1
00:00:00,238 --> 00:00:01,637
في الحلقات السابقة

2
00:00:01,689 --> 00:00:03,730
من أين حصلت على الهاتف -
كان (براندن) محقاً -

3
00:00:03,737 --> 00:00:05,470
(أنا سعيد أنك استعدت التواصل مع (تاي

4
00:00:05,506 --> 00:00:07,305
كل ما أطلبه هو أن تبقيني مطلعاً

5
00:00:07,341 --> 00:00:08,407
...(ماريانا)

6
00:00:08,442 --> 00:00:10,308
آنا), لقد جعلتنا جميعاً نمر بالكثير)

7
00:00:10,344 --> 00:00:12,110
وسيأخذ الأمر وقتاً للثقة بها

8
00:00:12,146 --> 00:00:14,229
أرغب بشراء سيارة لنفسي

9
00:00:14,281 --> 00:00:16,031
"بالنسبة للآن, الإجابة هي "لا

10
00:00:16,083 --> 00:00:17,449
!عيد ميلاد سعيد

11
00:00:17,451 --> 00:00:20,018
لقد جمعتها من حفلة عيد ميلادي ومن راتبي

12
00:00:20,053 --> 00:00:21,219
الآن يمكنك الحصول على
سيارة توافق عليها والدتاي

13
00:00:21,271 --> 00:00:22,988
ولكن ماذا لو اشترينا سيارة معاً؟

14
00:00:23,023 --> 00:00:23,989
أنا موافقة

15
00:00:24,024 --> 00:00:25,290
(كنت أتحدث مع لاعب البيانو خاصتي, (جين

16
00:00:25,325 --> 00:00:27,259
وقلت, ياله من أمر سيء الذي حدث لك

17
00:00:27,294 --> 00:00:29,027
إذاً هل يعني هذا أنني عدت للمركز؟

18
00:00:29,062 --> 00:00:30,779
قمت بمعاشرة (وايات)؟

19
00:00:30,814 --> 00:00:31,963
حدث هذا مرة واحدة فقط

20
00:00:31,999 --> 00:00:33,715
وماذا عن الكذب عليّ؟
هل حدث هذا مرة واحدة فقط أيضاً؟

21
00:00:33,767 --> 00:00:36,101
كالي) الخارقة؟)
يالك من أحمق

22
00:00:41,975 --> 00:00:44,180
إذاً, ماهي نوع القوى
التي تملكها (كالي) الخارقة؟

23
00:00:44,195 --> 00:00:45,361
هل يمكنها التحليق؟

24
00:00:45,363 --> 00:00:47,429
...إنها لا تحلّق وحسب

25
00:00:47,600 --> 00:00:50,483
...بل الأمر أكثر مثل
تلاعب بالجاذبية

26
00:00:52,536 --> 00:00:54,536
مثل ركوب موجات الجاذبية

27
00:00:57,224 --> 00:00:58,307
نعم, إنها تحلّق

28
00:00:59,476 --> 00:01:02,077
..ولماذا تقوم فقط

29
00:01:02,112 --> 00:01:04,146
برسم.. الأبطال الخارقين؟

30
00:01:05,950 --> 00:01:06,982
لأنني افهم هذا النوع من القصص

31
00:01:07,001 --> 00:01:08,867
ماذا؟ هل أنت على وشك إخبارك بأنك مثلاً

32
00:01:08,919 --> 00:01:10,836
مثل فيلم قبطان (أمريكا) أو ماشابه؟ -
لا -

33
00:01:12,790 --> 00:01:16,675
أعتقد أنني أمضيت وقتاً طويلاً أتمنى
لو كنت شيئاً أكبر مما يعتقده العالم نحوي

34
00:01:20,681 --> 00:01:22,064
..حسناً, شكراً لك

35
00:01:22,099 --> 00:01:24,533
على الرسمة

36
00:01:25,736 --> 00:01:26,885
إنها هدية عيد ميلادي المفضلة

37
00:01:27,938 --> 00:01:29,554
إنها المفضلة لديك؟

38
00:01:34,678 --> 00:01:35,677
انتظر. هل هذا هو؟

39
00:01:40,618 --> 00:01:41,700
!تبدو جيداً يا سيدي الرجل

40
00:01:45,623 --> 00:01:47,522
(تاي), هذه (كالي)

41
00:01:47,574 --> 00:01:49,424
إنها الفتاة التي أدخلتني
في عائلتها بالرعاية

42
00:01:49,460 --> 00:01:52,177
(أقدر لك الإعتناء بأخي الصغير يا (كالي

43
00:01:52,212 --> 00:01:53,360
فقد كان الأمر صعباً عليه أن يكون الأقل

44
00:01:53,361 --> 00:01:54,961
...(جاذبية من أبناء عائلة (هينسديل -
!توقف -

45
00:01:57,201 --> 00:01:58,400
(من اللطيف لقاؤك يا (تاي

46
00:01:58,435 --> 00:02:01,903
(سأذهب للقاء (ماريانا
ولكنني سأراك في المنزل

47
00:02:01,939 --> 00:02:02,938
حسناً

48
00:02:07,011 --> 00:02:08,844
أرى أنك حصلت لنفسك على فتاة جميلة

49
00:02:08,896 --> 00:02:11,063
ليس هنالك شيء يجري

50
00:02:11,115 --> 00:02:12,881
إذاً هل تعلم؟

51
00:02:12,916 --> 00:02:14,750
تعلم ماذا؟ -
أننا مغادرون -

52
00:02:20,824 --> 00:02:21,757
حسناً

53
00:02:22,793 --> 00:02:23,942
أعتقد ان هذه تنتمي لكما الآن

54
00:02:23,978 --> 00:02:25,661
شكراً لك

55
00:02:25,696 --> 00:02:27,596
لا تنسو تحريك سيارتكم لنظافة الشارع

56
00:02:27,631 --> 00:02:28,730
!اولئك المخلافات مدمرة

57
00:02:28,766 --> 00:02:30,632
أشكرك على النصيحة

58
00:02:33,537 --> 00:02:34,736
!يا إلهي

59
00:02:34,788 --> 00:02:36,538
لا يمكنني التصديق
أننا اشترينا سيارة للتو

60
00:02:40,344 --> 00:02:42,311
..إذاً

61
00:02:42,313 --> 00:02:44,246
مالذي يجدر بنا تسميتها؟

62
00:02:44,248 --> 00:02:46,298
ماذا عن اسم "لوسيل"؟

63
00:02:46,350 --> 00:02:47,432
يبدو أن "لوسيل" يناسبها

64
00:02:47,468 --> 00:02:49,284
أتريدين البدء باستخدامها؟
يمكنني الإستفادة من توصيلة للعمل

65
00:02:49,320 --> 00:02:51,420
حقيقة, لا يمكنني إيصالك
لأي مكان حتى نحصل على تأمين

66
00:02:51,455 --> 00:02:54,222
,وبما أننا لم نصل لسن الـ18
فهذا سيتطلب إخبار والدتينا

67
00:02:54,258 --> 00:02:57,025
حسناً, إذاً هل ترغبين بإخبارهم أنت؟

68
00:02:57,027 --> 00:02:58,193
ماريانا), الأمر ليس بهذه البساطة)

69
00:02:58,245 --> 00:02:59,878
لا يمكننا إخبار والدتينا
وحسب أننا اشترينا سيارة

70
00:02:59,913 --> 00:03:02,297
.ثم نطالبهم بالمال لأجل التأمين
هذه الأمور غالية

71
00:03:03,901 --> 00:03:05,100
حسناً

72
00:03:05,152 --> 00:03:06,935
حسناً, مع وجود كلتينا لا يجدر أن
يأخذ الأمر وقتاً طويلاً لجمع المال

73
00:03:06,970 --> 00:03:09,204
(نعم, وحتى ذلك الوقت, (لوسيل
ستبقى واقفة في الشارع

74
00:03:09,206 --> 00:03:11,890
حسناً, موافقة

75
00:03:11,942 --> 00:03:13,809
أعتقد أنني سأستقل الحافلة وحسب

76
00:03:13,844 --> 00:03:15,777
أعتقد أنك ستفعلين

77
00:03:21,602 --> 00:03:22,617
كالي), هل هذه أنت؟)

78
00:03:23,854 --> 00:03:25,704
!نعم -
هل يمكنك المجيء هنا من فضلك؟ -

79
00:03:31,729 --> 00:03:32,677
!مرحباً

80
00:03:35,965 --> 00:03:36,598
..مالذي

81
00:03:36,650 --> 00:03:38,367
طلبنا من (ريتا) المرور بنا

82
00:03:38,369 --> 00:03:41,203
لأننا أردنا التحدث معها
(عنك وعن (إي.جي

83
00:03:42,339 --> 00:03:43,305
وماذا بشأننا؟

84
00:03:44,408 --> 00:03:46,475
رأيتكما تقبلان بعضكما بعد الحفلة

85
00:03:49,946 --> 00:03:51,980
حسناً, لقد حدث هذا فقط هذه المرة

86
00:03:52,032 --> 00:03:54,416
..وأعلم انه من المستحيل.. لا يمكننا

87
00:03:55,351 --> 00:03:56,218
..خلال عيشه هنا, لذا

88
00:03:56,253 --> 00:03:57,319
هل يعجبك (إي.جي)؟

89
00:03:58,989 --> 00:04:00,205
لا أعلم كيف أشعر

90
00:04:00,240 --> 00:04:02,924
ولكنني أعلم أنني لا أريد المزيد

91
00:04:02,960 --> 00:04:04,059
من الدراما مجدداً

92
00:04:04,094 --> 00:04:05,060
ومع ذلك ها نحن ذا

93
00:04:06,113 --> 00:04:07,929
عزيزتي, نحن فقط

94
00:04:09,133 --> 00:04:11,967
لا يمكننا المخاطرة بأي
شيء يؤثر على تبنيك

95
00:04:12,019 --> 00:04:13,785
الطريقة الوحيدة لحماية الجميع

96
00:04:13,821 --> 00:04:14,953
(هي بفصلك أنت و(إي.جي

97
00:04:15,005 --> 00:04:16,838
لا يمكنكما العيش في هذا المنزل معاً

98
00:04:20,544 --> 00:04:21,543
إذاً مالذي ستفعلانه؟

99
00:05:00,800 --> 00:05:05,800
(عائلة (فوسترز
الحلقة السابعة من الموسم الثالث
"بعنوان "إيمان, أمل, حب
Glories :ترجمة

100
00:05:07,491 --> 00:05:09,558
(إذاً الخطة هي أن نقوم بمشاركة (جين

101
00:05:09,610 --> 00:05:11,426
وأتفق ثلاثتنا على بناء جدار صيني
(عدم الغش من بعضنا)

102
00:05:11,462 --> 00:05:12,611
بدون قصد التلاعب بالكلمات

103
00:05:12,663 --> 00:05:14,529
أنا محايد بالكامل

104
00:05:14,565 --> 00:05:17,616
وأعدكم أنني لن أقول شيئاً
عمّ يعمل عليه الطرف الآخر

105
00:05:17,651 --> 00:05:19,734
هل أنت متأكد أنك موافق
على القبول بمؤلفين؟

106
00:05:19,786 --> 00:05:20,785
هذا كثير من العمل الإضافي

107
00:05:20,821 --> 00:05:22,671
وهي أيضاً فرصتين للعزف في قاعة ديزني

108
00:05:24,408 --> 00:05:25,407
حسناً, إذاً

109
00:05:26,827 --> 00:05:28,410
(مرحباً بعودتك يا (براندن

110
00:05:31,548 --> 00:05:34,666
أشكرك لإعطائي فرصة أخرى يا رفاق. جدياً

111
00:05:34,718 --> 00:05:37,385
هذا المكان جنوني
والجميع حادوا الطباع للغاية

112
00:05:38,655 --> 00:05:40,622
من اللطيف صنع أصدقاء حقيقيين

113
00:05:40,657 --> 00:05:42,390
نعم, لا تقلق يا رجل

114
00:05:42,426 --> 00:05:44,342
علينا الإعتناء ببعضنا حين نستطيع

115
00:05:45,829 --> 00:05:47,729
ألا يجدر به الرجوع للمنزل الآن؟

116
00:05:47,764 --> 00:05:49,531
أنا متأكدة أنه متأخر وحسب

117
00:05:51,869 --> 00:05:53,768
أتشعر أنك تريد مني البقاء؟

118
00:05:53,770 --> 00:05:55,520
لا, أنا متمكن من الأمر

119
00:05:56,573 --> 00:05:58,707
وأعتقد أنه من الأفضل لو تحدثت معه وحدي

120
00:05:58,742 --> 00:06:00,442
حسناً

121
00:06:10,721 --> 00:06:11,786
!مرحباً

122
00:06:13,457 --> 00:06:15,724
!مرحباً -
كيف مضى الأمر مع (تاي)؟ -

123
00:06:16,659 --> 00:06:17,359
كان جيداً

124
00:06:18,679 --> 00:06:19,678
إنه يريد حقاً لقاءك

125
00:06:19,713 --> 00:06:21,379
كما تحدثنا من قبل. هذا مناسب, صحيح؟

126
00:06:21,431 --> 00:06:22,631
نعم -
حسناً -

127
00:06:22,633 --> 00:06:24,349
أريده فقط ان يرى أنك مناسب وكل شيء

128
00:06:24,384 --> 00:06:25,600
نعم بالطبع, في أي وقت

129
00:06:25,636 --> 00:06:27,302
استمع

130
00:06:27,354 --> 00:06:29,304
هنالك أمر آخر يجب أن نتحدث به

131
00:06:32,392 --> 00:06:35,360
حسناً, ومالذي حدث لتلك
الفتاة؟ ماكان اسمها؟ (كات)؟

132
00:06:35,395 --> 00:06:37,395
نعم, لقد تم طردها

133
00:06:37,447 --> 00:06:38,580
(وعادت لـ(تورنتو

134
00:06:38,615 --> 00:06:41,316
عجباً! إذاً, ماهي قصتك يا (إي.جي)؟

135
00:06:41,385 --> 00:06:42,450
مانوع الأمور التي تهتم بها؟

136
00:06:43,586 --> 00:06:44,653
إنه فنان رائع حقاً

137
00:06:44,655 --> 00:06:46,705
حقاً؟ -
لقد قام برسم هذه اللوحة الرائعة -

138
00:06:46,740 --> 00:06:48,790
لـ(كالي) البطلة الخارقة لعيد ميلادها

139
00:06:48,825 --> 00:06:50,325
ماذا سميتها؟

140
00:06:50,377 --> 00:06:51,493
كالي) الخارقة)

141
00:06:52,663 --> 00:06:54,579
هذا مضحك. (كالي), كيف حال برنامجك

142
00:06:54,631 --> 00:06:56,665
,ذلك كله, كما تعلمين
أمر دراستك المستقلة؟

143
00:06:56,717 --> 00:06:59,467
إنه على ما يرام
في الحقيقة, عليّ تقديم

144
00:06:59,503 --> 00:07:00,669
الفكرة للجنة المرشدين غداً

145
00:07:00,671 --> 00:07:03,638
,أتمنى الأفضل, ولكن, لا
أنا متحمسة للغاية بشأن الأمر

146
00:07:03,674 --> 00:07:05,724
(وتعلمت بعض الاكواد من (ماريانا

147
00:07:05,759 --> 00:07:09,644
هذا رائع. ماهي الأكواد؟
جدياً. لا, ماهذا؟

148
00:07:11,348 --> 00:07:12,597
حسناً, لدينا إعلان بسيط

149
00:07:14,384 --> 00:07:16,351
(لن يستمر (إي.جي
بالبقاء معنا أكثر من هذا

150
00:07:18,488 --> 00:07:19,688
ألن يفعل؟

151
00:07:19,690 --> 00:07:21,523
(سيقوم بالبقاء مع (ريتا -
أجل -

152
00:07:21,525 --> 00:07:22,691
فقط حتى أحصل على رخصة الرعاية

153
00:07:22,743 --> 00:07:24,326
لماذا؟

154
00:07:24,361 --> 00:07:25,410
لأن رخصتنا أنتهت صلاحيتها

155
00:07:25,445 --> 00:07:27,329
(ومع اقتراب موعد تبني (كالي

156
00:07:27,364 --> 00:07:29,798
كما تعلم, نحن لا نرغب
بأخذ الدروس لتجديدها

157
00:07:29,833 --> 00:07:31,700
نحن فقط لدينا الكثير من الأمور حالياً

158
00:07:31,702 --> 00:07:34,669
نعم, وأنا سعيدة باستضافة
إي.جي) في منزلة لعدة أسابيع)

159
00:07:34,705 --> 00:07:36,371
متى ستغادر؟

160
00:07:36,423 --> 00:07:38,573
على (ريتا) الحصول فقط على دراسة
منزلية سريعة من خدمات حماية الأطفال

161
00:07:38,609 --> 00:07:40,742
لذا, ربما خلال يوم أو يومين -
نعم -

162
00:07:40,777 --> 00:07:43,578
حسناً, سيؤسفنا مشاهدتك ترحل

163
00:07:43,614 --> 00:07:45,046
سيؤسفنا هذا حقاً

164
00:07:45,048 --> 00:07:47,382
على الأقل سيكون هنالك أشخاص
أقل في دورة المياه صباحاً صحيح؟

165
00:07:47,417 --> 00:07:49,384
أحسنت القول

166
00:07:49,386 --> 00:07:50,802
هذا هو التفكير الإيجابي

167
00:07:53,390 --> 00:07:57,359
حسناً, كنت سأنتظر
(عودة (جود) من منزل (كونر

168
00:07:57,394 --> 00:07:58,493
لطرح إعلاني الضخم

169
00:07:58,528 --> 00:08:01,279
ولكن يبدو وكأننا نحتاج لأخبار جيدة

170
00:08:01,315 --> 00:08:02,480
..لذا

171
00:08:02,532 --> 00:08:04,399
طلبت (آنا) مني أن
أكون أم (إيزابيلا) العرابة

172
00:08:04,451 --> 00:08:07,535
!عزيزتي -
حسناً, هذا رائع للغاية يا حبي -

173
00:08:07,571 --> 00:08:09,571
هذا شرف عظيم -
بالتأكيد -

174
00:08:09,573 --> 00:08:13,341
ولن تكون (إيزابيلا) الوحيدة
التي يتم تعميدها

175
00:08:14,645 --> 00:08:16,194
مما يعني -
سيتم تعميدي أنا أيضاً -

176
00:08:18,498 --> 00:08:19,547
في الكنيسة الكاثوليكية؟

177
00:08:21,151 --> 00:08:23,184
نعم -
لا -

178
00:08:25,172 --> 00:08:26,221
مالذي تعنينه بـ"لا"؟

179
00:08:29,976 --> 00:08:30,992
أعني أنني أرفض

180
00:08:42,048 --> 00:08:44,131
حسناً, نعم, نعم, نعم
أعلم بما تفكرين

181
00:08:44,133 --> 00:08:46,934
ولكنني لا أعيد نفس تجربة (براندن) مجدداً

182
00:08:46,970 --> 00:08:50,204
(حسناً, هذا الأمر مع (إي.جي
نعم, لم يجدر به الحدوث

183
00:08:50,240 --> 00:08:51,939
ولكن ليس وكأنني واقعة في حبه

184
00:08:54,744 --> 00:08:55,743
حسناً

185
00:08:57,747 --> 00:08:59,647
..استمعي

186
00:08:59,682 --> 00:09:01,866
لقد كنت ناجحة للغاية في خطة الأكل خاصتي

187
00:09:03,586 --> 00:09:06,554
..حقاً, لقد كنت أقوم بالحمية والتمارين و

188
00:09:06,589 --> 00:09:08,623
وخسرت القليل من الوزن
أشكرك للغاية على الملاحظة

189
00:09:09,659 --> 00:09:10,708
مفهوم؟

190
00:09:10,743 --> 00:09:12,593
والأسبوع الماضي

191
00:09:12,595 --> 00:09:13,661
أكلت كعكة

192
00:09:13,696 --> 00:09:15,663
ليس قطعة من الكعك

193
00:09:15,698 --> 00:09:18,215
بل كعكة كاملة

194
00:09:18,251 --> 00:09:20,468
صحيح؟ ولم أستمتع بها حتى

195
00:09:20,486 --> 00:09:23,487
وشعرت بالسوء للغاية من نفسي
"كنت أقول "(ريتا), لماذا فعلت هذا؟

196
00:09:23,539 --> 00:09:26,057
"لماذا أكلت الكعكة بأكملها؟"
ثم استوعبت

197
00:09:26,092 --> 00:09:28,075
أنها كانت مجرد عادة

198
00:09:28,111 --> 00:09:29,410
فعلتها لأنها كانت عادةً

199
00:09:29,445 --> 00:09:30,995
..والعادات

200
00:09:31,047 --> 00:09:33,264
من الصعب حقاً تركها. صحيح؟

201
00:09:35,151 --> 00:09:36,984
(عليك أن تتصرفي بذكاء يا (كالي

202
00:09:36,986 --> 00:09:39,120
لا يمكنك المضي بالحياة
وأنت تعيدين نفس الأخطاء

203
00:09:42,942 --> 00:09:44,859
لن أفعل. أعدك

204
00:09:44,911 --> 00:09:46,060
أتعدينني؟ -
أعدك -

205
00:09:46,095 --> 00:09:47,011
حقاً؟ -
نعم -

206
00:09:47,046 --> 00:09:47,962
حسناً

207
00:09:56,556 --> 00:09:57,505
مرحباً

208
00:09:58,675 --> 00:09:59,824
..انظر

209
00:09:59,859 --> 00:10:02,510
أنا آسفة.. بشأن كل هذا

210
00:10:02,545 --> 00:10:04,578
أعني, إنه ليس عدلاً

211
00:10:05,782 --> 00:10:08,449
إنه ليس سيئاً بالكامل, ربما
إذا كنت في منزل (ريتا) فيمكننا

212
00:10:08,451 --> 00:10:10,484
لا, لا يمكننا

213
00:10:11,671 --> 00:10:13,554
لدي الكثير من الأمور تجري حالياً

214
00:10:13,589 --> 00:10:16,490
وأنا حقاً, أحتاج فقط للتركيز على نفسي

215
00:10:16,526 --> 00:10:19,226
..لذا -
حسناً, نعم -

216
00:10:21,230 --> 00:10:22,296
أتفهم الأمر

217
00:10:35,011 --> 00:10:37,194
أنا فقط.. لا أفهم ما المشكلة

218
00:10:37,230 --> 00:10:38,879
ألم تقومي بتعميد (براندن)؟

219
00:10:40,917 --> 00:10:41,882
بلى

220
00:10:41,884 --> 00:10:43,884
ولكن كان ذلك لأجل أبي أكثر

221
00:10:43,936 --> 00:10:46,120
حسناً, إذاً لم لا يمكنني
فعل هذا لأجل (آنا) و(فيكتور)؟

222
00:10:46,155 --> 00:10:47,922
فيكتور) قلق فقط أنه)

223
00:10:47,957 --> 00:10:49,824
إذا لم أفعل, فلن يراني في الجنة

224
00:10:49,859 --> 00:10:52,526
يا إلهي -
عزيزتي, هذه سخافة وحسب -

225
00:10:52,528 --> 00:10:53,744
ليس بالنسبة له

226
00:10:53,796 --> 00:10:56,497
وألا تعتقدين أنها سياسة تأمين جيدة؟

227
00:10:56,499 --> 00:10:57,565
أعني, فقط في حالة كان محقاً

228
00:10:57,600 --> 00:11:00,568
(نحن لا نؤمن بالجنة والنار يا (ماريانا

229
00:11:00,603 --> 00:11:01,952
حسناً, إذاً مالذي نؤمن به؟

230
00:11:02,005 --> 00:11:04,572
ليس وكأننا نذهب للكنيسة أبداً
هل نؤمن حتى بوجود إله؟

231
00:11:06,526 --> 00:11:07,575
حسناً

232
00:11:07,610 --> 00:11:09,410
نحن نؤمن بالحب

233
00:11:10,480 --> 00:11:14,415
وبقوة أكبر تسكن بين جميع الأشياء

234
00:11:14,450 --> 00:11:16,283
قوة تقوم بإلهامنا

235
00:11:16,285 --> 00:11:19,020
لنكون لطفاء وحنونين نحو بعضنا

236
00:11:19,055 --> 00:11:21,956
مالا نؤمن به هو برجل غاضب ومسن في السماء

237
00:11:21,991 --> 00:11:24,091
ويهدد بإرسالنا للجحيم
إذا لم نفعل ما يقول

238
00:11:24,127 --> 00:11:27,261
ولا يعجبني إخافة عائلة (غيوتياريز) لك

239
00:11:27,296 --> 00:11:28,896
أنا لست خائفة

240
00:11:28,931 --> 00:11:33,067
وانظري, أعلم أن الكنيسة الكاثوليكية
ليست مناصرة للإجهاض أو ما شابه

241
00:11:33,102 --> 00:11:34,835
وهي لا تدعم زواج المثليين

242
00:11:34,871 --> 00:11:36,237
او استخدام وسائل منع الحمل

243
00:11:36,272 --> 00:11:39,040
ولكن لا يتوجب عليّ الإيمان بأي
من هذا. لن أقوم بتحويل ديانتي

244
00:11:40,710 --> 00:11:43,661
أنا فقط... أريد أن
أكون أم (إيزابيلا) العرابة

245
00:11:43,696 --> 00:11:44,945
ولا يمكنني هذا إذا لم يتم تعميدي

246
00:11:51,738 --> 00:11:53,504
!مرحباً -
مرحباً -

247
00:11:54,590 --> 00:11:55,756
إذاً هل أنت حزينة أن تريه يرحل؟

248
00:11:58,478 --> 00:11:59,794
أعلم أنك لست حزيناً

249
00:11:59,829 --> 00:12:02,630
أعني, هل تصدقين الأسباب
التي ذكرتها والدتاي لذهابه لـ(ريتا)؟

250
00:12:02,665 --> 00:12:05,232
لماذا؟ ألا تصدقهما؟

251
00:12:05,268 --> 00:12:06,500
بلى, أعني, أظن هذا

252
00:12:09,205 --> 00:12:10,504
إذاً كيف "آيدلوايلد"؟

253
00:12:10,506 --> 00:12:13,074
جيدة. حسناً, أعتقد

254
00:12:13,109 --> 00:12:14,275
أنا أحاول تجربة شيء نوعاً ما

255
00:12:15,311 --> 00:12:17,962
غريب لأجل مقطوعتي الجديدة

256
00:12:18,014 --> 00:12:20,314
وعليّ عزف جزء منها في الصف هذا الأسبوع

257
00:12:20,349 --> 00:12:22,783
وأنا أفكر فقط أنها قد تكون
مخاطرة بعض الشيء

258
00:12:22,835 --> 00:12:24,418
..لذا

259
00:12:24,470 --> 00:12:27,688
إذا كنت تطلب نصيحتي فأنا لا أعرف
الفرق بين المفاتيح البيضاء والسوداء

260
00:12:27,740 --> 00:12:29,924
ولكن أليس هنالك شخص في
آيدلوايلد" يمكنك الثقة به؟"

261
00:12:29,959 --> 00:12:31,926
..بلى

262
00:12:31,961 --> 00:12:33,694
أعتقد هذا

263
00:12:33,729 --> 00:12:34,728
ها أنت ذا

264
00:13:07,330 --> 00:13:10,347
إذاً ما رأيك؟
هل أنا مجنون؟ كن صادقاً

265
00:13:10,383 --> 00:13:12,316
..بيانو مجهز

266
00:13:12,368 --> 00:13:14,268
هذا جريء -
جريء للغاية؟ -

267
00:13:14,303 --> 00:13:16,036
ليس هنالك أمر كهذا

268
00:13:16,038 --> 00:13:17,805
هل هذه مخاطرة؟ بالطبع نعم

269
00:13:17,857 --> 00:13:19,940
ولكن هذا لا يعني أنه لا يجب أن تعزفها

270
00:13:19,976 --> 00:13:22,943
حسناً, ولكن ضع نفسك في مكاني هنا

271
00:13:22,945 --> 00:13:25,045
أنا لست تماماً في موقف

272
00:13:25,047 --> 00:13:26,931
يخولني للمخاطرة كما تعلم

273
00:13:26,966 --> 00:13:30,684
ليس بعد أن سمحوا لي
بالكاد بالعودة للبرنامج

274
00:13:30,720 --> 00:13:31,669
أنا مستعد للأمر

275
00:13:31,721 --> 00:13:32,987
لم أسمع يوماً شيئاً كهذا يُعزف هنا

276
00:13:34,857 --> 00:13:36,657
ولكن بالطبع, لا يمكنني التصويت

277
00:13:39,879 --> 00:13:41,829
مالذي كنت ستفعله؟

278
00:13:41,864 --> 00:13:43,797
مازال لدي وقت لتحويلها, كما تعلم

279
00:13:43,833 --> 00:13:46,333
لأعيدها لمقطوعة تقليدية

280
00:13:46,335 --> 00:13:48,402
أنت تعلم أنه لا يمكنني
اتخاذ هذا القرار عنك يا رجل

281
00:13:50,489 --> 00:13:53,140
انظر, عليك فقط الإستماع لنفسك

282
00:13:53,176 --> 00:13:54,208
عليك أن تثق بحدسك

283
00:13:54,243 --> 00:13:55,476
صحيح, نعم

284
00:13:55,511 --> 00:13:57,077
سأثق بحدسي

285
00:13:58,080 --> 00:13:59,964
ومالذي يقوله حدسك حين ترغب بالتقيؤ؟

286
00:14:02,351 --> 00:14:06,053
انتظري, إذا والدتاك لا تريدان
منك أن تصبحي الأم العرابة؟

287
00:14:06,088 --> 00:14:07,087
لم لا؟

288
00:14:08,424 --> 00:14:11,976
لا أعلم. أعتقد أن الأمر فاجأهما قليلاً

289
00:14:12,028 --> 00:14:13,944
سيتفهمان الأمر -
أتمنى ذلك -

290
00:14:13,996 --> 00:14:17,031
كان جدي (فيكتور) يتحدث عن الأمر
طوال الصباح. إنه متحمس للغاية

291
00:14:18,167 --> 00:14:20,067
!توقفي عن مراقبة جميع خطواتي

292
00:14:20,102 --> 00:14:21,936
فقط أخبريني لم تحتاجين لإعادة تعبئة

293
00:14:21,938 --> 00:14:23,854
وجب على هذه الحبوب أن تدوم لأسبوع آخر

294
00:14:23,906 --> 00:14:25,756
لأنها انتهت, مفهوم؟

295
00:14:25,791 --> 00:14:27,041
لقد فقدتهم واحتجت لعبوة أخرى

296
00:14:27,043 --> 00:14:28,809
!هذا ليس من شأنك على أية حال

297
00:14:28,844 --> 00:14:31,779
بل هو من شأني يا (آنا), إذا كنت
تسيئين استخدام دوائك المسكن

298
00:14:31,814 --> 00:14:34,515
حسناً, أنا لا أفعل هذا! لذا توقفي
عن التدقيق في كل ما أفعل

299
00:14:34,550 --> 00:14:36,433
أنا فقط بحاجة لاستنشاق الهواء

300
00:14:36,485 --> 00:14:37,484
أنا)؟)

301
00:14:43,392 --> 00:14:45,359
عودي للعمل يا (ميها), تحركي

302
00:14:47,463 --> 00:14:48,462
سأكون في الخلف

303
00:14:55,288 --> 00:14:57,238
..مرحباً. مالذي

304
00:14:57,273 --> 00:14:58,372
نرغب بإجراء محادثة

305
00:14:58,374 --> 00:15:00,140
(مع عائلة (غيوتياريز
إذا كان هذا مناسباً؟

306
00:15:05,711 --> 00:15:09,238
كنيستنا تعلمنا الإحساس بالمجتمع

307
00:15:09,259 --> 00:15:11,092
وإحساساً بالهدف

308
00:15:11,127 --> 00:15:13,194
(وأردنا فقط مشاركة هذا مع (ماريانا

309
00:15:13,230 --> 00:15:14,262
أهذا سيء للغاية؟

310
00:15:14,297 --> 00:15:16,030
أخبرت ابنتنا أنها ذاهبة للجحيم

311
00:15:16,066 --> 00:15:17,265
لم أقل هذا قط -
حقاً؟ -

312
00:15:17,317 --> 00:15:20,001
حسناً, ولكن إذا كنت خائفاً

313
00:15:20,036 --> 00:15:21,202
أنك لن تقابلها في الجنة

314
00:15:21,204 --> 00:15:23,071
فما الخيار الآخر يا (فيكتور)؟

315
00:15:23,106 --> 00:15:25,807
إذا لم يتم تعميد (ماريانا) قبل أن تموت

316
00:15:25,842 --> 00:15:27,742
فستكون روحها في اليمبوس
(دهليز في جهنم)

317
00:15:27,777 --> 00:15:29,911
ولا نريدها أن تعاني في انتظار التنقية

318
00:15:29,963 --> 00:15:31,713
قبل أن تنضم لله في الجنة

319
00:15:32,849 --> 00:15:34,732
لم نقصد التعدي عليكما

320
00:15:36,720 --> 00:15:40,755
مرحباً, والدتاي تريدان
فقط التحدث عن العمادة

321
00:15:42,442 --> 00:15:44,290
لم نكن لنكون في هذا
الموقف إذا كانت (آنا) قد قامت

322
00:15:44,291 --> 00:15:45,291
بتعميد أطفالها في المقام الأول

323
00:15:47,681 --> 00:15:49,464
إنه أمر أندم عليه حقاً

324
00:15:49,499 --> 00:15:52,534
(نحن نتفهمك ونفهم حقاً يا (آنا

325
00:15:52,569 --> 00:15:54,385
ولكن إليكم الأمر

326
00:15:54,437 --> 00:15:57,605
هيسوس) و(ماريانا) ليسا أطفالكما)

327
00:15:57,641 --> 00:15:59,240
أو أحفادكما

328
00:15:59,242 --> 00:16:01,409
(أنتما على علاقة بـ(ماريانا
لأننا سمحنا بذلك

329
00:16:01,444 --> 00:16:03,511
وليس من صلاحياتكم تربيتها

330
00:16:09,119 --> 00:16:11,119
إنهما محقتين. إنهما والدتيها

331
00:16:12,305 --> 00:16:15,356
أنا آسفة. توجب عليّ طلب الإذن
قبل أن أفعل أياً من هذا

332
00:16:15,478 --> 00:16:17,195
نعم. نعم, توجب عليك

333
00:16:17,230 --> 00:16:20,298
حسناً, أنت محقة. تماماً

334
00:16:21,968 --> 00:16:24,018
ولكن دعاني أسألكما سؤالاً

335
00:16:24,070 --> 00:16:25,236
أنتما لا تذهبان للكنيسة, صحيح؟

336
00:16:27,040 --> 00:16:28,072
لا, لا نذهب

337
00:16:28,204 --> 00:16:30,171
إذاً ألا تؤمنان بوجود إله؟

338
00:16:30,223 --> 00:16:32,974
(هذا سؤال شخصي تماماً يا (إيلينا

339
00:16:33,026 --> 00:16:35,226
حسناً, إذاً اخبراني بهذا

340
00:16:35,261 --> 00:16:37,995
هل هنالك أي سبب يمنعكما من
رغبة أطفالكما بالإيمان بوجود إله؟

341
00:16:43,069 --> 00:16:44,102
(تاي), أنا (مايك)

342
00:16:44,154 --> 00:16:45,737
سعيد بلقائك أخيراً

343
00:16:45,772 --> 00:16:46,754
!مرحباً

344
00:16:48,708 --> 00:16:49,807
هل تريد أن تشرب شيئاً؟

345
00:16:49,843 --> 00:16:51,476
لا بأس بالماء -
حسناً -

346
00:17:00,804 --> 00:17:01,853
إذاً هو شرطي؟

347
00:17:03,523 --> 00:17:04,539
تاي), كن لطيفاً)

348
00:17:11,314 --> 00:17:12,480
إذاً

349
00:17:12,515 --> 00:17:15,583
رجل شرطة وحيد يرغب بتبني مراهق أسود

350
00:17:15,618 --> 00:17:17,401
لقد رأيت هذا الفيلم من قبل

351
00:17:17,437 --> 00:17:20,505
دعني أخمن, ستقوم بإنقاذ
أخي من أن يصبح خطراً

352
00:17:20,507 --> 00:17:22,273
وعنيفاً وأن يكون لديه
ميول إجرامية, صحيح؟

353
00:17:25,211 --> 00:17:27,178
أنا لست مهتماً بإنقاذ أي أحد

354
00:17:27,213 --> 00:17:29,213
(سأقوم برعاية (إي.جي
لأستطيع توفير منزل له

355
00:17:29,215 --> 00:17:30,815
حتى يصل للسن القانوني

356
00:17:30,817 --> 00:17:31,859
لقد وصل لسن الـ18 تقريباً

357
00:17:31,860 --> 00:17:33,060
هل تحتاج لبضعة أشهر من
شيكات الحكومة لهذه الدرجة؟

358
00:17:33,086 --> 00:17:34,118
!(تاي)

359
00:17:34,154 --> 00:17:35,253
لا بأس

360
00:17:35,305 --> 00:17:39,257
أنظر, انا لا أفعل هذا فقط
حتى يصل لسن الـ18

361
00:17:39,292 --> 00:17:40,992
!لن أقوم بطرده وحسب

362
00:17:41,027 --> 00:17:43,161
أريده أن يذهب للجامعة ويحصل على تعليم

363
00:17:43,196 --> 00:17:44,846
وسأقوم بدعمه بكل طريقة ممكنة

364
00:17:46,232 --> 00:17:49,133
انظر, انا لم أبدأ هذا لمجرد
بضعة أسابيع. هذا للأبد

365
00:17:51,738 --> 00:17:54,639
أطفال الرعاية لا يوجد لديهم تحكم

366
00:17:54,674 --> 00:17:56,691
على مكان معيشتهم

367
00:17:56,743 --> 00:17:57,992
ومن يعيشون معه

368
00:17:58,027 --> 00:18:00,745
"لذا, هذا التطبيق, "رعاية وإيجاد

369
00:18:00,780 --> 00:18:03,407
سيمنحهم الوصول
والمعلومات التي يحتاجونها

370
00:18:03,408 --> 00:18:04,708
ليستطيعوا الحصول على بعض القوة

371
00:18:04,984 --> 00:18:07,618
وليستطيعوا اتخاذ القرارات بأنفسهم

372
00:18:07,654 --> 00:18:09,587
لم لا يستطيعون إيجاد
هذه الأمور على الإنترنت؟

373
00:18:09,639 --> 00:18:11,472
حسناً, معظم أطفال الرعاية

374
00:18:11,524 --> 00:18:12,690
لا يعرفون ما يحتاجون

375
00:18:12,725 --> 00:18:15,359
لذا هم لا يعلمون عمّ يبحثون

376
00:18:15,361 --> 00:18:16,744
لذا هذا التطبيق سيساعد بتوجيههم

377
00:18:16,779 --> 00:18:19,380
كما تعلمون, كمنظمتين توفران

378
00:18:19,432 --> 00:18:21,299
..فساتين حفلات تخرج متبرع بها أو

379
00:18:21,351 --> 00:18:23,568
عيادتي أسنان توفر تنظيفاً مجانياً

380
00:18:24,704 --> 00:18:27,638
هنالك حتى مخيم صيفي
مجاني لأطفال الرعاية

381
00:18:27,674 --> 00:18:30,408
ولكن معظمنا لا يعلم
حتى بتواجد هذه الأشياء

382
00:18:30,443 --> 00:18:31,509
أعلم أنني لم أكن أعلم

383
00:18:33,246 --> 00:18:35,079
هذه كلها أمور رائعة

384
00:18:35,114 --> 00:18:36,247
لا شك في هذا

385
00:18:36,299 --> 00:18:39,183
ولكن دراستك المستقلة
السابقة في مركز الرعاية

386
00:18:39,219 --> 00:18:41,068
كانت تفاعلية للغاية

387
00:18:41,104 --> 00:18:44,839
وكان لديك وقت مذهل مع
هؤلاء الأطفال وجهاً لوجه

388
00:18:44,874 --> 00:18:49,060
هذا فقط يبدو أقل بكثير

389
00:18:49,095 --> 00:18:50,027
إنغماساً

390
00:18:54,968 --> 00:18:57,050
إذاً, كم مضى عليك من
الوقت في منزل الرعاية الآخر

391
00:18:57,051 --> 00:18:57,901
قبل أن تنتقل لهنا؟

392
00:18:57,937 --> 00:18:59,915
أنا في الحقيقة سأنتقل خارج ذلك المنزل

393
00:18:59,916 --> 00:19:01,016
لمنزل مختلف لبعض الوقت

394
00:19:01,074 --> 00:19:03,674
مازال (مايك) لم يحصل على رخصته للرعاية

395
00:19:03,710 --> 00:19:05,643
ماذا تقول؟ لماذا تتنقل كثيراً؟

396
00:19:07,780 --> 00:19:10,615
لأنني قبلت أختي بالرعاية

397
00:19:10,617 --> 00:19:12,917
انتظر. تلك الفتاة (كالي)؟

398
00:19:12,952 --> 00:19:14,719
لماذا لا تضطر هي للإنتقال خارجاً؟ -
..لأن -

399
00:19:14,771 --> 00:19:16,771
لأن الفتى الأسود قبل الفتاة
البيضاء, وهذا مرفوض تماماً

400
00:19:16,823 --> 00:19:18,823
(هذه ليست طريقة سير الأمور يا (تاي
أحد والدتيها سوداء

401
00:19:18,825 --> 00:19:21,475
مهما يكن, إنهم ينقلونك للخارج
لأنهم سيتخلصون منك

402
00:19:21,511 --> 00:19:24,528
إنهم لا يريدونك أن ترتبط بالفتاة -
لا يا رجل, الأمر ليس هكذا -

403
00:19:24,564 --> 00:19:26,280
(استمع إلي يا (إي.جي

404
00:19:26,332 --> 00:19:28,332
هذا الـ(مايك) ليس أباك للأبد

405
00:19:28,384 --> 00:19:29,667
سوف يتخلصون منك

406
00:19:29,702 --> 00:19:31,502
مثلما أنا متأكد من جلوسي هنا

407
00:19:31,537 --> 00:19:32,603
حالما تستيقظ

408
00:19:32,639 --> 00:19:34,405
وتستوعب هذا, اتصل بي

409
00:19:36,276 --> 00:19:37,508
مرحباً! هل أنتما جائعان؟ الوجبة جاهزة

410
00:20:06,139 --> 00:20:07,722
(أحسنت عملاً يا (براندن

411
00:20:07,774 --> 00:20:09,690
جميل للغاية. سعيد بعودتك

412
00:20:09,742 --> 00:20:11,943
.هذا كل ما لدينا من وقت
سنسمع ما لدى بقيتكم غداً

413
00:20:11,995 --> 00:20:13,761
يا رجل. كان هذا لطيفاً

414
00:20:13,796 --> 00:20:15,012
متقن بعناية

415
00:20:15,048 --> 00:20:16,764
أشكرك على, كما تعلم, النصيحة

416
00:20:16,816 --> 00:20:18,683
لا, كل ما قلته كان أن تتبع حدسك

417
00:20:18,735 --> 00:20:19,784
لا يمكنك أن تخطئ بهذا

418
00:20:23,506 --> 00:20:25,489
..مرحباً! إذاً

419
00:20:25,525 --> 00:20:26,724
لقد أعجبتني مقطوعتك

420
00:20:26,776 --> 00:20:29,694
أعجبتني حقاً, ولكنني
(أشعر أنك متحفظ يا (براندن

421
00:20:30,797 --> 00:20:32,797
عليك أن تكون واسع الخيال

422
00:20:32,799 --> 00:20:34,532
وأكثر شجاعة وجرأة

423
00:20:34,567 --> 00:20:37,535
هذا هو وقت اغتنام الفرص

424
00:20:37,570 --> 00:20:41,455
لن تقوم بالوصول لأي مكان
وبالتأكيد ليس لقاعة ديزني

425
00:20:41,507 --> 00:20:42,606
عن طريق الحذر

426
00:20:56,055 --> 00:20:58,372
إذاً, قامت خدمات حماية الأطفال
بزيارة منزلية, ونحن جاهزون للذهاب

427
00:20:58,408 --> 00:21:00,291
!رائع -
,ظننت ربما -

428
00:21:00,293 --> 00:21:03,361
أنه يمكننا مراجعة بعض
قوانين المنزل قبل الإنتقال غداً؟

429
00:21:03,396 --> 00:21:04,996
حسناً

430
00:21:05,031 --> 00:21:07,031
(إذاً لقد رأيتك أنت و(براندن

431
00:21:07,083 --> 00:21:09,216
(تدخلان في شجار في حفلة (كالي

432
00:21:09,252 --> 00:21:11,152
(وأخبرني (مايك

433
00:21:11,187 --> 00:21:14,872
أنك تتحدث مع أخيك ولا بأس
بهذا, ولكنني لن أسمح بالكذب

434
00:21:14,907 --> 00:21:15,956
مفهوم؟

435
00:21:16,009 --> 00:21:17,742
نعم يا سيدتي -
حسناً -

436
00:21:17,777 --> 00:21:21,746
وأعلم أيضاً أنك السبب في
طرد (كالي) من مركز الرعاية

437
00:21:21,781 --> 00:21:24,615
ماذا؟ مالذي تقصدينه بطرد (كالي)؟

438
00:21:24,650 --> 00:21:25,966
مالذي حدث؟

439
00:21:26,002 --> 00:21:28,019
كان هذا قبل أن أقابلك حتى

440
00:21:28,054 --> 00:21:29,687
كان هذا السبب نوعاً ما في احتجازي

441
00:21:29,722 --> 00:21:30,654
مالذي فعلته؟

442
00:21:32,658 --> 00:21:34,492
لقد سمحت لي بإمضاء الليلة هناك

443
00:21:34,544 --> 00:21:35,593
وقمت بالهرب

444
00:21:35,628 --> 00:21:36,727
وسرقت بعض الطلاء

445
00:21:36,763 --> 00:21:37,862
أرى هذا

446
00:21:37,897 --> 00:21:41,282
لم تكن ترغب أن
..تعلم (ستيف) و(لينا), لذا

447
00:21:41,334 --> 00:21:42,666
حسناً

448
00:21:42,668 --> 00:21:45,269
استمع, لم أقصد الوشاية بك في هذا

449
00:21:45,304 --> 00:21:46,303
حسناً؟

450
00:21:46,339 --> 00:21:47,505
ولكن المقصد هو

451
00:21:47,540 --> 00:21:49,273
أنه ليس هنالك فرص أخرى معي

452
00:21:49,308 --> 00:21:51,308
لن يكون هنالك كذب

453
00:21:51,344 --> 00:21:52,410
ولا سرقة

454
00:21:52,445 --> 00:21:54,445
ولا هرب, ولا شجار

455
00:21:54,480 --> 00:21:55,479
خطأ واحد وسيتم طردك

456
00:21:57,250 --> 00:21:58,282
فهمت الأمر؟

457
00:21:59,385 --> 00:22:01,135
نعم فهمت

458
00:22:01,267 --> 00:22:04,435
لا أصدق أنها امتلكت الجرأة لتسألنا

459
00:22:04,504 --> 00:22:06,270
إن كنّا لا نريد من
أطفالنا أن يؤمنوا بإله

460
00:22:06,305 --> 00:22:07,371
ما كان ذلك؟

461
00:22:07,406 --> 00:22:09,240
وكيف يكون لهم دخل بهذا؟

462
00:22:09,242 --> 00:22:12,359
إنني أتفق معك يا حبي
أنا أتفق معك تماماً وبالكامل

463
00:22:12,395 --> 00:22:15,079
ولكن كما تعلمين, نحن لم نقم
حقيقة بتعريض أطفالنا لأي شيء

464
00:22:15,114 --> 00:22:17,982
نحن لا نذهب للكنيسة. ونحن لا ندعو

465
00:22:18,017 --> 00:22:19,917
أعني, هل هو خطأنا
أن (ماريانا) ذهبت راكضة

466
00:22:19,969 --> 00:22:21,852
نحو أول شخص يحدثها عن وجود إله؟

467
00:22:21,854 --> 00:22:26,056
لا, لا, لا. لم تكن هذه دعوة
للتعلم أكثر عن الكنيسة الكاثوليكية

468
00:22:26,092 --> 00:22:30,027
كان هذا, إنذاراً أخيراً. كان ابتزازاً

469
00:22:30,062 --> 00:22:32,980
قال (فيكتور) حرفياً, لا يمكنك أن
تصبحي أماً عرابة إذا لم يتم تعميدك

470
00:22:34,000 --> 00:22:34,949
ماهذا؟

471
00:22:35,001 --> 00:22:37,034
إنها عقيدتهم

472
00:22:37,069 --> 00:22:38,586
..حسناً

473
00:22:38,638 --> 00:22:41,572
ليس من صلاحياتهم أن
يفرضوا عقائدهم على ابنتنا

474
00:22:41,607 --> 00:22:42,573
أتفق معك

475
00:22:43,659 --> 00:22:45,609
ولكن أتعلمين, لقد قلنا دائماً

476
00:22:45,611 --> 00:22:48,546
أننا سنسمح دائماً لأطفالنا
باختيار مساراتهم الروحية بأنفسهم

477
00:22:49,849 --> 00:22:52,449
لا أعلم. متى يبدأ ذلك بالحدوث؟

478
00:22:56,355 --> 00:22:58,422
توجب عليّ إخبارك بشأن
مركز الرعاية وكل شيء

479
00:23:01,260 --> 00:23:02,326
هل تحاول حماية (كالي)؟

480
00:23:03,529 --> 00:23:04,495
أعلم

481
00:23:05,531 --> 00:23:07,348
..انظر

482
00:23:07,400 --> 00:23:09,400
هل أنت مهتم بها؟

483
00:23:09,435 --> 00:23:11,118
رومانسياً؟

484
00:23:12,505 --> 00:23:14,471
استرخِ, إنه ليس سؤالاً مخادعاً

485
00:23:16,142 --> 00:23:17,157
أريد أن أعلم صدقاً

486
00:23:19,045 --> 00:23:20,995
نعم, أعتقد

487
00:23:22,181 --> 00:23:24,315
أعني, أنا لست متأكداً إن كانت مهتمة بي

488
00:23:24,350 --> 00:23:26,317
ولكن إذا كانت, فهل ستكون هذه مشكلة؟

489
00:23:26,352 --> 00:23:28,252
أعني, لا بأس بمعيشتي
معك ومع (ريتا), صحيح؟

490
00:23:30,289 --> 00:23:32,940
انظر, اعتقد أن (كالي) فتاة رائعة

491
00:23:33,025 --> 00:23:34,191
صدقاً

492
00:23:34,193 --> 00:23:36,860
أنا فقط لا أعتقد

493
00:23:36,896 --> 00:23:39,063
أن الإرتباط بها فكرة رائعة

494
00:23:39,098 --> 00:23:41,649
كيف ذلك؟

495
00:23:41,701 --> 00:23:44,752
هي فقط لديها الكثير
..من الأمور لتحلها. و

496
00:23:44,787 --> 00:23:46,720
وهي لديها قدر أكبر من الدراما الطبيعية

497
00:23:47,857 --> 00:23:49,773
هنالك فقط الكثير من
(الفتيات الأخريات يا (إي.جي

498
00:23:49,809 --> 00:23:51,642
أنا فقط أعتقد أنك
ستكون أفضل حالاً بدونها

499
00:23:51,677 --> 00:23:52,660
هذا كل مافي الأمر

500
00:24:00,653 --> 00:24:02,253
طاب مساؤك

501
00:24:40,574 --> 00:24:41,907
أعتذر عن تأخري

502
00:24:41,909 --> 00:24:43,809
لقد كانت منزعجة طوال الصباح

503
00:24:43,844 --> 00:24:44,843
اسمحي لي

504
00:24:51,619 --> 00:24:53,519
إذاً هل تحدثت مع القسيس (بينا) بعد؟

505
00:24:53,554 --> 00:24:55,387
لا, ليس بعد

506
00:24:56,557 --> 00:24:58,290
أين هما والدتاك؟

507
00:24:58,325 --> 00:25:00,576
إنهما غير قادمتان

508
00:25:04,032 --> 00:25:05,748
إذاً هل أنت بخير؟

509
00:25:05,783 --> 00:25:08,751
..سمعتك و(إيلينا) تتشاجران بالأمس, و

510
00:25:08,803 --> 00:25:12,688
وأنت تريدين أن تعلمي إن كنت
أسيء إستخدام ادويتي المسكنة

511
00:25:12,740 --> 00:25:14,790
لقد رميتها, العلبة بأكملها

512
00:25:14,826 --> 00:25:16,909
كنت أحاول التعايش مع الألم

513
00:25:16,961 --> 00:25:20,680
ولكنني استوعبت أخيراً أنه لا يمكنني

514
00:25:20,682 --> 00:25:22,648
لذا, قمت بإعادة تعبئتها

515
00:25:22,684 --> 00:25:24,717
لماذا لم تخبري أمك بهذا؟

516
00:25:24,752 --> 00:25:27,503
لأن والداي يريانني فقط كمدمنة

517
00:25:27,538 --> 00:25:30,639
إذا وصلتهما أقل فكرة بأنني قلقة

518
00:25:30,692 --> 00:25:33,359
من الإنتكاس

519
00:25:33,411 --> 00:25:34,527
فسيراقبونني بعناية

520
00:25:36,464 --> 00:25:37,463
إذاً, هل أنت بخير؟

521
00:25:38,766 --> 00:25:40,349
أعدك

522
00:25:43,688 --> 00:25:46,372
أنا آسفة أن هذا سبب لك الكثير من المشاكل

523
00:25:46,424 --> 00:25:48,290
ولكن أريدك أن تعلمي

524
00:25:48,342 --> 00:25:49,442
كم يعني هذا لي

525
00:25:49,477 --> 00:25:51,510
(أني لم أقم بتعميدك أنت و(هيسوس

526
00:25:51,562 --> 00:25:55,114
كان مجرد تذكير آخر بالملايين من
الطرق التي كنت فيها أماً سيئة

527
00:25:56,217 --> 00:25:57,333
انظري من هنا

528
00:26:01,189 --> 00:26:02,354
لقد أتيتما

529
00:26:02,356 --> 00:26:04,156
بالطبع أتينا

530
00:26:04,192 --> 00:26:06,292
وأتينا حاملين هدايا

531
00:26:06,344 --> 00:26:09,261
أحد الهديتين بالداخل لك
(والأخرى لأجل (إيزابيلا

532
00:26:09,313 --> 00:26:13,032
للإحتفال بذكرى ترابطكم
كأم وأبنة بالمعمودية

533
00:26:13,034 --> 00:26:15,050
إنها جميلة للغاية. شكراً لكما

534
00:26:15,086 --> 00:26:17,169
ماريانا), هل أنت مستعدة؟)

535
00:26:17,221 --> 00:26:18,170
نعم

536
00:26:18,222 --> 00:26:20,022
أيها الأب (بينا), هاتين أمايّ

537
00:26:20,074 --> 00:26:21,791
سعيد بلقائكما

538
00:26:21,826 --> 00:26:23,743
سررت بلقائك -
سررت بلقائك -

539
00:26:23,745 --> 00:26:24,877
يسعدني

540
00:26:24,912 --> 00:26:25,911
هل نبدأ؟

541
00:26:28,683 --> 00:26:30,065
والآن, أعلم أنه لم يتم تربيتك في الكنيسة

542
00:26:30,101 --> 00:26:34,620
ولكنني سعيد لرؤية أن
..استعادة شملك بجديك

543
00:26:34,655 --> 00:26:36,722
جداي الحقيقيين

544
00:26:37,959 --> 00:26:40,409
بالطبع

545
00:26:40,461 --> 00:26:43,863
أنا سعيد برؤية ان استعادة
شملك بجديك الحقيقيين

546
00:26:43,898 --> 00:26:47,399
قام بإشعال اهتمامك بالتواصل الروحي

547
00:26:47,401 --> 00:26:50,619
,طبيعياً, وقبل أن نفعل هذا
هنالك غالباً بعض النصح

548
00:26:50,655 --> 00:26:54,640
ولكن هذه من الواضح ظروف خاصة للغاية

549
00:26:54,675 --> 00:26:58,377
لذا, سآخذك بعدها للأعلى
(وأقدمك كـ(ماريانا غوتيريز

550
00:26:58,412 --> 00:27:00,312
(لا, لا, لا. بل (آدمز فوستر

551
00:27:01,549 --> 00:27:03,382
صحيح. أنا آسف. علمت هذا

552
00:27:04,469 --> 00:27:06,519
أنا فقط أخطئ بكل شيء اليوم, صحيح؟

553
00:27:06,554 --> 00:27:08,254
لا بأس

554
00:27:08,289 --> 00:27:11,257
إذاً بعدها, في الممشى, ستكررين من بعدي

555
00:27:11,292 --> 00:27:13,459
وتتلين القسم التالي

556
00:27:13,494 --> 00:27:16,328
أمام الأبرشية والإله

557
00:27:16,364 --> 00:27:20,366
اؤمن وأعلن للكل أن الكنيسة"
"الكاثوليكية المقدسة

558
00:27:20,401 --> 00:27:23,836
"تؤمن وتعلم وتصرح"

559
00:27:23,871 --> 00:27:25,921
"أن يتم كشفها بواسطة الإله"

560
00:27:27,275 --> 00:27:28,908
هل هي خطيئة

561
00:27:28,943 --> 00:27:31,076
أن أقول القسم ولا اؤمن به؟

562
00:27:31,112 --> 00:27:32,995
حسناً, من الخطيئة أن تكذبي

563
00:27:33,030 --> 00:27:34,847
ولكن مالذي لا تؤمنين به؟

564
00:27:36,934 --> 00:27:39,018
حسناً, أنت قابلت والدتاي

565
00:27:39,053 --> 00:27:41,537
إنهما متزوجتين. هل ستقبل الكنيسة بهما؟

566
00:27:41,572 --> 00:27:44,490
بالطبع. نحن نرحب بكل الآثمين

567
00:27:56,437 --> 00:27:58,270
قالت (ريتا) لـ(مايك) انني تسببت بطردك

568
00:27:59,740 --> 00:28:01,540
ثم قام هو بإخباري

569
00:28:01,576 --> 00:28:03,275
أنه يفترض بي الإبتعاد عنك

570
00:28:04,445 --> 00:28:06,345
قال ماذا؟

571
00:28:06,397 --> 00:28:08,480
ثم استوعبت أن هذا
(سبب ذهابي لمنزل (ريتا

572
00:28:09,500 --> 00:28:11,166
لقد تعديت حدودي

573
00:28:11,202 --> 00:28:13,118
,وقمت بتقبيل الأميرة, والآن
إنهم يريدون إبقائي

574
00:28:13,154 --> 00:28:14,470
بعيداً عنك قدر الإمكان

575
00:28:14,522 --> 00:28:17,156
ولماذا قد تقول هذا؟ مالذي قاله؟

576
00:28:17,191 --> 00:28:19,258
قال أن لديك الكثير من الأمور لتحليها

577
00:28:19,293 --> 00:28:21,043
وأنه يجدر بي الإبتعاد عنك

578
00:28:22,430 --> 00:28:23,996
ماذا, أتعتقد أن هذا متعلق بك؟

579
00:28:25,266 --> 00:28:27,166
لا, إنه يقوم بحمايتك, وليس حمايتي

580
00:28:29,337 --> 00:28:31,003
حين أتيت لهنا في البداية

581
00:28:33,107 --> 00:28:35,741
,براندن) وأنا نوعاً ما)
وقعنا في حب بعضنا

582
00:28:37,044 --> 00:28:38,143
لهذا يكرهني ذلك الرجل بشدة

583
00:28:39,780 --> 00:28:41,847
لقد وقعنا في الحب

584
00:28:41,883 --> 00:28:43,983
,ولكنني كنت بحاجة لعائلة
فقمنا بإنهاء الأمر

585
00:28:44,018 --> 00:28:45,951
أنا أنهيت الأمر

586
00:28:45,953 --> 00:28:48,971
هذا على الأرجح لماذا
...قال (مايك) هذا. لقد كان

587
00:28:49,023 --> 00:28:50,723
إنه على الأرجح لا يريدك أن تتأذى

588
00:28:50,758 --> 00:28:53,726
(أنا لست قلقاً من جرح مشاعري يا (كالي

589
00:28:53,761 --> 00:28:56,462
بجانب أن هنالك فرق
(كبير بيني وبين (براندن

590
00:28:58,649 --> 00:28:59,765
وهو أنني لن أصبح أخيك أبداً

591
00:29:04,320 --> 00:29:05,700
تنبيه لتحريك السيارة

592
00:29:05,773 --> 00:29:07,273
!اللعنة, سأحصل على مخالفة

593
00:29:25,774 --> 00:29:28,274
"والآن تبقى هذه "إيمان, أمل, حب
..أطيعوا هذه الثلاثة, ولكن أهمها

594
00:29:29,075 --> 00:29:30,775
"الحب"

595
00:29:41,142 --> 00:29:42,107
ماهذه؟

596
00:29:42,109 --> 00:29:44,243
إنها هدية لـ(بيلا) من والدتاي

597
00:29:48,049 --> 00:29:49,298
..ولكن

598
00:29:49,350 --> 00:29:51,016
عليّ إخبارك بشيء

599
00:29:55,609 --> 00:29:57,119
ماذا؟ متى حدث هذا؟

600
00:29:57,130 --> 00:29:58,346
حصلت عليها للتو, لا تعلم والدتاي بعد

601
00:30:07,391 --> 00:30:09,891
أكره الوقوف الموازي

602
00:30:09,926 --> 00:30:12,193
ولم العجلة؟ لنأخذها في جولة

603
00:30:12,195 --> 00:30:14,879
حقيقة, لا يمكنني القيادة
حتى أحصل على تأمين

604
00:30:14,915 --> 00:30:16,164
بالله عليك, لنأخذها
حول المجمع لمرة واحدة

605
00:30:16,216 --> 00:30:17,899
أنا متأكد أننا سنجد مكان توقف أفضل

606
00:30:19,236 --> 00:30:21,019
بالله عليك يا فتاة! دعيني أرى مهاراتك

607
00:30:26,843 --> 00:30:27,976
إذا أنتما موافقان حقاً
أيها الرفاق على هذا؟

608
00:30:29,813 --> 00:30:31,780
إنه اختيار (ماريانا) وليس اختيارنا

609
00:30:33,900 --> 00:30:36,718
مرحباً يا عزيزتي, الطقوس على
وشك البدء, مالذي تفعلينه؟

610
00:30:40,640 --> 00:30:42,474
..أنا لن

611
00:30:42,509 --> 00:30:43,591
لن يتم تعميدي

612
00:30:44,661 --> 00:30:45,860
حسناً, لم لا يا حبي؟

613
00:30:47,547 --> 00:30:48,913
..لأنني

614
00:30:48,965 --> 00:30:51,499
لن أقوم بالوقوف هناك
وأقول أنني أؤمن بكنيسة

615
00:30:51,501 --> 00:30:53,518
تعتقد أن والدتاي آثمتين
فقط لأنهما شاذتان

616
00:30:55,489 --> 00:30:57,739
أعني, هل أنا آثمة لأنني لست شاذة؟

617
00:30:57,774 --> 00:30:59,441
لا

618
00:30:59,476 --> 00:31:00,508
لا, أنا لست آثمة

619
00:31:01,712 --> 00:31:03,545
إذاً ألن تكون أم (إيزابيلا) العرابة؟

620
00:31:06,233 --> 00:31:07,482
لا بأس

621
00:31:07,517 --> 00:31:10,318
سأستمر فقط بالإعتناء بها كما أفعل

622
00:31:10,354 --> 00:31:11,503
لا أحتاج للقب لفعل هذا

623
00:31:15,475 --> 00:31:17,442
مرحباً! هل رأيت (آنا)؟

624
00:31:17,477 --> 00:31:19,194
ماذا؟ مالذي تقصدينه؟

625
00:31:19,246 --> 00:31:20,462
قالت أنها ذاهبة لدورة المياه

626
00:31:20,497 --> 00:31:22,297
ولكنني أعتقد انها غادرت

627
00:31:22,332 --> 00:31:23,331
لا يمكنني إيجادها في أي مكان

628
00:31:31,208 --> 00:31:33,241
صباح الخير أيها الجميع

629
00:31:33,243 --> 00:31:36,211
حسناً, من سيبدأ أولاً؟

630
00:31:36,246 --> 00:31:38,263
نرغب بالبدء أولاً لو كان هذا مناسباً؟ -
تفضلا -

631
00:32:10,931 --> 00:32:12,730
هل يمكنك القيادة أبطأ من هذا؟

632
00:32:12,783 --> 00:32:14,616
لا يمكنني تحمل الحصول على مخالفة

633
00:32:14,651 --> 00:32:18,453
تعلمين أنه يمكن أن تحصلي على مخالفة
للقيادة تحت السرعة المحددة, صحيح؟

634
00:32:18,488 --> 00:32:19,587
مستحيل. حقاً؟

635
00:32:22,592 --> 00:32:24,726
..(إذاً, انت و(براندن

636
00:32:24,761 --> 00:32:26,744
لقد انتهى ذلك صحيح؟

637
00:32:26,780 --> 00:32:28,530
مثلاً, ليس لديك مشاعر
نحوه أو ماشابه؟

638
00:32:29,666 --> 00:32:30,665
صحيح

639
00:32:33,270 --> 00:32:35,437
إذاً هل ستقودين سيارتك
نحو منزل (ريتا) لزيارتي؟

640
00:32:35,439 --> 00:32:36,604
ربما, إذا كنت لطيفاً

641
00:32:38,442 --> 00:32:39,524
أنا لطيف دائماً

642
00:32:43,463 --> 00:32:46,514
لا, لا, لا, لا. يا إلهي

643
00:32:47,584 --> 00:32:49,484
لقد بحثنا في كل مكان

644
00:32:49,486 --> 00:32:51,419
وهي لا تجيب على هاتفها أيضاً

645
00:32:51,455 --> 00:32:52,487
أعتقد أنها تتعاطى مجدداً

646
00:32:54,141 --> 00:32:55,423
هل هذه هي؟

647
00:32:55,425 --> 00:32:57,425
لا. أنا آسفة, علي الإجابة على هذا

648
00:32:58,778 --> 00:33:01,913
لا, إنها لا تتعاطى مجدداً
لقد تحدثت حرفياً معها للتو عن الأمر

649
00:33:01,965 --> 00:33:04,098
حسناً, إذا لم تكن أدويتها
المسكنة, فهو أمر آخر

650
00:33:04,134 --> 00:33:06,134
(لقد مررنا بهذا الأمر من قبل مع (آنا

651
00:33:07,270 --> 00:33:09,270
حسناً, يتوجب علينا فقط
فعل هذا بدونها, هيا

652
00:33:09,322 --> 00:33:11,239
فعل ماذا؟ تعميد (إيزابيلا)؟

653
00:33:11,274 --> 00:33:12,907
!لا, لا يمكنكما

654
00:33:12,943 --> 00:33:14,792
(هذه مسألة عائلية يا (ماريانا

655
00:33:14,845 --> 00:33:17,011
وقد جعلت الأمر واضحاً للغاية
أنك لا تريدين أن تكوني جزءاً منا

656
00:33:21,952 --> 00:33:24,118
..عزيزتي -
آنا) تكرهني) -

657
00:33:24,120 --> 00:33:25,787
هذا ليس ما يحدث الآن

658
00:33:25,805 --> 00:33:27,889
أنت لست مسؤولة عن أي من هذا

659
00:33:27,941 --> 00:33:29,891
حسناً, نعم, سآتي حالاً

660
00:33:29,943 --> 00:33:30,959
ماذا؟ مالأمر؟ مالذي حدث؟

661
00:33:30,994 --> 00:33:32,694
(تم اعتقال (كالي) و(إي.جي

662
00:33:32,696 --> 00:33:33,995
ماذا؟

663
00:33:33,997 --> 00:33:35,513
بتهمة سرقة سيارة

664
00:33:38,768 --> 00:33:39,851
إنها مزيفة

665
00:33:39,886 --> 00:33:42,437
ولكنها زهرية, إنه يدعى خطاب رفد, صحيح

666
00:33:42,489 --> 00:33:44,252
لم نعلم تماماً

667
00:33:44,253 --> 00:33:45,253
كيف يبدو سند الملكية

668
00:33:45,458 --> 00:33:47,509
لا, بالطبع لم تعلما. كيف
أمكنكما؟ أنتما مراهقتين

669
00:33:48,512 --> 00:33:49,944
لا يمكنني تصديق أنكما
اشتريتما سيارة مسروقة

670
00:33:49,980 --> 00:33:54,449
هذا سبب عدم فعلكما لأمور
كهذه بدون التحدث مع والديكما

671
00:33:54,451 --> 00:33:56,334
حسناً, لقد كنّا سنخبركما

672
00:33:56,369 --> 00:33:58,286
أردنا فقط الإنتظار حتى نحصل
على ما يكفي من المال للتأمين

673
00:34:02,359 --> 00:34:04,209
هل أنت حقاً تنظرين لهاتفك الآن؟

674
00:34:05,545 --> 00:34:07,161
..آسفة, أنا فقط

675
00:34:07,214 --> 00:34:09,497
إنها (ادريانا). لقد
أتت (آنا) للإستقبال. إنها بخير

676
00:34:11,268 --> 00:34:13,368
ولكن أتعتقدان أننا
سنستعيد أياً من المال؟

677
00:34:13,403 --> 00:34:14,435
أعني, لقد أخذوا السيارة

678
00:34:21,061 --> 00:34:22,260
مقطوعة جريئة للغاية يا رجل

679
00:34:22,312 --> 00:34:24,345
سعيد للغاية أن الجميع أحب فكرتك

680
00:34:25,365 --> 00:34:26,948
..انظر يا رجل. بالطبع

681
00:34:27,000 --> 00:34:28,166
كنت ملهماً بما عزفته

682
00:34:28,201 --> 00:34:30,034
ولكن البيانو المجهز
كان موجوداً منذ الأزل

683
00:34:30,086 --> 00:34:31,202
ليس وكأنك اخترعت الأمر

684
00:34:31,254 --> 00:34:33,271
هذه حماقة للغاية. وأنت تعلم هذا

685
00:34:33,306 --> 00:34:35,890
لم تكن لتفكر بهذا أبداً لو لم يكن بسببي

686
00:34:35,942 --> 00:34:36,991
هل تصدق هذا؟

687
00:34:37,027 --> 00:34:38,293
أنا مثل سويسرا, مفهوم؟

688
00:34:38,328 --> 00:34:40,895
نعم, حسناً, أتعلم ما فعله
السويسريون في الحرب العالمية الثانية؟

689
00:34:40,931 --> 00:34:42,163
لاشيء. لقد وقفوا فقط وشاهدوا

690
00:34:42,165 --> 00:34:44,048
أعني, أهذا حقاً ما
تريد أن تكونه يا (جين)؟

691
00:34:44,100 --> 00:34:45,833
(اهدأ يا (براندن

692
00:34:45,869 --> 00:34:47,869
انظر, لم يكن هنالك جرائم حرب ارتكبت

693
00:34:47,904 --> 00:34:51,005
,ذهب الجميع للمنزل الليلة الماضية
(وقام بتعديلات بناء على انتقادات (كريس

694
00:34:51,041 --> 00:34:52,941
وكنت في موقف للتقدم واغتنام الفرصة

695
00:34:52,976 --> 00:34:54,609
ولن أقوم بالإعتذار على هذا

696
00:34:54,644 --> 00:34:56,811
يا رجل, هذا ضعيف للغاية
لدرجة أنه مثير للشفقة

697
00:34:56,813 --> 00:34:58,813
انظروا لمن قرر النضوج

698
00:34:58,815 --> 00:35:00,815
إنه ليس خطأي أنك لا تؤمن بقدراتك

699
00:35:02,752 --> 00:35:05,753
ألهذا قمت بإعادتي؟ لأنك
لم تعتقد أنني تهديد حقيقي؟

700
00:35:05,789 --> 00:35:07,456
حسناً, هذا خطأ كبير, مفهوم؟

701
00:35:07,457 --> 00:35:09,357
ربما تكون فلتت بسرقة فكرتي

702
00:35:09,576 --> 00:35:12,694
ولكن كلينا نعلم أن مقطوعتي المجهزة
كانت ستهزم مقطوعتك تماماً

703
00:35:12,729 --> 00:35:15,713
حسناً؟ وإذا كان لدي شك
يوماً بانتمائي لهذا المكان

704
00:35:15,765 --> 00:35:17,382
حسناً, لقد اختفى الشك الآن, واضح؟

705
00:35:17,434 --> 00:35:19,784
لذا تجهز لمنافسة حقيقية يا صديقي

706
00:35:19,819 --> 00:35:21,452
لأنني على وشك هزيمتك

707
00:35:23,940 --> 00:35:25,506
سأجيب أنا

708
00:35:27,344 --> 00:35:30,178
مالذي تريدين تحضيره للعشاء؟

709
00:35:30,230 --> 00:35:32,280
رباه, لا أعلم
هل يجدر بي الذهاب للمتجر؟

710
00:35:32,282 --> 00:35:33,615
يمكنني فعلها

711
00:35:35,502 --> 00:35:36,584
من على الباب يا عزيزتي؟

712
00:35:40,357 --> 00:35:41,389
(مرحباً يا (آنا

713
00:35:43,076 --> 00:35:45,076
..أنا

714
00:35:45,111 --> 00:35:46,361
أعتقد أنني ارتكبت خطأً

715
00:35:48,298 --> 00:35:49,464
(أريدكما أن تأخذا (إيزابيلا

716
00:35:55,006 --> 00:35:58,957
أعلم أنكما تعتقدان أنني
غادرت لأنني كنت أتعاطى

717
00:35:58,978 --> 00:36:00,344
ولكن لم يكن هذا ما حدث

718
00:36:00,469 --> 00:36:03,203
غادرت لأنني لم أستطع

719
00:36:03,239 --> 00:36:07,041
..الوقوف أمام كل اولئك الناس و

720
00:36:07,076 --> 00:36:10,110
أعد بالإعتناء بابنتي

721
00:36:10,146 --> 00:36:13,897
..أعلم ان هذا فظيع, فعلاً, ولكنني فقط

722
00:36:13,949 --> 00:36:15,315
لا أشعر بأي ترابط بها

723
00:36:17,002 --> 00:36:18,168
انظروا لكل اولئك الآباء

724
00:36:18,204 --> 00:36:20,838
وهم يبدون سعداء للغاية

725
00:36:20,873 --> 00:36:23,223
وهذا ليس ما أشعره

726
00:36:23,259 --> 00:36:25,092
أنا فقط أشعر

727
00:36:25,127 --> 00:36:27,061
بالفراغ الشديد

728
00:36:27,113 --> 00:36:29,730
(وهكذا شعرت معك أنت و(هيسوس

729
00:36:31,150 --> 00:36:33,867
ولطالما ظننت أن ذلك بسبب المخدرات

730
00:36:33,869 --> 00:36:35,035
ولكن أعتقد

731
00:36:37,873 --> 00:36:39,840
أعتقد أنني فقط ليس
مقدراً لي أن أكون أماً

732
00:36:46,031 --> 00:36:47,748
..أعتقد أنه

733
00:36:47,783 --> 00:36:50,050
أنه يبدو وكأنك تعانين
من اكتئاب ما بعد الولادة

734
00:36:50,086 --> 00:36:51,885
هل هذا هو عذرها الجديد؟

735
00:36:51,887 --> 00:36:54,555
(هذا أمر حقيقي للغاية يا (فيكتور

736
00:36:54,557 --> 00:36:56,640
معروف أن النساء يعانون
منه, وأحياناً لأشهر

737
00:36:56,692 --> 00:36:58,525
بعد القيام بالولادة

738
00:36:58,577 --> 00:37:00,828
!أرجوك -
لماذا تفعل هذا؟ -

739
00:37:00,830 --> 00:37:03,831
لماذا تفترض دائماً الأسوأ منها؟

740
00:37:03,833 --> 00:37:06,867
انظر, ربما لم يتم تربيتي في كنيسة

741
00:37:06,902 --> 00:37:09,837
ولكن والدتاي علمتاني
دائماً أن أثق بالعائلة

742
00:37:09,872 --> 00:37:11,605
وأن أثق بالناس

743
00:37:11,657 --> 00:37:13,574
وأن أثق بأفضل نسخة ممكنة من الناس

744
00:37:13,626 --> 00:37:15,776
وهذا ما تحتاجه (آنا) الآن

745
00:37:15,811 --> 00:37:17,478
أن تقوم بالإيمان بها

746
00:37:17,513 --> 00:37:18,796
إنها بحاجة لحبك ودعمك

747
00:37:18,848 --> 00:37:21,381
أنت لا تعلمين ما مررنا به معها

748
00:37:21,417 --> 00:37:22,599
بل أعلم

749
00:37:22,651 --> 00:37:24,651
لقد قامت بسرقة مالي. وكذبت عليّ

750
00:37:26,372 --> 00:37:28,489
ولكنني ما زلت أثق بها

751
00:37:28,524 --> 00:37:31,492
لا يمكنكما افتراض أنها تتعاطى مجدداً
وحسب في كل مرة تعاني من يوم سيء

752
00:37:36,649 --> 00:37:38,565
أعتقد أننا كنا مخطئين بهذا

753
00:37:40,436 --> 00:37:41,602
ولكن عليك أن تفهمي

754
00:37:41,654 --> 00:37:45,339
بلا أعذار. إما أن تثقا بها أو لا تثقا

755
00:37:49,410 --> 00:37:52,427
ليس سراً أنني واجهت مشاكل
مع الكنيسة الكاثوليكية

756
00:37:52,463 --> 00:37:54,580
ولكن هنالك أمر واحد
أعتقد أنه جميل للغاية

757
00:37:54,615 --> 00:37:56,481
والذي يجيدونه للغاية

758
00:37:56,517 --> 00:37:58,383
وهو المسامحة

759
00:37:58,402 --> 00:38:00,519
غفران تام لأنفسنا, ولغيرنا

760
00:38:02,423 --> 00:38:04,122
واعتقد أننا جميعاً نستحق هذا

761
00:38:07,511 --> 00:38:09,261
أتمنى أن تعلمي يا ابنتي

762
00:38:11,232 --> 00:38:14,099
نحن نريدك حقاً أن تنجحي

763
00:38:18,038 --> 00:38:19,955
أنا فقط لا أريد أن أشعر هكذا بعد اليوم

764
00:38:23,177 --> 00:38:24,343
إذاً سنحصل لك على بعض المساعدة

765
00:38:35,005 --> 00:38:36,972
ياله من يوم

766
00:38:40,194 --> 00:38:42,127
أحياناً أتساءل لو كان سيصبح أسهل يوماً

767
00:38:45,132 --> 00:38:46,698
أكره تلك الشجرة

768
00:38:50,938 --> 00:38:52,004
ماذا؟

769
00:38:54,975 --> 00:38:56,808
أشعر بالفظاعة لقول هذا, ولكنني أكرهها

770
00:38:58,412 --> 00:39:00,979
كل يوم آتي لهنا وأنظر
..عبر هذه النافذة, وأتمنى

771
00:39:02,116 --> 00:39:04,666
وأدعو انني سأرى مجرد شجرة

772
00:39:08,756 --> 00:39:10,722
بدلاً من تذكير بأنني خسرت طفلتي

773
00:39:15,729 --> 00:39:17,646
أعلم أنه وجب علي قول هذا أثناء العلاج

774
00:39:17,681 --> 00:39:18,997
ولكن أعتقد أنني كنت خائفة

775
00:39:20,768 --> 00:39:22,601
(ولكن بعد الحديث مع (آنا

776
00:39:23,804 --> 00:39:25,904
..بشأن ما بعد الولادة, أعتقد

777
00:39:27,958 --> 00:39:29,708
..أعتقد أنني

778
00:39:31,845 --> 00:39:33,595
كنت مكتئبة أيضاً

779
00:39:34,965 --> 00:39:36,932
(منذ خسرنا (فرانكي

780
00:39:38,819 --> 00:39:40,602
..وأنا لا أقول أنه

781
00:39:41,772 --> 00:39:43,789
..أنه اكتئاب ما بعد الولادة. أنا فقط

782
00:39:45,659 --> 00:39:46,825
مازلت لم أتخطّ الأمر

783
00:39:46,877 --> 00:39:48,827
لا, لن يرحل الأمر بعيداً يا حبي
هكذا يعمل الحزن

784
00:39:48,879 --> 00:39:50,579
وأعلم أنك تعلمين هذا

785
00:39:51,732 --> 00:39:53,598
..إنه فظيع يا حبي, وهو

786
00:39:53,634 --> 00:39:54,800
فوضوي وهو مقرف

787
00:39:54,802 --> 00:39:57,519
وسيستغرق قدر ما يستغرق
من وقت, وأنت تشعرين به

788
00:39:57,554 --> 00:39:59,938
وستتحملينه كله, موافقة؟
وسأكون أنا هنا

789
00:39:59,974 --> 00:40:02,708
سأكون هنا في كل لحظة

790
00:40:02,743 --> 00:40:03,859
لمهما كان الذي تحتاجينه, أتسمعينني؟

791
00:40:06,697 --> 00:40:08,613
يوماً ما, ستنظرين عبر هذه النافذة

792
00:40:08,649 --> 00:40:10,666
ولن تشعري بالحزن الشديد, أعدك

793
00:40:27,434 --> 00:40:30,602
إذاً أعتقد أنك سمعت عن
سوء فهم أمر السيارة المسروقة

794
00:40:30,654 --> 00:40:33,488
(لذا أرجوك دعني أحضر (كالي
للأسفل لتشرح موقفها

795
00:40:33,524 --> 00:40:35,607
كالي)! هل يمكنك النزول)
للأسفل من فضلك؟

796
00:40:36,694 --> 00:40:38,694
في الحقيقة, هذا ليس سبب وجودي

797
00:40:38,746 --> 00:40:42,497
(كنت أراجع ملف (كالي
للفحص المنزلي الأخير

798
00:40:42,533 --> 00:40:44,649
للتوصية بتبنيها للقاضي

799
00:40:44,685 --> 00:40:47,502
ولدي بعض المخاوف
بشأن أخ (كالي) بالرعاية

800
00:40:47,538 --> 00:40:49,540
(حسناً, سينتقل (إي.جي

801
00:40:49,541 --> 00:40:51,141
لمنزل جديد خلال بضع أيام -
نعم -

802
00:40:51,709 --> 00:40:53,759
إنه ليس (إي.جي) الذي أقلق بشأنه

803
00:40:53,794 --> 00:40:55,594
(بل هو (براندن

804
00:40:56,847 --> 00:40:59,765
أتساءل لم شعرت بالحاجة

805
00:40:59,800 --> 00:41:03,468
لأخذ أمر اعتقال ضد ابنك

806
00:41:03,520 --> 00:41:06,722
لا أعلم حتى كيف حصلت على
هذا. لقد تم محو هذا

807
00:41:06,774 --> 00:41:08,690
حسناً, حتى لو تم محوه

808
00:41:08,726 --> 00:41:11,476
أخشى أنه لا يمكنني
القيام بتوصيات لتبنيها

809
00:41:11,528 --> 00:41:13,545
حتى أحقق في هذا بشكل أكبر

810
00:41:13,580 --> 00:41:16,565
وخلال التحقيق

811
00:41:16,617 --> 00:41:18,817
فليس من المناسب أن
تكون (كالي) تحت رعايتك

812
00:41:20,000 --> 00:41:24,650
Glories :تمت الترجمة بواسطة

