﻿1
00:00:01,020 --> 00:00:04,755
<b>الإيرلنديون مؤيدوا التسوية, والملك يريدون لنفس الشخص أن يموت
<font color="#fafc3e">" سابقًا "</b>

2
00:00:04,760 --> 00:00:06,620
<b>تم اختيارك يا سيد (شيلبي)
<font color="#fafc3e"> " سابقًا "</b>

3
00:00:06,640 --> 00:00:09,888
ديربي (ايبسوم) يا (بول)
سنشرب مع الملك اللعين

4
00:00:09,952 --> 00:00:12,288
خلال العشر سنوات السابقة,,اعتبرها (سابيني) سباقاته الخاصة

5
00:00:12,384 --> 00:00:14,450
إذا كنا سنسقطه لم لا نفعلها هناك

6
00:00:14,608 --> 00:00:17,264
من الجيد رؤيتك يا (غرايس)-
تومي ) هل لديك أحد؟)-

7
00:00:17,312 --> 00:00:19,600
حصانك سـيحل في المركز الخامس أو السادس

8
00:00:19,648 --> 00:00:20,570
لكنني سأفوز بك

9
00:00:20,620 --> 00:00:22,400
السيد (تشيرتشل) كان منبهرا

10
00:00:22,464 --> 00:00:27,536
طلب أن يمنحه المكتب الإستعماري رخصة تصدير دولية

11
00:00:27,616 --> 00:00:30,368
أريد ابني خارج السجن,الآن

12
00:00:30,656 --> 00:00:32,528
يمكنه الخروج بحلول فجر الغد

13
00:00:32,560 --> 00:00:34,768
أتحدّث عن صفقة بسيطة هنا

14
00:00:34,848 --> 00:00:37,984
سأنفّذ الاغتيال في مكانٍ من اختياري

15
00:00:38,208 --> 00:00:40,040
(ايبسوم)

16
00:00:40,464 --> 00:00:41,664
يوم الديربي

17
00:00:43,776 --> 00:00:45,360
أُدعى (توماس شيلبي)

18
00:00:46,208 --> 00:00:48,400
و اليوم,,سأقوم بقتل رجل

19
00:00:50,576 --> 00:00:51,740
اليوم يوم الديربي

20
00:00:52,980 --> 00:00:56,784
و جريمة القتل ستُنفّذ ظهر هذا اليوم
في سباقات (ايبسوم)

21
00:01:04,768 --> 00:01:08,330
ربما أتمكن من الهرب بعد القتل

22
00:01:08,380 --> 00:01:10,010
الاحتمالات ليست جيدة

23
00:01:10,320 --> 00:01:12,450
لهذا, أنا أقوم بكتابة هذه الرسالة

24
00:01:12,736 --> 00:01:15,930
تم اجباري من قِبل رجال من المخابرات البريطانية
على ارتكاب هذه الجريمة

25
00:01:16,128 --> 00:01:17,728
..وفي حالة موتي

26
00:01:17,792 --> 00:01:20,290
أريد أن تكون الحقائق التالية, معروفة

27
00:01:21,024 --> 00:01:23,480
عائلتي بريئة و ليس لها علاقة بهذا

28
00:01:28,912 --> 00:01:30,730
!من نحن؟

29
00:01:30,780 --> 00:01:33,088
! محاربو بلدة (سمول هيث)-
لنذهب-

30
00:01:42,768 --> 00:01:45,376
...و بينما كان بعضهم مذنبا بإقتراف جرائم أخرى

31
00:01:47,376 --> 00:01:49,920
فإنني لم أشارك تفاصيل هذه المهمة مع أيٍ منهم

32
00:01:50,320 --> 00:01:52,420
ولم أستعن بأي مساعدين ليشاركونني التنفيذ

33
00:01:58,736 --> 00:02:02,940
..عملاء المخابرات و الإيرلنديون الفينيان مؤيدوا التسوية
وحّدوا صفوفهم معا لترتيب جريمة القتل

34
00:02:03,280 --> 00:02:06,672
أعتقد أن الحكومة ستقوم بإلقاء اللوم الزائف على جيش الثوار الإيرلنديّ

35
00:02:06,784 --> 00:02:09,344
..لذلك, الرصاصة التي سأطلقها ظهر هذا اليوم

36
00:02:09,440 --> 00:02:12,016
ستكون شارة البداية لحرب أهلية في (ايرلندا)

37
00:02:14,384 --> 00:02:17,440
الرجل الذي أمروني بقتله
رتبته العسكرية مشير, اسمه (راسل)

38
00:02:17,712 --> 00:02:20,580
القائد السابق للشرطة العسكرية المنظمة (بلاك اند تان)
..الذين ارتكبوا العديد من الأعمال الوحشية

39
00:02:20,620 --> 00:02:21,680
في مقاطعة (كورك ,ايرلندا)

40
00:02:22,816 --> 00:02:26,010
لا أحمل في قلبي ذرة ندمٍ ,نتيجة موته

41
00:02:26,400 --> 00:02:29,780
مع ذلك فإن مؤامرة قتله , يُراد بها جذب الاهتمام الدوليّ

42
00:02:30,624 --> 00:02:35,664
تكمن خطورة مهمتي السرّية
بإعتقادي بأنهم ينوون قتلي بعد إنهاء المهمة

43
00:02:35,728 --> 00:02:36,650
أتريد شاي؟

44
00:02:36,800 --> 00:02:40,032
..لذلك أريد ذكر اسم شخص معين في هذه الرسالة

45
00:02:41,960 --> 00:02:44,560
..العميل الذي قام ببدء و تدبير هذه المهمة

46
00:02:44,608 --> 00:02:48,672
هو الرائد (تشيستر كامبل)
من مركز المخابرات البريطانية السرية

47
00:02:50,192 --> 00:02:53,250
..اختارني لأداء هذا العمل القذر
بدافع الإنتقام مني

48
00:02:53,536 --> 00:02:56,210
ملحوقا بكره يُكنّه لي منذ فترة طويلة

49
00:02:56,448 --> 00:03:00,352
في حالة موتي ..من الواجب تسليمه للعدالة

50
00:03:01,264 --> 00:03:04,250
إن كنت تقرأ هذا ,,إذن فأنا ميت بالفعل

51
00:03:04,368 --> 00:03:07,130
..إن كنت تعيش في بلد حر حقا

52
00:03:07,424 --> 00:03:10,690
فـستكون قادرا على نشر هذه الحقائق إلى العالم

53
00:03:10,896 --> 00:03:13,696
مُخلِصك: (توماس شيلبي)

54
00:03:15,232 --> 00:03:17,450
أعددتُ لك كأس شاي على أي حال
أيها الجاهل البغيض

55
00:03:17,680 --> 00:03:20,096
ايدا) اجلسي هنا لدقيقة)

56
00:03:24,340 --> 00:03:26,912
..ايدا) إن حدث أي شيء لي اليوم)

57
00:03:31,904 --> 00:03:33,620
أريد منك ارسال هذه الرسالة بالبريد

58
00:03:35,264 --> 00:03:36,730
الطابع موجود عليها مسبقا

59
00:03:36,912 --> 00:03:40,464
لا تسألي أي أسئلة
إن الأمر له علاقة بالتأمين

60
00:03:43,860 --> 00:03:46,064
" إلى السيد (تشارلز رانسم ميلر) "
صحيفة (نيويورك تايمز)

61
00:03:46,144 --> 00:03:46,928
انظر, (تومي)

62
00:03:48,112 --> 00:03:51,104
مهما كان ما تورطت فيه,, أخبرنا فحسب

63
00:03:53,792 --> 00:03:55,328
يا إلهي, أنت كتوم للغاية

64
00:03:58,960 --> 00:04:00,260
نحن نحبك يا (توم)

65
00:04:03,648 --> 00:04:05,860
ما الذي تفعله مستيقظا في السادسة صباحا؟

66
00:04:08,016 --> 00:04:10,690
هل أنت جاهز؟-
ما الذي يجري بحق الجحيم؟-

67
00:04:10,816 --> 00:04:13,570
مهمة صغيرة-
أي مهمة؟-

68
00:04:13,904 --> 00:04:16,370
عليه أن يقف هناك فقط يا (ايدا)-
يقف أين؟ -

69
00:04:16,528 --> 00:04:19,130
لنذهب هيا -
جيمس) ماذا يحدث؟)

70
00:04:19,200 --> 00:04:22,210
لا تستمع إليه يا (جيمس) سيتسبب بمقتلك

71
00:04:22,544 --> 00:04:24,330
أي مهمة؟

72
00:04:24,380 --> 00:04:26,610
..من أجل نصر القضية يا (ايدا)

73
00:04:26,912 --> 00:04:28,224
القضية الخيّرة القديمة

74
00:04:28,340 --> 00:04:32,576
<b>الحـلــقة السادسة و الأخيرة من الموسم الثاني لـ
"عصابة "البيكـي بلاينـدرز</b>

75
00:04:32,624 --> 00:04:34,900

<font color="#3399cc" face="Comic Sans MS" size="24"> </b>  <font color="#3399cc"><b><b>
<b>@BlayzieBone + @Alfridoo22 تـرجـمة</b> </b><font color="#b00000"></font></font></font>

76
00:04:34,960 --> 00:04:37,660
<b>(كتابة و ابتكار : (ستيفين نايت</b>

77
00:04:44,580 --> 00:04:49,290
<font color="#fafc3e">♪ (أرابيلا) لديها حذاء جلد تمساح مرصّع بالنجوم ♪

78
00:04:49,392 --> 00:04:51,984
<font color="#fafc3e">♪ و وشم لعبة الافعوانية على اصبعها الخنصر ♪

79
00:04:52,032 --> 00:04:54,290
<font color="#fafc3e"> ♪ و أنا أصعدها إلى ما لا نهاية ♪

80
00:04:54,544 --> 00:04:56,352
قم ببسط يديك

81
00:04:56,576 --> 00:04:57,940
مرة واحدة أخرى

82
00:04:58,496 --> 00:05:00,272
مرة واحدة, هذا كل ما أطلبه

83
00:05:01,616 --> 00:05:03,920
أنت ستخرج يا سيد (شيلبي)

84
00:05:07,936 --> 00:05:12,240
<font color="#fafc3e">♪ ..أيامي تتحسن عندما يتخذ شعاع الشمس ذاك  موضعه ♪

85
00:05:12,592 --> 00:05:18,288
♪ خلف تلك السيدة الصغيرة التي تجلس على مقعد الراكب ♪

86
00:05:18,320 --> 00:05:22,928
جميع الشهود العشرة الذين شهدوا عليك
قاموا بسحب إفاداتهم,,البارحة

87
00:05:24,336 --> 00:05:26,688
جميعهم في وقت واحد,, التاسعة مساءً

88
00:05:27,872 --> 00:05:29,860
لا تسألني عن السبب لأنني لا أعلم

89
00:05:31,664 --> 00:05:36,020
للعشر دقائق القادمة لن تقول أو تفعل أي شيء لم آمرك به
حسنا؟

90
00:05:37,264 --> 00:05:38,300
!حسنا؟ -
أجل -

91
00:05:40,704 --> 00:05:41,620
مرحبا (أولي)

92
00:05:43,280 --> 00:05:46,624
مهلا, أنت فقط ,,هو سيبقى هنا

93
00:05:48,620 --> 00:05:49,616
أنت ابقَ هنا

94
00:05:49,888 --> 00:05:51,170
<font color="#fafc3e"> ♪ الضــوء ♪

95
00:05:51,280 --> 00:05:52,640
<font color="#fafc3e">♪ الأفق يحاول ♪

96
00:05:52,704 --> 00:05:55,264
<font color="#fafc3e"> ♪ و لكنه ليس لطيفا على الأعين ♪

97
00:05:59,248 --> 00:06:01,220
<font color="#fafc3e">♪ أرابيلا ♪

98
00:06:04,530 --> 00:06:05,920
<font color="#fafc3e">♪ أرابيلا ♪

99
00:06:05,940 --> 00:06:11,130
<font color="#fafc3e">♪ ربما عليّ التوغل للإستيلاء على عقلك و روحك ♪

100
00:06:11,440 --> 00:06:16,112
<font color="#fafc3e">♪ لا يمكنك أن تكون متيقنـًا ♪

101
00:06:16,544 --> 00:06:19,264
<font color="#fafc3e"> ♪ يوجد سحر في المعطف الذي يحمل نقش الفهد ♪

102
00:06:19,296 --> 00:06:21,872
<font color="#fafc3e">♪ كل ما آمله هو الانسلال تحته  ♪

103
00:06:21,920 --> 00:06:24,576
<font color="#fafc3e">♪ أسأل إن كان بإمكاني الحصول على واحد منها  ♪

104
00:06:24,608 --> 00:06:27,290
<font color="#fafc3e">♪ السجائر العضوية,هي ما تقوم بتدخينهِ  ♪

105
00:06:27,340 --> 00:06:29,616
<font color="#fafc3e">♪ تلتف شفتيها حول مشروب الكولا الميكسيكي  ♪

106
00:06:29,610 --> 00:06:30,624
جوني دوغز) اللعين)

107
00:06:30,672 --> 00:06:33,340
<font color="#fafc3e">♪ تجعلك تتمنى لو كنت الزجاجة  ♪

108
00:06:34,416 --> 00:06:35,984
كيف قام بإخراجي من هناك؟

109
00:06:36,080 --> 00:06:37,472
..عليّ أخذك إلى أقرب حجرة هاتف

110
00:06:37,568 --> 00:06:38,930
عليك إجراء مكالمة

111
00:06:39,184 --> 00:06:40,940
كل هذا جزء من خطة (تومي)

112
00:06:42,208 --> 00:06:43,328
من الواضح

113
00:06:54,608 --> 00:06:56,560
هذه ستكون من أجلك صحيح؟

114
00:07:03,376 --> 00:07:04,064
مرحبا؟

115
00:07:05,424 --> 00:07:08,000
آرثر) لقد خرجت؟)

116
00:07:15,008 --> 00:07:18,080
إذن ذاك جانبك من الشارع قد تم تنظيفه صحيح؟

117
00:07:20,112 --> 00:07:23,100
أين جانبي؟ ماذا لديك من أجلي؟

118
00:07:30,016 --> 00:07:33,104
موقّعة من وزير الإمبراطورية بنفسه-
حقا؟ -

119
00:07:34,820 --> 00:07:37,312
ما يعني أن بإمكانك وضع مشروبك (الرم) في شحناتنا

120
00:07:37,648 --> 00:07:40,250
ولا أحد في حوض (بوبلار) سيقوم بالتفتيش

121
00:07:40,576 --> 00:07:43,088
أوتعلم ماذا؟ لن أجعل محاميّ ينظر إلى هذه حتى

122
00:07:43,120 --> 00:07:44,170
لا بأس جميعها قانونية

123
00:07:44,220 --> 00:07:47,130
أتعلم يا صديقي ,,أنا أثق بك
انتهى الأمر

124
00:07:47,360 --> 00:07:48,170
تم

125
00:07:48,400 --> 00:07:50,464
إذن , (ويسكي) ؟

126
00:07:52,288 --> 00:07:56,090
بقي شيء واحد مع ذلك , علينا مناقشته

127
00:07:56,160 --> 00:07:58,770
و ما هو؟-
..قيل هنا -

128
00:07:59,120 --> 00:08:03,280
20% يتم دفع
لي , من أعمال تصديرك

129
00:08:04,560 --> 00:08:06,090
كما اتفقنا على الهاتف

130
00:08:06,144 --> 00:08:07,136
لا,لا,لا,لا

131
00:08:07,184 --> 00:08:13,220
جعلت محاميّ يكتب هذه
تحسبا لأي طارىء

132
00:08:16,880 --> 00:08:20,112
..مذكور هنا

133
00:08:20,160 --> 00:08:25,776
100% أن
من أعمالك تُصبح ملكي

134
00:08:29,220 --> 00:08:31,450
فهمت-
مذكور هنا -

135
00:08:31,500 --> 00:08:34,400
لا تقلق لأنها وثيقة قانونية تماما

136
00:08:34,512 --> 00:08:36,304
كل ما عليك فعله هو توقيع الوثيقة

137
00:08:36,384 --> 00:08:38,250
و تقوم بتحويل حصتك لي

138
00:08:38,800 --> 00:08:39,968
أوقّع هنا؟

139
00:08:40,096 --> 00:08:41,170
نعم

140
00:08:41,220 --> 00:08:43,936
فهمت ,, هذا مضحك ,, بالفعل

141
00:08:45,136 --> 00:08:47,300
ماذا؟ -
لا, هذا مضحك -

142
00:08:48,640 --> 00:08:50,928
سأمنحك أعمالي كاملة؟

143
00:08:53,744 --> 00:08:54,528
أجل

144
00:08:56,704 --> 00:08:57,536
لماذا؟

145
00:09:02,510 --> 00:09:03,472
أولي) لا)

146
00:09:03,536 --> 00:09:05,376
لا لا يا (أولي) ضعه جانبا

147
00:09:05,456 --> 00:09:07,616
إنه يتفهم ..إنه يتفهم

148
00:09:08,016 --> 00:09:10,144
إنه ولد كبير يعلم كيف تتم الأمور

149
00:09:10,368 --> 00:09:12,336
الأمر غير قابل للتفاوض نهائيا

150
00:09:12,528 --> 00:09:13,520
هذا كل ما عليك معرفته

151
00:09:13,584 --> 00:09:16,730
لذا كل ما عليك فعله ,هو توقيع العقد اللعين

152
00:09:17,072 --> 00:09:18,464
هناك -
أوقّع هنا فقط؟-

153
00:09:18,608 --> 00:09:21,050
بقلمك الخاص -
أفهم ذلك-

154
00:09:22,032 --> 00:09:22,928
اشرع في الأمر إذن

155
00:09:22,976 --> 00:09:25,280
لدي مساعد ينتظرني خارجا

156
00:09:27,360 --> 00:09:29,500
أعلم أنه يبدو كفتى يغني في الكنيسة

157
00:09:29,536 --> 00:09:32,090
و لكنه في الواقع مثير للفوضى

158
00:09:32,384 --> 00:09:34,090
من بلدة (كينتش)-
..(تومي)-

159
00:09:34,416 --> 00:09:37,970
سأقوم بإطلاق النار عليك , حسنا؟

160
00:09:38,272 --> 00:09:40,528
الآن..عندما أتيت إلى هنا يا سيد (سولومونز)

161
00:09:40,768 --> 00:09:43,010
توقفت لربط شريط حذائي

162
00:09:43,200 --> 00:09:45,370
أليس هذا صحيحا يا (أولي) ؟

163
00:09:45,520 --> 00:09:47,712
توقفت لربط حذائي

164
00:09:48,000 --> 00:09:49,490
..و بينما كنت أقوم بهذا

165
00:09:49,616 --> 00:09:52,410
وضعت قنبلة يدوية تحت أحد براميلك

166
00:09:52,656 --> 00:09:55,290
من نوع (مارك 15) بسلك تفجير يتم سحبه

167
00:09:55,552 --> 00:09:58,848
..و صديقي في الأعلى هو مثل أولئك الفوضويّون

168
00:09:58,880 --> 00:10:02,170
الذين قاموا بتفجير (وول ستريت)

169
00:10:02,544 --> 00:10:05,360
إنه محترف, وهو المسؤول عن سحب السلك

170
00:10:06,460 --> 00:10:10,530
..إن لم أخرج من ذاك الباب في السابعة تماما

171
00:10:10,896 --> 00:10:13,650
سيقوم بتفجير القنبلة

172
00:10:14,208 --> 00:10:16,890
..و مشروب (الرم) السريع للإشتعال الخاص بك

173
00:10:17,328 --> 00:10:19,168
سيقوم بتفجيرنا ذهابا إلى جهنم

174
00:10:22,176 --> 00:10:23,536
وأنا لا أهتم

175
00:10:26,352 --> 00:10:27,664
لأنني ميت بالفعل

176
00:10:33,584 --> 00:10:36,090
قام بربط حذائه يا (آلفي) , وهناك ولد عند الباب

177
00:10:36,140 --> 00:10:39,328
من عائلة طيبة أيضا يا (أولي)
من المؤسف رؤية كيف انحرفوا

178
00:10:39,328 --> 00:10:41,570
ما الذي كنت تفعله عندما حدث هذا؟

179
00:10:41,728 --> 00:10:43,344
قام بربط حذائه ولا شي آخر

180
00:10:43,360 --> 00:10:44,970
أجل, ماذا كنت تفعل؟

181
00:10:45,344 --> 00:10:46,848
أقوم بالتعليم على المتسابقين في الجريدة

182
00:10:49,488 --> 00:10:50,530
ماذا تفعل؟

183
00:10:50,720 --> 00:10:52,784
أتفقد الوقت .. تابعوا

184
00:10:54,160 --> 00:10:58,848
أولي) أريدك أن تذهب إلى الخارج)
و تقوم باطلاق النار على وجه ذلك الفتى من العائلة الطيبة

185
00:10:59,280 --> 00:11:02,720
..إن مرّ أحد من خلال الباب عداي
سيقوم بتفجير القنبلة

186
00:11:04,560 --> 00:11:07,392
قام بربط حذائه اللعين يا (آلفي)-
ربطت حذائي بالفعل-

187
00:11:09,776 --> 00:11:12,192
..أراهن بـ مئة مقابل واحد

188
00:11:13,936 --> 00:11:16,210
أنك تكذب يا صديقي

189
00:11:16,384 --> 00:11:20,410
هذا مالي-
أراك فشلت في تكوين فكرة -

190
00:11:20,496 --> 00:11:24,096
أنا من قام بتفجير حانتي بنفسي,,طمعا في أموال التأمين

191
00:11:28,144 --> 00:11:30,930
حسنا إذن سنأخذ الفكرة بعين الاعتبار

192
00:11:31,056 --> 00:11:32,850
65,سأقول
مقابل واحد

193
00:11:33,056 --> 00:11:38,580
نصيب جيد جدا , وسأكون أكثر من سعيد لأوافق
على أن تمنحني 65 من حصص أعمالك لي

194
00:11:38,660 --> 00:11:42,464
شكرا لك -
65؟ لا أوافق,, (أولي) ما قولك؟-

195
00:11:42,480 --> 00:11:45,810
بحق المسيح يا (آلفي) , لقد ربط حذائه اللعين
أنا رأيته

196
00:11:45,860 --> 00:11:48,330
لقد زرع قنبلة , أعلم أنه فعل

197
00:11:48,560 --> 00:11:50,260
آلفي) إنه (تومي شيلبي) اللعين)

198
00:11:53,776 --> 00:11:56,250
أنت تتصرف كطفل لعين

199
00:11:56,440 --> 00:11:58,256
هذا عالم رجال

200
00:11:59,616 --> 00:12:02,928
..و الآن اخلع هذا المعطف
و اجلس في الزاوية كالأطفال

201
00:12:04,224 --> 00:12:05,980
انصرف ,, الآن

202
00:12:10,900 --> 00:12:13,890
بقي أربع دقائق-
صحيح أربع دقائق -

203
00:12:14,176 --> 00:12:15,650
حدّثني عن القنابل اليدوية

204
00:12:15,792 --> 00:12:20,050
في البرميل بجانب اللوحة التي كُتب عليها (كريسماس هاميلتون)
على ارتفاع مستوى الركبة

205
00:12:20,656 --> 00:12:22,560
خلعت الدبوس و وضعته على السلك

206
00:12:41,840 --> 00:12:43,180
بناءً على هذه؟

207
00:12:48,240 --> 00:12:49,728
.. 45%.

208
00:12:49,840 --> 00:12:50,810
30.

209
00:12:50,960 --> 00:12:53,340
لا يا (تومي) هذا قليل جدا

210
00:12:57,328 --> 00:13:02,576
في (فرنسا) سيد (سولمونز)
عندما كنت جندي مشاة وحافر خنادق في الشعبة 179

211
00:13:04,780 --> 00:13:06,208
قمت بتفجير حصن (شوابن هو)

212
00:13:08,496 --> 00:13:11,060
بنفس العدة التي أستخدمها اليوم

213
00:13:11,584 --> 00:13:12,980
هذا مضحك

214
00:13:15,472 --> 00:13:17,810
أنا أعرف الشعبة 179

215
00:13:18,160 --> 00:13:21,008
سمعت أن جميعهم تم دفنهم

216
00:13:21,920 --> 00:13:23,660
ثلاثة منا قاموا بحفر قبورهم وخرجوا

217
00:13:23,856 --> 00:13:25,860
كما تقوم بالحفر الآن؟

218
00:13:27,392 --> 00:13:28,700
كما أحفر الآن

219
00:13:32,688 --> 00:13:33,980
سحقا لي

220
00:13:37,104 --> 00:13:40,784
35%,اسمع سأمنحك
هذه حصتك

221
00:13:43,776 --> 00:13:45,456
35

222
00:14:06,460 --> 00:14:08,512
أنت متأخر-
كان لدي عمل -

223
00:14:11,552 --> 00:14:12,960
كيف أخرجتني من السجن؟

224
00:14:13,024 --> 00:14:14,850
أحتاجك اليوم يا أخي

225
00:14:14,976 --> 00:14:18,448
و ابق متيقظا ,,هل أنت بخير؟-
أنا كذلك الآن -

226
00:14:20,656 --> 00:14:22,224
إذن (آرثر) عاد مسؤولا الآن؟

227
00:14:22,416 --> 00:14:25,170
إنه مسؤول عنكم
و كلاكما مسؤولان عنه

228
00:14:25,536 --> 00:14:28,080
افعلوا اليوم ما يُملى عليكم فقط -
تومي) لقد سئمت من هذا)

229
00:14:28,192 --> 00:14:30,976
فين) إن لم تطع الأوامر,,لن تأتي)

230
00:14:32,768 --> 00:14:34,208
(جوني دوغز) -
(تومي)-

231
00:14:34,416 --> 00:14:37,500
هل سيقابلوننا رجالك هناك؟-
سيكون رجال عائلة (لي) هناك أيها القائد-

232
00:14:39,696 --> 00:14:40,690
القائد؟

233
00:14:40,864 --> 00:14:42,050
أجل, لقد رقّيتك

234
00:14:42,272 --> 00:14:44,930
قرر الفتية أنك لست رقيب أول بعد الآن

235
00:14:45,472 --> 00:14:48,490
أولئك النساء الثريات يستخدمن تلك الكلمات الراقية

236
00:14:48,816 --> 00:14:50,656
أقول أنك تبدو أكثر كـقائد هذه الأيام

237
00:14:50,832 --> 00:14:52,944
حسنا,,سأعتبرها مدحا

238
00:14:53,712 --> 00:14:57,410
فقط لا تقم بإطلاق النار علي
لنذهب إلى الديربي يا فتية

239
00:14:57,584 --> 00:14:59,856
حسنا إذن, شغّلوا السيارات

240
00:15:07,376 --> 00:15:08,240
مرحبا

241
00:15:09,520 --> 00:15:11,300
أخشى أن السيد (شيلبي) في (لندن)

242
00:15:12,816 --> 00:15:15,968
لا أستطيع الوصول إليه
لا ,لن يعود اليوم

243
00:15:17,344 --> 00:15:20,480
إنه في السباقات ,, سباقات (ايبسوم)
ديربي (ايبسوم)

244
00:15:21,712 --> 00:15:22,896
هل يمكنني السؤال من المتصل؟

245
00:15:30,960 --> 00:15:32,368
سأذهب إلى المحطة

246
00:16:04,336 --> 00:16:06,336
ما هذا؟ -
هذا المال يخصك -

247
00:16:11,120 --> 00:16:12,288
..ستأخذ المال

248
00:16:13,168 --> 00:16:16,130
ستركب القطار ..و ستبدأ حياة جديدة

249
00:16:16,592 --> 00:16:19,744
في (لندن) , لا أريد أن أراك هنا عندما أعود

250
00:16:24,608 --> 00:16:25,664
هذا إن عدت

251
00:16:28,160 --> 00:16:30,272
كل شيء معلّق بـ (إن) في حياة (بيرمنغهام) هذه

252
00:16:31,376 --> 00:16:33,770
يمكنك مراسلتي أيام الأحد

253
00:16:34,544 --> 00:16:36,250
و الزيارة في أيام العطلة

254
00:16:36,576 --> 00:16:39,824
ولكنني أريد منك تسريح هذه المدينة من شعرك و ملابسك

255
00:16:42,032 --> 00:16:43,810
هذا ما كان علي فعله منذ البداية

256
00:16:43,860 --> 00:16:45,500
والآن لدي عمل أقوم به

257
00:16:53,850 --> 00:16:55,088
أنا أحبك يا (مايكل)

258
00:16:57,160 --> 00:16:58,224
وأنا أحبكِ أيضا

259
00:17:01,640 --> 00:17:02,592
سيفوتكِ القطار

260
00:17:42,992 --> 00:17:44,832
كلاب صيدي العزيزة

261
00:17:51,584 --> 00:17:53,216
انظروا إلى الأرنب فريسة اليوم

262
00:17:56,384 --> 00:18:00,288
عندما أمنحكم الإشارة ,أريد منكم ارسال ذلك الرجل إلى خالقهِ

263
00:18:03,296 --> 00:18:05,168
قررت اللجوء إليكم أيها الرجال

264
00:18:05,184 --> 00:18:11,664
لأنني لم أستطع الوثوق بقلوب الضعفاء الشواذ البريطانيين
الذين منحوني إياهم المشرفين

265
00:18:13,008 --> 00:18:14,304
الآن

266
00:18:15,936 --> 00:18:18,140
إنه رجل ذو كفاءة

267
00:18:20,032 --> 00:18:24,800
ولكنني لا أتوقع أي أعذار أو أي فشل

268
00:18:24,880 --> 00:18:29,780
و اليد اليمنى الحمراء لـقوة محافظة (أولستر ,ايرلندا) المتطوعون
لن يخذلونك يا سيد (كامبل)

269
00:18:32,624 --> 00:18:33,840
اليد اليمنى الحمراء

270
00:18:33,840 --> 00:18:36,736
هي شعار يستخدم للدلالة على محافظات (ايرلندا) في الأعلام*
* و استخدمت أول مرة كصيحة للحرب تشجيعا لإيرلندا ضد بريطانيا في حرب التسعة أعوام

271
00:18:36,800 --> 00:18:38,090
حظا سعيدا يا سادة

272
00:18:38,288 --> 00:18:42,700
<font color="#fafc3e">♪ إنهم يهمسون باسمه في هذه الأرض المتلاشية ♪

273
00:18:42,740 --> 00:18:46,960
<font color="#fafc3e">♪ ولكن ما يختبىء في معطفه هي يده اليمين الحمراء  ♪

274
00:18:54,800 --> 00:18:57,648
يا سادة , اليوم نحن لا نعبث

275
00:18:57,920 --> 00:19:01,392
آمل أن جميعكم نفّذ التعليمات و أحضر أسحلة محشوة معه

276
00:19:01,400 --> 00:19:02,976
أجل -
جيد جدا -

277
00:19:03,020 --> 00:19:08,064
..جميعكم يعلم أنه إن تم القبض عليكم في السباق هذه الأيام
بسلاح محشوّ, ستُسجن عشرين سنة في السجن

278
00:19:08,112 --> 00:19:10,650
لا بأس , اليوم لن يتم القبض عليكم

279
00:19:10,896 --> 00:19:13,344
لأن اليوم لن يتواجد رجال شرطة للقبض عليكم

280
00:19:13,520 --> 00:19:14,672
..في الثالثة تماما

281
00:19:14,752 --> 00:19:17,424
ستقع حادثة في حظيرة المالك

282
00:19:17,776 --> 00:19:20,650
..و جميع الشرطة في السباق سيتم توجيههم إلى مكان الحادثة
جميعهم

283
00:19:20,800 --> 00:19:22,250
سيبحثون عن أحد

284
00:19:22,624 --> 00:19:25,040
لذا, سيكون بإمكانكم العمل بـحرية-
يبحثون عن من؟-

285
00:19:25,152 --> 00:19:27,024
أنا , سيبحثون عني

286
00:19:27,200 --> 00:19:30,416
..بينما الشرطة مشغولون بي
 ستقومون بتحركاتكم على أراضي (سابيني)

287
00:19:30,464 --> 00:19:33,168
ستصادرون محصوله و تدمرون رخصه

288
00:19:33,216 --> 00:19:34,528
و تفعلون هذا تحت تهديد السلاح

289
00:19:34,608 --> 00:19:37,344
عادة يحظى بحماية الشرطة
لذا لن يكونوا مسلحين

290
00:19:37,408 --> 00:19:41,184
علينا ابراز السلاح لإكمال العمل فقط
ولكننا لا نريد اطلاق رصاص مفهوم؟

291
00:19:41,232 --> 00:19:45,410
و تذكروا .. الرُخص أكثر أهمية من محصول الربح

292
00:19:45,730 --> 00:19:50,320
حسنا قبل أن يبدأ المرح يمكنكم المراهنة بعشر جنيهات
على الفرس (نوم دي غير)

293
00:19:50,528 --> 00:19:53,170
سمعت أنها ستفوز

294
00:19:53,220 --> 00:19:55,060
فقط البيرة قبل السباق يا فتية

295
00:19:55,104 --> 00:19:58,208
سيكون هنالك متسع لـ(الرم) و الويسكي فيما بعد

296
00:19:58,416 --> 00:20:02,770
و تذكروا, لا تتحركوا حتى الساعة الثالثة عندما تغادر الشرطة

297
00:20:02,992 --> 00:20:05,216
هذا كل شيء -
أتشعر أنك محظوظ يا (جون) ؟-

298
00:20:05,360 --> 00:20:06,544
..حوادث

299
00:20:06,576 --> 00:20:11,730
ما الذي يتحتم عليك فعله
لجعل كل شرطي في الديربي يصرف بصره

300
00:20:11,872 --> 00:20:13,450
ثق بي يا أخي

301
00:20:13,968 --> 00:20:16,400
إلى هنا إلى هنا , مستعدون يا فتية ؟

302
00:20:37,952 --> 00:20:39,020
عشرة من فضلك

303
00:20:58,720 --> 00:21:00,660
لقد رمت حدوة خرجت من الحجرة

304
00:21:08,192 --> 00:21:09,488
تبدو في هيئة ممتازة

305
00:21:20,144 --> 00:21:22,700
هل عليّ أن أقلق؟ -
ليس عليك ذلك-

306
00:21:24,560 --> 00:21:27,380
اذهب و اشرب, استمتع باليوم
 سآتي لإيجادك عندما ينتهي السباق

307
00:21:30,368 --> 00:21:32,112
إنه جميل أهو ملككِ؟

308
00:21:32,800 --> 00:21:35,344
ارتدته أمي إلى الديربي في عام 1895م

309
00:21:36,256 --> 00:21:38,240
تم تقديمها إلى الملكة (فيكتوريا)

310
00:21:39,808 --> 00:21:43,760
بعد السباق سأقوم بتغيير ملابسي في حجرة الحصان
ثم سآتي للإنضمام إليك مع الأثرياء , ما قولك؟

311
00:21:46,368 --> 00:21:47,056
أجل

312
00:21:51,104 --> 00:21:52,900
لا تريد مني الإنضمام إليك

313
00:21:55,472 --> 00:21:57,744
لا بأس , سأبقى هنا في الوحل

314
00:22:10,512 --> 00:22:12,410
مهما يحدث اليوم

315
00:22:13,008 --> 00:22:13,888
كان الأمر جيدا

316
00:22:16,704 --> 00:22:18,080
أتعني الفوز أو الخسارة؟

317
00:22:20,400 --> 00:22:22,620
أجل الفوز أو الخسارة

318
00:22:24,688 --> 00:22:28,610
أتعلم أنا لا أشاهد السباق أبدا ,,لا أطيقه

319
00:22:29,168 --> 00:22:31,552
لطالما أحببت ايجاد مكان هادىء ومظلم

320
00:22:35,520 --> 00:22:36,640
تومي)؟)

321
00:22:38,544 --> 00:22:40,890
..إن لم تستطيعي ايجادي هناك

322
00:22:41,420 --> 00:22:42,992
سآتي لإيجادك لاحقا

323
00:22:44,784 --> 00:22:46,240
ماذا تعني؟

324
00:22:46,416 --> 00:22:50,970
مهما يحدث يا (مي) , لست نادما

325
00:22:51,536 --> 00:22:52,672
لست نادما

326
00:22:54,240 --> 00:22:55,392
و سأعثر عليك

327
00:22:57,968 --> 00:22:59,370
صحيح

328
00:22:59,856 --> 00:23:01,050
تذكري هذا

329
00:23:01,840 --> 00:23:02,768
وداعا

330
00:23:07,264 --> 00:23:13,392
<font color="#fafc3e">♪ فقدتُ قلبي تحت الجسر ♪

331
00:23:14,624 --> 00:23:17,490
<font color="#fafc3e">♪ لتلك الفتاة الصغيرة ♪

332
00:23:17,536 --> 00:23:18,592
راهن على (نورم دي غير)

333
00:23:18,660 --> 00:23:20,660
<font color="#fafc3e">♪ تعني الكثير لي ♪</font>

334
00:23:22,576 --> 00:23:26,512
<font color="#fafc3e">♪ بجانب المياه ♪

335
00:23:26,560 --> 00:23:30,240
<font color="#fafc3e">♪ أخذت بيدها ♪

336
00:23:30,280 --> 00:23:34,128
<font color="#fafc3e">♪ تماما مثل ابنتي ♪

337
00:23:34,140 --> 00:23:34,980
ها هو

338
00:23:35,024 --> 00:23:38,032
<font color="#fafc3e">♪ لن أراها مجددا ♪

339
00:23:42,180 --> 00:23:43,780
هيا , لنذهب

340
00:24:40,480 --> 00:24:42,330
عليّ التحدث معك

341
00:24:42,480 --> 00:24:45,610
غرايس) ما الذي تفعلينه هنا؟)-
عليّ التحدث معك -

342
00:24:46,140 --> 00:24:49,952
غرايس) هذا ليس وقتا مناسبا)

343
00:24:55,088 --> 00:24:56,832
من هنا , اعذرونا

344
00:24:58,368 --> 00:25:00,170
مهما كان يا (غرايس) عليه الانتظار

345
00:25:00,220 --> 00:25:02,780
لا يمكنه الانتظار , فـهو ليس بخطئي

346
00:25:04,608 --> 00:25:05,980
أنا حامل

347
00:25:07,460 --> 00:25:08,740
الطفل يخصك

348
00:25:15,776 --> 00:25:19,808
و لكنه سيصدق
اجعلي زوجك يصدق أنه يخصه

349
00:25:19,872 --> 00:25:21,410
أهذا ما تريدني أن أفعل؟

350
00:25:21,664 --> 00:25:24,560
غرايس) لدي أشياء لأفعلها حقا)

351
00:25:24,640 --> 00:25:27,056
ألا يستحق الأمر قلب عملة هذه المرة؟- 
! (غرايس) -

352
00:25:27,120 --> 00:25:29,570
..لدي أمور لأنجزها ,, عندما

353
00:25:29,620 --> 00:25:32,016
عندما تنتهي ,,سأقرر

354
00:25:32,176 --> 00:25:33,712
ومتى هذا؟ -
بعد السباق -

355
00:25:33,744 --> 00:25:36,384
بعد السباق؟ بعد السباق اللعين يا (تومي)؟

356
00:25:36,624 --> 00:25:38,704
عندما ينتهي السباق سأقرر ماذا سأفعل

357
00:25:38,896 --> 00:25:41,440
أي قرار لعين سأتخذه , حسنا؟-
..ولكن يا (تومي) -

358
00:25:43,184 --> 00:25:45,530
كنت محقة في عدم اخباره

359
00:25:45,840 --> 00:25:48,530
كان بإمكاني الاتصال به و الكذب
لكنني لم أفعل

360
00:25:48,688 --> 00:25:52,256
أخبرني أنني كنت محقة في عدم الاتصال و الكذب

361
00:25:52,768 --> 00:25:54,416
وافقني في هذا يا (تومي)

362
00:25:56,320 --> 00:25:59,010
أجل , أجل (غرايس)

363
00:25:59,184 --> 00:26:00,560
..لأن ما في الأمر

364
00:26:03,280 --> 00:26:05,120
أنا أحبك أنت و ليس هو

365
00:26:08,784 --> 00:26:09,888
هذا ما في الأمر

366
00:26:15,776 --> 00:26:18,420
طفل يا (توماس) -
أجل -

367
00:26:22,688 --> 00:26:23,930
اذهب إلى سباقك

368
00:26:24,144 --> 00:26:26,496
أين ستكونين؟-
سأكون بانتظارك -

369
00:26:28,000 --> 00:26:29,900
سأنتظر في مكان الرهانات

370
00:27:05,648 --> 00:27:07,570
وجدت الخروف الضائع

371
00:27:08,016 --> 00:27:09,008
هيا (ليزي)

372
00:27:11,984 --> 00:27:14,250
ما رأيك؟ -
بخصوص ماذا؟ -

373
00:27:14,432 --> 00:27:16,704
الفستان -
قومي بفك زرّين -

374
00:27:24,192 --> 00:27:27,152
تومي) لم أظن أنني سأرى شيئا كهذا أبدا)- 
 أجل-

375
00:27:28,928 --> 00:27:30,272
ولكنني أعلم أنني هنا للعمل

376
00:27:30,320 --> 00:27:32,688
لذا لعلك لاحظت أنني لم أحتسِ شرابا بعد

377
00:27:34,512 --> 00:27:36,528
خذي هذا , قد تحتاجينه

378
00:27:42,256 --> 00:27:45,370
ما الذي تريد مني فعله اليوم يا (تومي)؟

379
00:27:45,600 --> 00:27:47,210
تدوين الملاحظات أثناء الاجتماع؟

380
00:27:47,344 --> 00:27:50,210
لا (ليزي) لستِ هنا لتدوين ملاحظات

381
00:27:50,688 --> 00:27:52,480
كتابتي السريعة ليس لها داعٍ

382
00:27:54,064 --> 00:27:55,152
..(ليزي)

383
00:27:59,870 --> 00:28:01,104
هناك رجل هنا

384
00:28:01,152 --> 00:28:04,528
و أريد تفريقه من الحشد و أخذه إلى مكان هادىء

385
00:28:04,608 --> 00:28:06,048
"مكان هادىء"

386
00:28:06,208 --> 00:28:08,480
ليزي) أعلم ما قلت)-
أجل تعلم -

387
00:28:09,424 --> 00:28:11,900
تعلم أنك أخبرتني ألا أقترف هذا النوع من الأعمال
بعد الآن

388
00:28:11,936 --> 00:28:14,330
أحتاج منك عزلهُ فقط

389
00:28:14,380 --> 00:28:16,560
لا توجد استثناءات" , لقد قلتَ ذلك"

390
00:28:16,670 --> 00:28:18,288
رسمتُ خريطة حسنا؟

391
00:28:19,440 --> 00:28:21,650
للمكان الذي يجب عليكِ أخذه بالضبط

392
00:28:21,888 --> 00:28:24,912
لم أقم بأي استثناءات لعدة أشهر
لأنك أمرتني بذلك

393
00:28:24,944 --> 00:28:25,680
..(ليزي)

394
00:28:26,340 --> 00:28:28,592
أبقيه مشغولا في المكان المُعلم بعلامة (اكس)

395
00:28:29,072 --> 00:28:32,416
و سأصل إليك قبل أن يبدأ هو , أعدك,حسنا؟

396
00:28:35,040 --> 00:28:37,040
يجب ألا أبكي , فربما لا يحب هذا

397
00:28:37,100 --> 00:28:40,370
ليزي) هذه المرة الوحيدة)

398
00:28:40,704 --> 00:28:43,250
وبعدها , لن تفعلينها مجددا أبدا

399
00:28:43,936 --> 00:28:45,290
...حسنا, سأدفع لك علاوة

400
00:28:45,340 --> 00:28:47,328
لا تحدثني عن المال الآن

401
00:28:47,424 --> 00:28:49,984
ليس الآن و إلا أقسم أن أكسر هذا الكأس بين عينيك

402
00:28:54,140 --> 00:28:57,696
لا توجد استثناءات " لم تكن صعبة عليّ"

403
00:28:57,760 --> 00:28:59,060
أتعلم لماذا؟

404
00:29:01,680 --> 00:29:02,860
ماذا؟

405
00:29:06,496 --> 00:29:08,780
لا يهم

406
00:29:09,696 --> 00:29:11,904
من هو ؟ -
إلى يمينك -

407
00:29:12,448 --> 00:29:13,344
الجندي

408
00:29:14,540 --> 00:29:16,130
يدخّن سيجارة

409
00:29:16,400 --> 00:29:19,072
انفردي به عند الثالثة ,عندما يبدأ السباق

410
00:29:19,120 --> 00:29:21,570
و سأقوم بالباقي ,حسنا؟

411
00:29:22,000 --> 00:29:24,300
ألديك طباشير؟-
طباشير؟ -

412
00:29:24,480 --> 00:29:25,900
هكذا تجذب الجنود الآن

413
00:29:25,920 --> 00:29:28,220
لا يهم, أعطني الطباشير اللعينة

414
00:29:38,580 --> 00:29:41,730
ليزي) ستكون الأمور على ما يرام , حسنا؟)

415
00:29:42,176 --> 00:29:45,200
سأصل إليك ,, أعدك ,, قبل أن يبدأ هو

416
00:29:45,552 --> 00:29:46,512
سأكون هناك

417
00:30:00,624 --> 00:30:01,940
قوموا بتجهيز أسلحتكم

418
00:30:01,984 --> 00:30:04,860
أبقوها جاهزة-
إنه هنا يا رئيس-

419
00:30:09,020 --> 00:30:13,360
الشرطة لا يتحركون
إنهم متجمدون هناك كالتماثيل اللعينة

420
00:30:15,088 --> 00:30:17,540
ابقوا متيقظين حسنا أيها الفتية؟

421
00:30:52,620 --> 00:30:56,740
سيداتي سادتي , السباق سيبدأ خلال أربع دقائق

422
00:30:56,832 --> 00:30:59,296
نرجوا التوجه إلى المدرجات للجلوس

423
00:31:19,808 --> 00:31:21,460
أليس من المفترض أن تكون مشغولا؟

424
00:31:23,840 --> 00:31:26,832
عندما تخطط لشيء بشكل سليم
لا داعي للتسرع

425
00:31:28,304 --> 00:31:32,272
أوتعلم ماذا؟ أنا أثق بك في الواقع لارتكاب الجريمة

426
00:31:36,816 --> 00:31:41,056
..أتعتقد أن هناك قدرا من الاحترام

427
00:31:41,104 --> 00:31:42,464
قد تطور بيننا؟

428
00:31:42,540 --> 00:31:47,824
سيداتي سادتي ,الفرسان و الأحصنة يتخذون أماكنهم
أرجوكم التزموا بمقاعدكم

429
00:31:47,856 --> 00:31:51,980
الخصوم القدماء قد أُعجبوا ببعضهم البعض في نهاية المطاف

430
00:31:52,500 --> 00:31:55,328
و رأوا الفضائل المهنية لبعضهم البعض

431
00:31:58,512 --> 00:32:01,920
شخصيا, لا أعتقد أن هذا قد حدث

432
00:32:02,032 --> 00:32:03,264
و أنا كذلك

433
00:32:06,304 --> 00:32:07,584
حسنا, سأشرب نخب هذا

434
00:32:09,360 --> 00:32:14,048
سيداتي سادتي , نرجو منكم الوقوف احتراما للنشيد الوطني

435
00:32:19,168 --> 00:32:21,936
إذن هل الخطة أنكم ستبقون معا إلى الأبد؟

436
00:32:23,728 --> 00:32:28,208
أو ربما ستصبح عاهرتك و تقوم هي بأخذ أموال زوجـِها

437
00:32:28,320 --> 00:32:29,820
هل هذه الخطة؟

438
00:32:31,488 --> 00:32:33,328
لأي درجة كنتُ مخطئا بشأنها

439
00:32:35,344 --> 00:32:37,260
كنت مخطئا بشانها أيضا

440
00:32:42,144 --> 00:32:47,552
أخبرتني ذات مرة
أن الرجال مثلنا لن يحصلوا على المحبة

441
00:32:49,776 --> 00:32:53,376
و لكنها تحبني ,,لقد أخبرتني

442
00:32:55,520 --> 00:32:57,180
إنها تحبني

443
00:32:58,976 --> 00:33:04,380
وكل ما حصلت عليه أنت كان رصاصة
و عصا برأس ذئب لعين

444
00:33:05,184 --> 00:33:07,872
حسنا ,, هنيئا لك

445
00:33:11,200 --> 00:33:13,180
..ما أعلمه هو

446
00:33:14,420 --> 00:33:17,010
أمامك العقاب الإلهي نتيجة جريمتك

447
00:33:17,200 --> 00:33:22,256
ولكنني أملك حب الإله و الخلاص اليقين

448
00:33:35,968 --> 00:33:37,488
أعلم بما فعلت لـ(بولي)

449
00:33:41,056 --> 00:33:43,180
أعلم ما حدث لـ(مايكل) في السجن

450
00:33:47,728 --> 00:33:52,160
اليوم .. إما أن أموت أنا , أو أنت

451
00:33:52,890 --> 00:33:58,864
ولكن مهما يكُن الشخص,, سيستيقظ في الجحيم غدا

452
00:34:01,780 --> 00:34:02,900
..سيداتي سادتي

453
00:34:02,912 --> 00:34:06,140
..المتسابقون و الأحصنة على وشك الانطلاق

454
00:34:10,304 --> 00:34:12,340
! وقد انطلقوا

455
00:34:33,248 --> 00:34:35,140
هيا يا فتاة , هيا

456
00:34:38,752 --> 00:34:40,288
فلتقدمي عرضا جيدا على الأقل

457
00:34:48,784 --> 00:34:50,100
هيا (تومي)

458
00:35:08,300 --> 00:35:10,608
يا له من فستان جميل

459
00:35:17,536 --> 00:35:19,010
اخلعيه

460
00:35:19,060 --> 00:35:21,170
فلنخلع هذه أولا ,هلّا فعلنا؟

461
00:35:21,220 --> 00:35:25,100
ارفعي فستانك و أريني أنك نظيفة

462
00:35:27,220 --> 00:35:29,392
! افعلي ما تؤمرين به

463
00:35:31,280 --> 00:35:34,260
علينا أن نتمهل, ما زال لدينا وقت

464
00:35:41,584 --> 00:35:42,810
هذه المنطقة مغلقة

465
00:35:42,960 --> 00:35:45,296
ماذا؟ -
الملك سيأتي من هنا بعد السباق -

466
00:35:45,328 --> 00:35:48,064
هذه المنطقة مؤمّنة ,عليك الرجوع

467
00:36:02,864 --> 00:36:05,730
! ابتعد

468
00:36:05,824 --> 00:36:07,328
! ابتعد عني

469
00:36:20,224 --> 00:36:21,100
! أنت

470
00:36:29,632 --> 00:36:30,690
! (راسل)

471
00:36:31,152 --> 00:36:32,020
!! اللعنة

472
00:37:17,760 --> 00:37:17,980
(ليزي)

473
00:37:18,670 --> 00:37:19,790
!أين كنت؟

474
00:37:19,820 --> 00:37:21,060
!أين كنت بحق الجحيم؟

475
00:37:21,408 --> 00:37:22,640
سلميني المسدس يا (ليزي)

476
00:37:22,752 --> 00:37:24,608
(ليزي)..(ليزي)

477
00:37:25,552 --> 00:37:26,208
أنا آسف

478
00:37:26,240 --> 00:37:27,680
! ابتعد ! ابتعد

479
00:37:28,416 --> 00:37:31,200
ليزي) اذهبي فقط)
!اذهبي الآن

480
00:37:44,130 --> 00:37:45,700
أيها الضباط..أيها الضباط

481
00:37:45,790 --> 00:37:49,520
كنت أقضي حاجتي عندما سمعت أصواتا , أصوات إيرلنديين

482
00:37:49,568 --> 00:37:50,460
و بعدها سمعت اطلاق نار

483
00:37:50,496 --> 00:37:53,220
أقسم أن هناك جنديا ميتا هناك

484
00:37:56,860 --> 00:37:59,210
! أحضر جميع الرجال بالزي الرسمي حول الملك

485
00:37:59,328 --> 00:38:01,370
! كل رجل يرتدي الزي الرسمي حول الملك

486
00:38:01,712 --> 00:38:02,656
! الآن

487
00:38:03,952 --> 00:38:05,600
! جيش الثوار الإيرلندي في الميدان

488
00:38:07,008 --> 00:38:09,740
! الجميع نحو الملك الآن

489
00:38:11,600 --> 00:38:14,450
حسنا, استعدوا يا فتيان, حانت اللحظة

490
00:38:14,784 --> 00:38:16,450
أنتم الأربعة اذهبوا من الخلف

491
00:38:16,500 --> 00:38:17,584
..وأنت خذ ثلاثا من رجالك

492
00:38:17,584 --> 00:38:19,660
سكود بوت) هيا, أظهر سلاحك)

493
00:38:19,792 --> 00:38:22,208
أنت تعال معنا ولكن ابقَ بعيدا

494
00:38:22,240 --> 00:38:23,780
! لنذهب

495
00:38:26,528 --> 00:38:28,300
ارفع يديك في الهواء

496
00:38:31,120 --> 00:38:32,340
! استدر

497
00:38:38,544 --> 00:38:39,760
هل هنالك مشكلة؟

498
00:38:39,820 --> 00:38:42,432
هناك إيرلنديون من الفينيان في الميدان
وهناك جندي قُتِل

499
00:38:42,440 --> 00:38:44,848
أحدهم قال أن إيرلنديا يوجد هنا

500
00:38:45,024 --> 00:38:45,980
هذا صحيح

501
00:38:51,920 --> 00:38:52,944
آسف للغاية سيدي

502
00:38:54,944 --> 00:38:56,848
أنتم الحرس السريّون لجلالته

503
00:38:58,140 --> 00:39:00,320
ولكنني سأتولى الوضع الآن

504
00:39:42,860 --> 00:39:45,472
سيد (سابيني) أنت متأخر
تفضل بالجلوس

505
00:39:53,024 --> 00:39:54,208
ماذا حدث لأنفك؟

506
00:39:54,260 --> 00:39:56,010
ألا تريد السيطرة على أخيك ذاك؟

507
00:39:56,128 --> 00:39:57,664
حاولت ولكن بلا جدوى

508
00:39:57,712 --> 00:40:03,060
أخبرت الشرطة أنك غجري مبتز لعين من (البيكي بلايندرز)

509
00:40:03,940 --> 00:40:07,420
إنهم قادمون,و سوف يخرجونك قبل قدوم الملك

510
00:40:07,872 --> 00:40:12,096
حسنٌ,حسب ما أراه , الشرطة مشغولون قليلا

511
00:40:13,232 --> 00:40:15,220
هل فزت بأي مال اليوم سيد (سابيني) ؟

512
00:40:19,264 --> 00:40:20,448
أين رجال شرطتنا؟

513
00:40:21,712 --> 00:40:24,090
..قلت لذلك العريف دقيقة واحدة و قال اثنان

514
00:40:24,736 --> 00:40:25,808
و الآن مضت عشر دقائق

515
00:40:25,820 --> 00:40:28,000
كما أخبرتك , إنهم مشغولون قليلا

516
00:40:28,940 --> 00:40:30,096
كذلك رجالي

517
00:40:30,144 --> 00:40:32,176
مالذي يعنيه هذا ؟-
مالذي يعنيه هذا؟-

518
00:40:32,224 --> 00:40:36,992
حسنا, رجالي في السباق يحظون بقتال مسدسات صغير

519
00:40:37,664 --> 00:40:39,460
..رُخص السباقات ,كما تعلم

520
00:40:44,300 --> 00:40:45,008
اللعنة

521
00:40:48,592 --> 00:40:53,540
أنت اعتمدت اعتمادا كاملا على الشرطة
 لحمايتك يا سيد (سابيني)

522
00:40:54,060 --> 00:40:55,220
تلك كانت غلطة

523
00:40:57,740 --> 00:40:59,690
لا ,لا,فكّر في من تكون

524
00:40:59,740 --> 00:41:01,370
فكّر في مكان تواجدك

525
00:41:01,780 --> 00:41:04,340
إن سحبتَ سلاحا, فأنت مُغتال الملك

526
00:41:04,380 --> 00:41:06,620
الآن اجلس و ابقَ هادئا

527
00:41:11,740 --> 00:41:13,410
جيد

528
00:41:14,340 --> 00:41:16,976
..و غلطتك الثانية سيد (سابيني)

529
00:41:17,536 --> 00:41:20,928
كانت نقض عهدك مع (آلفي سولومونز)

530
00:41:23,504 --> 00:41:27,312
لقد وعدتَ (آلفي) بأن يأتي كاتبوا رهاناته إلى (ايبسوم)

531
00:41:28,432 --> 00:41:32,500
تألّم بشدة عندما رفضت
..تألم بشدة

532
00:41:34,464 --> 00:41:37,060
و لهـذا عدتُ و (آلفي) إلى العمل

533
00:41:51,904 --> 00:41:53,648
! الشرطة
الزموا أماكنكم

534
00:41:54,496 --> 00:41:58,656
لا بأس أيها الضباط , إنه خاسر سيء الحظ فقط

535
00:42:01,280 --> 00:42:06,544
! أنت من يخسر ! أيها الغجري الوغد ,أنت من يخسر

536
00:42:11,776 --> 00:42:13,730
!مالذي تنظر إليه بحق الجحيم؟

537
00:42:14,112 --> 00:42:16,032
ابتعدوا , تحركوا

538
00:42:16,660 --> 00:42:18,780
أنت سجين في قبضة اليد اليمنى الحمراء الآن

539
00:42:26,432 --> 00:42:29,616
خذوا قبعته و مسدسه,, أحضروه

540
00:42:31,328 --> 00:42:32,112
بتمهل

541
00:42:35,504 --> 00:42:36,850
اجلس

542
00:42:47,424 --> 00:42:49,760
اجعل من نفسك هادئا و مرتاحا

543
00:42:51,376 --> 00:42:53,584
سنذهب في نزهة قصيرة سيد (شيلبي)

544
00:42:56,864 --> 00:42:58,100
لنذهب

545
00:43:32,976 --> 00:43:35,260
أنا خمنت , وبعدها (جون) أكّد لي

546
00:43:37,088 --> 00:43:39,584
خمنتِ ماذا؟ من أنتِ؟

547
00:43:40,704 --> 00:43:44,580
أنا (مي كارليتون) درّبت حصان (تومي شيلبي)

548
00:43:46,096 --> 00:43:48,260
و أنتِ المرأة الذي قال أنها ستبحر بعيدا

549
00:43:52,768 --> 00:43:54,480
أرى أنه لم يحدّثكِ عني

550
00:43:56,928 --> 00:43:59,570
و لكنه حدّثني عنك , أتساءل إن كان للأمر دلالة

551
00:44:00,944 --> 00:44:02,192
أخبرني ماذا عنكِ؟

552
00:44:02,288 --> 00:44:03,900
ألديك فكرة عن مكانه؟

553
00:44:06,688 --> 00:44:08,020
أنا أنتظره هنا

554
00:44:16,752 --> 00:44:18,032
وقعت مشكلة في السباق

555
00:44:18,960 --> 00:44:21,008
تم حرق جميع رُخص كتّاب المراهنات

556
00:44:21,104 --> 00:44:22,610
أليس عليك أن تكوني مع الأحصنة؟

557
00:44:22,660 --> 00:44:25,730
ما يعني أن عليهم إعادة تقديم طلب
للأراضي القانونية

558
00:44:25,780 --> 00:44:28,660
جميعها جزء من خطة (تومي) للمستقبل

559
00:44:28,980 --> 00:44:30,460
ما الذي تعلمينه عن مستقبل (تومي) ؟

560
00:44:30,496 --> 00:44:32,410
و لكن الطلبات سيتم رفضها بالطبع

561
00:44:32,460 --> 00:44:35,700
وجميع الأراضي الآن ستكون من نصيب
كتّاب الرهانات التابعين لـ(تومي)

562
00:44:39,216 --> 00:44:40,860
أعلم لأنني سأتأكد من حصول هذا

563
00:44:43,248 --> 00:44:44,688
لدي صِلات في مجلس الإدارة

564
00:44:48,448 --> 00:44:50,768
هناك العمل ,, وهناك الحب

565
00:44:51,072 --> 00:44:52,180
حقا؟

566
00:44:54,288 --> 00:44:55,700
مع (توماس شيلبي)؟

567
00:44:59,472 --> 00:45:00,528
ما الذي تريدينه منه؟

568
00:45:00,752 --> 00:45:02,060
مُرادك تماما

569
00:45:04,912 --> 00:45:06,160
أريد الشعور بأنني على قيد الحياة

570
00:45:17,060 --> 00:45:18,740
هل أخبرك باسمي؟

571
00:45:24,816 --> 00:45:26,020
اسمي (غرايس)

572
00:45:33,968 --> 00:45:35,860
..في إفادتك للبيت يا سيدي

573
00:45:36,592 --> 00:45:41,020
..أعتقد أن عليك القول
..أن الشهود سمعوا القتَلة يقولون

574
00:45:41,696 --> 00:45:49,260
..يقولون أنهم من جيش الثوار الإيرلندي..وأن القتل
 كان عقوبة لما فعله المشير في مقاطعة (كورك)

575
00:45:52,528 --> 00:45:55,290
صديقنا من (بيرمنغهام) ؟

576
00:45:55,760 --> 00:45:57,024
تم تولي أمره

577
00:46:00,528 --> 00:46:02,050
يوم جيد جدا سيدي

578
00:46:03,260 --> 00:46:04,020
..شٌكـ

579
00:46:06,260 --> 00:46:08,220
آسف, عليّ الذهاب

580
00:46:13,500 --> 00:46:14,700
(بولي)

581
00:46:19,456 --> 00:46:20,768
تومي) أخبرني أنك ستكون هنا)

582
00:46:25,940 --> 00:46:28,700
و أخبرت (تومي) أن عليّ أنا أن أُنهيك

583
00:46:33,168 --> 00:46:37,330
صغيرة و ضعيفة , هكذا تحبها صحيح؟

584
00:46:38,544 --> 00:46:40,816
لكن,هذه المرة, الصغيرة الضعيفة لديها مسدس

585
00:46:43,392 --> 00:46:45,410
لن تفعلي هذا هنا

586
00:46:45,920 --> 00:46:46,832
لا ؟

587
00:46:48,448 --> 00:46:52,410
هل ترى أي شرطة؟ ,,لأنني لا أرى

588
00:46:52,880 --> 00:46:54,896
جميعهم حول ملكك الغالي

589
00:47:11,072 --> 00:47:13,700
(بولي) ..(بولي)

590
00:47:15,950 --> 00:47:18,304
..بعض أجزاءك-
ليس لدي أجزاء -

591
00:47:18,400 --> 00:47:21,904
بعض أجزاءك أرادتني أيضا , أعلم هذا

592
00:47:21,904 --> 00:47:22,960
شعرتُ به

593
00:47:24,592 --> 00:47:28,512
و واثق تمام الثقة أن أجزاءًا مني تريدك حتى الآن

594
00:47:29,940 --> 00:47:32,460
ليس فقط ذلك الجزء

595
00:47:33,872 --> 00:47:35,488
بل جزء من روحي

596
00:47:36,960 --> 00:47:38,650
جزء من روحي

597
00:47:39,790 --> 00:47:41,104
أصابه الفضول ,كيف حدث لي هذا

598
00:47:41,120 --> 00:47:43,180
و أصابه الفضول عن أن من المفترض أن تصابي أنتِ

599
00:47:44,896 --> 00:47:46,180
أو العكس ربما

600
00:47:47,500 --> 00:47:55,008
..العكس
و ذلك الشيء عالق في قلبي

601
00:47:55,328 --> 00:48:00,400
أنتِ تملكين جزءًا من ذلك القلب  ..أنتِ كذلك يا (بولي)

602
00:48:01,440 --> 00:48:02,240
أنتِ كذلك

603
00:48:14,032 --> 00:48:16,740
! إياك و العبث مع (البيكي بلايندرز)

604
00:48:44,368 --> 00:48:47,060
<font color="#fafc3e">♪  هل ستخذلني؟ ♪

605
00:48:48,352 --> 00:48:51,340
<font color="#fafc3e">♪  هل ستخذلني؟ ♪

606
00:48:52,288 --> 00:48:56,720
<font color="#fafc3e">♪  هل ستخذلني داخل جدران الجنة؟ ♪

607
00:48:56,848 --> 00:49:00,848
<font color="#fafc3e">♪  حيث كل روحٍ عبارة عن شمس قابعة ♪

608
00:49:16,840 --> 00:49:19,200
لنذهب بك إلى المنزل ، هيا

609
00:49:23,250 --> 00:49:25,500
انظر إلى هذا المكان ، نحن نمتلكه

610
00:49:26,960 --> 00:49:29,300
ضع نقودك جانبا
قبل أن آخذها منك

611
00:49:29,350 --> 00:49:30,290
إذهب من هنا

612
00:49:30,340 --> 00:49:31,020
! انهض

613
00:49:32,832 --> 00:49:35,610
ليزي ) ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم )

614
00:49:35,728 --> 00:49:37,424
( أعمل من أجل ( تومي
كما نفعل جميعنا

615
00:49:37,440 --> 00:49:38,850
( أنتي تعملين من أجل ( البلايندرز

616
00:49:39,120 --> 00:49:40,730
مالذي حدث لكِ؟

617
00:49:40,944 --> 00:49:41,850
لقد سقطت

618
00:49:41,900 --> 00:49:43,570
لا تقولي لي ذلك بحق الجحيم

619
00:49:44,304 --> 00:49:47,488
ليزي) تعالي إلى هنا)

620
00:49:49,744 --> 00:49:50,624
كنتِ تعملين ؟

621
00:49:53,696 --> 00:49:56,176
صحيح؟ اعتقدتِ أن بإمكانك تحصيل بضع جنيهات في هذه السباقات

622
00:49:56,560 --> 00:49:58,170
( هذا يجب أن يتوقف ( ليزي

623
00:49:58,480 --> 00:50:01,370
يجب أن يتوقف
تومي) أخبركِ بذلك مسبقا)

624
00:50:01,840 --> 00:50:04,064
هؤلاء الأغنياء في السباقات
هم الأسوء ... تعرفين ذلك

625
00:50:05,568 --> 00:50:08,130
تعالي هنا ، تعالي هنا .
انظري إلي

626
00:50:08,180 --> 00:50:10,608
ابتهجي ، لقد انتصرنا

627
00:50:11,744 --> 00:50:13,248
لقد احتللنا سباق (ايبسوم) اللعين

628
00:50:13,600 --> 00:50:15,740
ركلنا مؤخرات شعب (لندن) اللعين

629
00:50:16,060 --> 00:50:17,568
تهانئي اللعينة لكم

630
00:50:17,580 --> 00:50:19,344
لقد هزمنا هؤلاء الملاعين بالفعل

631
00:50:19,700 --> 00:50:21,730
جون ) لم يطلق النار من سلاحه حتى )

632
00:50:22,128 --> 00:50:25,808
! نحن ملوك
! ملوك العالم اللعين

633
00:50:27,260 --> 00:50:28,610
..(جون)

634
00:50:28,660 --> 00:50:32,020
أنا لا أرى نفس الشيء في عينك
( الذي أراه في ( تومي

635
00:50:33,568 --> 00:50:35,060
يجب أن تغادر

636
00:50:36,610 --> 00:50:37,568
يجب أن تغادر

637
00:50:42,944 --> 00:50:44,450
أين ( تومي ) على كل حال ؟

638
00:51:51,712 --> 00:51:52,992
هل حارب أحدكم في (فرنسا) ؟

639
00:52:00,480 --> 00:52:01,820
هل تسمحون للرجل بسيجارة ؟

640
00:52:05,936 --> 00:52:09,552
معركة (السوم) , الغابات السوداء

641
00:52:14,780 --> 00:52:16,020
معركة (السوم) , الأنفاق

642
00:52:18,500 --> 00:52:19,860
دخّن

643
00:52:41,120 --> 00:52:42,512
كان ذلك وشيكا جدا

644
00:52:49,580 --> 00:52:51,008
كان ذلك وشيكا جدا

645
00:53:02,912 --> 00:53:04,660
و هناك امرأة

646
00:53:07,136 --> 00:53:07,936
نعم

647
00:53:09,536 --> 00:53:10,464
... امرأة

648
00:53:12,752 --> 00:53:14,000
أحبها

649
00:53:16,340 --> 00:53:18,020
و لقد اقتربت

650
00:53:24,260 --> 00:53:27,824
! لقد اقتربت من الحصول على كل شيء لعين

651
00:53:53,504 --> 00:53:54,580
وما المانع؟

652
00:53:57,536 --> 00:53:58,800
أكملوا مهمتكم يا رجال

653
00:54:10,032 --> 00:54:13,410
يا رفيق السلاح ، نحن لدينا أوامر

654
00:54:14,784 --> 00:54:15,888
أنت عليم بمجريات الأمور

655
00:54:21,180 --> 00:54:22,304
أنا عليم بمجريات الأمور

656
00:54:37,056 --> 00:54:38,672
في منتصف الشتاء الكئيب.

657
00:54:43,940 --> 00:54:45,472
في نقطة معينة في المستقبل القريب

658
00:54:45,664 --> 00:54:49,300
سيد ( تشرتشل ) يود الحديث معك
( بشكل شخصي يا سيد ( شيلبي

659
00:54:52,144 --> 00:54:54,490
لديه عمل لك

660
00:54:54,816 --> 00:54:55,980
سنكون على تواصل

661
00:54:58,576 --> 00:55:00,224
اخرج من القبر أيها العفريت

662
00:55:02,928 --> 00:55:04,528
إذهب في حال سبيلك اللعين

663
00:55:06,720 --> 00:55:09,200
<font color="#fafc3e">♪ عندما أغيب لا تبكوا من أجلي  ♪

664
00:55:09,584 --> 00:55:12,580
<font color="#fafc3e">♪ سأكون بين ذراعي والدي ♪

665
00:55:14,368 --> 00:55:17,056
<font color="#fafc3e">♪ جروح هذا العالم تركت آثارا على روحي ♪

666
00:55:17,200 --> 00:55:20,340
<font color="#fafc3e">♪ سـيتم شفاءها و سأعود كاملة مجددا ♪

667
00:55:22,208 --> 00:55:28,512
<font color="#fafc3e">♪ الشمس و القمر سيتم استبدالهما بنور وجه السيد المسيح ♪

668
00:55:29,856 --> 00:55:35,968
<font color="#fafc3e">♪ و أنا لن أشعر بالعار , لأن منقذي يعرف اسمي ♪

669
00:55:36,048 --> 00:55:36,930
! اللعنة

670
00:55:37,040 --> 00:55:41,540
<font color="#fafc3e">♪ لا يهم أين ستقوم بدفني ♪

671
00:55:43,380 --> 00:55:46,260
<font color="#fafc3e">♪ سأعود إلى المنزل و سأكون حرة ♪

672
00:55:47,700 --> 00:55:51,576
<font color="#fafc3e">♪ لا يهم كيف سأستلقي في قبري ♪

673
00:55:54,496 --> 00:55:57,776
<font color="#fafc3e">♪ دموعي الفائضة قد تم تجفيفها ♪

674
00:55:59,456 --> 00:56:02,860
<font color="#fafc3e">♪ دموعي الفائضة قد تم تجفيفها ♪

675
00:56:04,336 --> 00:56:08,096
♪ دموعي الفائضة قد تم تجفيفها ♪

676
00:56:17,940 --> 00:56:19,140
... حسنا

677
00:56:21,140 --> 00:56:25,696
سيداتي و سادتي
أنا أريد أن أقترح نخبا

678
00:56:27,700 --> 00:56:29,620
نخب محاربو بلدة (سمول هيث)

679
00:56:31,460 --> 00:56:33,216
( لفتيان ( لي

680
00:56:34,656 --> 00:56:37,792
و لعصابة ( البيكي بلايندرز ) اللعينة

681
00:56:44,448 --> 00:56:46,280
من سيقوم بإيقافنا ؟

682
00:57:00,240 --> 00:57:01,300
لا أحد

683
00:57:25,424 --> 00:57:26,896
أنا و (بولي ) لدينا رهان

684
00:57:31,504 --> 00:57:35,740
أحدنا راهن على أنك ستأخذ النقود و تذهب

685
00:57:38,160 --> 00:57:40,608
و الآخر راهن
على أنك ستبقى هنا

686
00:57:42,736 --> 00:57:44,272
إنها تريد مني البقاء

687
00:57:47,664 --> 00:57:50,000
أتعرف شيئا ( مايكل ) ؟

688
00:57:52,064 --> 00:57:59,060
ما تريده (بولي)... سيبقى لغزا دائما بالنسبة لي

689
00:58:09,888 --> 00:58:11,660
..لقد قررت

690
00:58:12,960 --> 00:58:15,088
أنني أريد كسب نقودا حقيقية

691
00:58:16,272 --> 00:58:18,224
معك

692
00:58:43,568 --> 00:58:46,490
( لدي بعض الأفكار، ( مايكل

693
00:58:47,200 --> 00:58:49,200
لمستقبل الشركة

694
00:58:51,840 --> 00:58:53,040
... و أيضا

695
00:58:55,984 --> 00:58:57,620
أنا أخطط للزواج

696
00:58:57,700 --> 00:59:11,288

<font color="#3399cc" face="Comic Sans MS" size="24"> </b>  <font color="#3399cc"><b><b>
<b>@BlayzieBone + @Alfridoo22 تـرجـمة</b> </b><font color="#b00000"></font></font></font>

