﻿1
00:00:01,674 --> 00:00:05,305
لقرون، كان الجنس البشري"
،هو الكائن المسيطر

2
00:00:05,340 --> 00:00:09,726
لقد روضنا الحيوانات وحبسناهم
"وقتلناهم لأجل الترفيه

3
00:00:09,883 --> 00:00:12,880
ولكن سلسلة أحداث مؤخرة توضح"

4
00:00:12,915 --> 00:00:17,474
أن كل الحيوانات حول
"العالم قررت: يكفي

5
00:00:17,557 --> 00:00:21,407
وهكذا تم تعيينا، فريق مكون"
من أشخاص ذوي خلفيات مختلفة

6
00:00:21,594 --> 00:00:25,131
:مع تخصصات مختلفة
،خبير في سلوك الحيوان

7
00:00:25,732 --> 00:00:30,508
صحفية، حارس سفاري
،عميلة مخابرات أجنبية

8
00:00:30,770 --> 00:00:32,290
"وعالم أمراض بيطرية ..

9
00:00:32,805 --> 00:00:40,018
مهمتنا هي: معرفة ما حدث"
"للحيوانات ولماذا حدث وكيف نوقفها

10
00:00:42,010 --> 00:00:43,917
<i>... (سابقاً في (البرية</i>

11
00:00:43,918 --> 00:00:46,460
شكوككم في الأسابيع
القليلة الماضية كانت صحيحة

12
00:00:46,485 --> 00:00:50,820
الوباء العالمي الذي ظن والدك
أنه على وشك الحدوث، قد وصل

13
00:00:50,822 --> 00:00:55,292
آسف .. والده؟ -
(البروفيسور (روبرت أوز -

14
00:00:55,294 --> 00:01:02,065
نحن جميعاً هنا لأنك تصدق بأن
نظريات علمية لمعتوه سيء السمعة

15
00:01:02,067 --> 00:01:04,634
أصبحت مطبقة الآن؟ -
احترس لكلامك أيّها الهزيل -

16
00:01:05,936 --> 00:01:11,207
لقد بدأ إذن، يقظة
الفطنة الإدراكية للحيوانات

17
00:01:11,209 --> 00:01:14,611
"البؤبؤ الجريء"
كان دليلاً

18
00:01:14,613 --> 00:01:17,714
على أن رؤية الحيوانات
للعالم يتغيّر الآن؟

19
00:01:17,716 --> 00:01:21,751
ما إعتاد أن يكون
صديقاً أصبح عدواً الآن

20
00:01:21,753 --> 00:01:23,686
أنتِ مهووسة فعلاً

21
00:01:23,688 --> 00:01:26,022
بـ(ريدين غلوبال)، صحيح؟ -
أجل، أنا كذلك -

22
00:01:26,024 --> 00:01:28,391
ماذا فعلوا بموطنك؟ -
لقد قتلوه -

23
00:01:28,393 --> 00:01:30,827
ولكني اريد الحقيقة
(يا سيد (هارتلي

24
00:01:30,829 --> 00:01:35,902
هل قتلت زوجي؟ -
ولكن كل الأجولة موجوة هُنا -

25
00:01:48,074 --> 00:01:50,110
<b>"طوكيو"</b>

26
00:01:50,804 --> 00:01:55,804
"مطار هانيدا الدولي"

27
00:01:59,190 --> 00:02:03,693
... وأنا أكبر، لم أفهم أبي قط والآن

28
00:02:03,695 --> 00:02:06,362
والآن قل فهمي له ...

29
00:02:07,264 --> 00:02:13,271
تعرف، عندما كنت في الـ12
طلب مني لو أردت شراء روحه

30
00:02:13,306 --> 00:02:17,139
من يقول هذا لفتى في الـ12؟
الأكثر أهمية، ما معنى هذا؟

31
00:02:17,141 --> 00:02:20,616
ما الثمن الذي أراده؟ -
لم نصل للسعر قط -

32
00:02:20,651 --> 00:02:22,878
ربما نحتاج عينان جديدان

33
00:02:23,280 --> 00:02:29,117
ربما عينان عالم آخر -
من، (ميتش)؟ -

34
00:02:29,119 --> 00:02:33,055
لن أطلب توجيهات الذهاب
لحمام الرجل من هذا الشخص

35
00:02:34,391 --> 00:02:39,027
"(أتذكر قول أفريقي قديم لعمي (توبوغو

36
00:02:39,029 --> 00:02:45,066
بمجرد أن تسير على القدم
الخطأ، سوف تسير على أرضَ أكثر خطأ

37
00:02:45,068 --> 00:02:47,569
(ليس لديك عم (توبوغ) يا (إب

38
00:02:47,571 --> 00:02:50,272
لو كان لدي، واثق
أنه كان سيقول هذا

39
00:02:50,273 --> 00:02:53,492
"أعراض"
"توسع العينين، فقد الخوف، عدوانية"

40
00:03:02,703 --> 00:03:05,371
:المسببات"
"ريدين غلوبال"

41
00:03:06,756 --> 00:03:11,853
هل يمكننا العودة للوطن الآن؟ -
أترين، هذه هي مشكلة الهووس -

42
00:03:12,796 --> 00:03:15,235
لا يوجد مكان أبداً
لمناطق السعادة المحتملة

43
00:03:15,236 --> 00:03:18,666
العالم به الكثير من
المناطق السعيدة المحتملة

44
00:03:18,668 --> 00:03:22,604
،صراع إسرائيل مع فلسطين
والسماح بالماريجوانا

45
00:03:22,606 --> 00:03:25,440
تغيرت (تايلو سويفت) من موسيقى  -
الريف للبوب     - حسنٌ

46
00:03:25,442 --> 00:03:27,709
لو (ديلان) مُحق
وما قاله صحيح

47
00:03:27,711 --> 00:03:29,877
وأنا لا أوافق هذا
.. ولكن لو حدث

48
00:03:29,879 --> 00:03:33,681
سيتجاوز هذا ما رأيناه
(مع الأسود في (لوس آنجلوس

49
00:03:33,683 --> 00:03:36,718
ماذا لو الحيوانات التي
قادت الهجوم في الصين

50
00:03:36,720 --> 00:03:39,987
وأوروبا وأفريقيا كانوا
مصابين جميعاً بنفس الشيء؟

51
00:03:39,989 --> 00:03:41,122
... قد يكون هذا بداية

52
00:03:41,124 --> 00:03:42,644
حدث عالمي -
أنا واثقة تماماً -

53
00:03:42,679 --> 00:03:44,425
أن هناك سبب بأن
(اسمهم (ريدين غلوبال

54
00:03:44,427 --> 00:03:46,828
لديهم مخالب في
كل شيء، من المبيدات

55
00:03:46,830 --> 00:03:48,331
إلى الحبوب المعدلة وراثياً ..

56
00:03:48,366 --> 00:03:50,190
إنها خطوة واحدة فق
على نهاية العالم من الحيوانات

57
00:03:50,491 --> 00:03:52,489
قهوة؟ -
شكراً -

58
00:03:52,524 --> 00:03:53,619
لقد قرأت عقلي

59
00:04:01,710 --> 00:04:03,918
تفضل -
شكراً لك -

60
00:04:14,356 --> 00:04:17,491
هل أي من هذا منطقي لك؟

61
00:04:22,497 --> 00:04:24,146
أسلوب كتابة مثير للإهتمام

62
00:04:24,268 --> 00:04:25,221
من كتب هذا، طفل في السابعة

63
00:04:25,522 --> 00:04:27,618
أو لعبة دوارة؟ -
أبي -

64
00:04:31,106 --> 00:04:31,828
صحيح

65
00:04:33,252 --> 00:04:34,995
حسنٌ، ليس لدي تفسير

66
00:04:35,211 --> 00:04:37,212
لما يحدث في معظم
.. هذه الصور ولكن

67
00:04:37,213 --> 00:04:41,313
ولكن هذه السنوريات، آكلات اللحوم
إنها لتصنيف القطط الكبيرة

68
00:04:41,917 --> 00:04:42,941
"بانثرا باردوس"

69
00:04:44,853 --> 00:04:47,368
النمور -
النمور؟ -

70
00:04:47,773 --> 00:04:51,793
هل لديك فكرة عن سبب -
كون النمور مهمة جداً لوالدك؟  - لا

71
00:04:51,827 --> 00:04:55,207
يا رفاق، تغيير في الخطط
(سوف نذهب إلى (ميسيسيبي

72
00:04:55,231 --> 00:04:56,866
ميسيسيبي)؟)
ماذا حدث في (بكين)؟

73
00:04:56,901 --> 00:05:01,349
(ثمة حريق بسجن (بيلوكسي
... وتبين عدم نجاة أحد

74
00:05:01,384 --> 00:05:03,505
لا حراس ولا مساجين، لا أحد -
حريق سجن؟ -

75
00:05:03,506 --> 00:05:04,776
ما علاقة هذا بنا؟

76
00:05:05,040 --> 00:05:08,010
لأنه وقت نشوب الحريق
كان السجن تحت الهجوم

77
00:05:09,744 --> 00:05:10,808
من ذئاب

78
00:05:41,019 --> 00:05:46,773
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || البرية ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} :الحلقة الرابعة بعنوان
(مجموعة واعية)

79
00:05:46,907 --> 00:05:49,036
<b>"ميسيسيبي"</b>

80
00:05:50,187 --> 00:05:53,187
"مطار بيلوكسي الإقليمي"

81
00:05:53,988 --> 00:05:58,227
"جاكسون)، سيركب الـ"سيدان)
وأنتم يا رفاق الشاحنة

82
00:05:58,262 --> 00:05:59,593
سوف تحتاجون مساحة كبيرة

83
00:05:59,595 --> 00:06:00,632
سأحتاج؟ -
أجل -

84
00:06:00,633 --> 00:06:03,496
مهلاً، لماذا نأخذ سيارتين؟ -
(أنت وأنا و(جيمي -

85
00:06:03,698 --> 00:06:05,031
سوف نذهب إلى السجن ...

86
00:06:05,033 --> 00:06:06,835
مواطن فرنسي
كان محتجزا هناك

87
00:06:06,870 --> 00:06:10,837
ونحن ممثلين من السفارة الفرنسية
قادمين لمناقشة ما تبقى منه

88
00:06:11,039 --> 00:06:12,205
سفارة فرنسية؟

89
00:06:12,207 --> 00:06:14,607
أنتِ عميلة مخابرات، صحيح؟
المباحث الفرنسية الفيدرالية؟

90
00:06:14,609 --> 00:06:17,549
لماذا وثائق التفويض الكاذبة؟ -
لأنه من هذه اللحظة ومستقبلاً -

91
00:06:17,550 --> 00:06:20,313
ليس لدينا أي وكالة
أو أي إنتماء حكومي

92
00:06:20,315 --> 00:06:21,510
نحن بمفردنا

93
00:06:21,511 --> 00:06:24,524
ماذا ع (ديلافين)؟ -
أجل، (ديلافين) يمول عملياتنا -

94
00:06:25,453 --> 00:06:28,903
.. ولكن غير هذا، نحن
كيف تقولون "سرية"؟

95
00:06:29,090 --> 00:06:30,901
خارج المعلوم

96
00:06:31,992 --> 00:06:35,762
هل افترض أن السبب لحاجة
ميتش) للمكان الزائد هو أنا؟)

97
00:06:36,064 --> 00:06:37,899
،لو لم أكن شخصاً لطيفاً

98
00:06:37,934 --> 00:06:39,766
لشعرت بالإهانة -
كلا -

99
00:06:39,768 --> 00:06:41,667
أريد من كلاكما حبس ذئب

100
00:06:42,505 --> 00:06:45,507
ماذا .. آسف؟ -
أجل، توقعت -

101
00:06:45,542 --> 00:06:47,801
أن دراسة ذئب
سوف تزودنا بأجوبة

102
00:06:47,815 --> 00:06:51,110
.. بما جعل المجموعة تسبب -
كلا، لكني لا أعرف شيء -

103
00:06:51,112 --> 00:06:54,347
عن حبس ذئب -
(ولهذا السبب سيذهب معك (إبراهام -

104
00:06:54,349 --> 00:06:56,415
مهلاً، لماذا لا أذهب
أنا مع (إبراهام)؟

105
00:06:56,417 --> 00:06:58,653
توصية عبقرية، أوصي بها -
كلا، كلا -

106
00:06:58,688 --> 00:07:00,086
أريدك معي في السجن

107
00:07:00,188 --> 00:07:01,957
لم يكن هناك أي
ضحايا ذئاب من الهجوم

108
00:07:01,992 --> 00:07:04,052
سنحتاج مؤن -
أجل -

109
00:07:04,087 --> 00:07:06,492
ثمة متجر صيد في
نهاية الطريق السريع

110
00:07:06,494 --> 00:07:08,702
وهذا سيغطي تكلفة المشتريات

111
00:07:10,697 --> 00:07:13,291
اتفقنا؟ لنذهب

112
00:07:17,611 --> 00:07:20,268
هل ستأتي؟ -
أجل -

113
00:07:25,445 --> 00:07:30,714
تعرف أن (كلوي) هذه تروق لي
"إنها ما نسميه "حاد الطباع

114
00:07:30,818 --> 00:07:33,995
أجل، لم أكن معجباً
قط بحادي الطباع

115
00:07:37,124 --> 00:07:39,191
<i>تقارير بوجود
ذئاب داخل السجن</i>

116
00:07:39,393 --> 00:07:41,727
<i>الآن -
.. داخل هذا المبنى الآن -</i>

117
00:07:46,899 --> 00:07:50,845
(نحن هنا لرؤية النائب (كرافت
نحن من السفارة الفرنسية

118
00:07:51,271 --> 00:07:52,671
إنه ينتظرنا

119
00:07:52,673 --> 00:07:57,015
ومن هذين الاثنين؟ -
إنهما معي -

120
00:07:58,811 --> 00:08:00,712
لو كانت السفارة الفرنسية
بها فتيات مثلكِ

121
00:08:00,914 --> 00:08:04,082
ربما علي الذهاب والعمل هناك .. -
سأتأكد بإحضار تطبيق لك -

122
00:08:08,554 --> 00:08:12,357
اتبعوني، سأوصلكم للنائب

123
00:08:21,367 --> 00:08:24,139
هل دخلت الئاب من هذا الباب؟ -
إلى حد علمنا -

124
00:08:24,140 --> 00:08:27,107
ليس لدينا صور كاملة بما
أن معظم كاميرا المراقبة لدينا

125
00:08:27,142 --> 00:08:30,108
تدمرت في الحريق، ولكن
وفقاً للطبيب الشرعي

126
00:08:30,310 --> 00:08:33,611
أن الدخان والحريق لم
يقتل، الذئاب من قتل

127
00:08:33,613 --> 00:08:34,888
هل تعرف كم عدد الذئاب

128
00:08:34,889 --> 00:08:37,148
المتورطين في الهجوم؟ -
بالتحديد، كلا -

129
00:08:37,150 --> 00:08:39,977
ولكن لستِ بحاجة أن تكوني عبقرية
لمعرفة أنهم مجموعة كبيرة

130
00:08:42,489 --> 00:08:48,383
،أعرف أن الأمريكيين يستمتعون بالصيد
لم أكن أعرف أنه مشهور هكذا

131
00:08:50,262 --> 00:08:51,662
المعذرة

132
00:08:52,731 --> 00:08:55,336
ماذا يحدث هنا؟ -
أعلنت المقاطعة نداء الذئب  -

133
00:08:55,337 --> 00:08:58,657
بسبب ما حدث في السجن ... -
ما هو نداء الذئب؟ -

134
00:08:58,705 --> 00:09:01,473
هذا عندما يذهب حفنة
من الأشخاص إلى الغابات

135
00:09:01,474 --> 00:09:04,910
ليصادوا الذئاب، مسلحين
بالجعة والبنادق رفيعة المستوى

136
00:09:04,911 --> 00:09:07,821
لأنك تعرف ما هو أفضل
من المسدسات والشرب؟

137
00:09:08,982 --> 00:09:11,580
هل لديك أي فخاخ أو مصدر إغواء؟

138
00:09:12,018 --> 00:09:14,782
نحن نرغب في الإمساك
بذئب وليس قتل

139
00:09:14,921 --> 00:09:17,141
ربما لدينا بعض بنادق
الشباك في الخلف

140
00:09:18,323 --> 00:09:21,071
تريدون أن تمسكوا ولا تقتلوا؟

141
00:09:22,729 --> 00:09:24,404
ماذا ستفعلان بذئب مسعور؟

142
00:09:24,664 --> 00:09:25,945
هل ستأخذونه إلى
العشاء ومشاهدة فيلم؟

143
00:09:27,567 --> 00:09:29,137
هذه الذئاب ليست مسعورة

144
00:09:31,403 --> 00:09:34,306
كما ترى، الذئاب المسعورة
لا تسافر في مجموعات

145
00:09:34,307 --> 00:09:37,177
يكونون منبوذين ويجبران
على البقاء بمفردهم

146
00:09:37,477 --> 00:09:40,949
،مسعورين أو لا
هذا لا يهم كثيراً

147
00:09:42,227 --> 00:09:43,464
في كلتا الحالتين، سيموتون

148
00:09:43,482 --> 00:09:44,932
لست مجبراً على قتلهم

149
00:09:48,787 --> 00:09:50,987
لست واثقاً أنك
من هنا يا صديق

150
00:09:51,524 --> 00:09:52,451
وأراهن على ذلك

151
00:09:54,693 --> 00:09:57,963
،لدينا مزارع وعائلات لنحميها
وهذا ما سوف نفعله

152
00:09:59,164 --> 00:10:01,484
في الواقع، أنا أسعى
لما تسعى له

153
00:10:02,968 --> 00:10:04,998
لا أظن فحسب أن الذبح ضرورياً

154
00:10:04,922 --> 00:10:06,721
!لا تدعه يحدثك هكذا -
شكراً لك يا سيدي -

155
00:10:08,073 --> 00:10:09,751
لنذهب ونحضر
بنادق الشباك تلك

156
00:10:09,786 --> 00:10:11,209
عُد إلى مكانك يا بني

157
00:10:13,278 --> 00:10:15,525
لقد عرفت من تكون الآن

158
00:10:15,915 --> 00:10:19,585
أنت ذلك النوع الذي يُخيف الوحش
حتى يقوم الوحش بالعض

159
00:10:20,586 --> 00:10:24,224
كنت أسيطر على هذا -
لا أظن ذلك يا صديقي -

160
00:10:24,990 --> 00:10:28,898
أعتقد أنه بعد خمس دقائق
آخرين كنت ستستبدل الذئب

161
00:10:29,461 --> 00:10:31,503
وتركز على صيد الغد ..

162
00:10:34,899 --> 00:10:36,838
تلك الكاميرات كان
يجب أن ترى شيئاً

163
00:10:37,703 --> 00:10:39,613
ما لم تراه هو الذي يُقلقني

164
00:10:39,852 --> 00:10:42,700
وما هذا؟ -
بواقي"، لا أراهم في أي مكان" -

165
00:10:42,701 --> 00:10:45,342
بواقي"؟" -
مخلفات الذئاب -

166
00:10:45,377 --> 00:10:49,108
كما ترين، الذئاب حيوانات قطيعية
لذا الذكر المهيمن أو القائد

167
00:10:49,108 --> 00:10:50,481
يترك بواقي مخلفاته كي
يتبعه باقي القطيع

168
00:10:50,482 --> 00:10:52,016
ولكني لا أرى مخلفات بأي مكان

169
00:10:52,017 --> 00:10:54,485
لذا ليس لدينا هجوم
ذئاب ذو دوافع فقط

170
00:10:54,486 --> 00:10:56,496
ولكن لدينا هجوم
ذئاب بدون قائد

171
00:10:56,931 --> 00:10:59,544
مخلفات الذئب تسمى "بواقي"؟ -
أجل إنها كذلك -

172
00:10:59,905 --> 00:11:00,595
يا للروعة

173
00:11:00,959 --> 00:11:02,371
نتعلم القليل كل يوم

174
00:11:03,228 --> 00:11:05,130
(النائب (كرافت
(أنا (كلوي توسينانت

175
00:11:05,297 --> 00:11:07,932
أعتقد أن القنصل العام
تحدث معك حول قدومي

176
00:11:07,933 --> 00:11:10,067
أجل، هذا هو
(العميل (بين شيفر

177
00:11:10,068 --> 00:11:13,070
من المباحث الفدرالية، يساعدني
في مصادر فدرالية لنتعرف

178
00:11:13,071 --> 00:11:15,631
على الموتى ونحاول
فهم ماذا يحدث هنا

179
00:11:15,640 --> 00:11:17,074
،إذا لم تمانعين في السؤال

180
00:11:17,075 --> 00:11:20,032
ما عمل القنصلية الفرنسية هنا؟

181
00:11:20,145 --> 00:11:24,005
(مواطن فرنسي، (كارل بابينيو
تم حبسه في هذا السجن

182
00:11:24,015 --> 00:11:27,227
وأريد تأكيد موته كي
يتم إعلام أقاربه

183
00:11:27,462 --> 00:11:29,571
أهذه وظيفة لثلاث أشخاص؟

184
00:11:30,821 --> 00:11:34,025
أفترض أن لديكِ بعض -
الورق الموقع  - أجل

185
00:11:39,596 --> 00:11:43,566
لسوء الحظ، تحديد الموتى
كان مخادعاً بعض الشيء مما توقعنا

186
00:11:44,235 --> 00:11:45,395
كل هذا بالفرنسية

187
00:11:46,704 --> 00:11:50,307
ينبغي أن يكون لدي نسخة إنكليزية -
تعرفين ما قاله عمدة -

188
00:11:50,308 --> 00:11:51,888
باريس) للجيش االألماني)

189
00:11:52,277 --> 00:11:54,778
عندما دخلوا المدينة
في الحرب العالمية الثانية؟

190
00:11:54,779 --> 00:11:56,169
طاولة لمائة ألف سيد

191
00:11:58,682 --> 00:12:01,086
عليك أن تعذري العميل
.. شايفر) إنه قليل)

192
00:12:01,121 --> 00:12:04,119
أحمق؟ -
هذا تقدير دقيق -

193
00:12:05,055 --> 00:12:08,029
أعتذر، يفترض أن
يكون هناك نسخة إنكليزية

194
00:12:08,093 --> 00:12:09,393
لا مشكلة، عودوا غداً

195
00:12:09,594 --> 00:12:11,361
ربما سيكون لدينا
أجوبة محددة لكِ

196
00:12:11,362 --> 00:12:12,529
عن سجينك -
المعذرة -

197
00:12:12,530 --> 00:12:14,570
المعذرة، هل
يمكنك إعادة هذا؟

198
00:12:15,667 --> 00:12:18,227
أجل، ثانية فحسب
أنت تعرف، هل تمانع؟

199
00:12:21,871 --> 00:12:23,390
حسنٌ توقف
هذا هو

200
00:12:24,174 --> 00:12:26,974
من هذا الرجل؟ -
(هذا (إيفان لي هارتلي -

201
00:12:27,678 --> 00:12:28,726
كان في ممشى الموت

202
00:12:29,072 --> 00:12:32,633
لو كان هناك من يستحق
الموت بالذئاب، هو المطلوب

203
00:12:36,219 --> 00:12:39,309
(شكراً لك أيها النائب (كرافت
سوف نراكم غداً

204
00:12:50,500 --> 00:12:53,989
ما كان كل هذا؟
لماذا الإهتمام بهذا السجين؟

205
00:12:54,404 --> 00:12:57,664
هل تتذكرين ما قلته
عن وجود قائد مهيمن للذئاب؟

206
00:12:57,908 --> 00:13:00,008
أجل -
طريقة سلوك هذه الذئاب -

207
00:13:00,041 --> 00:13:03,021
معه، لا يمكنني تفسيرها
ولكنهم كانوا خاضعين

208
00:13:04,409 --> 00:13:06,660
(و(إيفان لي هارتلي
كان هو قائدهم

209
00:13:12,326 --> 00:13:14,329
<b>"القطب الشمالي"</b>

210
00:13:28,058 --> 00:13:31,343
هل شغلتِ مكيف الهواء؟ -
كلا -

211
00:13:32,862 --> 00:13:34,190
إن تجمد الوقود

212
00:13:34,191 --> 00:13:36,463
فلن يكون خطأي -
أربعة شهور آخرين -

213
00:13:36,498 --> 00:13:39,775
وهذه التجربة المريعة سوف تنتهي  ...

214
00:13:41,000 --> 00:13:43,171
،تجربة مريعة لطيفة جداً

215
00:13:43,173 --> 00:13:46,200
ما رأيك بكارثة من البداية
حتى النهاية؟ لنرى

216
00:13:46,235 --> 00:13:48,043
سيكون هناك (وادسل) وكارثة
(هاينزبيرج) وحرب (فيتنام)

217
00:13:48,345 --> 00:13:49,944
(كل شيء ملفق بـ(ويندي

218
00:13:49,946 --> 00:13:52,213
و(مارغرت) تذهب إلى
القطب الشمالي لعامين

219
00:13:52,215 --> 00:13:54,115
على أمل أن يُنقذا زواجهما ...

220
00:13:55,118 --> 00:13:56,450
ماذا؟

221
00:13:58,988 --> 00:13:59,841
ما كان هذا؟

222
00:14:10,199 --> 00:14:15,967
ما الذي تفعله الخفافيش في القطب الشمالي؟ -
إنهم يغطون الخلايا الشمسية -

223
00:14:24,913 --> 00:14:26,691
لقد توقفت الحرارة

224
00:14:32,378 --> 00:14:34,682
<b>"بيلوكسي، ميسيسبي"</b>

225
00:14:39,860 --> 00:14:41,890
... بما أن الحكومة الفرنسية تدفع

226
00:14:54,109 --> 00:14:56,739
أنظر، أعرف أنه جنوني -
بالطبع جنوني -

227
00:14:57,175 --> 00:15:00,265
ما تقوله، أن (إيفان لي
.. هارتلي) بطريقة ما

228
00:15:00,783 --> 00:15:02,777
متصل بالذئاب؟ -
لا أعرف -

229
00:15:02,852 --> 00:15:06,869
ولكن أقول لك أن الذئاب
كانت في وضعية الخضوع

230
00:15:06,989 --> 00:15:08,199
ترد أن تنام فحسب

231
00:15:08,791 --> 00:15:11,413
لقد سافرنا كثيراً
في الأسبوع الأخير

232
00:15:11,448 --> 00:15:13,455
أظل أتساءل ما كان
والدي سيظن

233
00:15:13,490 --> 00:15:15,697
لو رأى ما رأيته
أنا اليوم في السجن

234
00:15:15,698 --> 00:15:18,508
أظنه كان سيقول، بما
... أن الحكومة الفرنسية تدفع

235
00:15:30,477 --> 00:15:31,635
خدمة الغرف

236
00:15:32,181 --> 00:15:34,115
،ليس لديهم البابونج
أحضرت لكِ النعناع

237
00:15:34,316 --> 00:15:35,766
هذا ممتاز، شكراً لكِ

238
00:15:40,587 --> 00:15:44,507
حسنٌ، اسمعي هذا، ذلك
... السجين (إيفان لي هارتلي) القائد

239
00:15:45,089 --> 00:15:47,186
ماذا عنه؟ -
عمل في مختبر بيولوجيا -

240
00:15:47,205 --> 00:15:48,658
في (واش يو تيل) عام 2008 ..

241
00:15:48,693 --> 00:15:51,171
،مواطن شريف
لا خلفية جنائية

242
00:15:51,801 --> 00:15:56,601
وفجأة ويتضح بدون أي سبب
طعن فرقة صيد كاملة حتى الموت

243
00:15:56,636 --> 00:15:57,622
(في غابات (بيرل ريفر

244
00:15:59,740 --> 00:16:03,640
،وعندما تم القبض عليه
قال أن كل الصيادين يجب أن يموتوا

245
00:16:03,746 --> 00:16:06,020
ربما كان مضاد لإرهاب البيئة

246
00:16:06,248 --> 00:16:08,249
هذا هو الأمر، على الإطلاق
حصلت قضيته

247
00:16:08,250 --> 00:16:10,484
على إهتمام محلي كبير
.. وفي كل مقابلة

248
00:16:10,485 --> 00:16:13,632
عائلته وزملائه في العمل لا أحد
فيهم يفهم لماذا يكره الصياديين

249
00:16:14,356 --> 00:16:16,857
وفقاً لهم، كان رجلاً
يقضي وقته خارج المنزل

250
00:16:16,858 --> 00:16:18,138
متعطشاً لصيد السمك

251
00:16:18,493 --> 00:16:22,053
،ولكن ذلك اليوم في الغابة
وكأنه أصبح شخصاً مختلفاً

252
00:16:51,757 --> 00:16:54,377
أنتِ تسهرين لوقت متأخر
الجعة من فضلك

253
00:16:55,496 --> 00:16:56,737
لابد أنه أمر فرنسي

254
00:16:57,131 --> 00:16:58,931
تعرفين أنني كنت أمزح فحسب

255
00:16:59,167 --> 00:17:00,534
أحب الفرنسيين
... إنهم المسؤولين عن

256
00:17:00,535 --> 00:17:02,602
ثلاث أشياء مفضلين لي -
،دعني أخمن -

257
00:17:02,603 --> 00:17:05,773
اللحم الفرنسي، الخبز
الفرنسي، القبلات الفرنسية

258
00:17:07,442 --> 00:17:09,976
دعيني أخمن، ليست هذه
المرة الأولى التي تتغازلين فيها

259
00:17:09,977 --> 00:17:12,187
من أمريكي في حانة فندق -
كلا -

260
00:17:12,547 --> 00:17:14,499
ولكني أتمنى كثيراً
أن تكون المرة الأخيرة

261
00:17:14,500 --> 00:17:17,190
حسنٌ، بوسعي أن أدهشك
بمحادثتي الفرنسية

262
00:17:17,552 --> 00:17:19,920
ولكن كان من الأفضل
قراءة اللغة الأجنبية بدلاً

263
00:17:19,921 --> 00:17:22,941
من التحدث بها كما
حدث باكراً في ورق العمل

264
00:17:22,957 --> 00:17:26,259
أنا واثق تماماً أن تلك الأوراق
حول قانون الضرائب الفرنسي

265
00:17:26,260 --> 00:17:27,956
أظنك مُخطئ

266
00:17:40,808 --> 00:17:44,998
شيء ما له علاقة بتكلفة الوقود
حول حساب الخصم، هل أنا مُحق؟

267
00:17:48,414 --> 00:17:51,674
لغتك الفرنسية أفضل بكثير
مما تثني به على نفسك

268
00:17:52,120 --> 00:17:54,680
وأنتِ لست هنا بخصوص
.. شخص ميت، لذا

269
00:17:55,589 --> 00:17:56,629
من أنتِ فعلاً؟

270
00:18:04,297 --> 00:18:08,024
إدارة فرنسية
حسنٌ، لماذا في (ميسيسيبي)؟

271
00:18:08,335 --> 00:18:10,305
أعتقد أن هذا
ما تسميه بسري

272
00:18:11,860 --> 00:18:13,333
أحسنتِ -
هل لي بالحساب من فضلك؟ -

273
00:18:13,368 --> 00:18:14,153
حاضر يا سيدتي

274
00:18:16,256 --> 00:18:16,910
... إذاً

275
00:18:17,611 --> 00:18:19,361
لماذا أنت مستيقظ متأخراً؟

276
00:18:19,946 --> 00:18:22,392
لدي اضطراب الرحلات الجوية
ما عُذرك أنت؟

277
00:18:22,416 --> 00:18:23,950
بوسعي إعطائك إجابة سهلة

278
00:18:24,151 --> 00:18:26,586
لأقل أنني رأيت الكثير
من الأمور السيئة في هذا العمل

279
00:18:26,587 --> 00:18:28,487
أشياء كثيرة شريرة
ظلت تطاردني

280
00:18:28,488 --> 00:18:30,894
وهلم جرا ولكن .. كلا، ليست الحقيقة

281
00:18:31,391 --> 00:18:34,255
أمثالنا نفعل ما يتحتم علينا

282
00:18:34,528 --> 00:18:36,508
ونحمل عبء كبير
من المعلومات

283
00:18:36,863 --> 00:18:39,373
ونجلس منتظرين قدوم
،شخص آخر ليحملها

284
00:18:40,400 --> 00:18:45,180
مدركين أنه لا مفر منها وعلى أمل
.أن نحمي المواطنين عندما يحين الوقت

285
00:18:47,078 --> 00:18:51,178
أجل -
.. إذاً -

286
00:18:51,213 --> 00:18:53,012
هل ستخبريني بماذا
تفعلين هنا أم لا؟

287
00:18:53,628 --> 00:18:54,273
كلا

288
00:18:55,415 --> 00:18:56,635
تعرفين، في أميركا

289
00:18:57,083 --> 00:18:59,852
لدينا ذلك الشيء ما يسمى
لتعاون بين الوكالات

290
00:18:59,853 --> 00:19:01,423
يمكنك تجربته بعض الوقت

291
00:19:01,988 --> 00:19:04,310
ربما سأفعل، ولكن ليس الليلة

292
00:19:06,073 --> 00:19:07,374
طابت ليلتك
(أيها العميل (شايفر

293
00:19:12,178 --> 00:19:12,984
طابت ليلتك

294
00:19:18,437 --> 00:19:20,382
أجل، هذا يبدو المكان

295
00:19:21,301 --> 00:19:21,873
أجل

296
00:19:34,252 --> 00:19:34,882
احمل هذه

297
00:19:41,627 --> 00:19:42,377
ماذا تفعل؟

298
00:19:45,798 --> 00:19:47,018
أضع علامة لطريقنا

299
00:19:51,102 --> 00:19:53,082
فأنت تريد العودة، أليس كذلك؟

300
00:19:58,108 --> 00:20:00,250
حسنٌ
لننجز الأمر

301
00:20:08,486 --> 00:20:10,155
أترين ذلك؟
إنها آثار عديدة

302
00:20:10,356 --> 00:20:11,991
الزمرة بأكملها خرجت إلى هنا

303
00:20:12,026 --> 00:20:16,027
كيف يُعقل أن تقوم زمرة ذئاب بأكملها
بهجوم على سجن ومن ثم تختفي في الهواء؟

304
00:20:16,688 --> 00:20:17,262
ماذا؟

305
00:20:17,830 --> 00:20:19,050
ربما اكتشفتِ أمرًا

306
00:20:19,191 --> 00:20:22,202
...أعني، أنهم ربما

307
00:20:22,802 --> 00:20:23,612
اختفوا وحسب

308
00:20:27,905 --> 00:20:29,073
إني أعبث معك

309
00:20:29,787 --> 00:20:33,685
ولكن، في هذه الحالة
هل تكون الذئاب السحرية أكثر جنونًا؟

310
00:20:35,580 --> 00:20:37,150
ما مدى معرفتك بالذئاب؟

311
00:20:38,249 --> 00:20:40,052
ألا يوجد الكثير منهم في (أفريقيا)؟

312
00:20:40,087 --> 00:20:45,943
لا، ولكن حينما كنت طفلاً، اعتدت أن أرافق
أبي في رحلاته بعطلة الأسبوع

313
00:20:46,458 --> 00:20:48,092
...احدى تلك العطلات كانت

314
00:20:48,093 --> 00:20:49,894
دراسة الثعالب الحمراء في
(بيركشيرز)

315
00:20:49,895 --> 00:20:53,431
وغيرها كانت تقفي أثر القيوط
"في "حديقة أكاديا الوطنية

316
00:20:54,499 --> 00:20:55,669
تبدو أنها طفولة رائعة

317
00:20:58,101 --> 00:20:59,491
أجل، تلك كلمة تصفها

318
00:21:01,438 --> 00:21:03,118
ماذا؟ -
...حسنٌ، فكنت أيضًا معه -

319
00:21:03,153 --> 00:21:04,178
...في عطلة الأسبوع حين

320
00:21:05,610 --> 00:21:07,364
حبس نفسه في غرفة الفندق

321
00:21:07,980 --> 00:21:10,550
لأنه اعتقد أن السناجب
تحاول مهاجتمنا

322
00:21:12,850 --> 00:21:14,180
كنت في الثانية عشر

323
00:21:20,558 --> 00:21:21,958
ماذا؟ ما الأمر؟ -
...أكنت تعرفين أن -

324
00:21:21,959 --> 00:21:24,495
هناك دليل في الواقع على
أن الحيوانات تخفي آثارها؟

325
00:21:24,496 --> 00:21:25,720
كالدببة الضخمة، على سبيل المثال

326
00:21:28,965 --> 00:21:30,405
هذا حدث في وقت قريب

327
00:21:31,102 --> 00:21:34,542
مما يعني أنّ الذئاب حفرت
لخروجها من أسفل السياج؟

328
00:21:36,840 --> 00:21:37,530
آثار ذئاب

329
00:21:38,743 --> 00:21:39,383
...وأيضًا

330
00:21:39,711 --> 00:21:40,401
آثار حذاء

331
00:21:41,713 --> 00:21:42,933
(إيفان لي هارتلي)

332
00:21:44,182 --> 00:21:47,100
مهلاً، ما تقوله هو أن
الذئاب ساعدته على الهروب؟

333
00:21:47,135 --> 00:21:50,429
أعني، أهناك جنون أكثر
من معاملتهم له كقائدهم؟

334
00:21:51,605 --> 00:21:52,524
...ولكن إن كنت محقًا

335
00:21:54,126 --> 00:21:55,636
فرحل رجلنا بحلول الآن

336
00:22:23,854 --> 00:22:24,134
آسف

337
00:22:25,890 --> 00:22:27,007
...لم أعتقد أنّ

338
00:22:30,160 --> 00:22:31,660
عليَّ أن أرد على هذا

339
00:22:33,368 --> 00:22:33,700
مرحبًا

340
00:22:34,971 --> 00:22:36,405
...أعلم، أنا

341
00:22:37,234 --> 00:22:39,236
اسمعي، إن كان هناك
يجب إتمامه

342
00:22:39,271 --> 00:22:40,446
فيجب أن نفعل ذلك

343
00:22:41,088 --> 00:22:41,693
نعم

344
00:22:42,540 --> 00:22:43,470
...اسمعي، أنا

345
00:22:44,884 --> 00:22:48,180
دعيني فقط أن أتحدث مع
بعض الأشخاص الذين أعرفهم، اتفقنا؟

346
00:22:49,504 --> 00:22:50,053
حسنٌ

347
00:22:50,839 --> 00:22:52,844
مهلاً... مرحبًا؟

348
00:22:56,953 --> 00:22:58,283
إني أغلقه في الحال

349
00:23:05,395 --> 00:23:07,065
هل كل شيء على ما يرام؟

350
00:23:08,932 --> 00:23:10,502
تلك كانت زوجتي السابقة

351
00:23:11,202 --> 00:23:13,702
لديك زوجة سابقة
من الجيد معرفة ذلك

352
00:23:15,410 --> 00:23:19,114
فالبعض افترض أنك كنت غير
قادرًا على التواصل البشري العميق

353
00:23:20,177 --> 00:23:21,927
أجل، فزوجتي السابقة أحدهم

354
00:23:24,970 --> 00:23:25,683
لدينا إبنة

355
00:23:26,784 --> 00:23:28,422
رائع
كم عمرها؟

356
00:23:29,787 --> 00:23:31,647
ظننتنا يجب أن نكون
هادئين

357
00:23:56,275 --> 00:23:58,577
لقد رحلوا -
...حمدًا لله. حتى لو استلم -

358
00:23:58,578 --> 00:24:02,608
أحدهم نداء طلبنا
سيتطلب الامر أيام للوصول لنا عبر العاصفة

359
00:24:03,147 --> 00:24:08,816
ماذا فعلت؟ -
...لقد دخرت الوقود من السيارة -

360
00:24:09,808 --> 00:24:12,174
واستخدمته في الرزاز الكيميائي
لتشغيل القليل من قاذف اللهب

361
00:24:12,309 --> 00:24:15,850
شعرت بالسوء نحو المخلوقات الصغيرة
ولكنهم قد يكونوا عنيفين

362
00:24:16,561 --> 00:24:18,286
!(ويندي) -
!لا -

363
00:24:57,602 --> 00:24:58,582
أعتقد أنه مات

364
00:24:59,438 --> 00:25:01,368
كحال طاقتنا الاحتياطية أيضاً

365
00:25:03,307 --> 00:25:05,377
لا بأس، يا رفاق
انتهى الأمر الآن

366
00:25:05,412 --> 00:25:07,712
على الأقل عادت الألواح
الشمسية تعمل من جديد

367
00:25:13,530 --> 00:25:14,196
لا

368
00:25:17,454 --> 00:25:21,659
رأيت كل الجثث التي عُثر عليها في ساحة السجن
(ولا توجد جثة (إيفان لي هارتلي

369
00:25:21,694 --> 00:25:23,279
كنت آمل أن أكون مخطئًا

370
00:25:23,294 --> 00:25:24,754
حسنُ، شكراً لمعلوماتك

371
00:25:25,430 --> 00:25:27,460
مهلاً، يا رفاق
لن تصدقا هذا

372
00:25:28,166 --> 00:25:34,780
(آخر من خرج من سجن (بيلوكسي
(حيًا هي أرملة أحد ضحايا (إيفان لي هارتلي

373
00:25:35,273 --> 00:25:38,042
ماذا كانت تفعل بالداخل؟ -
(من الواضح أنها قابلت (هارتلي -

374
00:25:38,077 --> 00:25:41,782
حسنٌ، يجب أن تقتفين
أثرها، هذه الأرملة. وتتحدثين معها

375
00:25:41,846 --> 00:25:46,416
لو كان (جاكسون) محقًا بشأنه، فلعله
يعلم أكثر عن السلوك الشاذ للذئاب

376
00:25:46,617 --> 00:25:47,777
ربما أخبرها بشيء

377
00:25:47,919 --> 00:25:50,087
حسنٌ، هاتفاني حينما
(تعثران على (ميتش) و(إبراهام

378
00:25:50,288 --> 00:25:51,808
سنفعل -
حظًا موفقًا -

379
00:26:05,869 --> 00:26:09,363
ما هذا؟ -
هناك -

380
00:26:10,014 --> 00:26:10,771
عرين

381
00:26:20,483 --> 00:26:21,643
هذه الآثار حديثة

382
00:26:23,687 --> 00:26:25,891
مما يعني عودة الذئاب قريبًا

383
00:26:41,604 --> 00:26:44,114
رائع، الصيادين
هذا بالضبط ما نحتاجه

384
00:26:46,776 --> 00:26:47,526
للحاجة فقط

385
00:26:49,846 --> 00:26:54,079
اذاً، كيف سنعثر عليهما؟ -
من هذا الطريق -

386
00:26:58,679 --> 00:27:00,627
انتبهي لخطواتك، فهناك الكثير
من الشجيرات هنا

387
00:27:00,662 --> 00:27:02,957
إني بخير -
أحاول أن أحذرك وحسب -

388
00:27:03,456 --> 00:27:05,428
اسمع، أعرف أنك قد تجد هذا صعب التصديق

389
00:27:05,629 --> 00:27:09,465
ولكن بالرغم من أن الفتاة التي قابلتها
في (أفريقيا) كانت تهرع لحياتها

390
00:27:09,466 --> 00:27:12,216
فإني قادرة للغاية
...على الاعتناء بنفسي

391
00:27:18,607 --> 00:27:19,297
تعالي هنا

392
00:27:19,709 --> 00:27:20,826
لنقوم بتنظيفك

393
00:27:22,511 --> 00:27:23,430
القليل وحسب

394
00:27:26,902 --> 00:27:29,889
ماذا حدث؟ -
الحيوانات ستقوم بهذا -

395
00:27:30,045 --> 00:27:31,153
سيفعلون هذا، كما تعلمين

396
00:27:31,154 --> 00:27:35,494
يمزقون الفريسة وينقعون أنفسهم في
الدماء والأنسجة ليخفون الرائحة

397
00:27:37,116 --> 00:27:39,478
هذا يُدعى تموج الرائحة

398
00:27:39,513 --> 00:27:42,669
هناك الكثير من الأمور المقرفة
التي يجب أن تُسَمى

399
00:27:43,066 --> 00:27:43,767
أنت

400
00:27:46,468 --> 00:27:50,834
تبدو هذه ملابس السجن لـ(هارتلي)؟ -
ربما -

401
00:27:51,319 --> 00:27:51,779
لماذا؟

402
00:27:54,009 --> 00:27:55,614
ربما لم يكن حيوان من قام بهذا

403
00:27:58,080 --> 00:28:00,470
إيفان لي هارتلي) تدحرج بداخل ذلك؟)

404
00:28:01,217 --> 00:28:02,907
بالتأكيد الأمر أشبه بهذا

405
00:28:04,686 --> 00:28:07,189
(ذلك كان (جيروم). المُفضل لدى (دانيل

406
00:28:07,190 --> 00:28:08,350
دانيل) كان زوجي)

407
00:28:09,192 --> 00:28:11,180
هناك شيء حول العيون

408
00:28:11,260 --> 00:28:12,360
إنهما من الزجاج

409
00:28:13,096 --> 00:28:15,130
فبذلك يمكنك أن تتعرفين
على المُحنط الجيد للحيوانات

410
00:28:15,431 --> 00:28:18,233
كلما كانت العيون أشبه بالحقيقية
كلما كان المُحنط جيدًا

411
00:28:19,014 --> 00:28:21,294
ولكنهم لم ينجزوا مهمتهم على
(أكمل وجه مع (جيروم

412
00:28:21,671 --> 00:28:23,538
تلك الأعين ميتة كما أتوا هم

413
00:28:25,548 --> 00:28:26,354
(سيدة (بلانشارد

414
00:28:28,330 --> 00:28:30,129
(ذهبت لرؤية (إيفان لي هارتلي

415
00:28:32,314 --> 00:28:32,986
نعم

416
00:28:33,583 --> 00:28:36,448
وكما يبدو أنني تركت السجن
قبل الحريق

417
00:28:36,886 --> 00:28:37,986
<i>قبل مجيء الذئاب</i>

418
00:28:43,892 --> 00:28:45,142
سأتولى أمره

419
00:29:01,074 --> 00:29:03,413
<i>ذلك الرجل قال
أمورًا مُريعة لي</i>

420
00:29:04,972 --> 00:29:06,807
كل ما أردت معرفته
هو السبب

421
00:29:07,616 --> 00:29:09,246
(سبب قتله لحبيبي (دانيل

422
00:29:09,352 --> 00:29:12,672
هل أخبرك؟ -
قال أنه كان مريضًا ويبحث عن علاج -

423
00:29:13,322 --> 00:29:16,592
كنت أبحث في جميع السجلات الطبية
وملفات المحكمة

424
00:29:16,625 --> 00:29:19,248
ولا يوجد أي ذكر لأي مرض

425
00:29:55,763 --> 00:29:58,175
لمَ لا تبقى حيث أنت وحسب

426
00:30:02,188 --> 00:30:04,176
<i>إني امرأة مسيحية متدينة
(يا سيدة (كامبل</i>

427
00:30:06,340 --> 00:30:11,200
ولكن طريقة حمله للكتاب المقدس وإصراره أنّ
!جميع الإجابات موجودة بداخله

428
00:30:11,546 --> 00:30:12,356
أية إجابات؟

429
00:30:15,882 --> 00:30:16,836
(إب)

430
00:30:20,754 --> 00:30:21,486
(إب)

431
00:30:29,997 --> 00:30:35,907
"ويكون الوحش واقفًا في حُكم الأشرار والزناة"

432
00:30:55,301 --> 00:30:56,270
قُتل من الصيادين

433
00:31:53,409 --> 00:31:55,371
أيمكنني مساعدتك؟ -
...أجل، أريد -

434
00:31:55,372 --> 00:31:58,433
تفتيش من المستوى الثالث لمرة واحدة
(في زنزانة (إيفان لي هارتلي

435
00:31:58,434 --> 00:32:00,735
تفتيش من المستوى الثالث لمرة واحدة؟

436
00:32:00,736 --> 00:32:03,050
أي هراء هذا؟

437
00:32:03,072 --> 00:32:06,673
ذلك الذي يحدث بعد تفتيش والتحقق مسرح
الجريمة بشكل صحيح

438
00:32:06,674 --> 00:32:09,064
فأحدهم يريد أن يبحث
للمرة الأخيرة

439
00:32:09,245 --> 00:32:09,935
أنا أذكرك

440
00:32:10,913 --> 00:32:12,915
أنت واحدة من الرفاق
الذين أتوا من السفارة الفرنسية

441
00:32:12,950 --> 00:32:13,895
أجل، ذلك صحيح

442
00:32:13,917 --> 00:32:19,898
كيف أنك لا تشبهين الفرنسيات؟ -
في الواقع، إني في إعارة من الانتربول -

443
00:32:19,917 --> 00:32:24,814
(فأنا هنا لمساعدة سيدة (توسينانت
في أي شيء تطلبه، واليوم هي تطلب ذلك التفتيش

444
00:32:30,065 --> 00:32:31,666
(سأرسل أحدهم لك يا، (روبسون

445
00:32:31,667 --> 00:32:33,101
(رافقها إلى زنزانة (هارتلي

446
00:32:33,102 --> 00:32:34,442
<i>عُلم ذلك -
اذهبي -</i>

447
00:32:34,570 --> 00:32:36,020
<i>شكراً لك -
أجل، أجل</i>

448
00:32:39,313 --> 00:32:39,902
مرحبًا

449
00:32:40,342 --> 00:32:41,777
ماذا تفعلان هنا؟ -
نبحث عنكما -

450
00:32:41,812 --> 00:32:43,047
هرب سجين من السجن

451
00:32:43,712 --> 00:32:46,152
ونعتقد أنه قد يكون
في هذه الغابات

452
00:32:46,514 --> 00:32:47,964
أجل، لقد رأيناه الآن

453
00:32:48,317 --> 00:32:50,624
أي طريق ذهب إليه؟ -
لا، لا. هذا خطر للغاية -

454
00:32:50,794 --> 00:32:52,216
(سأخبر النائب (كرافت

455
00:32:52,251 --> 00:32:54,747
ماذا تقولين؟ من المحتمل ارتباطه بكل
هذا، ولا يمكنه الذهاب لأبعد من هنا

456
00:32:54,782 --> 00:32:55,523
لندع النائب (كرافت) يقوم بوظيفته

457
00:32:56,124 --> 00:32:58,492
حينما يقبضون عليه
سأرتب لنا مقابلة

458
00:32:58,493 --> 00:32:59,694
وماذا لو رفض؟ -
...إنه -

459
00:32:59,695 --> 00:33:03,064
مهلاً، بينما تحلان هذا
نحن لا يزال لدينا ذئب نريد فحصه

460
00:33:03,065 --> 00:33:05,666
رأينا وحداً على بُعد مئتي ياردة
في الخلف، تم ارداءه للتو

461
00:33:05,667 --> 00:33:06,246
لنذهب

462
00:33:08,203 --> 00:33:09,853
لا مزيد من الخفافيش

463
00:33:10,338 --> 00:33:11,469
على الأقل هنا في الداخل

464
00:33:13,264 --> 00:33:14,851
سأعيدك للداخل، اتفقنا؟

465
00:33:15,544 --> 00:33:17,430
أجل. كوني فتاة مُطيعة

466
00:33:30,558 --> 00:33:34,238
وجدت أسطوانة الأغاني التي جمعتيها
لأول رحلة لنا معًا

467
00:33:35,563 --> 00:33:41,686
كنّا حديثي التخرج من المدرسة
(ومتوجهين إلى معمل د.(ألستون) في (أريزونا

468
00:33:42,604 --> 00:33:44,994
قضيت ساعاتِ في اختيار هذه الموسيقى

469
00:33:51,546 --> 00:33:52,936
...ربما هم هنا بسبب

470
00:33:55,350 --> 00:33:55,920
لا أعلم

471
00:33:57,703 --> 00:33:59,219
لأنْ نركز على تحرير الطيور؟

472
00:34:00,754 --> 00:34:04,227
ماذا تقصدين؟ -
فكري في الأمر -

473
00:34:05,826 --> 00:34:10,096
لقد سلبتنا الخفافيش الكهرباء والحرارة

474
00:34:11,766 --> 00:34:12,346
...فربما

475
00:34:14,101 --> 00:34:17,542
لو حررنا الطيور
سيعيدون الطاقة

476
00:34:19,431 --> 00:34:24,341
د.(ويندي رودس)، أتقترحين أن جميع
المخلوقات ذوات الأجنحة تبحث عن بعضها؟

477
00:34:35,890 --> 00:34:41,264
كنا سعيدات من قبل، صحيح؟ -
للغاية -

478
00:34:43,730 --> 00:34:48,155
لم أعرف من قبل ما الذي
...يتحدث أي منهم عن

479
00:34:48,368 --> 00:34:49,397
...الحمقى الذين يغرمون

480
00:34:51,152 --> 00:34:52,492
حتى رأيتك

481
00:34:53,507 --> 00:34:54,307
في أول يوم

482
00:34:55,142 --> 00:35:02,469
"لمقدمة البروفيسور "تالكوف
في فصل الأحياء المتكاملة

483
00:35:05,252 --> 00:35:06,702
كنت خائفة للتحدث معي

484
00:35:07,755 --> 00:35:09,167
كنت حمقاء

485
00:35:09,757 --> 00:35:11,947
وكان لديَّ حبيب

486
00:35:12,582 --> 00:35:13,248
(إيدي)

487
00:35:17,898 --> 00:35:19,928
لا، لا، أنا بخير
احتفظي بها

488
00:35:25,049 --> 00:35:26,425
آسفة أنني جرحتك

489
00:35:29,510 --> 00:35:32,863
اعتقدت أن هذه ستكون
فرصتنا الثانية

490
00:35:36,748 --> 00:35:37,438
أنا أيضًا

491
00:35:39,377 --> 00:35:42,457
♪ روحي تنزلق بعيدًا ♪

492
00:35:44,574 --> 00:35:47,098
♪ ولكن لا تنظر للخلف في غضبٍ ♪

493
00:35:47,494 --> 00:35:49,252
♪ ...سمعتك تقولين ♪

494
00:35:57,236 --> 00:35:58,686
علينا أن نحرر الطيور

495
00:36:00,306 --> 00:36:01,343
...في حالة

496
00:36:03,842 --> 00:36:05,312
في حالة ماذا؟

497
00:36:08,246 --> 00:36:09,556
في حالة أنك محقة

498
00:36:22,228 --> 00:36:24,029
(أيتها العملية (توسينانت -
مرحبًا -

499
00:36:24,030 --> 00:36:26,532
أنهيت مكالمتي للتو مع
(النائب (كرافت

500
00:36:26,567 --> 00:36:28,738
يبدو أن لدينا مطاردة أحد الهاربين
والفضل يعود لك

501
00:36:29,302 --> 00:36:31,812
على الرحب والسعة -
ما يجلب السؤال -

502
00:36:32,171 --> 00:36:37,021
ماذا كنتم تفعلون في الغابات؟ -
أعضاء من فريقي تشاركا في تحقيق منفصل -

503
00:36:37,343 --> 00:36:39,323
(حينما رأوا (إيفان لي هارتلي

504
00:36:39,779 --> 00:36:41,947
اعتقدت أنه من الحكمة
أن أبلغ عما رأيناه

505
00:36:41,948 --> 00:36:43,628
نحن في المكتب نُقدر هذا

506
00:36:44,677 --> 00:36:47,955
(لو قبضتم على (هارتلي
هل بإمكاننا التحدث معه؟

507
00:36:48,121 --> 00:36:51,561
لماذا ذلك؟ -
لست مُخيرة أن أناقش معك ذلك -

508
00:36:52,225 --> 00:36:55,616
تعاون الوكالات زاد بيننا
كما ترى

509
00:36:55,735 --> 00:36:58,636
عُلم ذلك، ولكن هل أنت
مُخيرة لمناقشة ذلك؟

510
00:36:59,612 --> 00:37:02,546
فلا تخططين لاستجواب أحدهم في غرفة
الفندق، أليس كذلك؟

511
00:37:02,581 --> 00:37:03,429
ليس لديَّ خيار

512
00:37:03,936 --> 00:37:05,746
قاعة الاستجواب كانت مزدحمة

513
00:37:17,148 --> 00:37:19,920
هل سيكون الذئب بخير؟ -
سيكون بخير -

514
00:37:20,462 --> 00:37:21,240
عدا هذا

515
00:37:21,275 --> 00:37:23,788
...عندما فتحنا الجرح لإزالة الطلقة

516
00:37:25,191 --> 00:37:27,217
ذلك شنيع

517
00:37:27,252 --> 00:37:29,463
أحيانًا يكون للدم الفاسد
رائحة غريبة

518
00:37:31,664 --> 00:37:33,064
أجل، ولكن هذا الجرح حديث

519
00:37:33,065 --> 00:37:34,666
مما يعني أنه كان فاسدًا للتو

520
00:37:34,667 --> 00:37:36,127
تخميني بسبب البكتيريا

521
00:37:36,577 --> 00:37:38,103
ذلك أشبه كثيرًا بالمتهم
بجريمة على أي حال

522
00:37:38,104 --> 00:37:41,940
ذلك يعني أيضًا أنه ربما
وجدنا المسئول عن السلوك العدواني للذئاب

523
00:37:41,941 --> 00:37:43,662
البكتيريا؟ -
من المحتمل -

524
00:37:44,377 --> 00:37:46,181
أتريدين المساعدة؟
تعالي هنا

525
00:37:47,046 --> 00:37:48,242
ذلك دم الذئب

526
00:37:48,447 --> 00:37:50,109
استمري في تحريك ذلك
لا تجعلينه يتكاثف

527
00:37:50,616 --> 00:37:54,586
حسنٌ، ولكن ما علاقة هذا بجلب
البطارية من تأجير السيارات؟

528
00:37:55,921 --> 00:37:56,890
خدمة الغرف

529
00:37:57,156 --> 00:37:57,854
سأتولى الأمر

530
00:38:02,061 --> 00:38:04,591
مرحبًا، اضطررت للذهاب إلى السوق
لجلب هذا لكم

531
00:38:04,626 --> 00:38:08,000
ما رأيك في مئة دولار؟ ذلك جيد؟ -
أجل. رائع! شكرًا لك -

532
00:38:10,278 --> 00:38:12,505
الحكومة الفرنسية تدين لي
بمئة دولار

533
00:38:13,916 --> 00:38:14,306
تفضل

534
00:38:14,341 --> 00:38:15,706
ممتاز. إنهما مثاليان

535
00:38:19,475 --> 00:38:21,743
لنفترض أن وعاء القهوة
هو مخ الذئب

536
00:38:22,714 --> 00:38:27,619
وماء جوز الهند مشابهة كيميائيًا
للسائل الدماغي الذي يسير عبر وحول الدماغ

537
00:38:27,654 --> 00:38:33,593
اذاً، إن تفاعلت البكتيريا في
وعاء القهوة الدماغي

538
00:38:34,126 --> 00:38:38,162
ستكون هناك فرصة جيدة أنها
المتسببة في السلوك الغير طبيعي للذئاب

539
00:38:38,163 --> 00:38:39,383
اذاً، ماذا ننتظر؟

540
00:38:39,631 --> 00:38:41,465
ما الذي سيثبت أنك محق؟
حسنٌ -

541
00:38:41,466 --> 00:38:44,468
التيار الكهربائي في البطارية
سيحفز نمو البكتيريا

542
00:38:44,469 --> 00:38:48,024
ونحن نبحث على أي دليل
أن دماغ الذئب متأثرة

543
00:38:48,059 --> 00:38:51,872
على سبيل المثال، إن بدأ السائل
في عمل فقاعات قليلاً

544
00:38:52,135 --> 00:38:53,403
كم سيتطلب الأمر؟ -
لا أعلم -

545
00:38:53,438 --> 00:38:54,698
ربما بضعة ساعات؟

546
00:38:57,900 --> 00:39:00,007
أو بضعة ثواني -
أجل -

547
00:39:00,247 --> 00:39:01,030
...عجبًا، ذلك

548
00:39:02,387 --> 00:39:03,204
لا

549
00:39:13,331 --> 00:39:14,785
أجل، عليَّ أن أقول
أننا اكتشفنا شيئًا

550
00:39:39,421 --> 00:39:45,440
"والإِنسَانُ فِي كرامةٍ لا يَبِيتُ. يُشبِهُ البَهَائمَ الَّتِي تُبَادُ"

551
00:39:56,472 --> 00:39:56,908
<i>هنا</i>

552
00:40:06,418 --> 00:40:07,856
(تلك ملابس (هارتلي

553
00:40:09,986 --> 00:40:11,436
اذاً أين (إيفان لي)؟

554
00:40:34,087 --> 00:40:38,297
حسنٌ، بالاضافة إلى غرفة
الفندق المتحطمة، فقمنا بعمل رائع هنا

555
00:40:38,525 --> 00:40:39,992
الوقت مبكر قليلاً على الشامبانيا
ألا تعتقد ذلك؟

556
00:40:40,193 --> 00:40:42,061
فنحن لا نعلم أي شيء
عن تلك البكتيريا

557
00:40:42,062 --> 00:40:43,826
حسنٌ، كنا هنا ليومين

558
00:40:43,861 --> 00:40:49,344
وبالفعل اكتشفنا وجود بكتيريا غير عادية
داخل ذئب يسلك سلوكًا منحرفًا

559
00:40:49,689 --> 00:40:50,724
فذلك يعد إنجاز

560
00:40:51,004 --> 00:40:56,020
ولكن وجودها بداخل الذئب لا يعني
وجودها داخل الأسود، القطط أو الخفافيش

561
00:41:31,032 --> 00:41:31,676
مرحبًا

562
00:41:32,111 --> 00:41:33,319
أتبحث عني؟

563
00:41:33,354 --> 00:41:35,926
علامَ تنوين أنت وفريقك؟

564
00:41:36,770 --> 00:41:39,856
ماذا تقصد؟ -
قبلما تلقين بهراءك وكلامك الفارغ

565
00:41:39,891 --> 00:41:42,454
اعلمي أن النائب (كرافت) في
طريقه إليك لاستجوابك

566
00:41:42,455 --> 00:41:45,613
يظن أن أحد أعضاء فريقك
(أزال دليلاً من زنزانة (إيفان لي هارتلي

567
00:41:45,625 --> 00:41:47,514
النائب (كرافت) مخطيء -
لا مزاح -

568
00:41:47,526 --> 00:41:53,821
ولكنني ظننت أنني يجب أن أخبرك
تجاوبًا مع روح تعاون الوكالات

569
00:41:56,710 --> 00:41:58,358
كم لدينا من الوقت؟ -
لا أعلم -

570
00:41:58,429 --> 00:41:59,664
ماذا سنفعل بشأن ذلك الذئب؟

571
00:42:00,139 --> 00:42:01,815
إني متصل بوحدة السيطرة
على الحيوانات في الحال

572
00:42:06,778 --> 00:42:07,586
مرحبًا

573
00:42:07,621 --> 00:42:10,362
لقد أصبت كبد الحقيقة -
لا تعودين إلى الفندق -

574
00:42:10,397 --> 00:42:12,336
سنقابلك في وكالة تأجير السيارات

575
00:42:25,730 --> 00:42:26,450
ماذا حدث؟

576
00:42:27,465 --> 00:42:31,370
لم يعثر النائب (كرافت) على
إيفان لي هارتلي) ويبحث عمّن يلومه)

577
00:42:31,405 --> 00:42:32,670
وجدت هذا
(إنه يعود إلى (هارتلي

578
00:42:32,671 --> 00:42:33,771
كان في الزنزانة

579
00:42:34,106 --> 00:42:37,708
لقد وضع خطًا تحت كل موضع عن
الحيوانات في الكتاب المقدس، أعني كل موضع

580
00:42:37,709 --> 00:42:38,943
حسنٌ، لقد كان محكومًا عليه بالإعدام

581
00:42:38,944 --> 00:42:40,845
الكتاب المقدس سهل للغاية وجوده
في أيدي المحكوم عليهم بالموت

582
00:42:41,206 --> 00:42:42,460
وجدت هذه أيضًا

583
00:42:44,248 --> 00:42:45,330
(ذلك (إيفان لي هارتلي

584
00:42:48,019 --> 00:42:50,596
ما الأمر يا (جاكسون)؟
أتتعرف على الرجل الآخر؟

585
00:42:52,880 --> 00:42:53,828
ذلك والدي

586
00:42:53,829 --> 00:43:14,280
<font color="#3366FF"> تعديل التوقيت : عبدالله محمد </font>

587
00:42:55,696 --> 00:43:14,280
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || توني خلف - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/Antoneoo

