1
00:00:17,233 --> 00:00:19,233
هيا

2
00:00:20,334 --> 00:00:22,734
كيس آخر هنا

3
00:00:27,935 --> 00:00:29,935
يا إلهي

4
00:00:31,236 --> 00:00:33,536
أيّها الرقيب؟ -
نعم؟ -

5
00:00:37,637 --> 00:00:40,637
من المسؤولان؟ -
(كول) و(نوريس) -

6
00:00:40,737 --> 00:00:44,238
كول) هنا و(نوريس) في المستشفى)

7
00:00:45,938 --> 00:00:48,939
إلامّ تحتاج؟ -
إلى فسحة للعمل -

8
00:00:48,939 --> 00:00:50,939
لا أنفك أطلب من بعض
الأشخاص مغادرة مواقع الجريمة

9
00:00:51,039 --> 00:00:54,140
وما بين رجال مكافحة المخدرات
وعناصر الشرطة من دائرتين

10
00:00:54,140 --> 00:00:57,040
سنستمرّ في جمع الجثث هنا

11
00:00:58,040 --> 00:01:00,541
لا يتحرّك أحد

12
00:01:01,141 --> 00:01:03,741
قلت، لا أحد يتحرّك

13
00:01:05,442 --> 00:01:08,842
إن لم يطلب منكم
أيّ تحرّي القيام بمهمّة ما هنا

14
00:01:08,942 --> 00:01:11,743
فعليكم الابتعاد عن موقع الجريمة

15
00:01:13,043 --> 00:01:16,544
هل من أحد لا يفهم ذلك الأمر المباشر؟

16
00:01:17,544 --> 00:01:21,445
إن لم تتلقّوا أيّة تعليمات بالتواجد هنا

17
00:01:21,545 --> 00:01:25,245
فأنا أطلب منكم مغادرة هذه المنطقة

18
00:01:27,146 --> 00:01:29,146
حالاً

19
00:01:32,447 --> 00:01:34,747
اجعل هذه العملية بطيئة جداً

20
00:01:34,747 --> 00:01:38,748
لا تمنح هؤلاء السفلة فرصة للإخفاق

21
00:01:44,849 --> 00:01:49,250
كان في الخلف -
عجزت عن الوصول إليه -

22
00:01:49,250 --> 00:01:51,550
لقد ألصقته في المقدمة

23
00:01:51,650 --> 00:01:56,451
ولكن ما إن يجلس أحد على هذه المقاعد
حتّى انقطع الشريط اللاصق

24
00:01:56,451 --> 00:01:59,852
وانزلق إلى الخلف فيما
كانوا يقودون على الأرجح

25
00:01:59,852 --> 00:02:01,852
يا إلهي

26
00:02:04,053 --> 00:02:08,553
أين كان فريق الدعم؟ -
كانت تتبعهم سيارات على مسافة بضعة شوارع -

27
00:02:08,553 --> 00:02:12,954
أظنّها شعرت بالضياع حين دخلوا الأزقّة
(قالت إنهم بالجهة الشمالية من (وارويك

28
00:02:13,054 --> 00:02:15,055
ووصل الدعم إلى هناك
بعد عملية إطلاق النار؟

29
00:02:16,655 --> 00:02:19,955
أظن ذلك، حددت مروحية الشرطة مكانها

30
00:02:19,955 --> 00:02:24,656
كانت وحدتان تغطّيان الجهة
الشمالية ومروحية في الأعلى

31
00:02:24,656 --> 00:02:26,957
ولم يرَ أحد أيّة سيارة هاربة

32
00:02:40,959 --> 00:02:44,260
بانك)، (تيري)، (مايك)، تعالوا)

33
00:02:50,861 --> 00:02:52,861
ما الذي حصل؟

34
00:02:55,462 --> 00:02:58,662
{\pos(210,110)}{\c&H0CFCFF&}"جادة وارويك"       "شارع لونسايد"

35
00:03:19,266 --> 00:03:25,967
<font color=#ADA96E>الموسم الأول - الحلقة الحادي عشر
بعنوان: المطاردة</font>

36
00:04:50,583 --> 00:04:53,183
{\pos(192,210)}
<font color=#ADA96E>(المخدرات على الطاولة" -(دانيالز"</font>

37
00:04:54,484 --> 00:04:56,684
لم ترَ شيئاً؟

38
00:04:56,684 --> 00:04:59,685
على تلك الشوارع؟
يستحيل أن تلمح شيئاً

39
00:04:59,685 --> 00:05:03,985
كانت تُرشدنا إلى موقِعها بقدر المستطاع -
أجل فهمت، أنا أسأل فحسب -

40
00:05:04,085 --> 00:05:08,786
(إنّ صلة وصلنا في (سافينو براتن
(وهو شخص سيقودنا إلى هدفنا (باركسدايل

41
00:05:08,786 --> 00:05:12,187
سبق وأخبرتكم عن ذلك في موقع الجريمة -
ونحن نعمل على ذلك -

42
00:05:12,287 --> 00:05:18,788
لم يقم بالعملية وحده، أغطية الرصاصات
من عيارات مختلفة وكان مسدّسها محشواً

43
00:05:18,888 --> 00:05:21,389
ما مدى خطورة إصابتها؟ -
إصابات في الصدر ولم تخرج الرصاصات -

44
00:05:21,389 --> 00:05:23,789
بالإضافة إلى إصابات
في الحلق، لم تستقرّ حالتها

45
00:05:23,889 --> 00:05:26,790
حاولوا زيادة ضغطها لدفع نبضها

46
00:05:26,890 --> 00:05:29,590
إن قمت بذلك، فهذا ليس جيّداً

47
00:05:32,891 --> 00:05:36,791
كنت بشارع (بايكر) حين سمعتم الطلقات
النارية، أين كانت السيّارة الثانية؟

48
00:05:36,891 --> 00:05:39,892
في (وارويك) على ما أظن -
حسناً، على الجهة الشرقية جيّدة -

49
00:05:39,892 --> 00:05:42,492
وغرباً هناك سكّة الحديد -
وما الذي رأته المروحية؟ -

50
00:05:42,592 --> 00:05:45,693
لا شيء يتحرّك باستثناء وحداتنا -
أيّها الملازم -

51
00:05:46,593 --> 00:05:51,294
أعرف كيفية شعورك بالضبط
هذه أصعب وظيفة يتولّاها مفوّض الشرطة

52
00:05:51,294 --> 00:05:53,594
لا أظن أنّني سأعتاد يوماً على ذلك

53
00:05:53,594 --> 00:05:55,695
(هذا الملازم (دانيالز

54
00:05:58,195 --> 00:06:00,496
صحيح، صحيح، بالطبع

55
00:06:01,696 --> 00:06:06,697
هذه الدائرة بأسرها تدعم
التحرّية (غريغز) بكلّ طريقة ممكنة

56
00:06:08,097 --> 00:06:12,098
فكرت بأن أبلغك ذلك فحسب -
حسناً سيّدي -

57
00:06:19,699 --> 00:06:21,700
أنظروا

58
00:06:28,001 --> 00:06:30,001
لدينا شخص فار

59
00:06:30,101 --> 00:06:33,202
أجل، سنحتاج إلى رفع آثار الأقدام تلك

60
00:06:33,302 --> 00:06:35,302
سأبلغ التقني العامل في المختبر

61
00:06:40,503 --> 00:06:43,804
أفهم أنّ المال لا يشكّل أولوية لديكم الآن

62
00:06:43,804 --> 00:06:48,504
لن أقف هنا وأتكلّم عن المال
وقد خسرتم أحد زملائكم

63
00:06:48,504 --> 00:06:50,805
يا إلهي، هذا مريع

64
00:06:50,905 --> 00:06:53,905
(إن كان بوسعنا الوصول إلى المدعو (سافينو -
أنت -

65
00:06:55,806 --> 00:06:57,806
تباً لمالك

66
00:07:06,908 --> 00:07:08,208
جيمي)؟)

67
00:07:12,509 --> 00:07:14,309
هل أنتَ مصاب؟

68
00:07:14,709 --> 00:07:15,709
لا

69
00:07:19,810 --> 00:07:22,411
إنّه دمها

70
00:07:25,611 --> 00:07:28,512
هيا قف، لنذهب، قف، هيا

71
00:07:37,313 --> 00:07:40,714
كانت عاجزة عن الكلام والتنفّس
لا شيء

72
00:07:41,514 --> 00:07:44,915
هكذا تمّ نقلها إلى سيارة الإسعاف

73
00:07:45,015 --> 00:07:47,015
..هل هي

74
00:07:50,616 --> 00:07:54,317
ما الذي فعلته؟ -
هيا، لنمشِ -

75
00:07:56,817 --> 00:07:58,817
ما هذا؟

76
00:08:12,420 --> 00:08:15,320
ما خطّتنا (راي)؟ -
بانك) و(جاي) سيبقيان هنا) -

77
00:08:15,420 --> 00:08:18,621
كيلي) و(كراتشفيلد) في المكتب)
(يطبعان مذكّرات بحق (سافينو

78
00:08:18,721 --> 00:08:21,221
من يتولى عملية التشريح؟ -
أنا، سأكون في المشرحة -

79
00:08:21,321 --> 00:08:25,222
نوريس) و(هولي) في المستشفى)
في حال استيقظت وتكلّمت

80
00:08:25,222 --> 00:08:29,023
سنرفع آثار السيارة بالليزر، صحيح؟ -
طبعاً، (وردن) يقوم بذلك -

81
00:08:29,123 --> 00:08:33,424
أنتَ المسؤول، صحيح؟ -
الرائد (راولز) من المباحث الجنائية -

82
00:08:33,424 --> 00:08:39,325
إن احتجتم إلى أيّ شيء من مكتبي
رجال، مال، أي شيء اطلبوا ذلك فحسب

83
00:08:39,325 --> 00:08:40,925
حسناً

84
00:08:48,826 --> 00:08:52,327
المعاون، الفتاة في المستشفى

85
00:08:54,628 --> 00:08:57,928
لنبدأ العمل -
تباً لك -

86
00:08:57,928 --> 00:09:02,029
تباً لي؟ كنّا ننفذ عملية -
فليكن -

87
00:09:02,029 --> 00:09:05,029
وقام سافل ما بإطلاق النار على شرطية

88
00:09:05,129 --> 00:09:09,030
حين يتكلّم أحد ويقول أموراً خاطئة
بشأن ما حصل هنا الليلة

89
00:09:09,030 --> 00:09:11,731
فأين تريد أن تكون؟

90
00:09:13,331 --> 00:09:15,831
على سطح الكنيسة؟

91
00:09:15,831 --> 00:09:20,032
أجل، أنا وأنت. (سدنر)، تولّ
(الهاتف الموجود في شارع (ماكولو

92
00:09:20,132 --> 00:09:22,333
هل تكلّم أحد مع عائلة (كيما)؟

93
00:09:23,933 --> 00:09:25,033
تباً

94
00:09:26,733 --> 00:09:29,634
سأفعل ذلك أولاً ومن
ثمّ سأوافيك إلى الكنيسة

95
00:09:44,737 --> 00:09:46,737
(بانك)، (مايك)

96
00:10:03,340 --> 00:10:05,140
أتساءل من كان ذلك السافل

97
00:10:05,140 --> 00:10:07,141
دوماً مشكلة ما، صحيح؟ -
أجل -

98
00:10:10,641 --> 00:10:12,042
هل انتهى الأمر -
أجل -

99
00:10:12,042 --> 00:10:13,642
حسناً

100
00:10:13,642 --> 00:10:15,642
لنغادر هذا المكان

101
00:10:25,944 --> 00:10:28,845
استدع عاملي المختبر إلى هذا
الموقع لالتقاط الصور ورفع الآثار

102
00:10:32,145 --> 00:10:34,046
هلا يأتي عاملوا المختبر إلى هنا

103
00:10:42,047 --> 00:10:44,848
ابقَ هنا، لا تدع أحداً يلمس ذلك

104
00:10:44,848 --> 00:10:48,448
لا تدع أحداً يقترب حتّى بإنتظار
أن يقوم عامل المختبر بعمله

105
00:10:59,150 --> 00:11:00,651
أنظر

106
00:11:01,451 --> 00:11:06,152
توقّف عن الركض -
..إمّا أنّه تعب -

107
00:11:06,152 --> 00:11:08,952
أو صعد في سيارة -
صحيح -

108
00:11:08,952 --> 00:11:11,152
الوحدة 11-34 -
تكلّم -

109
00:11:11,252 --> 00:11:15,853
(أنا في شارع (لانفايل

110
00:11:15,853 --> 00:11:18,454
أتولّى التحقيق في عملية إطلاق النار

111
00:11:18,454 --> 00:11:22,054
أحتاج إلى وحدة مختبر
وإلى طاقم أشغال عامّة مع ثقّابة

112
00:11:22,054 --> 00:11:26,255
ثقّابة؟ -
أحتاج إلى ثقب قطعة من الطريق -

113
00:11:29,856 --> 00:11:34,257
إنّها حيّة في غرفة العمليات -
رجالي في موقع الجريمة سمعوا هذا الشريط -

114
00:11:34,257 --> 00:11:36,357
هذا نسخة عن الشريط الأصلي

115
00:11:36,457 --> 00:11:39,258
..أحضرنا جهازاً أين -
سيّدي -

116
00:11:39,358 --> 00:11:41,358
هيّا، ضع الشريط في الداخل

117
00:11:55,060 --> 00:11:57,861
لا تعبث بهذا المال -
(هذا (سافينو -

118
00:11:57,961 --> 00:11:59,961
سأعود حاملاً المخدّرات

119
00:12:01,462 --> 00:12:05,362
(أين نحن؟ وفقاً للافتة نحن في (لونغوود
(ولكن أنا واثقة من أنّنا في (وارويك

120
00:12:05,462 --> 00:12:08,563
غيّروا على الأرجح اللافتات للعبث معكم

121
00:12:08,563 --> 00:12:13,664
أفترض أنّنا على الجهة الشمالية
من (وارويك) في زقاق.. لا أعرف

122
00:12:13,764 --> 00:12:15,864
على مسافة نصف شارع
من غرب (لونغوود) ربما

123
00:12:15,864 --> 00:12:18,965
آمل أنكم تسمعون ذلك
هل ينتابك شعور جيّد؟

124
00:12:18,965 --> 00:12:21,965
يُستحسن ألاّ يتأخر
لأنّني لا أعرف أين المخبأ

125
00:12:21,965 --> 00:12:24,966
..وإن أتوا بنا إلى هذا الجزء من المدينة

126
00:12:24,966 --> 00:12:28,367
ما ذلك؟ -
يا للهول -

127
00:12:28,367 --> 00:12:32,167
ثمّة خطب، ثمّة خطب -
يا إلهي -

128
00:12:34,068 --> 00:12:36,068
أحتاج إلى المساعدة
أحتاج إلى المساعدة

129
00:12:36,068 --> 00:12:39,669
تباً -
تعجز عن بلوغ المسدّس -

130
00:12:39,769 --> 00:12:42,969
تباً -
رجلان مقنّعان ومسلّحان -

131
00:12:45,170 --> 00:12:47,970
أطفئ الجهاز، أطفئه

132
00:13:11,574 --> 00:13:15,775
اسمعني أيّها السافل
لقد قمت بأمور كثيرة

133
00:13:15,775 --> 00:13:17,676
وقمت بتحرّكات كثيرة
لإنجاز بعض الأمور

134
00:13:17,676 --> 00:13:21,676
وجعلت أشخاصاً كثيرين
يقومون بأمور لا يريدونها

135
00:13:21,776 --> 00:13:25,177
هذا صحيح
كلانا يعرف أنّ هذا صحيح

136
00:13:27,977 --> 00:13:32,978
أنتَ يا (ماكنالتي) سافل
كلانا يعرف هذا

137
00:13:32,978 --> 00:13:35,979
تباً إن كانوا في قسم
المباحث الجنائية يجهلون ذلك

138
00:13:36,079 --> 00:13:37,779
ولكن تباً إن كُنت سأقف هنا

139
00:13:37,879 --> 00:13:41,080
وأقول إنكَ السبب

140
00:13:41,080 --> 00:13:44,280
لستَ السبب، هل تسمعني؟

141
00:13:44,280 --> 00:13:49,981
لستَ مسؤولاً أيّها السافل، صدّق
أو لا ولكن لا تتعلّق الأمور كلّها بك

142
00:13:51,182 --> 00:13:55,783
والسافل الذي يقول ذلك
(يكرهك أشد الكره (ماكنالتي

143
00:13:55,783 --> 00:14:00,183
ولو كنتَ مسؤولاً، كنتُ
لأكون السافل الذي يقول ذلك

144
00:14:05,384 --> 00:14:09,185
لقد ساءت الأمور
وتلقت رصاصتين

145
00:14:10,385 --> 00:14:12,386
ذلك هو الدرس الوحيد هنا

146
00:14:17,186 --> 00:14:19,287
الشرطة، الشرطة

147
00:14:19,287 --> 00:14:20,987
الشرطة

148
00:14:20,987 --> 00:14:23,188
ارفعوا أيديكم -
انبطحوا -

149
00:14:23,288 --> 00:14:25,388
أمر تفتيش، انبطحوا أرضاً

150
00:14:25,388 --> 00:14:28,389
الشرطة، انبطحوا

151
00:14:28,489 --> 00:14:30,789
دعني أرى يديك

152
00:14:30,789 --> 00:14:32,989
ليس هنا -
من ليس هنا؟ -

153
00:14:32,989 --> 00:14:35,090
زاكي) ليس هنا) -
زاك)؟) -

154
00:14:35,090 --> 00:14:40,391
(كلا عزيزتي، نحن نبحث عن (سافينو -
سافينو)؟ كلا، إنّه ابني) -

155
00:14:40,491 --> 00:14:42,791
ابنك أطلق النار على شرطية وأصابها

156
00:14:44,892 --> 00:14:48,292
(إنّهم يقتحمون المنازل بحثاً عن (سافينو

157
00:14:48,292 --> 00:14:51,593
لماذا؟ ما الموضوع؟ -
يُقال إنّه قتل شرطية -

158
00:14:51,593 --> 00:14:54,093
من (سافينو)؟
كلا، (سافينو) لم يقتل أيّ شرطي

159
00:14:54,093 --> 00:14:56,294
إنّهم يقتحمون المنازل
ويتصرّفون وكأنّه الفاعل

160
00:14:56,294 --> 00:14:58,294
تباً -
صدّقني -

161
00:14:59,794 --> 00:15:03,895
إنّهم يتكّلمون عن الموضوع في أيّة حال -
لقد بدأت أصداء العملية تنتشر -

162
00:15:03,895 --> 00:15:05,895
ولكن الكلام لا يكد شيئاً، صحيح؟

163
00:15:09,296 --> 00:15:11,296
سنقبض على هذا الرجل بطريقة أخرى

164
00:15:12,297 --> 00:15:14,697
اتّصالان بـ(سترينغر) الليلة، صحيح؟

165
00:15:14,697 --> 00:15:17,798
ولكن حصل هذا بعد عملية إطلاق النار

166
00:15:17,898 --> 00:15:22,298
من هو المتّصل وعلى أيّ هاتف
يطلب من (سترينغر) إعادة الاتّصال به؟

167
00:15:31,300 --> 00:15:34,701
..سارت الأمور جيداً ولكن -
انتظر -

168
00:15:34,701 --> 00:15:37,101
الشرطية كانت متخفية

169
00:15:41,302 --> 00:15:44,002
حسناً تكلم -
كما سبق وقلت الكل جرى بخير -

170
00:15:44,102 --> 00:15:48,203
كان هناك فتاة على المقعد الخلفي
ولقد فاجأتنا فعلاً

171
00:15:48,303 --> 00:15:51,204
لم أرها حتّى
إلاّ بعد انطلاق العملية

172
00:15:51,204 --> 00:15:54,304
لو عاد الأمر إليّ
كُنتُ لتركتها ترحل

173
00:15:54,304 --> 00:15:56,305
ليست من صنف الأشخاص الذين يثرثرون

174
00:15:56,405 --> 00:15:59,705
(ولكن حين رآها (ليتل مان
فقدَ صوابه وأطلق رصاصتين باتّجاهها

175
00:15:59,805 --> 00:16:02,406
ألم يبلغك (سافينو) بوجود تلك الساقطة؟ -
لم يكن من وقت لذلك -

176
00:16:02,506 --> 00:16:06,706
خرج من السيارة
ورأيناه يبتعد كما اتّفقنا

177
00:16:06,706 --> 00:16:10,807
بعد ذلك، غاب عن الأنظار
ونفّذنا العملية كما خططنا

178
00:16:10,807 --> 00:16:13,208
حسناً، تلك المرأة كانت شرطية

179
00:16:15,408 --> 00:16:17,608
ولم تمت

180
00:16:19,509 --> 00:16:21,509
أين وضعتما المسدّسات؟

181
00:16:24,010 --> 00:16:27,410
لم تكن شرطية، بدت
(كإحدى عاهرات (أورلاندو

182
00:16:27,510 --> 00:16:30,611
باي)، أين المسدّسات؟)

183
00:16:30,611 --> 00:16:35,112
(في قناة لتصريف المياه في (بارك هايتز -
ما بال (ليتل مان)؟ -

184
00:16:35,112 --> 00:16:37,312
هذا السافل أخفق ذات مرّة

185
00:16:37,312 --> 00:16:41,213
هل سيخفق مجدداً حين يكتشف
أنّ تلك المرأة هي شرطية؟

186
00:16:41,213 --> 00:16:44,813
هيا، (سافينو) لديه حجّة
وسيلتزم بها وهو يعرف ذلك

187
00:16:44,813 --> 00:16:48,314
ولكن (ليتل مان)، لطالما كان ضعيفاً

188
00:16:48,414 --> 00:16:50,214
(علينا التخلّص من (ليتل مان

189
00:16:51,515 --> 00:16:53,115
هل تسمعني؟

190
00:16:56,115 --> 00:17:00,316
هذه المسألة ستصبح خطيرة جداً
هل تسمعني (باي)؟ علينا التروّي

191
00:17:00,316 --> 00:17:04,717
(ولكن أريد رؤية ما سيفعلونه مع (سافينو
أريد رؤية كيفية تعاملهم مع الوضع

192
00:17:04,717 --> 00:17:08,918
ولكن إن لم يصمد أو إن استعادت
تلك الشرطية وعيها وبدأت تتكلّم

193
00:17:08,918 --> 00:17:11,118
فحينها عليك أن تختفي
عن الأنظار لبعض الوقت

194
00:17:12,819 --> 00:17:15,119
أين ينتشر رجالك؟

195
00:17:16,519 --> 00:17:20,420
(في (نيويورك) و(جيرسي) و(كليفلاند

196
00:17:20,420 --> 00:17:24,121
(حسناً، اختر بين (فيلادلفيا
والعاصمة

197
00:17:24,121 --> 00:17:28,621
أتفهم قصدي؟
اختفِ لا اتّصالات ولا ضجّة

198
00:17:28,721 --> 00:17:33,122
هل تفهمني؟
حسناً علينا أن نحترس

199
00:17:46,025 --> 00:17:49,125
يا إلهي -
آسف، آسف -

200
00:17:49,225 --> 00:17:51,226
لقد أخفتني

201
00:17:55,426 --> 00:17:57,427
(أعمل مع (كيما

202
00:18:02,028 --> 00:18:05,128
..(كيما) -
كيما) في العمل) -

203
00:18:08,929 --> 00:18:10,929
ما الذي..؟

204
00:18:23,832 --> 00:18:26,732
ارفعوا البصمات عن السمّاعة وعن ثقب
القطع المعدنية وعن الجزء العلوي المعدني

205
00:18:34,433 --> 00:18:36,434
وعن العلبة أيضاً

206
00:18:46,936 --> 00:18:48,936
لا يمكننا أن نكون متأكدين بعد

207
00:18:53,137 --> 00:18:54,537
أيّها الملازم؟

208
00:18:56,738 --> 00:18:59,638
..أنا جالس هناك مع "فتاة" (كيما) و

209
00:19:00,338 --> 00:19:04,339
ربما قد يودّ أحد
من الدائرة أن يقول لها شيئاً

210
00:19:04,339 --> 00:19:07,039
مهلاً، من أتى من عائلتها؟ ابنتها؟

211
00:19:07,039 --> 00:19:10,740
ابنتها؟ -
هل للشرطية (غريغز) ابنة؟ -

212
00:19:13,241 --> 00:19:15,241
إنّها شريكتها في السكن

213
00:19:16,441 --> 00:19:19,342
(العائلة في (ريتشموند
وستصل في الصباح الباكر

214
00:19:19,342 --> 00:19:21,442
شريكتها في السكن هنا

215
00:19:37,445 --> 00:19:39,445
سأكلّمها شخصياً

216
00:19:42,746 --> 00:19:46,547
لا مشكلة، إن فقدناها
يمكنه أن يتكفّل بتكاليف الجنازة

217
00:20:33,055 --> 00:20:36,056
{\pos(190,180)}{\c&H0CFCFF&}(وي باي)

218
00:20:47,258 --> 00:20:52,359
(ما زلنا لا نعرف شيئاً عن (سافينو
أستجوبنا معارفه وصديقته ووالدته، لا شيء

219
00:20:52,359 --> 00:20:56,259
رفع قسم اقتفاء الآثار بضع الشعرات
عن أحد شبّان الحيّ وهذا أمر مهم

220
00:20:56,259 --> 00:20:58,560
إذاً، إمّا أنّ الفاعلين هما من الحي

221
00:20:58,660 --> 00:21:02,661
وحالفهما الحظ بالوقوع
..على 30 ألف دولار أو

222
00:21:02,661 --> 00:21:06,461
أو أنهما محترفان اختبئا
في إحدى جهات الزقاق

223
00:21:06,561 --> 00:21:09,762
ومن ثمّ هربا إلى الجهة
الأخرى حيث أوقفا سيّارتهما

224
00:21:09,862 --> 00:21:11,362
ماذا عن عملية التشريح؟

225
00:21:11,462 --> 00:21:14,563
سبب وفاة السيد (بلوكر) هو جريمة قتل

226
00:21:14,563 --> 00:21:19,464
أصيب بطلقات نارية من مسافة قريبة
في الكتف والصدر والذراع اليسرى

227
00:21:19,464 --> 00:21:23,064
والرصاصات هي من عيار 9 مليمترات
وعددها 6 ويمكننا مقارنتها

228
00:21:23,164 --> 00:21:25,965
لقد وجدنا رصاصات مختلفة
على المقعد الخلفي من السيارة، صحيح؟

229
00:21:26,065 --> 00:21:29,165
أجل من عيار 380 نصف
مغلّفة والأغطية مختلفة أيضاً

230
00:21:29,165 --> 00:21:31,266
ممّا يثبت نظرية وجود قاتلين

231
00:21:31,366 --> 00:21:34,766
ماذا عن البصمات؟
(وينتون رايس) المعروف بـ(ليتل مان)

232
00:21:34,866 --> 00:21:37,767
إنّه قاتل مأجور ويتعامل
(حتماً مع (باركسدايل

233
00:21:37,867 --> 00:21:40,768
بصمات؟ عمّن سنرفع البصمات؟

234
00:21:40,768 --> 00:21:44,468
عن علبة صودا مرمية قرب هاتف عمومي
(في (بارك هايتز) و(بلفدير

235
00:21:44,468 --> 00:21:46,969
كانت ما زالت تحتوي على بعض
الفقاقيع حين وصلت إلى هناك

236
00:21:46,969 --> 00:21:49,669
ما هذا الهاتف العمومي
في (بارك هايتز) و(بلفدير)؟

237
00:21:49,769 --> 00:21:53,770
الهاتف الذي قام بواسطته سافل ما بالاتّصال
بـ(سترينغر بل) بعد 20 دقيقة من إطلاق النار

238
00:21:53,870 --> 00:21:56,070
لقد رفعت البصمات عن الهاتف
أيضاً ولكن كان قم تمّ تنظيفه

239
00:21:56,670 --> 00:22:02,872
إذاً، أحد رجال (باركسدايل) بالمنطقة الشمالية الغربية
واتّصل بمديره بعد دقائق من إطلاق النار

240
00:22:03,572 --> 00:22:05,772
الوداع إذاً لنظرية الفاعل الهاوي

241
00:22:05,772 --> 00:22:07,772
أحسنت صنعاً، من أنت؟

242
00:22:07,772 --> 00:22:09,773
(فريمون)، (لستر فريمون)

243
00:22:09,773 --> 00:22:13,874
أين تعمل؟ -
أنا بيدق متحرّك -

244
00:22:18,374 --> 00:22:22,775
كيف يقتل المرء شرطياً؟
فرص حصول ذلك ضئيلة، أتفهمني؟

245
00:22:22,875 --> 00:22:24,375
أجل

246
00:22:24,375 --> 00:22:29,176
إن قام أحد هنا بذلك
فستأتي الشرطة وتنفّذ الاعتقالات

247
00:22:29,176 --> 00:22:33,477
أظن أنّ زنوج (بارك هايتز) مجانين

248
00:22:33,577 --> 00:22:38,878
إنّهم شجعان ولكن مجانين -
والاس) على الهاتف) -

249
00:22:38,878 --> 00:22:41,679
حسناً -
والاس)؟) -

250
00:22:41,679 --> 00:22:45,079
يتصل بي مرتين باليوم
سواءً كان لديه ما يقوله أو لا

251
00:22:45,179 --> 00:22:49,380
هذا السافل يحن لدياره ولا ينفك يزعجني -
أين هو؟ -

252
00:22:49,380 --> 00:22:51,981
في المنطقة الساحلية
فجدّته هناك

253
00:22:54,981 --> 00:22:58,482
يمارس ركوب الأمواج حتماً

254
00:23:35,789 --> 00:23:38,689
هل استعملت ذلك الهاتف للتو؟ -
لقد وصلت باكراً -

255
00:23:38,789 --> 00:23:41,690
..قد تريد الذهاب -
هل استعملته للتو؟ -

256
00:23:41,790 --> 00:23:43,090
أجل

257
00:23:44,990 --> 00:23:48,091
يريد رجل في المركز التكلّم إليك -
في المركز؟ -

258
00:23:48,091 --> 00:23:50,591
حسناً، كن منطقياً

259
00:23:50,591 --> 00:23:54,392
لم أكن نظيفاً طوال حياتي -
أنا أنفّذ الأوامر فحسب -

260
00:24:01,093 --> 00:24:04,794
"أهلا أيّها المقيم في "منزل يطل على البحر -
مهلاً، سبق وأخبرتك في المنطقة الخليجية -

261
00:24:04,794 --> 00:24:09,195
منزل جدّتي على الخليج -
رغم ذلك، أنتَ في إجازة ولم تأخذني معك -

262
00:24:09,295 --> 00:24:12,095
كيف وصلت إلى هناك أصلاً؟ -
ذهبت بالحافلة -

263
00:24:12,095 --> 00:24:14,696
تباً، أخبرني كيفية القيام بذلك

264
00:24:14,696 --> 00:24:16,596
وسألحق بك وسنقضي وقتاً معاً

265
00:24:16,596 --> 00:24:20,797
ليس الأمر رائعاً، فالجوّ خانق
(أسوأ من (بالتيمور

266
00:24:20,797 --> 00:24:25,598
وصرّار الليل يصدر صوتاً
مزعجاً جداً

267
00:24:25,598 --> 00:24:28,198
فأعجز عن النوم

268
00:24:28,198 --> 00:24:32,199
..رجاء، ضعوا دولارين من أجل

269
00:24:32,299 --> 00:24:33,399
تباً، عليّ أن أقفل

270
00:24:33,399 --> 00:24:36,600
..يمكنك الذهاب إلى الجهة الغربية ولكن

271
00:25:05,205 --> 00:25:08,405
ما اسمك؟

272
00:25:08,505 --> 00:25:10,706
لم أفعل شيئاً، حسناً؟

273
00:25:13,106 --> 00:25:16,307
سألتك عن اسمك -
ثمّة خطأ -

274
00:25:16,407 --> 00:25:21,608
بمن حاولت الاتّصال؟ -
لمَ تحفل؟ -

275
00:25:24,408 --> 00:25:28,309
أمامك 3 ثوانِ فقط لتشرح لي
أيّها السافل

276
00:25:32,110 --> 00:25:34,210
فتح أحد مطلقي النار
حتماً باب الراكب الجانبين

277
00:25:34,210 --> 00:25:37,711
لذا، هل من بصمات
..من تلك الجهة من السيارة

278
00:25:37,811 --> 00:25:40,211
اتّصلت بها أيّها السافل؟ -
لا تضربني -

279
00:25:41,411 --> 00:25:44,312
أتظن أنّ هذه لعبة؟ -
(أريد التكلّم مع التحرّية (غريغز -

280
00:25:44,312 --> 00:25:49,113
لا تستطيع أيّها السافل -
اذن مع (ماكنالتي)، ثمة خطأ سيدي -

281
00:25:56,014 --> 00:25:57,314
(سافينو)، (سافينو)

282
00:25:59,015 --> 00:26:01,015
هذا الغبي ليس موجوداً

283
00:26:09,217 --> 00:26:12,117
أجل، أحد الموّزعين
أمام هاتف مبنى قليل الارتفاع

284
00:26:12,217 --> 00:26:13,217
حسناً

285
00:26:24,419 --> 00:26:26,420
ربّما نسي الرقم

286
00:26:39,222 --> 00:26:42,623
ماذا كان ذلك؟ -
ألا تعرف؟ -

287
00:26:43,823 --> 00:26:46,123
كشفنا للتوّ
عن كمية جديدة من المخدّرات

288
00:26:46,223 --> 00:26:48,624
من الطابق الرابع
الجهة الجنوبية، الوحدة الثانية

289
00:26:54,025 --> 00:26:56,025
ضع الزجاجة جانباً

290
00:26:59,426 --> 00:27:02,026
ضع الزجاجة جانباً واعمل على القضية

291
00:27:03,226 --> 00:27:05,327
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

292
00:27:14,228 --> 00:27:17,229
كم قد تتخلّى عن هذه القضية لاستعادتها؟

293
00:27:17,229 --> 00:27:20,630
ليس هذا الموضوع -
كم؟ -

294
00:27:22,530 --> 00:27:25,130
قد أتخلى عن القضية كلّها

295
00:27:25,130 --> 00:27:28,431
ولكن الأمور لا تسير هكذا
لا يمكنك التراجع

296
00:27:33,632 --> 00:27:38,133
أنا جالس هنا وأحمل تقريراً
من المستشفى لا يظهر أيّ تقدّم

297
00:27:38,133 --> 00:27:42,534
لم تستعد وعيها وهي تتنفّس بواسطة جهاز
ولديها أنبوب داخل القصبة الهوائية ورئتها

298
00:27:42,534 --> 00:27:47,434
وإن كانت محظوظة، فإنّ الرصاصة التي
تلقّتها في عنقها لم تصب العمود الفقري

299
00:27:51,035 --> 00:27:53,036
لم يكن الأمر يستحق العناء

300
00:27:56,636 --> 00:27:58,837
دائرة المباحث الجنائية
تطلب (ماكنالتي) على الخط 2

301
00:28:09,839 --> 00:28:11,839
قم بعملك

302
00:28:23,241 --> 00:28:26,442
الو؟ -
كيف تتحمّل الأمر؟ -

303
00:28:26,442 --> 00:28:29,542
سأعيش -
حقاً؟ -

304
00:28:29,542 --> 00:28:33,843
اسمع (جيمي)، لدينا مشكلة صغيرة هنا

305
00:28:34,943 --> 00:28:39,844
هولي) يبرح أحد مخبريك ضرباً)

306
00:28:39,844 --> 00:28:42,545
أهو رجل قصير القامة ويتمتم؟

307
00:28:43,245 --> 00:28:48,646
أجل، هذا هو، يُستحسن أن تأتي إلى هنا
وتهتم بالمسألة قبل أن تخرج عن السيطرة

308
00:28:49,746 --> 00:28:50,746
حسناً

309
00:28:57,247 --> 00:29:01,048
لا يستحق ذلك العناء -
لا يستحق ذلك السعر على الإطلاق -

310
00:29:01,148 --> 00:29:02,648
شرطية لعينة يا رجل؟

311
00:29:02,648 --> 00:29:06,949
ما مدى غباء هذا السافل؟
إن رأيتَ سافلة في السيارة، غيّر الخطة

312
00:29:06,949 --> 00:29:08,849
يمكننا النيل من (أورلاندو) في يوم آخر

313
00:29:08,949 --> 00:29:13,350
قال (سافينو) إنّه حاول إرسال إشارة
(ولكن لم يره أحد وكان يجهل مكان (باي

314
00:29:13,350 --> 00:29:16,951
لا شيء يسير كما نخطط له، تباً -
علينا أن نحرق هذا المال -

315
00:29:16,951 --> 00:29:18,751
فهو للشرطة ويحمل حتماً علامات خاصّة

316
00:29:18,751 --> 00:29:22,752
المسدسات بقناة تصريف المياه يمكن الاعتماد
على (باي) ولكن المشكلة هي تلك الشرطية

317
00:29:22,752 --> 00:29:25,952
إن استعادت وعيها وبدأت تتكلّم
(ستكتشف أمر (ليتل مان) و(باي

318
00:29:25,952 --> 00:29:29,453
كيف حال (ليتل مان)؟ -
إنّه خائف لقد أطلق النار على شرطية -

319
00:29:29,553 --> 00:29:32,354
تباً -
ولكن طلبت من (باي) الاهتمام بأمره -

320
00:29:33,954 --> 00:29:37,155
وماذا عن (سافينو)؟ -
سافينو) سيتلقى التهمة) -

321
00:29:37,155 --> 00:29:41,155
ولكنّه كان يعرف ذلك
وإن التزم بالقصة، فسنكون بخير

322
00:29:41,155 --> 00:29:43,856
(أجل، كنا نعرف أنّ (أورلاندو
مخبر لعين، تباً له

323
00:29:43,956 --> 00:29:46,256
ولكن هذا المال أوقعنا في مشكلة

324
00:29:46,356 --> 00:29:48,757
أعرف وأنا المذنب

325
00:29:48,757 --> 00:29:53,858
باي) و(سافينو) قالا لي إنّهما لو قضيا)
على (أورلاندو) فسيتمكّنان من أخذ المال أيضاً

326
00:29:53,958 --> 00:29:56,258
فوافقت وهكذا يحصل الجميع على المال

327
00:29:56,258 --> 00:29:59,459
كيف كان (أورلاندو) سيوزّع هذا المال؟

328
00:29:59,459 --> 00:30:04,560
ما رأيك؟ -
أعرف، لقد أخفقت -

329
00:30:07,060 --> 00:30:10,361
حسناً خذ هذا المال وأحرقه

330
00:30:10,361 --> 00:30:13,361
(وقل لـ(وي باي
أن يرتّب الأوضاع قبل أن يرحل

331
00:30:18,562 --> 00:30:23,763
كان يتّصل بها على جهاز النداء باعثاً
رسالات طارئة، سألته عن السبب

332
00:30:23,863 --> 00:30:27,364
فوقف ليضربني
وهكذا خرجت الأمور عن السيطرة

333
00:30:30,364 --> 00:30:32,365
هل يعرف؟

334
00:30:34,365 --> 00:30:39,366
ماكنالتي)، ما الذي يحصل؟)
ببساطة بدأ يضربني

335
00:30:39,366 --> 00:30:41,566
لقد أُصيبت الليلة الفائتة

336
00:30:42,967 --> 00:30:47,367
وأين كُنت؟ -
كنتُ هناك -

337
00:30:48,968 --> 00:30:51,068
(بانك)

338
00:30:52,468 --> 00:30:55,369
لن نرفع بصمات جيدة
من على جهة مقعد الراكب

339
00:30:57,869 --> 00:30:59,970
ماذا عن المقدمة

340
00:31:01,270 --> 00:31:03,270
اتّصل بالمختبر

341
00:31:07,371 --> 00:31:09,972
أشعر بأنني وحيد، ما عساي أن أفعل؟

342
00:31:09,972 --> 00:31:13,572
يمكنك التجوال
في الأحياء لترى من ينقص

343
00:31:13,672 --> 00:31:15,573
من ينقص في المنطقة

344
00:31:16,773 --> 00:31:18,473
هل توافق؟

345
00:31:18,973 --> 00:31:19,973
نعم

346
00:31:22,474 --> 00:31:24,774
كنت أنتبه مؤخراً

347
00:31:24,774 --> 00:31:28,975
لم أذهب إلى تلك
الأحياء كثيراً مؤخراً، هل تفهم؟

348
00:31:28,975 --> 00:31:31,775
ألديك مشكلة مع أحد هناك؟

349
00:31:31,775 --> 00:31:34,476
كلا، لا مشكلة مع أحد

350
00:31:41,277 --> 00:31:44,278
(انتبه يا (بابز

351
00:31:44,278 --> 00:31:46,278
(من أجل (كيما

352
00:31:47,278 --> 00:31:49,779
ارتح قليلاً، سأطلب لك سيارة

353
00:31:53,479 --> 00:31:55,380
أين وصلنا مع (سافينو)؟

354
00:31:55,380 --> 00:31:57,880
ما زلنا لم نجده -
كفى من هذا الهراء -

355
00:32:00,181 --> 00:32:03,981
إن اتّصل بي سأبلغه أن يسلّم نفسه
تعرف أنني سأفعل ذلك

356
00:32:04,081 --> 00:32:06,982
ليس هذا جيداً كفاية -
عذراً؟ -

357
00:32:07,082 --> 00:32:08,982
نحتاج إليه الآن

358
00:32:10,883 --> 00:32:14,583
كلا شكراً
..ربما كموظّف في المحكمة يمكنك السعي

359
00:32:14,683 --> 00:32:18,784
روني) تتصرّف بتهذيب إنّها عضو)
في قبيلتك الصغيرة المختلّة

360
00:32:18,784 --> 00:32:21,185
لذا تتكلّم بلغتكم

361
00:32:21,185 --> 00:32:24,685
أنا، لن أفعل ذلك أبداً
(مع محامٍ من (بالتيمور

362
00:32:24,685 --> 00:32:28,086
لا أقصد الإهانة -
لا تقلق -

363
00:32:28,886 --> 00:32:31,386
أنا مستعد للرشوة أيها السفلة

364
00:32:31,386 --> 00:32:34,587
ولخدع القاضي
وللتلاعب بعقول هيئة المحلّفين

365
00:32:34,587 --> 00:32:37,788
وذلك من دون أن أخسر شيئاً على الاطلاق

366
00:32:37,888 --> 00:32:41,888
وتباً لي إن لم أؤثّر على أتعابكم

367
00:32:41,888 --> 00:32:45,989
هذا بينكم وبين مصلحة الدخل
ولا أحد منكم صديق للآخر

368
00:32:45,989 --> 00:32:48,389
..أظن أنّ ما يحاول (جيمي) قوله

369
00:32:48,490 --> 00:32:51,790
..كلا، ما يقوله (جيمي) هو
إن كنت لا تريدني أن أتدخّل في أعمالك

370
00:32:51,890 --> 00:32:53,890
فحينها عليك أن تمنحني ما أريده

371
00:32:53,991 --> 00:32:56,891
وفي الوقت الحاضر أريد
سافينو براتن) مكّبلاً بالأصفاد)

372
00:32:58,291 --> 00:33:01,892
أجهل مكانه -
لقد وجدته في الجرائم الـ 4 الأخيرة -

373
00:33:01,892 --> 00:33:05,093
وأظن أنّه بوسعك العثور عليه إن أردت

374
00:33:06,793 --> 00:33:11,194
(قد تموت شرطية (موري
وكان (سافينو) حاضراً

375
00:33:11,194 --> 00:33:14,594
عليك أن تقبض عليه بعد ظهر اليوم وستقع
عليه تهمة حيازة المخدّرات على الأقل

376
00:33:14,594 --> 00:33:16,595
أو ماذا؟

377
00:33:17,795 --> 00:33:20,495
أو سنرسل فريقاً
إلى منزل والدته كلّ ليلة

378
00:33:20,495 --> 00:33:23,596
حتّى لا يبقى منزل نقلق بشأنه

379
00:33:23,596 --> 00:33:26,696
وستحصل على رسالة
من مكتب المدّعي العام

380
00:33:26,696 --> 00:33:29,097
تليها مذكّرات استدعاء
عن كلّ حساب مصرفي باسمك

381
00:33:29,097 --> 00:33:33,798
ولنرَ إن كانت الإيداعات المالية
كلّها تتطابق والدخل المعلن عنه

382
00:33:35,698 --> 00:33:41,199
أنا أسمع ذلك منه
وأفهم أنّه مستاء، أفهم ذلك

383
00:33:42,599 --> 00:33:46,100
هل أسمع ذلك
من مكتب المدّعي العام أيضاً؟

384
00:33:49,601 --> 00:33:51,101
أجل

385
00:33:53,601 --> 00:33:55,602
سأرى ما بوسعي فعله

386
00:33:57,902 --> 00:33:59,502
(تباً لك (جيمي

387
00:33:59,502 --> 00:34:02,503
لم تقل لي إنّ هذا سيحصل -
سيقبض عليه -

388
00:34:02,603 --> 00:34:05,904
سيفعل ذلك إن تمكّن ذلك ليس الموضوع -
وما هو الموضوع؟ -

389
00:34:05,904 --> 00:34:10,404
(الموضوع هو أنّ (موري ليفي
هو موظف سابق في نقابة المحامين

390
00:34:10,404 --> 00:34:13,305
وإن كنت لا أريد قضاء
بقيّة حياتي كمساعدة مدّعي عام

391
00:34:13,305 --> 00:34:15,905
فلا يمكنني أن أغضب أشخاصاً ذي شأن

392
00:34:16,005 --> 00:34:18,006
مهنة أخرى على المحك

393
00:34:20,606 --> 00:34:23,107
تباً لك -
تباً لك -

394
00:34:23,207 --> 00:34:27,308
لو كان نصف موظّفي مكتب المدّعي
العام لا يريدون أن يصبحوا قضاة

395
00:34:27,408 --> 00:34:29,708
ولا يريدون أن يصبحوا
شركاء في مكاتب محاماة

396
00:34:29,808 --> 00:34:33,409
لو كان نصف هؤلاء الموظفين يقومون
بعملهم جيداً أتعرفين ما قد يحصل؟

397
00:34:33,409 --> 00:34:36,109
إنّ رجلاً كهذا كان ليتّهم ويُحاكم ويُدان

398
00:34:36,109 --> 00:34:40,110
وهكذا الآخرون يتراجعون عن أعمالهم
لنتمكّن من تولّي قضيّة أو قضيّتين في المحكمة

399
00:34:40,210 --> 00:34:43,010
ولكن لا، الجميع يبقى صديقاً
للآخر ويتقاضى أجره

400
00:34:43,110 --> 00:34:45,111
ويؤمّن مستقبله

401
00:34:47,111 --> 00:34:50,212
قد تستعمل أيّاً كان، أليس كذلك؟

402
00:34:57,813 --> 00:35:02,314
كنت أجري أبحاثاً عن أجهزة النداء
استعملت الرمز 07

403
00:35:02,414 --> 00:35:05,014
يظهر ذلك بين الحين والآخر
(على جهاز نداء (ديانجلو

404
00:35:05,014 --> 00:35:07,215
وعلى جهاز (سترينغر) ولكن ليس غالباً

405
00:35:07,215 --> 00:35:10,615
في أغلب الأحيان لا شيء على الاطلاق

406
00:35:10,615 --> 00:35:12,616
ولكن انظر

407
00:35:12,616 --> 00:35:16,617
هذا كلّه على جهاز نداء (سترينغر)؟ -
ورد ذلك على هاتف غرفة -

408
00:35:16,617 --> 00:35:19,117
(الطوارئ في مستشفى (ماريلاند

409
00:35:19,217 --> 00:35:24,018
دعني أحزر، تاريخ هذا الاتّصال
(هو اليوم نفسه الذي قُتِل فيه (ستينكوم

410
00:35:24,918 --> 00:35:28,919
وتعرّض (وي باي) لطلقة نارية في ساقه -
هكذا تشير أجهزة التنصّت -

411
00:35:29,019 --> 00:35:33,920
اذهب واطلب ملفات قسم الطوارئ لذلك
الصباح، ستجد اسم (وي باي) ضمن ذلك

412
00:35:34,020 --> 00:35:37,520
(الرمز 07 هو (وي باي
هذا مؤكد

413
00:35:39,321 --> 00:35:43,021
وي باي) و(ليتل مان) استعملا الهاتف العمومي)
(في (بارك هايتز

414
00:35:43,021 --> 00:35:45,122
بعد 20 دقيقة من الكمين

415
00:35:45,222 --> 00:35:47,222
(اتّصلا بجهاز نداء (سترينغر

416
00:35:48,422 --> 00:35:51,523
(نحن نجوب المدينة بحثاً عن (سافينو

417
00:35:51,523 --> 00:35:53,823
وهو على صلة بمنظمة (باركسدايل)؟

418
00:35:54,523 --> 00:35:56,024
نعم سيدي -
ماذا غير ذلك؟ -

419
00:35:57,024 --> 00:36:01,525
نحن نحرز تقدّماً في القضية
ولقد بدأنا نجمع

420
00:36:01,625 --> 00:36:03,925
أسماء فاعلين محتملين
انطلاقاً من المعلومات المتوفرة

421
00:36:03,925 --> 00:36:06,226
أنا طلبت القيام بتلك العملية
وعرّضت أحد عناصرنا للخطر

422
00:36:06,226 --> 00:36:10,226
لذا وفي الوقت الحاضر، أريد أن
أحرص على أننا نقوم بكلّ شيء

423
00:36:10,226 --> 00:36:12,227
هذا ما نفعله سيدي -
جيد -

424
00:36:12,227 --> 00:36:15,827
يريد مفوّض الشرطة
مداهمات في كلّ أنحاء المدينة

425
00:36:15,827 --> 00:36:19,728
كل باب وكلّ عنوان متوفّر
كلّ شيء متعلق بقضية مخدّرات

426
00:36:19,728 --> 00:36:22,629
قسم المباحث الجنائية، قسم التدخّل
الشرطة

427
00:36:22,629 --> 00:36:28,530
وغداّ في أخبار الساعة الـ 6؟ سنضع كمية
كبيرة من المخدّرات المصادرة على الطاولة

428
00:36:28,530 --> 00:36:30,630
كمية كبيرة

429
00:36:30,630 --> 00:36:32,430
مخدّرات على الطاولة؟

430
00:36:32,430 --> 00:36:34,931
نحتاج إلى جعلهم يعرفون من نحن

431
00:36:34,931 --> 00:36:38,532
أن يظنوا أنّنا سنقبل بذلك

432
00:36:40,532 --> 00:36:43,632
يريد المفوّض أن يبعث رسالة أيّها الملازم

433
00:36:43,632 --> 00:36:48,733
احرص ورجالك على بذل
كلّ ما بوسعكم لتحقيق ذلك

434
00:36:58,035 --> 00:36:59,935
مخدرات على الطاولة

435
00:37:01,036 --> 00:37:04,436
كما قال الرجل
سنجعلهم يعرفون من نحن

436
00:37:04,536 --> 00:37:07,637
حقاً؟ ومن نحن؟

437
00:37:14,938 --> 00:37:19,839
مجدداً ولمعلوماتكم، لنوضح
أنّ السيّد (براتن) لم تُتلَ عليه حقوقه

438
00:37:19,939 --> 00:37:23,040
وما سيُقال في هذا الاجتماع
هو لأغراض العرض فحسب

439
00:37:23,040 --> 00:37:24,740
حسناً؟ -
حسناً -

440
00:37:25,040 --> 00:37:28,141
إذاً لنبدأ

441
00:37:35,142 --> 00:37:40,343
(هذه صودا الخبز وكان ينوي السيد (براتن
(بيعها لـ(أورلاندو بلوكر

442
00:37:40,443 --> 00:37:43,043
يمكنكم الاحتفاظ بها مع تهانينا

443
00:37:43,043 --> 00:37:46,444
أين المال؟ -
لم يتسلم السيد (براتن) المال -

444
00:37:46,444 --> 00:37:50,045
لقد تركه في السيارة حين ذهب
لإحضار رزمة الكوكاكيين المزيّفة

445
00:37:50,045 --> 00:37:53,245
لو كنتم تسجّلون أحداث
تلك العملية، فلا شريط سيؤكد ذلك

446
00:37:53,345 --> 00:37:57,346
ولم يكن موجوداً خلال عملية إطلاق النار
في الواقع، هو يجهل هوية مطلقي النار

447
00:37:57,346 --> 00:38:01,147
والله أعلم أنّه ليس مشتركاً في الكمين
من الصدفة أنّه تركها في زقاق مهجور

448
00:38:01,147 --> 00:38:05,247
وتعرّضا لإطلاق نار كثيف بعد دقيقتين فقط

449
00:38:05,347 --> 00:38:08,348
هذا هراء، لقد أصيب شرطي

450
00:38:09,648 --> 00:38:14,149
(كان السيّد (براتن
يجهل أنّ الشابة هي شرطية

451
00:38:14,949 --> 00:38:19,650
ولم يكن في نيّته إلاّ الاحتيال على السيد
بلوكر) لأخذ 30 ألف دولار منه)

452
00:38:21,650 --> 00:38:23,651
(آنسة (نايتن

453
00:38:24,851 --> 00:38:27,451
لن تقع عليه أيّة تهمّة
إن كشف لنا عن هوية مطلقي النار

454
00:38:27,451 --> 00:38:32,252
وإن أدلى بشهادته، سنجد
طريقة لإدخاله برنامج حماية الشهود

455
00:38:32,352 --> 00:38:39,054
كما أشرت، السيّد (براتن) يجهل من أطلق النار
على السيد (بلوكر) والشرطية المتخفيّة

456
00:38:41,554 --> 00:38:43,654
أفضل ما يمكنكم فعله
"هو التهمة 286 "ب

457
00:38:45,355 --> 00:38:48,455
ما معنى ذلك؟ -
توزيع مخدرات مزيفة -

458
00:38:48,455 --> 00:38:52,856
ثلاث سنوات كحد أقصى وغرامة 5 آلاف دولار -
أهذا كلّ شيء؟ -

459
00:38:52,956 --> 00:38:56,057
لو أخذ المال
كنّا لنتّهمه بالسرقة أو الاحتيال

460
00:38:56,057 --> 00:38:58,457
ولكن يظهر الشريط أنه ترك المال

461
00:39:00,357 --> 00:39:03,858
ثلاث سنوات -
(تمّ إطلاق النار على شرطية (موري -

462
00:39:03,858 --> 00:39:06,859
لذا إن قمنا بإدانته
فسيقضي 3 سنوات في السجن

463
00:39:06,859 --> 00:39:09,659
حسناً، ليس بالأمر المهم

464
00:39:10,259 --> 00:39:14,460
وغرامة الـ 5 آلاف دولار؟
تباً، ما زلت تملك 25 ألف دولار، صحيح؟

465
00:39:24,062 --> 00:39:26,062
أحسنتَ صُنعاً

466
00:39:30,163 --> 00:39:32,163
أعطني 2

467
00:40:06,870 --> 00:40:11,170
(تباً، (أورلاندو
ما زلت لا أصدق ذلك

468
00:40:12,071 --> 00:40:16,271
تلك المشاكل كلّها بسبب
ذلك السافل، من كان؟

469
00:40:16,371 --> 00:40:18,672
كان يدير ملهى عمّي

470
00:40:19,772 --> 00:40:22,272
أجل، أولاً (ستينك) والآن هو

471
00:40:22,372 --> 00:40:25,473
أجل وسمعت أنّ الشرطة
تلاحق (سافينو) أيضاً

472
00:40:25,473 --> 00:40:28,274
لم يكن موجوداً -
و(ليتل مان) أيضاً -

473
00:40:28,274 --> 00:40:30,874
يجدر الاحتراس هنا

474
00:40:30,974 --> 00:40:35,175
هذا صحيح
لا يمكن القيام بتلك الأمور هكذا

475
00:40:35,175 --> 00:40:38,175
تعرف كيف يتصرّف عمك
حين يخفق الآخرون

476
00:40:38,175 --> 00:40:40,676
بدأ يأخذ الأمور على منحى شخصي

477
00:40:40,676 --> 00:40:44,176
سيقتل بعض الزنوج الإضافيين

478
00:40:44,176 --> 00:40:46,077
ما الأمر؟ -
هل أنت (دي)؟ -

479
00:40:46,177 --> 00:40:47,077
نعم

480
00:40:47,177 --> 00:40:49,677
يريدونك أن تلتقي بـ(سترينغر) حالاً

481
00:40:52,078 --> 00:40:55,979
أرأيت؟ أنت تحرز تقدماً

482
00:40:55,979 --> 00:40:59,479
طالما أنك لا تتورّط مع الحثالة

483
00:40:59,579 --> 00:41:02,680
أجل، حسناً، سأعود

484
00:41:03,980 --> 00:41:08,081
شبان منطقة البرج متوترون
و(ليتل مان) لم يأتِ إلى العمل

485
00:41:08,181 --> 00:41:10,381
ولا يردّ على جهاز النداء أيضاً

486
00:41:10,381 --> 00:41:12,482
فهمت؟

487
00:41:14,082 --> 00:41:18,783
لن أكذب، هناك تورّم
حول العمود الفقري كلّه

488
00:41:18,883 --> 00:41:21,483
وهناك مؤشرات على شلل جزئي

489
00:41:21,483 --> 00:41:24,784
قد يزول ذلك حين
يخفّ التورّم وقد لا يحصل ذلك

490
00:41:24,784 --> 00:41:28,585
إنّ عائلتها برفقتها -
ماذا يحصل مع دائرة الجنايات؟ -

491
00:41:28,685 --> 00:41:32,185
هل كشفوا هوية الفاعلين؟ -
إنهم يعملون على ذلك -

492
00:41:33,385 --> 00:41:37,686
يأتي ردّ الدائرة بتنفيذ عمليات
مداهمة واسعة النطاق صباح غد

493
00:41:37,786 --> 00:41:42,087
كلّ وحدة وكلّ دائرة ستداهم
أي عنوان له علاقة بالمخدرات

494
00:41:42,087 --> 00:41:44,787
وسنقوم بالمثل -
..أيها الملازم -

495
00:41:44,787 --> 00:41:48,788
ولكن.. لن نداهم مركز العصابة الرئيسية

496
00:41:48,788 --> 00:41:51,489
نحن نراقب المركز
(في (نورث وست

497
00:41:51,489 --> 00:41:53,989
سنحرز تقدماً أكبر في القضية
من خلال الاستمرار في مراقبة هذا الموقع

498
00:41:53,989 --> 00:41:58,790
وثانياً، إنّ عمليات مداهمة مكشوفة
للعيان ستجعل (باركسدايل) يغيّر خطته

499
00:41:58,790 --> 00:42:00,790
وهكذا قد تفشل القضية كلّها

500
00:42:01,991 --> 00:42:04,891
لدينا عنوانان قد يكونان مكانين محتملين

501
00:42:04,891 --> 00:42:09,792
ولدينا منزلان في آخر الجادة
استعملا لتوزيع المخدرات الأسبوع الفائت

502
00:42:09,892 --> 00:42:14,293
ولكن هذا العنوان هو
الأفضل للقيام بمداهمة

503
00:42:15,293 --> 00:42:17,293
كشفه (هيرك) البارحة

504
00:42:18,494 --> 00:42:22,194
الطابق الرابع
على الجهة الجنوبي من المبنى

505
00:42:22,194 --> 00:42:25,695
يرمون الرزمة من النافذة إلى الموزّع

506
00:42:25,695 --> 00:42:29,096
ماذا لو غّيروا الشقة؟ -
يقومون بذلك كلّ يوم -

507
00:42:29,096 --> 00:42:33,696
البارحة كان الطابق الخامس بالجهة الشمالية -
سنضع رجلاً وسيكون مزوّداً بهاتف خلوي -

508
00:42:33,796 --> 00:42:38,097
إن غيّروا الخطة سنتصل بالقاضي
الذي سيصدر مذكرة شفهية

509
00:42:38,797 --> 00:42:41,098
سنبدأ بالمداهمة عند الساعة الـ 11

510
00:42:41,098 --> 00:42:44,598
الدورية التي ستتولى مداهمة المناطق الأخرى
تحتاج إلى البدء بذلك عند الساعة الـ 5

511
00:42:44,598 --> 00:42:48,099
نحتاج إلى الدخول قبل
أن يستيقظ سكان المبنى

512
00:42:48,199 --> 00:42:52,500
أيّ شخص يريد أن ينام الليلة
فعليه أن يبدأ بالعمل منذ الآن

513
00:42:55,800 --> 00:42:59,301
ما الأمر؟ لمَ الملهى مقفل؟

514
00:42:59,901 --> 00:43:02,502
(سترافق (باي

515
00:43:05,802 --> 00:43:08,403
احترس ولا ترتكبوا أيّة هفوات

516
00:43:18,705 --> 00:43:21,105
إلى أين سنذهب؟

517
00:43:21,205 --> 00:43:23,205
ماذا تنتظر؟

518
00:43:48,910 --> 00:43:51,511
كفّ عن المراوغة معي

519
00:44:07,814 --> 00:44:12,614
هو يعرف أننا نسعى وراء العصابة الأساسية
ويعرف أننا لن نداهم الآن

520
00:44:12,614 --> 00:44:14,915
النائب

521
00:44:14,915 --> 00:44:17,915
يعرف أننا سنلقي القبض على موزّع
تابع لعضو في مجلس الشيوخ

522
00:44:18,015 --> 00:44:20,516
ويعرف أيضاً أنّ شرطة الولاية
ستأتي إلى هنا مع أحد المعاونين أيضاً

523
00:44:20,516 --> 00:44:23,316
هذا دقيق كالساعة -
هناك مخبر بيننا -

524
00:44:23,316 --> 00:44:25,417
بالتفصيل

525
00:44:30,618 --> 00:44:34,218
في البدء، كان (باريل) يسيطر عليّ

526
00:44:34,218 --> 00:44:37,319
كنت أزوّد ذلك السافل بالتفاصيل كلّها

527
00:44:37,319 --> 00:44:40,019
لقد خسرك

528
00:44:40,120 --> 00:44:42,520
لذا اختار شخصاً آخر

529
00:44:42,620 --> 00:44:44,620
هذه طريقة عملهم

530
00:45:12,325 --> 00:45:14,826
أيمكننا أن نتكلّم؟

531
00:45:14,926 --> 00:45:16,926
عذراً للحظة أيها السيدان

532
00:45:19,127 --> 00:45:21,427
إنه (باريل)، عليه أن يتوقف

533
00:45:21,427 --> 00:45:25,528
ماذا الآن؟ -
(نعمل على موقع أساسي خاص بـ(باركسدايل -

534
00:45:25,528 --> 00:45:28,928
بدلاً من لزم الصمت والعمل بروّية
يريدنا أن نقوم بالمداهمة

535
00:45:28,928 --> 00:45:31,229
لماذا؟ -
لوضع المخدرات على الطاولة -

536
00:45:31,229 --> 00:45:34,629
إنها عملية لمنحنا شعور أفضل
(بعد إصابة (كيما غريغز

537
00:45:34,729 --> 00:45:39,230
يا إلهي -
عليك أن تطلب منه التعاون معنا، حضرة القاضي -

538
00:45:41,031 --> 00:45:43,031
(لا أعرف (جيمي

539
00:45:45,932 --> 00:45:47,932
هل عدت إلى الترشّح؟

540
00:45:50,732 --> 00:45:52,733
هذا يحصل كالعادة

541
00:45:54,733 --> 00:45:57,734
إنهم يزعجونني

542
00:45:57,734 --> 00:46:02,135
ويحاولون وضع صورة جديدة على لائحة
المرشحين للتعويض عن آخر مرّة

543
00:46:02,235 --> 00:46:04,635
ولقد وعد الحاكم بموعدين جديدين

544
00:46:04,735 --> 00:46:08,336
لذا عدنا إلى خانة الانطلاق
هذا كل ما في الأمر

545
00:46:09,736 --> 00:46:12,136
أهذا كلّ شيء؟

546
00:46:12,236 --> 00:46:15,037
(إنها مسألة سياسية (جيمي

547
00:46:15,037 --> 00:46:17,537
لا علاقة لها بقضيتك

548
00:46:18,838 --> 00:46:21,638
أحتاج إليك في ذلك

549
00:46:29,039 --> 00:46:31,040
إذاً، من سيدعمني الآن؟

550
00:46:40,141 --> 00:46:43,242
أنا أقوم بما هو مطلوب مني فحسب

551
00:46:44,542 --> 00:46:48,543
لست مسؤولاً عن معرفة ما يجول في بالهم

552
00:46:48,543 --> 00:46:51,944
..(اسمع (باي -
والآن تورّطنا في هذه المشكلة -

553
00:46:54,544 --> 00:46:57,345
ادخل هذا الزقاق، هناك

554
00:47:09,047 --> 00:47:11,347
لمَ تتوقف؟ انطلق

555
00:47:34,351 --> 00:47:36,552
لندخل، هيا

556
00:47:39,152 --> 00:47:41,153
إنّه مجنون

557
00:47:44,953 --> 00:47:48,654
أدخل يا سافل
ليس أمامنا الليل كلّه

558
00:48:05,357 --> 00:48:07,357
هيا، أدخل

559
00:48:18,059 --> 00:48:20,960
هيا، ما بالك؟

560
00:48:34,362 --> 00:48:36,363
(أنظر (دي

561
00:48:40,063 --> 00:48:42,564
أريدك أن تطعمها أثناء غيابي

562
00:48:43,964 --> 00:48:47,665
ستعطي كلّ حوض نوع
طعام مختلف، حسناً؟

563
00:48:50,065 --> 00:48:53,766
ولكن لا تقلق
سأريك ما عليك فعله، تعال

564
00:48:55,666 --> 00:48:57,767
هذه أسماكي الاستوائية

565
00:48:59,167 --> 00:49:03,868
(لديك (كيمي) و(آلكس) و(أوبري
و(جيزبيل) في مكان ما هنا

566
00:49:03,968 --> 00:49:06,368
لا أعرف، هي تظن أنها ظريفة

567
00:49:06,468 --> 00:49:10,169
تأخذ حفنتين من الطعام
الموجود قرب كلّ حوض

568
00:49:10,269 --> 00:49:12,269
وسيكون ذلك كافياً لبقية النهار

569
00:49:13,169 --> 00:49:17,370
(ليست بمشكلة وهي جميلة جداً (دي

570
00:49:17,470 --> 00:49:20,071
سأصعد إلى الطابق العلوي وأحزم أمتعتي

571
00:49:22,071 --> 00:49:25,872
باي)، إلى أين سنذهب؟)

572
00:49:25,872 --> 00:49:28,572
إلى (فيلادلفيا)، ستعيد السيارة

573
00:49:28,572 --> 00:49:32,473
ولكن أولاً سأصعد وأحزم أمتعتي
سبق وعلّمتك ما عليك فعله بأحواض الأسماك

574
00:49:32,473 --> 00:49:35,273
فيلادلفيا)؟)

575
00:49:35,273 --> 00:49:37,274
(لقد أطلقنا النار على شرطية (دي

576
00:50:27,483 --> 00:50:31,284
(لا أثر لـ(سافينو) و(ليتل مان) و(وي باي

577
00:50:32,384 --> 00:50:37,285
ومن ثم اختفى فتى (باركسدايل) أيضاً

578
00:50:38,685 --> 00:50:40,885
أتظن أنهم الفاعلون؟

579
00:50:40,885 --> 00:50:44,686
(وي باي)، (سافينو)، (ليتل مان) -
أجل، هذا ما نسمعه أيضاً -

580
00:50:45,886 --> 00:50:49,887
حصلنا على مذكرات
لتوقيف هؤلاء السفلة

581
00:50:49,887 --> 00:50:54,688
ومذكرات لتحليل الدم والشعر أيضاً -
إنهما (باي) و(ليتل مان) القاتل الأول والثاني -

582
00:50:57,188 --> 00:51:00,889
حسناً، في الوقت الحاضر
نريد أن تستعيد فتاتنا وعيها وتؤكد ذلك

583
00:51:00,989 --> 00:51:02,989
حسناً

584
00:51:04,490 --> 00:51:06,390
(لقد أحسنتَ صنعاً (بابز

585
00:51:06,490 --> 00:51:10,891
ماكنالتي)، تعرف أنّ الوضع)
مختلف الآن بالنسبة إليّ

586
00:51:10,991 --> 00:51:13,491
..فأنا -
استعدوا -

587
00:51:17,792 --> 00:51:20,293
عليّ الذهاب

588
00:51:20,393 --> 00:51:22,393
سيوصلك (بريز)، حسناً؟

589
00:51:40,696 --> 00:51:42,697
تحرّكوا

590
00:52:03,901 --> 00:52:04,901
الشرطة

591
00:52:05,601 --> 00:52:07,101
الشرطة، هيا

592
00:52:08,101 --> 00:52:12,902
ارفع يديك
انبطح أرضاً

593
00:52:13,802 --> 00:52:15,303
تحققا من القبو

594
00:52:15,403 --> 00:52:17,703
لا شيء؟ -
لا شيء -

595
00:52:17,803 --> 00:52:20,304
هذه الغرفة خالية -
تحققوا من الفراش -

596
00:52:20,304 --> 00:52:24,304
تحققوا تحت السرير
ومن الأدراج كلّها وكل إنش من الغرفة

597
00:52:30,605 --> 00:52:32,706
هل وجدت شيئاً؟ -
كلا -

598
00:52:32,706 --> 00:52:34,706
نجحنا

599
00:52:38,907 --> 00:52:41,607
وجدتها
ها هي

600
00:52:42,608 --> 00:52:44,608
ضعوها في أكياس

601
00:52:50,709 --> 00:52:52,710
لنقم بذلك

602
00:53:30,916 --> 00:53:32,917
(هذا عمل شرطة جيّد (إيرف

603
00:53:35,517 --> 00:53:37,618
سيداتي وسادتي

604
00:53:37,618 --> 00:53:39,718
إنّ ما ترونه على الطاولة أمامكم

605
00:53:39,818 --> 00:53:44,319
يمثّل ردّ دائرتنا على
ثقافة الموت والمخدرات

606
00:53:44,319 --> 00:53:47,119
وحين يصاب شرطي
في هذه الحرب

607
00:53:47,119 --> 00:53:49,920
يظهر آخرون استعدادهم
لإكمال التحدّي

608
00:53:49,920 --> 00:53:53,821
ولنقل الحرب إلى عتبة أبواب المسؤولين

609
00:53:53,821 --> 00:53:56,221
هذه البداية فحسب
أضمن لكم ذلك

610
00:53:56,221 --> 00:54:00,922
ولكن اليوم، بعثنا رسالة

611
00:54:00,922 --> 00:54:04,423
وصدّقوني، هذه الرسالة
تُسمع بوضوح وبقوة

612
00:54:04,523 --> 00:54:07,923
من قبل كلّ الذين
يسعون وراء الربح والسلطة

613
00:54:07,923 --> 00:54:10,424
في استيراد المخدرات
الممنوعة ويحاولون بيعها

614
00:54:10,924 --> 00:54:12,924
الاتصالات الهاتفية بطيئة

615
00:54:12,924 --> 00:54:16,325
(كلام فارغ عبر هاتف (ماكولو
ولا شيء من منطقة الأبراج

616
00:54:16,425 --> 00:54:19,525
من على السطح؟ -
لا أحد -

617
00:54:21,526 --> 00:54:23,526
تباً

618
00:54:24,926 --> 00:54:26,527
أين المال؟

619
00:54:26,527 --> 00:54:29,327
إلى كم تحتاج؟ -
أجرة الحافلة هي 18 دولاراً -

620
00:54:29,327 --> 00:54:33,028
ألا تملك جدتك هذا المال؟ -
سألتها ولكنها ستحاول ردعي عن المغادرة -

621
00:54:33,628 --> 00:54:37,029
صدّقني، العيش في منطقة ريفية
يزعجني جداً

622
00:54:37,129 --> 00:54:41,229
أريدك أن ترسل لي مالاً
لأجرة الحافلة أنا هنا مفلس

623
00:54:37,179 --> 00:54:41,379
{\pos(200,100)}{\c&H0CFCFF&}غير متعلق بالموضوع

624
00:54:41,329 --> 00:54:44,830
أفهمك
متى تريد العودة؟

625
00:54:44,830 --> 00:54:49,331
حين أستلم المال -
حسناً، سأرسله اليوم على الأرجح -

