القرض؟

165
00:08:41,059 --> 00:08:43,027
نعم ، هو سيسددّ

166
00:08:43,028 --> 00:08:45,329
أخبرته أن كان عميلاً

167
00:08:45,630 --> 00:08:47,398
مذهل
وماذا كان رده على ذلك؟

168
00:08:47,732 --> 00:08:49,800
سألني عمّا إذا كنت أرغب بالتسكع معه

169
00:08:52,304 --> 00:08:54,604
سبينس" لقد أعطيته شيكاً"

170
00:08:55,040 --> 00:08:57,207
أتعلم ، هذا الأمر يمكّنه من إنفاق
المزيد من المال

171
00:08:57,208 --> 00:09:00,510
أعلم لكن انظر ، لو أن "ريجي" يصمت
ويبتعد عن الطريق

172
00:09:00,878 --> 00:09:02,579
فيرنون" لن يكون لديه هذه المشكلة"
أنت تعلم ذلك

173
00:09:03,013 --> 00:09:04,614
وأيضاً يجب عليه أن يعرف الصواب-
نعم لكن معظم الشباب لا يعرفون ذلك-

174
00:09:05,082 --> 00:09:07,383
أعني ، فكّر بكل الأشياء الغبية التي
صرفت أموالك عليها

175
00:09:07,819 --> 00:09:10,620
ماذا ؟ تقصد حوض السمك الكبير
الذي أضعه في منزلي؟

176
00:09:11,021 --> 00:09:12,422
هل هذا ما تتحدث عنه؟-
هذا شيء واحد-

177
00:09:12,824 --> 00:09:15,091
أسماك القرش تحتاج إلى مساحة-
نعم هي تحتاج إلى ذلك-

178
00:09:15,392 --> 00:09:17,393
تعلم أني أكره السفر بالطائرة

179
00:09:17,727 --> 00:09:19,295
"لكني سأقوم برحلة خاصة إلى "دالاس

180
00:09:19,696 --> 00:09:21,998
وأجلس مع "هال" في مكان المعسكر
وأجلب لـ "فيرنون" عقده الجديد

181
00:09:22,333 --> 00:09:24,934
وأتأكد من أنه يستطيع أن يسدد ديونه

182
00:09:24,935 --> 00:09:26,102
بهذه البساطة؟

183
00:09:26,403 --> 00:09:27,603
هل تريد أن تشككّ بـ طريقتي الآن؟

184
00:09:27,938 --> 00:09:29,572
أريدك أن تفكر بأفكار سعيدة وممتعة

185
00:09:30,040 --> 00:09:32,908
بينما أحاول أن أخرج صديقين تائهين
من منزل الفقر

186
00:09:33,209 --> 00:09:34,376
أنا بعيد جداً عن ذلك الحيّ

187
00:09:34,778 --> 00:09:37,546
بالطريقة التي تبدو بها ، أكاد أن أصدق ذلك
أنت جذّاب

188
00:09:37,881 --> 00:09:39,582
أنت الرجل الثاني
الذي يغازلني اليوم

189
00:09:39,883 --> 00:09:41,851
هل هو بسبب رائحة مزيل العرق؟
أخبرني

190
00:09:41,852 --> 00:09:43,352
سأتصل بك غداً

191
00:09:45,054 --> 00:09:47,089
ماذا ؟ بدون قبلة وداع ؟

192
00:10:23,058 --> 00:10:25,993
جئت مبكّر بـ 5 دقايق
"أنت حقاً وُلدت من جديد "ريكي

193
00:10:25,994 --> 00:10:27,628
"سأفعل ما يلزمه الأمر سيد "سيفيرت

194
00:10:28,096 --> 00:10:30,331
هناك خطأ بسيط من مدير الملابس
لكن سنعمل على حلّ هذا

195
00:10:30,765 --> 00:10:33,367
جيّد ، لن نتسامح بـ "أنا أولاً " وهذه التفاهات
في هذه الملابس

196
00:10:33,735 --> 00:10:35,102
لن يحدث هذا سيّدي-
داخل وخارج المعلب-

197
00:10:35,404 --> 00:10:36,837
حاضر سيّدي-
جيّد-

198
00:10:36,838 --> 00:10:38,338
"نحن سعداء أنك هنا "ريكي

199
00:10:38,339 --> 00:10:39,740
"كيف الحال سيد "سيفيرت؟

200
00:10:39,741 --> 00:10:41,474
أنا جاهز جداً

201
00:10:41,843 --> 00:10:43,610
هل أنت بخير؟
أنت طويل جداً

202
00:10:44,012 --> 00:10:45,946
توقّف عن النمو
أنت تنمو بشكل سريع توقّف

203
00:10:46,247 --> 00:10:47,948
كيف حالك؟

204
00:10:49,984 --> 00:10:52,185
الرجل يرتدي أرقامي

205
00:11:04,965 --> 00:11:06,866
انه سهل جداً يا رجل-
"ريكي"-

206
00:11:07,334 --> 00:11:08,834
أريد شيئاً آخر أقوم به يا رجل-
ريكي" هيّا"-

207
00:11:08,835 --> 00:11:11,103
أريد أن أذهب لـ لعب البولينق أو شيء آخر

208
00:11:11,104 --> 00:11:12,805
!ركز

209
00:11:29,021 --> 00:11:30,622
آسف جداً

210
00:11:39,566 --> 00:11:41,166
يجب علينا أن نحضر لك باصاً كـ باصي

211
00:11:41,468 --> 00:11:43,434
مادين" أقنعتني بذلك"

212
00:11:43,836 --> 00:11:46,170
لا انه بطيء جداً
أفضّل أن أعاني بالسفر على الطائرة

213
00:11:46,472 --> 00:11:49,007
"كل شيء جيد مع "فيرن؟

214
00:11:49,008 --> 00:11:50,374
بأفضل حال

215
00:11:50,375 --> 00:11:51,576
حظى بموسم رائع جداً

216
00:11:51,577 --> 00:11:52,777
حظى بموسم رائع جداً

217
00:11:53,079 --> 00:11:54,579
لهذا أودّ الحديث معك عن تمديد العقد

218
00:11:57,483 --> 00:12:00,151
الآن تريد أن تذهب بي إلى المكتب

219
00:12:00,552 --> 00:12:02,653
بربّك ، كلانا يعلم أن المكتب
موجود حيثما كنّا

220
00:12:03,054 --> 00:12:06,324
الا الحمّام
لا أقوم بأعمال في الحمّام

221
00:12:06,758 --> 00:12:09,227
نعم ، أشعر بارتياح إخبارك بعلمي ذلك
شكراً لإخباري ذلك

222
00:12:09,528 --> 00:12:11,496
تشلسي" أحضري كأسين إضافيين"

223
00:12:13,565 --> 00:12:15,099
لا يزال لديه عقدٌ لمدة سنة

224
00:12:15,100 --> 00:12:16,500
تريده أن يبقى صحيح؟

225
00:12:16,501 --> 00:12:18,268
ماذا تعتقد؟

226
00:12:18,603 --> 00:12:20,638
أعتقد أنه كـ مكافأة مبكرة
أن تظهر له الكثير من الحب

227
00:12:21,039 --> 00:12:23,340
سيلعب مقابل مليون فقط
للموسم القادم

228
00:12:23,708 --> 00:12:26,243
عقد جديد رائع مع ضمان ضخم

229
00:12:26,611 --> 00:12:28,746
هذا يُخرج وكلاء الأعمال من الموضوع
صحيح؟

230
00:12:29,080 --> 00:12:30,681
يجب أن يُسمح له باللعب بكل حرية
بدون تشتيت

231
00:12:31,082 --> 00:12:32,982
لا أسئلة مُحرجة من الصحافة
انها صفقة رابحة للطرفين

232
00:12:33,284 --> 00:12:34,951
"جيسون" انظر تعلم أني أحب "فيرنون"

233
00:12:35,253 --> 00:12:37,020
انه لاعب مقاتل-
انه لاعب محترم-

234
00:12:37,388 --> 00:12:40,056
بربّك ، انه أفضل ظهير دفاعي في الدوري

235
00:12:40,358 --> 00:12:42,692
...حسناً ، دعنا

236
00:12:43,060 --> 00:12:44,327
أعلم أنه ليس يجب عليك أن تفعل هذا

237
00:12:44,629 --> 00:12:47,230
لكن ثق بي ، ستودّ ذلك حسناً ؟

238
00:12:47,532 --> 00:12:49,165
فيرنون" لديه من أناس ينصحونه"

239
00:12:49,466 --> 00:12:53,302
أنهم أناس طيّبون
لكنّ أفكارهم سيئة

240
00:12:53,637 --> 00:12:55,371
إذا أتممنا الصفقة الآن ، سيذهب للمعسكر

241
00:12:55,773 --> 00:12:59,275
وهو سعيد ومؤمّن ويشعر بحبّ
فريق "دلاس كاوبويز" له

242
00:12:59,276 --> 00:13:01,944
اذا لم نتمم الصفقة

243
00:13:02,412 --> 00:13:05,081
ستجد نفسك تتفاوض مع شخص آخر
في فصل الربيع القادم

244
00:13:05,415 --> 00:13:08,651
أشكّ أنه سيكون من النوع الذي تودّ
أن تشرب البيرة معه ، تعلم ما أقصد؟

245
00:13:11,555 --> 00:13:12,988
أكرهك

246
00:13:22,665 --> 00:13:23,932
مرحباً ؟

247
00:13:24,300 --> 00:13:27,102
"سيّد "ستارسمور" أنا "كارين روسي
"من مصرف "سيتي

248
00:13:27,103 --> 00:13:28,770
كارين" صحيح"

249
00:13:29,105 --> 00:13:30,638
كنت أنوي معادة الاتصال بك

250
00:13:30,639 --> 00:13:32,540
انها فقط مكالمة للتأكد

251
00:13:32,842 --> 00:13:34,710
حسابك الرئيسي أصبح بالسّالب

252
00:13:35,111 --> 00:13:39,780
لذا ظننت أنك قد تودّ تحويل بعضاً من المال
من حسابك الآخر

253
00:13:39,781 --> 00:13:41,316
لديّ حساب آخر ؟

254
00:13:41,317 --> 00:13:43,017
نعم لديك

255
00:13:43,018 --> 00:13:44,352
كم فيه من المال؟

256
00:13:44,353 --> 00:13:47,522
3.052 دولار

257
00:13:47,856 --> 00:13:50,358
"ربّما علينا أن ننقله كله "كارين

258
00:13:50,659 --> 00:13:52,193
سوف أعمل الموضوع حالاً
شكراً لك

259
00:13:52,194 --> 00:13:53,761
لا ، شكراً لك

260
00:13:54,162 --> 00:13:56,330
كارين" بالمناسبة"
فقط للاستفسار لا أكثر

261
00:13:56,631 --> 00:13:59,433
هل لديّ حساب ثالث؟

262
00:13:59,434 --> 00:14:02,203
أبعدا أيديكما يا رفاق

263
00:14:02,604 --> 00:14:05,472
هل يمكننا قيادة هذه؟-
لقد سألتموني ذلك بالأمس-

264
00:14:05,807 --> 00:14:07,174
بربّك ، فقط أريد تجربة قيادتها

265
00:14:07,508 --> 00:14:11,011
ما رأيك أن تحصل على رخصة قيادة أولاً
وبعدها على وظيفة؟

266
00:14:18,819 --> 00:14:20,354
علمت أنك ستعود

267
00:14:20,788 --> 00:14:22,989
أحاول الحصول على رحلة صيد أخيرة
قبل الذهاب إلى معسكر التدريب

268
00:14:23,291 --> 00:14:24,991
هذه السيارة قد تفي بالأمر

269
00:14:25,293 --> 00:14:27,261
نعم هذه السيارة صلبة

270
00:14:27,562 --> 00:14:29,595
إذا كنت ذاهب لـ رحلة صيد صغيرة

271
00:14:29,897 --> 00:14:34,000
لكن إذا كنت ذاهب لرحلة صيد كبيرة
صيّاد مثلك يحتاج لسيارة صيد كبيرة

272
00:14:34,001 --> 00:14:37,403
اتشدي3500 موديل 2015

273
00:14:37,738 --> 00:14:41,574
محرك ديزل بسعة 6.6 لتر
بقوة 8 وبستة سرعات

274
00:14:41,575 --> 00:14:43,476
هذه السيارة أكثر قوّة

275
00:14:43,811 --> 00:14:46,211
حسناً ، يبدو أنك تجيد الدعاية للمبيعات

276
00:14:46,513 --> 00:14:48,381
ليست دعاية إن كانت حقيقة

277
00:14:48,815 --> 00:14:51,484
لا تخبرني بأنك تخليت عن سنتين
مميزة من مهنتك

278
00:14:51,885 --> 00:14:53,852
لتقوم ببيع السيارات

279
00:14:54,154 --> 00:14:55,721
"لقد اعتزلت مبكراً "تشارلز

280
00:14:56,022 --> 00:14:58,023
ماذا ألا تتفق معي؟

281
00:15:00,193 --> 00:15:02,560
مع انها قد تفسد البيع ،
.لكن نعم سيدي اختلف معك

282
00:15:02,862 --> 00:15:04,429
ضخام الجثة ليس من الصعب عليهم العودة للعب

283
00:15:04,831 --> 00:15:06,865
من السهل أن تحسن جسمك ،
حتى بالنسبة لك

284
00:15:07,200 --> 00:15:09,501
لكن عقل مثل عقلك في خط الجهوم

285
00:15:09,502 --> 00:15:11,436
شيء نادر حالياً

286
00:15:11,737 --> 00:15:14,072
المباراة السريعة تحتاج تفكير سريع

287
00:15:16,442 --> 00:15:18,042
لا أدري

288
00:15:18,377 --> 00:15:20,745
الحياة الطبيعية تناسبني

289
00:15:21,079 --> 00:15:23,348
لا مزيد من الضربات على الرأس بالنسبة لي

290
00:15:23,683 --> 00:15:26,451
أريد فقط أن أسترخي ، أن استمتع بهواء المكيف

291
00:15:26,752 --> 00:15:28,620
أن اقرأ شيئاً مختلفاً عن خطة اللعب

292
00:15:30,222 --> 00:15:33,358
أنشئ عائلة ، أصبح أباً

293
00:15:35,760 --> 00:15:38,595
حسناً لقد أقنعتني

294
00:15:38,897 --> 00:15:41,265
عن التقاعد؟ -
غير ممكن -

295
00:15:41,266 --> 00:15:42,834
عن الـ3500

296
00:15:43,135 --> 00:15:45,402
لنقم بالأعمال الورقية

297
00:15:47,306 --> 00:15:50,141
شكراً

298
00:15:50,142 --> 00:15:52,042
أعجبني مقطعك على اليوتيوب

299
00:15:52,377 --> 00:15:54,144
فعلاً؟ شكراً ، أيها؟

300
00:15:54,446 --> 00:15:56,313
الذي تسبب بانتقالك هنا

301
00:15:56,314 --> 00:15:58,682
تدخل إلهي يا صديقي

302
00:15:59,050 --> 00:16:01,585
تشيب" ، مرطبات ومنشفة" -
حاضر -

303
00:16:03,755 --> 00:16:05,723
تبدو رائعاً -
أقدر ذلك -

304
00:16:07,225 --> 00:16:08,624
"الأمور تبدو جيدة "زو

305
00:16:08,625 --> 00:16:10,460
هل تشعر بالحيوية؟

306
00:16:12,830 --> 00:16:15,265
اسمع يا رجل ، اعلم ما الأمر ، حسناً؟

307
00:16:15,599 --> 00:16:16,632
لكنك لا تحتاج للنظر للماضي

308
00:16:17,068 --> 00:16:20,070
نحن زملاء في الفريق الآن والفوز
هو المهم

309
00:16:20,404 --> 00:16:22,538
هل ترتدي هذا الرقم من فترة؟

310
00:16:23,007 --> 00:16:25,274
لما تهتم؟ -
فقط أتساءل ما إذا كنت متعلقاً به -

311
00:16:25,275 --> 00:16:26,642
لكن ما شأنك به؟

312
00:16:27,010 --> 00:16:28,411
انظر ، أنا الفتى الجديد في المدينة ،
أتفهم ذلك

313
00:16:28,746 --> 00:16:29,545
لكنني كنت ألبس الرقم 18 من بداياتي

314
00:16:29,913 --> 00:16:32,482
لكنك لست في بداياتك الآن ، أليس كذلك؟

315
00:16:32,483 --> 00:16:34,884
لا ليس كذلك

316
00:16:35,285 --> 00:16:37,219
كم تريد من أجله؟ -
أريد من أجل ماذا؟ -

317
00:16:37,521 --> 00:16:40,155
رقم 18 ، انه يمثل قيمة عاطفية بالنسبة لي

318
00:16:40,156 --> 00:16:42,358
.تباُ ، عاطفية. ذلك لطيف

319
00:16:42,359 --> 00:16:45,527
أربعون ألف ، استمع لي

320
00:16:45,528 --> 00:16:47,696
أربعون ألف نقداً

321
00:16:48,031 --> 00:16:49,765
لرقم غير مهم بالنسبة لك

322
00:16:49,766 --> 00:16:51,767
استمع لي ، لن أبيع

323
00:16:55,705 --> 00:16:57,272
ماذا عن هذه؟ قلادة حظ من فتاتي

324
00:16:57,607 --> 00:16:58,973
حسناً؟ على الأقل تضيف لك 20 ألف

325
00:16:59,375 --> 00:17:00,842
ولم أريد هذا إذا غيرت رقمي؟

326
00:17:01,210 --> 00:17:03,812
.يمكنك بيعها يا رجل
أو ربما ... أو ربما ،

327
00:17:04,179 --> 00:17:05,647
يمكنك أن تحصل على الرقم 81
الرقم بالمقلوب

328
00:17:05,981 --> 00:17:07,449
صائغ مجوهراتي متفهم ، حسناً؟

329
00:17:07,850 --> 00:17:09,951
لديه مهارات رائعة -
وسيحتاج مهاراته تلك -

330
00:17:09,952 --> 00:17:12,521
لن أبيع أيها الجديد

331
00:17:12,522 --> 00:17:14,022
قلادة لطيفة

332
00:17:17,393 --> 00:17:18,793
هل يتصرف هكذا مع الجميع؟

333
00:17:20,796 --> 00:17:22,496
معك فقط

334
00:17:43,051 --> 00:17:44,885
آسف لتأخري -
أهلاً -

335
00:17:45,219 --> 00:17:47,754
هل قرأت خبر "روجر ستوباك" ؟ -
لا -

336
00:17:48,156 --> 00:17:49,889
الرجل في قاعة المشاهير
ويساوي 600 مليون

337
00:17:50,224 --> 00:17:53,327
هل يزعجك هذا أم لا؟

338
00:17:53,328 --> 00:17:54,962
نعم

339
00:17:55,263 --> 00:17:57,030
"لا تكثر من الصلصة "جو

340
00:17:57,398 --> 00:17:58,832
آخر مرة أقمنا اجتماعاً خارج المكتب

341
00:17:59,267 --> 00:18:01,001
لقد شربت زجاجة كاملة من النبيذ
وغازلت زوجة الموكل

342
00:18:01,402 --> 00:18:03,870
لقد كانت تريده -
حسناً ، كان عمرها 72 سنة -

343
00:18:06,106 --> 00:18:08,074
حسناً ، أنا لا أميز لأن ذلك سيكون
تمييز ضد كبار السن

344
00:18:08,408 --> 00:18:10,510
"لنذهب ونتحدث مع "فيرن

345
00:18:10,878 --> 00:18:12,278
ونحصل على التوقيع؟ -
لنفعلها -

346
00:18:12,713 --> 00:18:15,281
سيد "ستراسمور" ، مجموعتك في الفناء ،
سأريك الطريق

347
00:18:15,282 --> 00:18:18,284
حسناً ، مجموعة؟

348
00:18:22,089 --> 00:18:23,755
واو

349
00:18:24,091 --> 00:18:26,392
كيف الحال سبينس؟ -
كيف الحال فيرنون؟ -

350
00:18:26,726 --> 00:18:28,427
هيا يا رجل ، حجزت لك مقعداً

351
00:18:28,795 --> 00:18:31,030
من هو صديقك؟ -
"هذا مديري "جو -

352
00:18:31,431 --> 00:18:33,499
جو كروتيل" ، سعيد لمقابلتك سيدة"
"ليتلفيلد"

353
00:18:33,867 --> 00:18:35,801
فيرن" معجب كبير بك" -
"اسحب كرسياً "جوسيف -

354
00:18:36,135 --> 00:18:38,103
المزيد منا الأكثر مرحاً -
حسناً -

355
00:18:38,404 --> 00:18:40,271
سبينسر" خذ مقعدك"

356
00:18:40,640 --> 00:18:42,641
هل يستطيع أحدكم أن يسكب لصديقي
بعضاً من الشراب؟

357
00:18:42,976 --> 00:18:45,944
"انه عيد ميلاد "يوجين

358
00:18:50,950 --> 00:18:52,717
هل أنت مشتاق للخليج الأخضر "ريك"؟

359
00:18:52,718 --> 00:18:54,185
"أفتقد قفزة "لامبياو

360
00:18:54,487 --> 00:18:55,753
لكنهم يستطيعون الاحتفاظ بطقسهم البارد

361
00:18:56,122 --> 00:18:58,123
نعم -
ماذا حدث بينك و "سبينس"؟ -

362
00:18:58,424 --> 00:18:59,790
أعتقدت أنكما ملائمان لبعض

363
00:19:00,126 --> 00:19:02,494
نعم ، أنت تحكم جيداً على العلاقات

364
00:19:02,895 --> 00:19:04,829
أخبرني ، هل قامت "بيلا" بمنعك من
مضاجعة غيرها؟

365
00:19:05,131 --> 00:19:07,298
..حسناً ، انتبهي تلك اهانة

366
00:19:07,299 --> 00:19:09,667
حسناً ذلك يعجبك ، هل أنت جاهز؟

367
00:19:10,101 --> 00:19:12,403
دائماً ، ماذا عن شعري؟ -
لا تريد معرفة ذلك -

368
00:19:12,771 --> 00:19:15,072
هذه "تريسي ليجيتي" تراسلكم
من اول يوم

369
00:19:15,473 --> 00:19:18,242
من الـ"اوتا" مع لاعب ميامي الجديد
"ريكي جاريت"
<font color=#FF0000>NFLاوتا هو اختصار للتدريبات والمعسكرات ما قبل الموسم في الـ</font>

370
00:19:18,677 --> 00:19:21,245
الآن اخبرنا كيف جرت الأمور بالنسبة لك
اليوم "ريكي"؟

371
00:19:21,246 --> 00:19:22,780
كانت رائعة

372
00:19:23,114 --> 00:19:24,549
كما تعلمين ، من العظيم أن أكون في الملعب

373
00:19:24,850 --> 00:19:26,850
ومقابلة زملائي الجدد

374
00:19:27,185 --> 00:19:28,852
وعمل بعض التمارين

375
00:19:28,853 --> 00:19:30,587
وأنا فعلاً ، فعلاً متأثر

376
00:19:30,588 --> 00:19:33,057
"بأن الله ، السيد "روس

377
00:19:33,525 --> 00:19:36,693
وكامل فريق ميامي قدموا لي هذه الفرصة

378
00:19:36,694 --> 00:19:38,295
أشكرهم من أعماق قلبي

379
00:19:38,296 --> 00:19:40,197
"واو ، انتبه لنفسك يا "أنتونيو براون

380
00:19:48,606 --> 00:19:50,339
لم يلمس أحد سمك السلمون

381
00:19:52,376 --> 00:19:54,310
"فيرنون"

382
00:19:54,679 --> 00:19:56,412
في النهاية سنتحدث عن بعض الأمور يا أخي

383
00:19:56,714 --> 00:19:58,247
لنزيد من هذه الموسيقى

384
00:19:58,648 --> 00:20:01,016
"هيا عليك أن تشغل شيئاً لـ"يوجين
لترقص عليه

385
00:20:02,519 --> 00:20:04,954
حسناً

386
00:20:18,668 --> 00:20:21,169
"جو"

387
00:20:21,170 --> 00:20:22,972
"جو" -
نعم؟ -

388
00:20:23,339 --> 00:20:25,040
هل قلت بأنك في خمس دوريات
خيالية؟

389
00:20:25,408 --> 00:20:27,542
ذلك صحيح -
أنا بالكاد أشارك بإثنين -

390
00:20:27,844 --> 00:20:29,144
أنا أعرف -
ذلك صعب -

391
00:20:29,545 --> 00:20:31,213
لقد كان يشارك في ستة -
نعم تم طردي من واحد -

392
00:20:31,581 --> 00:20:33,081
لم لا تخبر الجميع ما سبب طردك؟

393
00:20:33,416 --> 00:20:35,417
نعم هيا "جو" هيا

394
00:20:35,418 --> 00:20:36,485
لا أعتقد أن هئا له علاقة

395
00:20:36,819 --> 00:20:39,421
انت تتصرف بخجل ، انه يتصرف بخجل

396
00:20:39,422 --> 00:20:41,089
لا ، أخبر الجميع السبب

397
00:20:43,192 --> 00:20:46,595
قمت بإرسال رسالة غير أخلاقية لمنافسي

398
00:20:46,596 --> 00:20:48,763
ماذا كان التعليق؟

399
00:20:48,764 --> 00:20:50,765
قمت بنشره صحيح

400
00:20:51,100 --> 00:20:52,700
لا أريد أن أغضب السيدة بقوله

401
00:20:53,002 --> 00:20:54,869
لا تلقي باللوم علي

402
00:20:54,870 --> 00:20:56,604
حسناً ، حسناً ، حسناً ، حسناً

403
00:20:56,905 --> 00:20:59,240
لنقل بأنني لو كنت أعلم بأن

404
00:20:59,574 --> 00:21:01,676
جومبوترون" كانت ابنة اخي"
ذي الـ14 عاماً

405
00:21:02,011 --> 00:21:03,210
لما ناديتها بذلك

406
00:21:04,746 --> 00:21:06,713
لقد ناديتها بعاهرة

407
00:21:07,048 --> 00:21:09,383
"لـ"جومبرتون

408
00:21:09,717 --> 00:21:11,552
"لـ"جومبرتون

409
00:21:11,553 --> 00:21:13,354
ما الأمر "جاي"؟

410
00:21:15,089 --> 00:21:17,458
نعم ، انتظر لثانية

411
00:21:17,459 --> 00:21:19,527
ذلك "جيسون"؟ -
جيد -

412
00:21:21,228 --> 00:21:22,729
ماذا حدث لقواك السحرية أيها الرجل الكبير؟

413
00:21:23,031 --> 00:21:23,897
ماذا تريد مني القول؟

414
00:21:24,231 --> 00:21:25,498
دالاس واجهوا بعض المشاكل بعد نهاية الموسم

415
00:21:25,800 --> 00:21:28,101
و "هال" ، انه متشبت

416
00:21:28,435 --> 00:21:29,369
لكن لا تقلق سأصلح الأمر

417
00:21:29,771 --> 00:21:31,071
سيأخذ المزيد من الوقت فقط

418
00:21:31,405 --> 00:21:33,106
أنت تقتلني ، الوقت يمضي

419
00:21:33,574 --> 00:21:35,441
بالإضافة أنا قريب من رمي وجه "ريجي" الى الحائط

420
00:21:35,777 --> 00:21:37,144
"تحكم بمزاجك "ستراسمور

421
00:21:37,545 --> 00:21:39,879
الشخص الوحيد الذي سيتضرر هو أنت

422
00:21:40,314 --> 00:21:42,815
أبلغ "ريجي" تحياتي -
نعم ، لن يعرف ماذا يفعل بها -

423
00:21:53,093 --> 00:21:55,527
لقدت عدت

424
00:21:55,829 --> 00:21:57,930
هنا في غرفة المعيشة

425
00:22:01,467 --> 00:22:03,703
أهلاً عزيزي ، ما الذي تفعله؟

426
00:22:04,071 --> 00:22:07,073
أقوم بدراسة كتاب عن العمل الجديد

427
00:22:07,074 --> 00:22:09,474
انظر لنفسك

428
00:22:09,475 --> 00:22:10,709
بعت سيارة باهضة اليوم

429
00:22:11,010 --> 00:22:13,778
حبيبي ذلك عظيم ، تهانينا

430
00:22:14,113 --> 00:22:17,449
كله في يوم عمل عادي في شيفروليه

431
00:22:17,450 --> 00:22:19,351
هل أنت بخير؟

432
00:22:19,352 --> 00:22:21,820
نعم أنا بخير

433
00:22:22,121 --> 00:22:24,423
هل ستكذب علي الآن؟

434
00:22:24,424 --> 00:22:25,524
ما المشكلة؟

435
00:22:27,960 --> 00:22:29,527
أتعتقدين أني بدين جداً؟

436
00:22:29,829 --> 00:22:32,197
لا "تشارلز" ، أعتقد أنك ضخم الجثة

437
00:22:32,198 --> 00:22:34,132
متين

438
00:22:34,133 --> 00:22:36,000
كلمات راقية لسمين

439
00:22:37,502 --> 00:22:40,238
حبيبي أعتقد انك كامل

440
00:22:40,539 --> 00:22:43,141
أنت تعلم أني أحب جسمك المثير

441
00:22:43,442 --> 00:22:45,008
اوه ذلك صحيح ، ألست كذلك؟

442
00:22:45,344 --> 00:22:48,011
أتحبين هذا الجسد؟  -
أحبه كله -

443
00:22:48,347 --> 00:22:51,716
"حسناً ، أترغبين ببعض من "تشارلز قرين

444
00:22:51,717 --> 00:22:53,217
الضامر ، اللئيم ....

445
00:23:06,798 --> 00:23:08,465
كيف كان يومك الثاني؟

446
00:23:08,800 --> 00:23:11,135
كان جيداً ، تمارين وحسب

447
00:23:12,904 --> 00:23:15,405
تبدو جيدة ، تبدو جيدة -
شكراً -

448
00:23:15,740 --> 00:23:18,007
حسناً ، أنا ذاهب لمشاهدة التلفاز ، حسناً؟

449
00:23:18,309 --> 00:23:19,976
هل هم يزعجونك يا حبيبي؟

450
00:23:19,977 --> 00:23:22,912
لا ، انه مختلف فقط

451
00:23:23,213 --> 00:23:25,715
الاختلاف هو ما تحتاجه الآن

452
00:23:25,716 --> 00:23:27,083
سوف تجعل الأمر ينجح

453
00:24:07,056 --> 00:24:08,056
ماذا قال؟

454
00:24:08,390 --> 00:24:10,025
فيرنون" ، لنتحدث ياصديقي" -
ما الأمر -

455
00:24:10,026 --> 00:24:11,426
ليس هنا

456
00:24:11,727 --> 00:24:13,295
لقد عرفت بأن "جيسون" لن يتم الأمر

457
00:24:13,296 --> 00:24:14,595
"انه بيني وبين "فيرنون

458
00:24:14,897 --> 00:24:16,798
انتظر ، بينك وبين "فيرنون"؟

459
00:24:17,133 --> 00:24:19,034
اسمع يا رجل ، هذا ليس جيداً

460
00:24:19,035 --> 00:24:20,902
ريجي" اهدأ"

461
00:24:21,270 --> 00:24:23,137
ماذا قال لك صاحب هذا الوجه الصغير؟

462
00:24:23,539 --> 00:24:26,207
لم أقل شيئاً -
ريجينالد" اختر كلماتك بحذر" -

463
00:24:27,876 --> 00:24:29,644
كل ما اقوله يا رجل إذا تركته

464
00:24:30,045 --> 00:24:31,612
أن يفعل بنا هذا بعد كل ما عانيناه؟

465
00:24:31,947 --> 00:24:34,716
لا بأس يا رجل ، سنتحدث وحسب

466
00:24:35,150 --> 00:24:37,284
سأحضر السيارة وسأراك في الخلف

467
00:24:40,788 --> 00:24:42,323
سوف تدفع الفاتورة

468
00:24:42,324 --> 00:24:44,758
نعم نعم ، من دواعي سروري

469
00:24:45,060 --> 00:24:46,426
فيرنون" ، الأمر ليس شخصياً"

470
00:24:46,828 --> 00:24:48,729
سبينس" ، في كل مرة أضع كل شيء على"
المحك عندما ألعب

471
00:24:49,097 --> 00:24:52,199
ودالاس يعرفون ذلك ، أمور كهذه
تحتاج وقت

472
00:24:52,567 --> 00:24:54,168
انظر ، لدي فواتير كثيرة

473
00:24:54,169 --> 00:24:55,469
أحتاج عقداً جديداً الآن

474
00:24:55,770 --> 00:24:58,071
جيسون" يتولى الأمر ، أعدك"

475
00:24:58,439 --> 00:25:00,540
لكن في الوقت الحالي ، لا يمكنك
جعل أصحابك

476
00:25:00,908 --> 00:25:02,476
ينفقون ما تبقى من أموالك

477
00:25:02,844 --> 00:25:05,078
وما الذي استطيع فعله؟ -
سيطر على الوضع -

478
00:25:05,480 --> 00:25:08,281
أعلم انهم اهلك ، لكن عندما تركت كرينشاو

479
00:25:08,649 --> 00:25:10,417
هذا هو الشيء الذي كنت تريد الهروب من

480
00:25:10,418 --> 00:25:12,085
المشاكل ، الإلهاءات

481
00:25:12,519 --> 00:25:15,021
تم نقلك ، وتم الدفع لك ، ومن ثم طرت بهم إلى هنا

482
00:25:15,422 --> 00:25:18,324
يا رجل ، لن أتخلى عنهم أبداً

483
00:25:18,625 --> 00:25:20,326
فيرنون" ، انهم يمتصونك"

484
00:25:20,761 --> 00:25:23,596
عندما وقعت عقدي الأول ، كنت فخر بيثلام

485
00:25:23,998 --> 00:25:26,032
في اليوم التالي ، نصف بينسيلفينيا كانوا
يريدون مني المال

486
00:25:26,333 --> 00:25:28,201
وأي شخص سبق وأن عمل شيئاً طيباً لي

487
00:25:28,602 --> 00:25:30,903
توقعوا بأن يحصلوا على قطعة من
ما أملك

488
00:25:31,204 --> 00:25:33,305
ما اكتسبته ، أتعلم ماذا فعلت؟

489
00:25:33,707 --> 00:25:36,174
رافقت كل واحد منهم حتى قاربت
على الافلاس

490
00:25:36,510 --> 00:25:38,844
ليس هناك ما يكفي لتوزيعه حسناً؟

491
00:25:39,145 --> 00:25:40,379
ومهما أعطيتهم

492
00:25:40,380 --> 00:25:42,014
سيريدون المزيد

493
00:25:42,382 --> 00:25:44,316
تريد الاهتمام بالأشخاص القريبين لك؟

494
00:25:44,618 --> 00:25:45,817
اهتم بنفسك أولاً

495
00:25:46,119 --> 00:25:47,852
ذلك ما سأساعدك لفعله

496
00:25:48,154 --> 00:25:49,454
يا رجل ، "سبينس" انت بالفعل تساعدني

497
00:25:49,789 --> 00:25:51,023
أنت كأخي الكبير

498
00:25:51,324 --> 00:25:52,590
فيرنون" ، أنا لست أخوك الكبير"

499
00:25:53,026 --> 00:25:55,827
أنا مديرك المالي وسأستثمر أموالك

500
00:25:56,195 --> 00:25:58,330
وأعدك بهذا ، عائلتك وأصدقائك

501
00:25:58,664 --> 00:26:00,665
سيملكون كل شيء يريدونه

502
00:26:00,666 --> 00:26:03,435
ضمن المعقول و على ميزانية

503
00:26:03,869 --> 00:26:06,170
ماذا عن "ريجي"؟ -
"سنجد مكاناً لـ"ريجي -

504
00:26:06,171 --> 00:26:07,672
اسمع أن تاهيتي مكان لطيف

505
00:26:08,006 --> 00:26:09,674
هيا "سبينس" ذلك غير مضحك

506
00:26:09,675 --> 00:26:11,509
أنا امزح

507
00:26:11,811 --> 00:26:13,210
دعني أريك شيئاً

508
00:26:13,512 --> 00:26:14,979
هذه وثيقة تفويض

509
00:26:15,314 --> 00:26:17,181
هذا يسمح لـ"أندرسون المالية" الوصول

510
00:26:17,516 --> 00:26:19,016
إلى ممتلكاتك واستثماراتك

511
00:26:19,351 --> 00:26:21,185
وقعها أو ستستمر على الاعتماد على حظك

512
00:26:21,519 --> 00:26:23,120
لكن لن أفعل ، لن أقف مكتوف الأيدي

513
00:26:23,488 --> 00:26:25,056
وأشاهدك تقع في نفس الأخطاء
التي وقعت فيه

514
00:26:33,898 --> 00:26:35,265
انه عمل فقط صحيح؟

515
00:26:35,266 --> 00:26:37,100
مع دالاس هو عمل

516
00:26:37,101 --> 00:26:39,269
معي أكثر من ذلك

517
00:26:39,270 --> 00:26:40,537
انظر يارجل سأوقع

518
00:26:40,839 --> 00:26:42,473
لكن "ريج" ، انه يساندني

519
00:26:42,774 --> 00:26:45,208
وله رأي في كل حركة نقوم بها

520
00:26:45,209 --> 00:26:47,243
لا بأس بذلك "ريج"؟

521
00:26:47,244 --> 00:26:49,012
حسناً

522
00:26:49,347 --> 00:26:51,848
حسناً ما رأيك "سبينس"؟ عمل فقط؟

523
00:26:53,284 --> 00:26:55,585
حسناً -
ألديك قلم؟ -

524
00:26:58,856 --> 00:27:01,358
تباً ، يا فتى ألديك قلم؟

525
00:27:01,359 --> 00:27:03,259
بالطبع

526
00:27:03,260 --> 00:27:04,727
حسناً -
احتفظ به -

527
00:27:04,728 --> 00:27:07,097
شكراً

528
00:27:07,098 --> 00:27:08,197
"حسناً "سبينس

529
00:27:08,532 --> 00:27:09,932
"أعطني ظهرك بسرعة "ريج

530
00:27:16,607 --> 00:27:17,740
حسناً

531
00:27:19,142 --> 00:27:21,143
العائلة -
شكراً يا رجل -

532
00:27:21,478 --> 00:27:22,512
حسناً ، شكراً ، سأهاتفك غداً

533
00:27:22,880 --> 00:27:24,546
حسناً ، هيا "ريج" لنذهب

534
00:27:28,485 --> 00:27:29,985
أتملك مكلارين الجديدة؟

535
00:27:29,986 --> 00:27:31,653
رائعة أليست كذلك؟

536
00:27:31,954 --> 00:27:33,788
"لا تتعب نفسك "سبينسر

537
00:27:33,789 --> 00:27:35,624
لقد استأجرناها

538
00:27:38,061 --> 00:27:40,896
لم يسبق له رؤية شيء كهذا

539
00:27:57,312 --> 00:27:59,247
فيرنون" اشترى ماكلارين الجديدة؟"

540
00:27:59,248 --> 00:28:00,515
نعم

541
00:28:05,487 --> 00:28:07,988
لم أشك فيك ولو للحظة

542
00:28:08,290 --> 00:28:09,690
شكراً للمساعدة هناك

543
00:28:09,691 --> 00:28:10,691
نعم -
كل شيء بخير؟ -

544
00:28:11,093 --> 00:28:12,927
حسناً ، الشركة سيذعرون عندما يرون الفاتورة

545
00:28:13,262 --> 00:28:15,295
تباً لهم ، لدينا خطط أكبر

546
00:28:18,099 --> 00:28:19,066
عمل عظيم -
شكراً لك -

547
00:28:19,367 --> 00:28:22,436
لنستمر -
حسناً -

548
00:28:22,437 --> 00:28:24,638
"حان الوقت للترقية "جو

549
00:28:25,106 --> 00:28:27,041
ما الذي تعنيه؟ هذا ليس جيداً كفاية
لـ"بايتون مانبنغ" صحيح؟

550
00:28:27,042 --> 00:28:28,542
ذاك اعلان تجاري

551
00:28:36,951 --> 00:28:38,685
ترجمة مشتركة
Twitter: @GXG_X
Twitter: @Al14h

