1
00:00:10,526 --> 00:00:13,326
الرقم 18

2
00:00:13,326 --> 00:00:15,226
(كونان)

3
00:00:15,226 --> 00:00:17,726
كنت أعرف الإجابة

4
00:00:17,726 --> 00:00:20,226
(حسناً، هذا السؤال لـ(مايكي

5
00:00:20,226 --> 00:00:23,326
أيمكنني مساعدتك؟ -
كوب ليموناضة من فضلك -

6
00:00:23,326 --> 00:00:26,526
هل أنت جاهز؟ الرقم 6 -
أعرف الإجابة -

7
00:00:28,826 --> 00:00:31,927
دايفيد سيكي)؟) -
ميلفين مورا) أيها الحذق) -

8
00:00:32,427 --> 00:00:35,327
ظننت أن (مورا) هو الرقم 9

9
00:00:35,927 --> 00:00:38,627
اسمعا سنقوم بلعبة التجسس أتذكرانها؟

10
00:00:38,627 --> 00:00:42,327
أجل، على من سنتجسس؟ -
الرجل الأسود الطويل هناك -

11
00:00:42,327 --> 00:00:45,127
يفترض بك أن تقول أفريقي أمريكي

12
00:00:45,127 --> 00:00:48,127
أفريقي أمريكي إذاً -
أنا في المقدمة وأنت تلحق به -

13
00:00:48,227 --> 00:00:51,727
كنتُ اللاحق في المرة السابقة -
لا تتشاجرا، اذهبا الآن -

14
00:01:56,829 --> 00:01:59,029
هيا

15
00:02:41,830 --> 00:02:43,830
أنا سأهتمّ بالأمر

16
00:03:00,631 --> 00:03:04,431
أجل، كلاهما بنيا الشعر أحدهما بهذا
..الحجم والآخر حوالي

17
00:03:04,431 --> 00:03:08,431
ويرتدي
لا أدري ما الذي يرتديه

18
00:03:11,531 --> 00:03:16,531
(هلاّ يأتي (مايكل) و(شون ماكنالتي
إلى المكاتب في مؤخرة المتجر؟

19
00:03:16,531 --> 00:03:18,831
(مايكل) و(شون ماكنالتي)

20
00:03:18,831 --> 00:03:20,831
اجيبا من فضلكما

21
00:03:23,981 --> 00:03:30,681
<font color=#ADA96E>الموسم الأول - الحلقة الثامنة
بعنوان: الدروس</font>

22
00:04:55,134 --> 00:04:58,134
{\pos(192,210)}
<font color=#ADA96E>(إذا هاجمتَ الملك فمن الأفضلِ ألاّ تُخطئ" -(عمر"</font>

23
00:04:59,434 --> 00:05:02,134
إذا انقطع هاتف عمومي واحد
هذا لا يعني شيئاً

24
00:05:02,134 --> 00:05:04,734
لكن الاثنان في الوقت نفسه؟
هذه خطّه

25
00:05:03,734 --> 00:05:05,734
{\pos(270,95)}{\c&H0CFCFF&}تشويش الاتصال

26
00:05:05,834 --> 00:05:07,934
لقد أخفناهم -
باعتقالنا الساعي؟ -

27
00:05:08,034 --> 00:05:10,434
قد يكون هذا هو السبب
قد يكون أمراً آخر

28
00:05:10,434 --> 00:05:12,134
"ما زلنا نراقب هواتف "البرج

29
00:05:12,234 --> 00:05:14,734
أجل ونراقب جهاز
سترنغر بل) الطنّان أيضاً)

30
00:05:14,834 --> 00:05:17,634
أجل، لكن هذا لا يُظهر لنا
كم أنّ هؤلاء الأشخاص حذرون

31
00:05:17,634 --> 00:05:20,534
إذا قمنا بأي تحرّك
فهم جاهزون لتبديل عاداتهم

32
00:05:20,634 --> 00:05:25,034
إن لم يكونوا يستخدمون الهواتف
العمومية في الأماكن السفلة، فماذا يفعلون؟

33
00:05:25,034 --> 00:05:27,335
يسيرون إلى هاتف عمومي آخر

34
00:05:27,335 --> 00:05:30,435
قد نشهد بعض الازدحام
على هواتف "البرج" العمومية

35
00:05:34,735 --> 00:05:37,635
"امتحان بلوغ درجة "الملازم أول
غداً، صحيح؟

36
00:05:37,635 --> 00:05:40,535
الساعة الرابعة من بعد الظهر

37
00:05:40,535 --> 00:05:42,435
لن تخضع له هذه المرة؟

38
00:05:42,435 --> 00:05:44,435
بالطبع، لمَ لا؟

39
00:05:45,435 --> 00:05:48,235
لن تدرس؟ -
بالطبع سأفعل -

40
00:05:50,235 --> 00:05:53,235
عليكما ملاحقة بعض الشبان
"الذين يغادرون "الحفرة

41
00:05:53,235 --> 00:05:56,135
ومعرفة أية هواتف
عمومية يستخدمون

42
00:05:56,135 --> 00:05:59,735
المعذرة، هل هذا أمر مباشر؟ -
..أقول فقط -

43
00:05:59,735 --> 00:06:03,735
إذا أردت اللحاق بالسفلة
من هاتف لآخر، لمَ لا تفعل ذلك بنفسك؟

44
00:06:03,835 --> 00:06:06,236
أخدم داخل المكتب، أتذكران؟

45
00:06:06,936 --> 00:06:10,236
صحيح، صحيح، أخذوا مسدسك -
لأنكَ أطلقتَ النار على سيارتك -

46
00:06:10,236 --> 00:06:13,936
لا، كان هذا من قبل -
هذا صحيح، كان ذلك أمراً آخر -

47
00:06:14,036 --> 00:06:16,036
صحيح

48
00:06:20,436 --> 00:06:24,336
هل تصدّق هذا الرجل؟
يتكلّم كما لو كان المسؤول

49
00:06:24,436 --> 00:06:27,136
عليكما الذهاب
إلى تلك السطوح اليوم

50
00:06:27,136 --> 00:06:30,736
لمعرفة أية هواتف
يستخدم هؤلاء السفلة

51
00:06:49,837 --> 00:06:51,937
انظر إلى هذه

52
00:06:51,937 --> 00:06:53,337
من ذلك؟

53
00:06:53,437 --> 00:06:56,337
دعني أنظر -
أخبرني (بيرد) بهذه التفاهات -

54
00:06:56,337 --> 00:06:59,237
بيتر بافر) السافل)
ارحل من هنا

55
00:07:14,437 --> 00:07:17,737
سيد (عمر)، أتريد
ما تبقى من هذه؟

56
00:07:19,038 --> 00:07:21,538
لا يا عزيزتي، لا أريد

57
00:07:34,938 --> 00:07:37,738
قميص جميل -
أجل تباً لك -

58
00:07:37,738 --> 00:07:41,038
ارتداء قميص زهري اللون في وحدة
الجرائم في شرطة (بالتيمور) يتطلّب جرأة

59
00:07:41,038 --> 00:07:43,038
أجل

60
00:07:43,638 --> 00:07:47,338
جرأة أو معرفة بالموضة البديلة

61
00:07:49,238 --> 00:07:51,738
ما الذي تلاحقه؟ -
(سيارة (تويوتا - كامري -

62
00:07:51,738 --> 00:07:53,338
لمن؟

63
00:07:53,338 --> 00:07:55,939
إنها مسجلة باسم امرأة
لديها عنوان في المقاطعة

64
00:07:55,939 --> 00:07:59,939
يوم السبت كان رجلي (سترينغر بل) يقودها -
كنت تعمل خلال عطلة الأسبوع؟ -

65
00:07:59,939 --> 00:08:02,539
(كنت في متجر (نورث إيست
مع ولديّ، صحيح؟

66
00:08:02,639 --> 00:08:05,839
ومن يظهر أمامي؟ -
كان (سترينغر بل) يتسوّق أيضاً؟ -

67
00:08:05,839 --> 00:08:10,139
عرفت أنه سيتعرّف عليّ إذا اقتربت كثيراً فطلبت
من (شون) و(مايكل) ملاحقته بالمقدّمة والمؤخرة

68
00:08:10,139 --> 00:08:13,739
ويجيدان القيام بذلك بشكل كبير
بحيث فقدت أثرهما، أخافني ذلك كثيراً

69
00:08:13,739 --> 00:08:16,439
لكنهما بقيا على أعقابه
(رأيا سيارة الـ(كامري

70
00:08:16,439 --> 00:08:19,139
و(شون) ابني، حصل على رقم اللوحة

71
00:08:19,139 --> 00:08:20,939
يعرف ولداك تقنية المقدّمة والمؤخرة؟

72
00:08:20,939 --> 00:08:24,539
ويحبّانها كثيراً. نلعب لعبة التجسس
في المجمّع التجاري أحياناً

73
00:08:24,539 --> 00:08:29,339
على أية حال، حصلت على عنوان في
(ودمور) لأمرأة تعير سيارتها لـ(سترينغر بل)

74
00:08:29,339 --> 00:08:33,840
إنها بداية -
عائلة (ماكنالتي) اللعينة، يا إلهي -

75
00:08:36,140 --> 00:08:37,940
ماذا؟

76
00:08:40,240 --> 00:08:42,540
(والاس) (والاس)

77
00:08:45,840 --> 00:08:48,140
ماذا تريدين؟ -
(والاس) -

78
00:08:48,140 --> 00:08:50,440
ماذا؟ -
ماذا يقصدون هنا؟ -

79
00:08:56,340 --> 00:08:58,440
هذا؟

80
00:08:58,540 --> 00:09:02,340
(تعبر حافلة جادة (سنترال
وتبدأ رحلتها بإقلال 8 ركاب

81
00:09:02,340 --> 00:09:07,140
بالمحطة التالية يقلّ 4 ركاب ثم إثنان إضافيان
في المحطة الثالثة في حين يُنزل راكباً

82
00:09:07,140 --> 00:09:11,341
في المحطة الثانية إلى الأخيرة
نزل 3 ركاب من الحافلة وركب إثنان

83
00:09:11,341 --> 00:09:15,041
كم راكباً في الحافلة
عندما تبلغ المحطة الأخيرة؟

84
00:09:15,041 --> 00:09:16,741
قومي بالحساب في رأسك

85
00:09:20,641 --> 00:09:24,541
ستصل النماذج اليوم
بضاعة جديدة

86
00:09:24,541 --> 00:09:27,841
قد أنزل لاحقاً -
لاحقاً؟ -

87
00:09:27,841 --> 00:09:30,041
اسمع، سأراك هناك، حسناً؟

88
00:09:31,441 --> 00:09:35,041
والاس)، لا يمكنك)
الاستلقاء هنا فحسب

89
00:09:35,041 --> 00:09:38,241
سبعة، صحيح؟ -
كان (دي) يطرح الأسئلة -

90
00:09:38,241 --> 00:09:40,641
ماذا إذاً؟ -
وكنت أقول له إنكَ مريض -

91
00:09:40,641 --> 00:09:43,341
لكنك تعرف أنه لن يقبل
بهذا العذر لمدّة أطول

92
00:09:43,341 --> 00:09:46,241
..اسمع، سأنزل لاحقاً، حوالي

93
00:09:46,241 --> 00:09:50,142
لا يا رجل، ستوزّع النماذج -
اسمع يا رجل، اللعنة على النماذج، حسناً؟ -

94
00:09:50,242 --> 00:09:52,642
(اللعنة على النماذج، تباً لـ(دي
وكلّ هذه التفاهات

95
00:09:52,642 --> 00:09:57,342
أقرضني 10 دولارات
وسأعيدها لك يوم الجمعة

96
00:09:57,342 --> 00:10:00,142
(كيف؟ لن يدفع لك (دي
إن لم تعمل

97
00:10:00,142 --> 00:10:02,842
اسمع، هل ستقرضني
عشرة دولارات أم لا؟

98
00:10:08,642 --> 00:10:11,642
ثمانية؟ -
تباً يا (سارة)، اسمعي أغمضي عينيك -

99
00:10:11,642 --> 00:10:14,642
أنت مسؤولة عن منطة مليئة بالمخدرات
(عشرون (تول بينكس

100
00:10:14,642 --> 00:10:17,742
يأتي مدمنان على المخدرات
ويطلبان منك إثنين وشخص آخر يبتاع 3

101
00:10:17,742 --> 00:10:22,342
ثم يعطيك (بودي) 10 أكياس أخرى لكن يأتي
رجل أبيض في سيارة يلوّح لك ويدفع ثمن 8

102
00:10:22,342 --> 00:10:26,443
كم كيس مخدرات يبقى معك؟ -
15 -

103
00:10:26,443 --> 00:10:29,943
كيف يمكنك أن تقومي بالحساب الصحيح
وأن تعجزي عن حلّ المسألة في الكتاب؟

104
00:10:30,043 --> 00:10:32,643
إذا أسأت العد يقتلونك

105
00:10:36,143 --> 00:10:38,743
لا، هو سيأتي لمقابلتك -
اليوم -

106
00:10:38,843 --> 00:10:42,143
هل هو في عجلة من أمره؟ -
طلبنا منه القيام بالأمر هكذا -

107
00:10:42,143 --> 00:10:45,843
استلم بضاعته البارحة وقلنا له
القيام بذلك اليوم، اليوم صباحاً

108
00:10:45,843 --> 00:10:48,943
لن يدخل "البرج"؟ -
لا يا رجل، لا -

109
00:10:49,043 --> 00:10:52,343
اقطع مسافة 20 دقيقة لملاقاته
سيتوقف في طريقه، حسناً؟

110
00:10:52,343 --> 00:10:55,343
سيذهب بعد ساعة تقريباً -
من سيعرفه؟ -

111
00:10:55,343 --> 00:10:58,243
(ليتل مان) يعرف (داي)

112
00:10:58,243 --> 00:11:00,243
كان هذا (سترينغر بل)؟

113
00:11:00,243 --> 00:11:04,444
يتّصل إلى هاتف البرج العمومي
رقم 1 بعد أن تلقى اتصالاً قبل 15 دقيقة

114
00:11:04,444 --> 00:11:08,244
هل نعرف من هو (ليتل مان)؟ -
منفّذ في المبنى 221 -

115
00:11:08,744 --> 00:11:12,844
حسناً، سيغادر المبنى
بعد حوالي نصف ساعة

116
00:11:12,844 --> 00:11:16,144
حاملاً 20 في شيء ما ليسلمها
(إلى شخص يُدعى (داي

117
00:11:16,144 --> 00:11:20,644
المنتج يخرج من "البرج" نحاول إعادة
إيقاف هذه القذارة من دخول البرج

118
00:11:20,744 --> 00:11:24,144
أجل، إذا كنت تريدون
القبض عليه علينا أن نُسرع

119
00:11:26,744 --> 00:11:29,244
والاس) يا رجل)
إنه يتصرّف بغرابة

120
00:11:29,244 --> 00:11:31,544
إلى أين يذهب؟ -
ولا إلى أيّ مكان -

121
00:11:31,644 --> 00:11:36,944
يبقى مستلقياً طوال النهار، أتفهم؟
يزعجني ليحصل على المال ليأكل

122
00:11:37,044 --> 00:11:39,045
هل أنت قلق بشأنه؟

123
00:11:40,345 --> 00:11:44,445
(ثمة خطب يا (دي
ربما بإمكانك التحدث إليه

124
00:11:44,445 --> 00:11:47,645
تباً يا رجل، إذا لم يشأ القدوم
إلى هنا، هذا شأنه

125
00:11:47,745 --> 00:11:51,245
أعني، لا أحد يجبره
بوضع مسدّس في رأسه

126
00:11:51,345 --> 00:11:53,845
أجل، لكنه لا يفعل شيئاً آخر

127
00:11:53,845 --> 00:11:56,845
يبقى في غرفته طوال النهار

128
00:11:59,845 --> 00:12:01,845
قل لـ(والاس) ليأتي ويراني، حسناً؟

129
00:12:08,345 --> 00:12:10,745
سأعود حالاً

130
00:12:32,046 --> 00:12:34,446
مضى ساعتان

131
00:12:34,546 --> 00:12:37,746
(ماذا لو أن (ليتل مان
لا يعمل في المبنى 221 اليوم؟

132
00:12:40,646 --> 00:12:42,746
ماذا إن لم يحضر هذا الشاب (داي)؟

133
00:12:45,946 --> 00:12:48,646
ماذا لو أتى سابقاً
وفاتتنا المبادلة؟

134
00:12:48,646 --> 00:12:51,746
هيرك)، ماذا لو)
أن والدتك ووالدك لم يلتقيا؟

135
00:12:57,447 --> 00:12:59,847
كيف الأعمال؟ -
تجري بانتظام -

136
00:12:59,947 --> 00:13:04,247
حسناً، لنذهب في نزهة لنتناول الطعام -
نتناول الطعام، أين؟ -

137
00:13:05,747 --> 00:13:09,747
بولاسكي) يا عزيزي)
الطعام جيّد، اصعد يا رجل

138
00:13:15,547 --> 00:13:19,047
بوت)، أنت المسؤول لمدة ساعة)

139
00:13:29,247 --> 00:13:31,248
تباً، انظروا إليّ

140
00:13:55,648 --> 00:13:58,348
..(كيما) -
سيارة الـ(لينكولن) سنلاحقها -

141
00:14:07,248 --> 00:14:10,049
ابق بعيداً، لنرَ إلى أين سيذهب

142
00:14:21,049 --> 00:14:23,149
لا أوقّع على ذلك، لم يوقّع

143
00:14:23,149 --> 00:14:26,749
باي)، كيف يمكنك تناول)
هذا وعليه صلصة حارة؟

144
00:14:26,749 --> 00:14:32,049
تقوم بذلك بعدم اكتراثك
أحب هذا، هذا الأفضل

145
00:14:32,049 --> 00:14:35,249
ماذا، هل منحكم عمّي
اليوم عطلة؟

146
00:14:35,249 --> 00:14:39,349
لا، نحن نحتفل، قام (ستينكوم) بعملية
بيع في منطقة جديدة

147
00:14:39,349 --> 00:14:42,349
أجل، سمعت بذلك
كم هو ربحك من البضاعة؟

148
00:14:42,349 --> 00:14:45,350
عشرون، لكن أولاً علينا التخلّص
من الزنوج الذين يعملون هناك

149
00:14:45,450 --> 00:14:49,050
ليس بالأمر الصعب، إنهم مجموعة
من الزنوج من الطبقة الدنيا

150
00:14:49,050 --> 00:14:52,750
وإذا واصلت إدارة "الحفرة" كما تفعل
ستجني 20 أيضاً

151
00:14:52,750 --> 00:14:55,850
أجل، حسناً
إنني هنا أنتظر

152
00:14:56,850 --> 00:14:58,850
سيحين ذلك، صحيح (ستينك)؟

153
00:14:58,850 --> 00:15:00,950
(أجل، كنت أتحدث إلى (أورلاندو

154
00:15:01,050 --> 00:15:04,750
قال إن لديه معارف جيدون
في (نيو أورلينز) يتاجرون بالمخدرات

155
00:15:06,650 --> 00:15:07,850
أورلاندو)؟)

156
00:15:07,850 --> 00:15:12,250
أجل، يريدني أن أسوّق ما يستطيع جلبه
بعض الأرباح الجانبية

157
00:15:12,250 --> 00:15:15,150
(لا أدري يا (دي
من الأفضل أن تتحدّث إلى عمك بالأمر

158
00:15:15,250 --> 00:15:17,050
أجل، قطعاً

159
00:15:17,650 --> 00:15:20,050
أجل، سأرى ما هو
رأيه في الموضوع

160
00:15:21,650 --> 00:15:26,151
(لكن اليوم يومك يا رجل، يوم (ستينك -
وأمسيته أيضاً -

161
00:15:26,151 --> 00:15:28,251
سنتمتع الليلة يا رجل

162
00:15:28,251 --> 00:15:32,051
سنحضر بعض الفتيات الجميلات من
(ملهى (أورلاندو) إلى منزل (ليتل مان

163
00:15:35,151 --> 00:15:37,151
هل ستأتي (دي)؟

164
00:15:38,451 --> 00:15:40,751
ستأتي -
أجل، ستأتي، ستأتي -

165
00:15:40,851 --> 00:15:44,651
سآتي أيها الزنجي، حسناً؟
ليس عليك أن تسأل مرتين

166
00:15:49,451 --> 00:15:51,451
ما الخطب؟ لا، لا، لا
دعني آخذها

167
00:15:52,751 --> 00:15:54,751
الآن يهمّه الأمر

168
00:15:56,351 --> 00:15:57,551
ماء، ماء

169
00:16:05,852 --> 00:16:07,452
ترجّل من السيارة، سيدي -
ماذا فعلت؟ -

170
00:16:07,452 --> 00:16:09,252
ترجّل من السيارة

171
00:16:13,052 --> 00:16:15,152
توجّه إلى شريكي

172
00:16:16,352 --> 00:16:19,452
اسمع يا رجل، لقد تأخرت -
ضع يديك على السطح سيدي -

173
00:16:20,552 --> 00:16:25,152
سيدي، شوهدت في إحدى مناطق المدينة
المصنفة خالية من المخدرات وضد التسكّع

174
00:16:25,152 --> 00:16:28,952
حيث انحنى داخل سيارتك تاجر مخدرات
مشتبه به وسلّمك شيئاً ما

175
00:16:29,052 --> 00:16:31,052
وعندما أشرنا لك لتتوقف

176
00:16:31,052 --> 00:16:34,952
كنت تنحني وكأنك تحاول إخفاء شيء ما
في أسفل المقعد الجانبي

177
00:16:34,952 --> 00:16:36,953
بربكما اسمعا، يكفي هذا الهراء، هيا

178
00:16:37,053 --> 00:16:39,653
أمن شيء ما تحت المقعد، سيدي؟ -
لا، لا -

179
00:16:39,653 --> 00:16:45,053
لا تمانع إذاً إن ألقينا نظرة -
بالطبع أمانع هذا هراء -

180
00:16:53,653 --> 00:16:58,053
لا شأن لك بذلك، حسناً؟ -
ماذا لو جعلته من شأني؟ -

181
00:17:08,153 --> 00:17:10,053
{\pos(190,95)}{\c&H0CFCFF&}شارع هانويل 4117

182
00:17:45,054 --> 00:17:47,354
اتصلت بي؟

183
00:17:48,654 --> 00:17:51,855
من هو؟ -
(داميان لافيل برايس) -

184
00:17:53,355 --> 00:17:56,255
أخرج 20 ألف دولار
نقداً من المبنى 221

185
00:17:56,255 --> 00:17:59,155
عرف (ليستر) بالمبادلة من التنصت
"على إحدى هواتف "البرج

186
00:17:59,155 --> 00:18:01,555
(تعقبّناه وصولاً إلى (ريزرفوار هيلر
حتى عرف أننا نلاحقه

187
00:18:01,655 --> 00:18:05,055
إنه مساعد تشريعي؟ -
من استدعاني؟ -

188
00:18:06,455 --> 00:18:08,655
إنه في مكتبك

189
00:18:08,655 --> 00:18:11,255
قبضنا عليه وهو يحمل 20 ألف دولار نقداً

190
00:18:11,255 --> 00:18:13,655
أي نوع من المصادر؟ -
من التنصّت -

191
00:18:13,655 --> 00:18:18,355
على مكالمة (سترينغر بل) مع أحد من هاتف
البرج" ظننا أننا سنعثر على المخدرات"

192
00:18:18,355 --> 00:18:21,955
عثرنا على مال عوضاً عن ذلك -
أعرف هذا الرجل -

193
00:18:26,455 --> 00:18:30,956
فاز (أورليوس) مساء أمس
(وواجه (بول بين) (بوسطن

194
00:18:33,056 --> 00:18:36,056
أحصلت على المال من سرقة المنازل؟

195
00:18:36,056 --> 00:18:38,256
أود التحدّث إلى محاميّ

196
00:18:45,156 --> 00:18:48,156
كان سائق أحد السياسيين
في حفلة تبرّع ذهبت إليها على مضض

197
00:18:48,256 --> 00:18:50,556
أي واحدة منها؟ -
(شخص من (آيانابوليس -

198
00:18:50,656 --> 00:18:52,456
استناداً على مظهر بطاقة هويّته

199
00:18:52,456 --> 00:18:55,156
حضرة الملازم أول، بماذا نتّهمه؟ -
هل قال إن المال له؟ -

200
00:18:55,156 --> 00:18:57,056
لم يقل شيئاً

201
00:18:58,256 --> 00:19:00,956
احتفظوا بالمال وحرروا له وصلاً

202
00:19:00,956 --> 00:19:04,056
إذا أراد القيام بإدعاء
لدى المدعى العام بإمكانه ذلك

203
00:19:04,056 --> 00:19:07,257
لكن سيسألونه
من أين حصل على المال

204
00:19:08,257 --> 00:19:10,057
ملاك الموت

205
00:19:11,057 --> 00:19:14,357
من هذا؟ -
الرائد (ريد)، من قسم التحريات الداخلية -

206
00:19:20,557 --> 00:19:22,857
أيها الملازم أول
أودّ التحدث إليك

207
00:19:22,857 --> 00:19:25,887
{\pos(227,95)}{\c&H0CFCFF&}أورلاندو)، ملهى النبلاء)

208
00:19:33,457 --> 00:19:34,857
كيف الحال؟

209
00:19:37,157 --> 00:19:39,957
كيف حالك؟ -
أنا؟ -

210
00:19:39,957 --> 00:19:43,558
أجل، أنت
هل كلّ شيء على ما يرام؟

211
00:19:44,858 --> 00:19:46,758
أنا بخير

212
00:19:46,758 --> 00:19:49,858
أعني، هل تحتاج إلى المال؟

213
00:19:50,758 --> 00:19:54,958
لأنه.. إذا كنت بحاجة
إلى مبلغ صغير

214
00:19:56,358 --> 00:19:59,658
ما عليك فعله هو الطلب

215
00:19:59,658 --> 00:20:03,858
هذا كلّ ما أفعله
منحك المال لأحرص على ألاّ تُخطئ

216
00:20:03,858 --> 00:20:07,158
اجلس
اسمع، آخر ما أريده

217
00:20:07,158 --> 00:20:09,958
هو أن تتلطّخ سمعتي الحسنة

218
00:20:09,958 --> 00:20:12,758
على رخصة الكحول بسببك
تفهم ذلك صحيح؟

219
00:20:12,758 --> 00:20:15,958
آيفون)، بربك يا رجل)
(اهدأ يا (آيفون

220
00:20:31,459 --> 00:20:33,459
!قم بعملك اللعين

221
00:20:45,859 --> 00:20:48,359
اتصلت بإدارة موظفي الدولة

222
00:20:48,459 --> 00:20:53,959
وهو يعمل لصالح مكتب السيناتور
دايفيس) منذ أكثر من عام)

223
00:20:53,959 --> 00:20:57,160
(أمضى 4 سنوات في (هاغرستاون
بتهمة السرقة والاقتحام في وضح النهار

224
00:20:57,160 --> 00:21:00,260
وقبل ذلك، تهم حيازة مخدرات وخرج
من السجن بكفالة لتزوير الشيكات

225
00:21:00,360 --> 00:21:04,860
"والآن قبضنا عليه وهو يخرج من "البرج
حاملاً 20 ألف من نقود منسّقة وعليها علامة

226
00:21:05,760 --> 00:21:09,060
بأية تهمة قبضتم عليه؟

227
00:21:09,060 --> 00:21:11,360
مصادرة مدنيّة

228
00:21:11,360 --> 00:21:15,160
حتى يخبرنا عن مصدر قانوني
لذلك المال، سنحتفظ به

229
00:21:15,260 --> 00:21:18,560
لا تملكون تهمة جنائية إذاً؟

230
00:21:18,560 --> 00:21:20,760
لا.. المال فقط

231
00:21:25,260 --> 00:21:26,660
أعيدوه

232
00:21:28,860 --> 00:21:31,760
سيدي؟ -
أعيدوا المال إلى الرجل -

233
00:21:31,760 --> 00:21:33,961
سيدي، حصلنا على المعلومات
من التنصّت

234
00:21:33,961 --> 00:21:37,561
وأحد المشتبه بهم يقول لآخر
بأن يتوقّع استلام غرض

235
00:21:37,661 --> 00:21:40,961
هذا مال مخدرات في تلك السيارة -
أعد إليه ماله -

236
00:21:41,061 --> 00:21:44,261
سجّل الأمر على أنه توقيف
سيارة غير مشروع

237
00:21:46,261 --> 00:21:51,561
طلبت منك أن تعثر على تهمة لتاجر
المخدرات حضرة الملازم أول. هذا كل ما طلبته

238
00:21:51,561 --> 00:21:55,961
والآن لديّ أجهزة تنصّت وأجهزة طنّانة
بديلة وعدد هائل من الشهادات الخطية

239
00:21:55,961 --> 00:22:00,461
وأنت؟ تتدخّل في أمور الأشخاص
حيث لا يجب أن تتدخّل

240
00:22:00,461 --> 00:22:03,161
..سيدي -
سأوقف هذه العملية أيها الملازم الأول -

241
00:22:03,261 --> 00:22:07,661
وجّه التهم التي يمكنك توجيهها
وقم بذلك قبل نهاية الأسبوع

242
00:22:08,461 --> 00:22:11,662
لم نقترف أيّ خطأ هنا -
أوقفت مساعد سيناتور -

243
00:22:11,662 --> 00:22:15,562
بحثت في أغراضه
وسحبت 20 ألف دولار

244
00:22:15,662 --> 00:22:19,762
ورغم أنّه لا يوجد تهمة جنائية
تظن أنه من الفطنة الاحتفاظ بها

245
00:22:20,262 --> 00:22:25,362
أنت تسيء إلى نفسك وإليّ
وتسيء إلى الدائرة بكاملها

246
00:22:26,262 --> 00:22:31,062
قلت لك، لا أريد مفاجآت، أتذكر؟

247
00:22:38,562 --> 00:22:40,362
عشرون ألفاً كاملة

248
00:22:41,062 --> 00:22:44,962
وقّع هنا
لكن بإمكانك أن تعدّها بنفسك إذا شئت

249
00:22:45,062 --> 00:22:47,762
أستطيع الرحيل الآن؟

250
00:22:58,963 --> 00:23:02,863
هلاّ يخبرني أحد ما الذي
جرى بحقّ السماء

251
00:23:07,763 --> 00:23:12,263
هذا هراء، أعدنا 20 ألف دولار
(من أموال (باركسدايل

252
00:23:20,663 --> 00:23:25,864
ماذا يجري بحق السماء؟ دعني أحزر
المدير؟ كيف علم بالأمر بهذه السرعة؟

253
00:23:25,864 --> 00:23:28,764
أنا أخبرته -
أخبرته؟ لماذا تخبره بحق السماء؟ -

254
00:23:29,464 --> 00:23:33,064
إنه مدير العمليات
وأوقفت للتو مساعد سيناتور

255
00:23:33,064 --> 00:23:37,364
كيف لا أخبره؟ -
لم تصلنا شكوى من السيناتور حتى الآن -

256
00:23:37,364 --> 00:23:42,064
أتعرف لماذا؟ لأنه ماذا يفعل سائقه في أماكن
مشبوهة حاملاً هذا المبلغ من المال؟

257
00:23:42,064 --> 00:23:45,564
هذا ما قلته للمدير -
أجل وماذا قال؟ علينا الاهتمام بشؤوننا؟ -

258
00:23:45,564 --> 00:23:49,164
أن نُعيد المال للرجل وأن يرحل؟ -
تقريباً -

259
00:23:49,264 --> 00:23:51,964
لكنه قال بعض الأمور لي شخصياً أيضاً

260
00:23:51,964 --> 00:23:53,864
كيف أنني أسيء إليه

261
00:23:53,864 --> 00:23:56,264
وأنه سيوقف العملية في نهاية الأسبوع

262
00:23:56,264 --> 00:23:58,664
لن يفعل ذلك -
انتهى عملنا -

263
00:23:59,264 --> 00:24:01,764
إذا تخطّيت الجمعة
ينتهي أمري، قال لي ذلك

264
00:24:01,864 --> 00:24:05,465
لا يمكنه ذلك
بسبب ماذا؟ أنت تقوم بعملك

265
00:24:05,565 --> 00:24:09,165
أتظن أنّ العمل سينقذني؟
أتظن أنه سينقذك؟

266
00:24:09,165 --> 00:24:11,965
التسلسل الإداري أيها المحقق
هذا ما حصلت عليه من المدير اليوم

267
00:24:11,965 --> 00:24:13,865
التسلسل الإداري؟

268
00:24:13,865 --> 00:24:17,365
هل أخبرت الرائد عن سائق السيناتور؟
هل أخبرت الكولونيل؟

269
00:24:17,365 --> 00:24:19,465
لا؟ أين التسلسل الإداري إذاً؟

270
00:24:19,465 --> 00:24:24,465
لماذا يقوم ملازم الوحدة
بمساندة مدير العمليات؟

271
00:24:26,265 --> 00:24:28,565
ما الذي تقوله؟ -
لا شيء -

272
00:24:30,365 --> 00:24:32,265
هذا صحيح

273
00:24:33,565 --> 00:24:36,065
لماذا، هل يعرف عنك شيئاً ما؟

274
00:24:36,165 --> 00:24:39,265
تقول إن المدير يصغي إليك
ماذا يعرف عنك؟

275
00:24:39,365 --> 00:24:41,366
هذا هو التصرف الصائب أيها المحقق

276
00:25:32,767 --> 00:25:36,067
ستينك) ماذا عن القوانين؟)

277
00:25:37,167 --> 00:25:39,167
إنها مناسبة خاصة

278
00:25:51,867 --> 00:25:53,667
(باي)

279
00:25:57,868 --> 00:26:01,768
سوف أتقيأ -
كلا، لن تفعل -

280
00:26:39,269 --> 00:26:43,269
يظن (بوريل) أنني خنته -
أقال لك هذا؟ -

281
00:26:43,869 --> 00:26:45,269
ليس حرفياً

282
00:26:46,669 --> 00:26:48,869
..يجب أن تشرح أنّ -
أشرح ماذا؟ -

283
00:26:48,869 --> 00:26:51,669
أنني أحقق في قضية متشعبة؟

284
00:26:52,569 --> 00:26:58,069
اليوم كان سائق أحد السيناتورات
بعد يومين عضو في المجلس البلدي ربما

285
00:26:58,069 --> 00:27:01,469
(طلب بتوجيه تهمة لـ(باركسدايل
هذا كل ما طلبه

286
00:27:01,469 --> 00:27:04,269
هذا الأمر مع المساعد التشريعي
من كان ليتوقّع حصوله؟

287
00:27:04,269 --> 00:27:06,769
هو توقّعه
(بوريل)

288
00:27:09,370 --> 00:27:12,570
هذا الأمر الذي يعرفه
الجميع ولا أحد يقوله

289
00:27:12,570 --> 00:27:15,070
تلحقين المخدرات
تحصلين على قضية مخدرات

290
00:27:15,170 --> 00:27:18,570
تبدأين باللحاق بالمال
تجهلين إلى أين ستصلين

291
00:27:18,570 --> 00:27:22,270
لهذا السبب لا يريدون أي نوع كان من التنصت
أي شيء لا يمكنهم السيطرة عليه

292
00:27:22,370 --> 00:27:27,170
لأنه عندما تُشغّل الأشرطة
من يعرف ماذا سيُقال

293
00:27:29,670 --> 00:27:33,270
(وذلك السافل (ماكنالتي
سألني ما الذي يعرفه المدير عنّي

294
00:27:33,370 --> 00:27:35,770
سألني ذلك حرفياً

295
00:27:36,570 --> 00:27:38,570
بماذا أجبته

296
00:28:02,871 --> 00:28:06,171
إلى أين ذهب الجميع؟
أين الفتيات؟

297
00:28:06,271 --> 00:28:10,971
تباً يا رجل، انتهت الحفلة -
ثمل الجميع وغادروا -

298
00:28:10,971 --> 00:28:15,571
أرسلتموني لأحضر الكحول وعندما
عدت كانت الحفلة قد انتهت؟

299
00:28:15,571 --> 00:28:19,971
انظر إلى هذا، إن الـ(نيكس) يسيئون
اللعب سيخسرون ثانية

300
00:28:24,372 --> 00:28:26,472
ما خطبها؟

301
00:28:26,572 --> 00:28:30,172
..هذه السخيفة، ما الذي يمكنني قوله

302
00:28:33,872 --> 00:28:38,072
تنشّقت نصف المخدرات التي أحضرناها أيضاً
تلك العاهرة النهمة

303
00:28:55,872 --> 00:28:57,072
(باي)

304
00:29:20,773 --> 00:29:23,673
أردتَ رؤيتنا؟ -
ما هذا؟ -

305
00:29:23,673 --> 00:29:25,673
وصلتني نسخة هذا الصباح

306
00:29:26,973 --> 00:29:28,973
كما تبدو عليه

307
00:29:29,073 --> 00:29:33,473
مذكّرة وقّعها مدير العمليات، يخبرنا بواسطتها
رولز) و(فورستر) بأن نوضّب أغراضنا ونعود)

308
00:29:33,473 --> 00:29:38,374
يُفترض بنا إيقاف العملية قبل الجمعة
شحن الأجهزة لوحدة المخدرات قبل الإثنين

309
00:29:38,374 --> 00:29:41,074
وأن نوجّه التّهم إلى من لدينا
قبل نهاية الأسبوع القادم

310
00:29:41,074 --> 00:29:43,474
حقاً؟ من لديكم؟

311
00:29:43,474 --> 00:29:47,274
البعض من الأشخاص المتوسطين
(آنطون آرتيس) المعروف بـ(ستينكوم)

312
00:29:47,274 --> 00:29:49,874
(شوتر) اسمه (بيرد)
(مطلوب لقتل (غانت

313
00:29:49,974 --> 00:29:51,874
وكان شاهداً في محكمتك

314
00:29:51,874 --> 00:29:54,174
هذا كلّ شيء؟ -
باستثناء بعض الطفيليين، أجل -

315
00:29:54,174 --> 00:29:57,574
لماذا يفعلون هذا؟
لماذا الآن؟

316
00:29:57,574 --> 00:30:00,474
قبضنا البارحة على ساعٍ خارج
من المناطق المشبوهة

317
00:30:00,574 --> 00:30:02,474
حاملاً 20 ألف نقداً

318
00:30:02,574 --> 00:30:04,774
وإن يكن؟ -
(يعمل لصالح (كلاي دايفيس -

319
00:30:04,774 --> 00:30:07,874
من المقاطعة التشريعية 39

320
00:30:07,974 --> 00:30:11,274
لم يكن المدير مسروراً -
لكن لا بأس -

321
00:30:11,274 --> 00:30:13,874
فقد أعدنا المال واعتذرنا

322
00:30:13,974 --> 00:30:16,875
ماذا بإمكان (دانيالز) أن يفعل؟ -
لا شيء -

323
00:30:16,875 --> 00:30:21,275
وبّخه المدير وأرسل له الأمر المباشر
نفسه الذي على مكتبك هناك

324
00:30:21,375 --> 00:30:23,475
(اتصلي بـ(بوريل

325
00:30:24,575 --> 00:30:25,375
أيها المحققان

326
00:30:25,375 --> 00:30:29,675
عندما أقسمتما أن شهادتكما
الخطية صحيحة على حدّ علمكما

327
00:30:29,675 --> 00:30:32,475
ماذا فعلت محكمة (بالتيمور) الطوافة؟

328
00:30:33,375 --> 00:30:36,675
منحتنا حقّ التنصّت -
لكم من الوقت أيها المحقق (ماكنالتي)؟ -

329
00:30:36,675 --> 00:30:38,175
ستون يوماً، صحيح؟

330
00:30:38,275 --> 00:30:41,775
وكم مضى على مراقبتكم
خطوط الهاتف الفرعية هذه؟

331
00:30:41,775 --> 00:30:45,775
أربعون يوماً ربما -
المدير (بوريل) على الخط -

332
00:30:47,675 --> 00:30:49,875
(إرف)، هذا أنا (فيلان)

333
00:30:49,975 --> 00:30:52,676
أنت تعبث معي يا فتى

334
00:30:53,976 --> 00:30:56,476
أجل، تعبث معي

335
00:30:56,476 --> 00:30:58,476
إرف).. اصغ إليّ)

336
00:30:59,476 --> 00:31:01,676
وقّعت المحكمة الطوافة على أمرين

337
00:31:01,676 --> 00:31:04,976
لـ 60 يوماً من المراقبة الهاتفية

338
00:31:04,976 --> 00:31:07,576
أنظر الآن إلى نسخة
عن مذكرة صادرة من مكتبك

339
00:31:07,576 --> 00:31:09,976
تُخبرني أنه لا يمكنني
الحصول على الـ 60 يوماً

340
00:31:11,176 --> 00:31:12,976
لستَ تسمعني

341
00:31:12,976 --> 00:31:18,676
أمرت محكمة (بالتيمور) الطوافة
بـ 60 يوماً من التنصت

342
00:31:18,676 --> 00:31:21,276
تريد المحكمة الـ 60 يوماً الخاصين بها

343
00:31:21,376 --> 00:31:26,276
إذا أوقفت العملية يوم الجمعة سنُتهم
بإحتقار المحكمة يوم الإثنين

344
00:31:26,276 --> 00:31:28,776
هل فهمت؟

345
00:31:29,377 --> 00:31:31,977
(أعز تحياتي إلى (آرلين
والأولاد

346
00:31:38,977 --> 00:31:41,377
من هو رجلك المفضل الآن؟

347
00:31:54,777 --> 00:31:59,077
لم أفعل شيئاً حضرة الملازم أول
لديك اعتراض تقدّم به إلى القاضي

348
00:31:59,077 --> 00:32:02,577
أجل، حصل على مذكرة
المدير، هو اتّخذ القرار

349
00:32:03,577 --> 00:32:05,777
اسأل (غريغز) إذا كنت لا تصدّقني

350
00:32:08,478 --> 00:32:10,478
اسمع، عليّ أن أقفل الخط

351
00:32:37,078 --> 00:32:38,078
(كيما)

352
00:32:45,579 --> 00:32:47,879
اتصل المدير وكان غاضباً جداً

353
00:32:47,879 --> 00:32:50,879
قولي لهم أن يتوقّفوا عن التوضيب
سنواصل التنصّت

354
00:32:53,579 --> 00:32:56,079
ماكنالتي) أم القاضي؟ أم الإثنان؟)

355
00:32:56,079 --> 00:32:58,479
هذه المرة القاضي

356
00:33:07,279 --> 00:33:11,879
اطرح عليّ سؤالاً، أي سؤال -
ظننت أنك لن تدرس -

357
00:33:11,879 --> 00:33:16,779
بربّك، تتعلّق الوظيفة بالمنطق
اطرح عليّ سؤالاً جدياً، وسترى إجابتي

358
00:33:18,179 --> 00:33:20,279
..(وفقاً لـ(كيو-1

359
00:33:20,279 --> 00:33:23,580
مهلاً، مهلاً، ساعدني هنا
يجب أن تعرفها بالأرقام؟

360
00:33:24,180 --> 00:33:28,280
هذا يساعد
يجعل الأمر يبدو أكثر احترافاً

361
00:33:29,480 --> 00:33:33,580
وفقاً لـ(كيو-1)، الأمر العام
المتعلّق بالتحرّش الجنسي

362
00:33:33,580 --> 00:33:36,580
في حال اشتكت ضابطة في فرقتك

363
00:33:36,680 --> 00:33:40,080
..أن شريكها تحرّش بها جنسياً يجب

364
00:33:40,580 --> 00:33:43,580
أ- تُعلم الضابط المسؤول

365
00:33:43,680 --> 00:33:46,480
ب- تُعلم الملازم الأول في الفرقة

366
00:33:47,180 --> 00:33:51,180
أو ج- تُعلم الضابطة المسؤولة؟

367
00:33:51,880 --> 00:33:53,880
-أختار د

368
00:33:54,880 --> 00:33:56,080
د- ؟

369
00:33:56,080 --> 00:33:59,781
أجل، أصفع الشريك لأنه تحرّش بفتاتي

370
00:33:59,781 --> 00:34:02,581
ثم آخذ الآنسة إلى المنزل
لممارسة الجنس حتى تبتسم

371
00:34:20,381 --> 00:34:22,381
ما هذا؟

372
00:34:55,082 --> 00:34:58,982
عندما يُحدث تغيير صغير في الثمن
..تغييراً كبيراً في الطلب

373
00:34:58,982 --> 00:35:03,582
عندها يُقال إن الطلب مرن
لكن بعض المنتجات غير مرنة

374
00:35:03,582 --> 00:35:06,782
أيّ أن تبدّل الثمن لا يؤثر على الطلب

375
00:35:06,782 --> 00:35:11,582
بعض العوامل الأساسية التي تؤثر
على مرونة الطلب هي؟

376
00:35:11,582 --> 00:35:15,383
سيد (بل)؟ -
الرغبة. حاجة المستهلك -

377
00:35:15,383 --> 00:35:21,683
صحيح، خاصة قدرة المستهلك على تأخير
عملية الشراء. ماذا أيضاً؟

378
00:35:55,784 --> 00:35:57,684
انكسر رأس قلمي

379
00:35:57,684 --> 00:35:59,784
كل الفتيات يقلن ذلك

380
00:36:03,784 --> 00:36:06,984
دايمون) لديك طلبات هنا)
ولست تفعل شيئاً

381
00:36:06,984 --> 00:36:10,084
كان يُفترض أن تُنهي الأعمال البارحة
سيأتي الأشخاص وسيطالبون

382
00:36:10,184 --> 00:36:12,884
بطلبياتهم ولم تقم بشيء

383
00:36:12,984 --> 00:36:15,584
تباً لهم يا رجل، لينتظروا

384
00:36:15,584 --> 00:36:19,584
لا، لن تحضر هراء الشارع
إلى هنا، أتسمعني؟

385
00:36:21,584 --> 00:36:25,784
لدينا منتج مرن
أتعرف ما معنى ذلك؟

386
00:36:25,784 --> 00:36:30,985
عندما يستطيع الناس الذهاب إلى مكان
آخر للقيام بالطبع والنسخ سيفعلون ذلك

387
00:36:30,985 --> 00:36:34,485
وأنت تتصرّف كما لو كان لدينا منتجاً
غير مرن، ولا نملك هذا

388
00:36:34,485 --> 00:36:38,485
أريد أن يُدار المتجر كعمل حقيقي

389
00:36:40,185 --> 00:36:42,685
ليس واجهة ولا هراء

390
00:36:43,585 --> 00:36:45,685
أتفهمونني؟

391
00:36:47,085 --> 00:36:49,285
أنا جاد

392
00:36:52,385 --> 00:36:55,585
من أين سرقت هذه الخردة؟ -
(من شارع (فريدريك -

393
00:36:55,585 --> 00:36:58,185
تخلّص منها في الجهة
الشرقية عندما ننتهي

394
00:37:00,485 --> 00:37:04,186
انظر، ذلك هناك وذلك المغفل هناك

395
00:37:04,286 --> 00:37:06,486
إنهما الوحيدان اللذان
قد يشكلا مشكلة

396
00:37:06,586 --> 00:37:09,186
لذا سأقتل (سكار) وأنت تتخلص
من السافل الآخر

397
00:37:09,186 --> 00:37:13,686
لا، لا، (سكار) فقط
إذا هرب الفتى اتركه

398
00:37:13,686 --> 00:37:17,586
لكن إذا واجهك سأهتم به، أفهمت؟ -
تباً، أتمنى لو كان (بيرد) هنا -

399
00:37:17,586 --> 00:37:19,586
فهو يحبّ هذه الأشياء

400
00:37:19,586 --> 00:37:22,486
مما يذكّرني، عندما نرحل من هنا

401
00:37:22,586 --> 00:37:25,186
عليك أن تتخلّص من المسدس
في المجاري الصحية

402
00:37:25,786 --> 00:37:31,086
امنحني بعض الوقت لأذهب من حول
الشارع وأقف في الجهة الآخرى

403
00:38:03,987 --> 00:38:05,687
من يحمل "بلاك توبس"؟

404
00:38:11,187 --> 00:38:13,087
هيه، الآن

405
00:38:16,587 --> 00:38:18,588
ماذا يجري بحق السماء؟

406
00:38:51,988 --> 00:38:57,489
اسمع يا (باي)، إذا أردتَ قتل
الملك من الأفضل ألاّ تُخطئ

407
00:39:37,490 --> 00:39:39,590
(قُتل (ستينك

408
00:39:39,590 --> 00:39:43,190
أصيب (باي) برصاصة في رجلة -
تباً يا رجل، ماذا حصل؟ -

409
00:39:43,190 --> 00:39:46,690
(في الزفاف في (إدمونسون -
سكار) اللعين يا رجل) -

410
00:39:46,690 --> 00:39:49,690
لا، ليس هو
(عمر) يا رجل، (عمر)

411
00:39:49,690 --> 00:39:50,390
عمر)؟)

412
00:39:50,790 --> 00:39:53,790
إن المكافأة لقتله قد ارتفعت -
هذا يسيء إلى عمليتنا -

413
00:39:53,790 --> 00:39:57,990
كان (ستينكوم) متورّطاً بعملية القبض
على المروّج الآن أصبح خارج القضية

414
00:39:57,990 --> 00:40:00,890
الرجل متهوّر

415
00:40:00,990 --> 00:40:04,390
بكل معنى الكلمة -
يجدر بنا أن نعتقله على الأقل -

416
00:40:04,990 --> 00:40:07,590
ثمة مكافأة بـ 10 آلاف
لقتل ذلك السافل

417
00:40:07,690 --> 00:40:10,691
على أحدكم أيها السفلة أن يتطوّع

418
00:40:11,391 --> 00:40:14,391
أين عالجت رجلك؟ -
(في مستشفى (ماريلاند جنرال -

419
00:40:14,391 --> 00:40:17,691
دخلت وقلت لهم إنني كنت
عند المنعطف وأصبت برصاصة

420
00:40:17,691 --> 00:40:20,791
هل تحدّثت إليك الشرطة؟ -
مجرد ضابط عادي ليس من قسم الجنايات -

421
00:40:20,791 --> 00:40:23,491
عمموا الخبر
وليس لجماعاتنا فقط

422
00:40:23,491 --> 00:40:27,291
أعني كلّ زنجي يريد التقدّم
عمّموا الخبر

423
00:40:27,291 --> 00:40:30,491
(عشرة آلاف لقتل (عمر
(أو أي سافل يقف مع (عمر

424
00:40:30,491 --> 00:40:36,591
ليس لديكم ما تقومون به
سوى ملاحقة هذا السافل، اهتموا بالأمر

425
00:40:48,492 --> 00:40:50,492
ما رأيك يا صاح؟

426
00:40:52,092 --> 00:40:54,292
أظن أنه أسوأ جزء في اللعبة

427
00:40:54,292 --> 00:40:58,492
أفضل ما يمكننا فعله هو الحدّ من الخسارة -
ماذا؟ -

428
00:40:58,592 --> 00:41:02,992
أقول إنّ المسألة أصبحت
شخصية، ما من تفسير آخر

429
00:41:04,392 --> 00:41:09,092
تقول أن أنسى الأمر؟ -
لبعض الوقت، ربما -

430
00:41:09,192 --> 00:41:13,192
أقول أن نعمم الخبر
أنك مستعد لعقد هدنة

431
00:41:13,192 --> 00:41:16,592
وعندما يخرج هذا الزنجي
من وكره تقتله

432
00:41:16,592 --> 00:41:19,992
لكن الآن؟
لقد خرج الوضع عن السيطرة يا رجل

433
00:41:48,793 --> 00:41:51,493
ماذا تريدونني أن أقول؟

434
00:41:52,293 --> 00:41:58,193
لا أعرف شيئاً عن مقتل (ستينك) ولا أعرف
شيئاً عن إصابة (باي) في رجله أيضاً

435
00:41:58,193 --> 00:42:02,394
لا أعرف شيئاً عن هذه التفاهات الجنونية -
لست متأكداً، أتتنا المعلومات بسرعة -

436
00:42:02,394 --> 00:42:04,394
تعرفون كيف هي الأمور

437
00:42:04,494 --> 00:42:07,094
(يريد الجميع إساءة الظن بـ(عمر

438
00:42:07,994 --> 00:42:12,094
لكن عش ودع الآخرين يعيشون -
(لا أتخيّل أنك ستدعهم ينجون لقتلهم (براندون -

439
00:42:12,194 --> 00:42:14,394
حسناً، إذا كنتُ سأقتل أشخاصاً محددين

440
00:42:14,394 --> 00:42:18,894
لن أسبب لكم القلق

441
00:42:18,994 --> 00:42:22,394
أعني هناك بعض القوانين هنا، صحيح؟ -
قوانين؟ -

442
00:42:22,394 --> 00:42:25,794
لا أخطاء ولا شهود

443
00:42:25,894 --> 00:42:28,694
لا مدنيين في وسط المعركة

444
00:42:28,694 --> 00:42:31,194
أعني، تقترب وتطلق
النار على الزنجي المحدد

445
00:42:31,294 --> 00:42:34,894
وتتخلّص من المسدس لاحقاً
هذه قاعدة أيضاً على ما أظن

446
00:42:34,894 --> 00:42:39,295
ثمة أمر واحد يا (عمر)، مقتل
ستينكوم) يسيء إلى قضيتنا)

447
00:42:39,295 --> 00:42:40,495
كيف ذلك؟

448
00:42:40,595 --> 00:42:42,795
قبضنا على (ستينك) بحوزته
أربعة علب مخدرات في عملية بيع

449
00:42:43,295 --> 00:42:46,595
وقد كان من الممكن أن نضيف تهم لذلك
أن نربطه بـ(سترينغر بل) ربما

450
00:42:46,595 --> 00:42:48,795
الآن لا رابط له

451
00:42:48,795 --> 00:42:52,895
الفكرة هي، في حين نحن ممتنون
(للقضية التي منحتنا إياها ضد (بيرد

452
00:42:52,995 --> 00:42:55,895
ويتملكنا الإعجاب بطبيعتك
التي تأخذ المبادرة

453
00:42:55,995 --> 00:42:58,595
نريدك أن تتراجع

454
00:42:59,595 --> 00:43:01,995
اسمعوا، لا يعود الأمر إليّ، صحيح؟

455
00:43:03,995 --> 00:43:05,995
ثمة مكافأة لقتلي

456
00:43:06,095 --> 00:43:08,295
أجل، رأينا الشاحنة

457
00:43:11,495 --> 00:43:15,996
اسمعوا، أفعل ما بوسعي لمساعدتكم
لكن اللعبة في الخارج

458
00:43:16,096 --> 00:43:18,496
وإما تمارسها وإما تُقتل

459
00:43:24,396 --> 00:43:26,596
ماذا، هذا هو ردّكم؟

460
00:43:27,396 --> 00:43:29,896
أيها السيدان، سيدتي

461
00:43:36,396 --> 00:43:38,496
أما زلنا رجال شرطة؟

462
00:43:39,796 --> 00:43:43,196
من الناحية التقنية، أفترض ذلك -
حسناً، كنت أتحقق من الأمر -

463
00:43:44,296 --> 00:43:47,596
(لم تتصل (كيشا
لكنها لم تعد إلى المنزل

464
00:43:47,596 --> 00:43:49,596
كيف كانت عندما تركتها؟

465
00:43:49,696 --> 00:43:52,096
كانت مريضة، قلت لك ذلك

466
00:43:52,196 --> 00:43:56,897
لكنها لم تحضر إلى العمل مساء أمس
ولم تأت لأخذ شيكها اليوم

467
00:44:00,597 --> 00:44:02,697
أتعلمين شيئاً؟

468
00:44:03,697 --> 00:44:07,997
هذه اللعبة، هذا الأمر مع عمّي

469
00:44:08,097 --> 00:44:11,197
قد لا يكون مناسباً لي
هذا ما أفكّر فيه

470
00:44:11,297 --> 00:44:13,297
لماذا تقول ذلك؟

471
00:44:14,497 --> 00:44:17,197
لا شيء جديد فيه
سوى المال

472
00:44:17,297 --> 00:44:19,597
يشبه كثيراً عملي

473
00:44:20,897 --> 00:44:23,797
ثمة أشخاص يستغلّون بعضهم البعض

474
00:44:26,197 --> 00:44:28,197
يخدعون بعضهم البعض

475
00:44:31,398 --> 00:44:34,398
يقطّعون بعضهم البعض
لأنهم تأخروا في الدفع

476
00:44:35,098 --> 00:44:38,998
يقتلون الأشخاص
لأنهم قد يجنون من ذلك المال

477
00:44:41,798 --> 00:44:44,798
أعني، أشعر أحياناً
أنني لا أستطيع التنفس

478
00:44:45,398 --> 00:44:48,698
وكأنني لا أستطيع استنشاق
الهواء، أتفهمينني؟

479
00:44:50,898 --> 00:44:53,098
قم بشيء آخر

480
00:44:55,198 --> 00:44:58,598
هل أنتِ سعيدة في وظيفتك؟ -
تباً -

481
00:44:58,598 --> 00:45:02,398
ممتاز، قومي بشيء آخر -
سأفعل، عليّ أن أفعل ذلك، تباً -

482
00:45:04,398 --> 00:45:06,998
لا يمكنني البقاء جميلة إلى الأبد

483
00:45:14,299 --> 00:45:16,499
(ليس إلى الأبد يا (دي

484
00:45:19,699 --> 00:45:21,699
ثم ماذا سيحصل؟

485
00:45:24,599 --> 00:45:26,599
حسناً، أنتِ جميلة الآن

486
00:45:33,399 --> 00:45:35,399
الآن، أصبحتِ جميلة

487
00:46:08,600 --> 00:46:11,000
أنتم على اتصال بي
سأتصل بكم لاحقاً

488
00:46:12,500 --> 00:46:16,500
دي)، انهض وتعال إلى هنا)
بسرعة، قُتل (ستينك) يا رجل

489
00:46:17,000 --> 00:46:19,400
هل سمعتني؟
(قتلوا (ستينك

490
00:46:26,501 --> 00:46:31,801
أحتاج إلى مساعدتك، من يعالج قضية
الشاب من (إدسموند) البارحة؟ (آنطون آرتيس)؟

491
00:46:31,801 --> 00:46:35,001
(كول) مع مساعد من (دانيغان)

492
00:46:39,801 --> 00:46:42,001
كان (عمر) القاتل

493
00:46:42,001 --> 00:46:43,901
تباً

494
00:46:43,901 --> 00:46:46,201
الخبر على الشبكة

495
00:46:47,401 --> 00:46:51,801
أجل، لنرَ انتهينا من قضية قتل
بفضل شهادة شاهد

496
00:46:51,801 --> 00:46:54,001
يذهب ويقتل شخصاً آخر

497
00:46:54,001 --> 00:46:56,601
أجل، كان انتقاماً
(لمقتل حبيبه (براندون

498
00:46:56,601 --> 00:47:00,502
آنطون آرتيس) هو (ستينكوم) إنه أحد)
الشبان الذين خطفوا (براندون) وقتلوه

499
00:47:00,502 --> 00:47:02,902
أنا متأكد من أنّ للسافل
أسبابه (جيمي)، لكن تباً

500
00:47:02,902 --> 00:47:06,302
أجل، لكن إذا أردت إعادة قضية
غانت) اذهب واخبر (كول) اسم القاتل)

501
00:47:06,302 --> 00:47:09,402
وإلاّ أخبره أننا سمعنا
..أقاويل على الشبكة

502
00:47:09,402 --> 00:47:13,202
وسنمنحه الإذن حالما ننتهي من قضيتنا

503
00:47:14,802 --> 00:47:16,402
لكنكم لن تفعلوا

504
00:47:18,202 --> 00:47:19,502
لا، لن نفعل

505
00:47:19,602 --> 00:47:23,402
(تريدني أن أذهب وأخدع (كول
في هذه القضية من أجلك، صحيح؟

506
00:47:23,402 --> 00:47:26,102
لمَ لا تذهب وتخبره بنفسك؟ -
هل تمزح؟ -

507
00:47:26,202 --> 00:47:30,602
إذا شعر (رولز) أن لي دخل في هذا
سينتهي أمري

508
00:47:35,202 --> 00:47:37,203
(تباً لك يا (جيمي

509
00:47:41,903 --> 00:47:44,103
كيف الحال؟ -
جيدة -

510
00:47:44,103 --> 00:47:47,803
أظن أنّ هذا الشاب هو
من يعاشر الصديقة السابقة لضحيتي

511
00:47:47,803 --> 00:47:51,003
راي)، أيمكنني التحدث)
إليك لبعض الوقت

512
00:47:54,003 --> 00:47:55,603
في مكتبي

513
00:48:10,003 --> 00:48:13,904
اسمع، القضايا مثل هذه، ينتهي بك
المطاف في أوضاع سيئة

514
00:48:14,004 --> 00:48:17,904
يُبلي حسناً (كول) هذا العام
ليس بحاجة إلى تحسين سمعته

515
00:48:19,204 --> 00:48:20,904
لا، أعرف أن هذا يسيء إليه

516
00:48:21,004 --> 00:48:26,304
كان يجدر بك رؤية وجه السافل
عندما أخبرته أنك ستعطيه القاتل لاحقاً

517
00:48:26,304 --> 00:48:28,904
إنه سعيد، صحيح؟

518
00:48:29,004 --> 00:48:33,604
كان ينظر إليّ كجرو

519
00:48:34,604 --> 00:48:36,304
(آسف (بانك

520
00:48:36,304 --> 00:48:38,104
سأتحمّل الأمر

521
00:48:38,104 --> 00:48:40,204
تباً

522
00:48:45,004 --> 00:48:47,004
لا، هذا المساء على حسابي

523
00:48:49,504 --> 00:48:52,305
اسمع، سأذهب

524
00:48:52,905 --> 00:48:55,905
إليك النقود التي كنت
سأنفقها عليك

525
00:49:00,205 --> 00:49:01,305
(جيمي)

526
00:49:02,605 --> 00:49:06,705
اتصل بـ(نادين) وقل لها إنني أعمل
على قضية وإنني أجول الشوارع

527
00:49:14,005 --> 00:49:16,205
كذبتُ من أجلك، صحيح؟

528
00:49:26,805 --> 00:49:29,406
ألديك دقيقة؟ -
أجل، ما الأمر؟ -

529
00:49:32,606 --> 00:49:35,406
أظن أنني أسأتُ التصرف

530
00:49:38,006 --> 00:49:40,906
كنت أقوم باستجواب
عمر) قبل أسبوعين)

531
00:49:41,906 --> 00:49:45,906
(وكان يقول لي إن (بيرد
(هو القاتل في قضية (غانت

532
00:49:45,906 --> 00:49:49,506
قال لي إذا قبضنا
على (بيرد)، سيشهد ضدّه

533
00:49:49,606 --> 00:49:51,606
وهذا ما سيفعله

534
00:49:51,606 --> 00:49:55,406
لكن قلت له إننا بحاجة
إلى شاهد عيان

535
00:49:55,506 --> 00:50:00,006
وعندها تطوّع
حسناً، ربما رأى الجريمة

536
00:50:00,006 --> 00:50:03,706
أو ربما أقحم نفسه في القضية
ليرى (بيرد) وراء القضبان

537
00:50:03,706 --> 00:50:07,407
شعرتُ أن هناك بغضاً بينهما

538
00:50:10,107 --> 00:50:12,207
أسأتُ التصرف، صحيح؟

539
00:50:12,307 --> 00:50:16,007
قليلاً، لكن المسدس متطابق

540
00:50:16,007 --> 00:50:20,307
وقصته تتطابق وقصة شاهدنا
بشأن الأوصاف والأحداث

541
00:50:20,407 --> 00:50:22,407
لذا لا تقلقي

542
00:50:24,807 --> 00:50:27,607
الاستجواب فنّ أكثر مما هو علم

543
00:50:27,707 --> 00:50:31,407
عليك تحسّس تقدّمك
بارتكازك على حدسك معظم الوقت

544
00:50:35,807 --> 00:50:37,607
تعالي وألقي نظرة على هذه

545
00:50:43,608 --> 00:50:48,008
من هنّ؟ -
(بعض الراقصات في ملهى (باركسدايل -

546
00:50:48,008 --> 00:50:53,108
سحبتُ أسماءهن من لائحة شكوى مجلس
الكحول وسجلات التوظيفات في الولاية

547
00:50:55,408 --> 00:50:59,508
إذا كنتِ ستحوّلين إحداهن
إلى مخبرة، فمن تختارين؟

548
00:51:02,408 --> 00:51:04,808
هي -
لماذا؟ -

549
00:51:04,808 --> 00:51:09,208
لا تملك سجلاً إجرامياً أولاً
إنها مجرّد صورة رخصة قيادة

550
00:51:09,208 --> 00:51:12,508
أجل، لماذا أيضاً؟ -
لا أدري، لا أستطيع التحديد -

551
00:51:13,508 --> 00:51:15,008
يعجبني وجهها؟

552
00:51:15,008 --> 00:51:19,508
الروح، الضمير، مهما تدعينه
إنها مواطنة، صحيح؟

553
00:51:20,609 --> 00:51:22,909
عينيها

554
00:51:22,909 --> 00:51:24,809
الحدس أيتها المحققة

555
00:51:36,309 --> 00:51:38,109
ماذا؟

556
00:51:38,909 --> 00:51:40,909
من المتّصل؟

557
00:51:43,009 --> 00:51:44,809
أحقاً؟

558
00:51:46,209 --> 00:51:48,709
كيف حصلت على رقم هاتفي؟

559
00:51:52,409 --> 00:51:54,409
أجل، حسناً، أجل

560
00:51:59,710 --> 00:52:02,210
سيدتي؟ -
اخرج هذا السافل المجنون من هنا -

561
00:52:02,210 --> 00:52:06,010
ما الأمر؟ -
أطلق إنذار الحريق مرّتين -

562
00:52:06,110 --> 00:52:07,710
إنه بارع إلى هذا الحدّ؟

563
00:52:08,410 --> 00:52:10,510
إنه في الحمام

564
00:52:11,510 --> 00:52:13,510
(بانك).. هذا أنا (جيمي)

565
00:52:16,010 --> 00:52:18,010
ما هذا؟

566
00:52:19,210 --> 00:52:21,210
تباً

567
00:52:24,110 --> 00:52:27,110
ماذا تفعل؟ -
أنا أسمعك -

568
00:52:27,110 --> 00:52:30,710
ماذا تفعل؟
أين ملابسك اللعينة؟

569
00:52:32,210 --> 00:52:34,411
..هنا

570
00:52:35,111 --> 00:52:37,311
احرق هذه الحثالة -
بربك يا رجل -

571
00:52:39,311 --> 00:52:42,311
لماذا تحرق ملابسك يا رجل؟

572
00:52:44,411 --> 00:52:48,711
الشعر، الألياف

573
00:52:49,511 --> 00:52:53,011
..وشعر العانة عليها -
ماذا، أدلة تدينك؟ -

574
00:52:53,711 --> 00:52:57,711
هل تفوح منك رائحتها؟
ما عادت تفوح منّي رائحتها

575
00:52:57,711 --> 00:53:01,311
!توقف -
أظن أنه يجدر بك اصطحابي إلى المنزل -

576
00:53:02,011 --> 00:53:04,611
لن يتمكن مختبر الأدلة
(من الحصول على أي شيء ضد (بانك

577
00:53:04,611 --> 00:53:09,011
..لا شيء من تلك التفاهات
لا قضية أيها المحقق

578
00:53:09,111 --> 00:53:11,512
أين حذاؤك يا رجل؟

579
00:53:12,812 --> 00:53:15,612
سيدتي، هل رأيت حذاءه؟

580
00:53:15,612 --> 00:53:19,012
تمنحني المرأة
ثم تأخذ حذائي؟

581
00:53:20,812 --> 00:53:23,112
أجل

582
00:54:10,013 --> 00:54:11,613
تباً

583
00:54:11,613 --> 00:54:13,613
(رباه يا (جيمي

584
00:54:17,713 --> 00:54:21,013
بانك)، أوافق على حرقك)
الأدلّة فهذا منطقي

585
00:54:21,113 --> 00:54:23,813
ماذا كنت تنوي
أن ترتدي لتذهب إلى المنزل؟

586
00:54:27,114 --> 00:54:28,914
تباً

587
00:54:32,414 --> 00:54:34,314
جيمي)، أتعرف شيئاً؟)

588
00:54:35,114 --> 00:54:37,714
أنت تسيء إلى الأشخاص يا رجل

589
00:54:39,014 --> 00:54:42,814
..أعني، كل من حولك

590
00:54:44,214 --> 00:54:46,214
!يا إلهي

