1
00:00:04,000 --> 00:00:18,500
<font color="#2d998e">(السيد سلفريدج)
"الجزء الثاني - الحلقة الأولى"</font>

2
00:00:22,280 --> 00:00:29,900
<font color="#4068b3">Mr.CD.. :ترجمة</font>

3
00:00:37,255 --> 00:00:39,975
(لا تتأخري آنسة (هوكينز
.ستكونين مطلوبة بالأعلى

4
00:00:40,015 --> 00:00:42,135
،هذا يذهب هنا
.وذاك يذهب هناك

5
00:00:42,175 --> 00:00:44,455
.لا,لا, هناك لو سمحتِ

6
00:00:44,495 --> 00:00:46,375
.إني في طريقي -
.جيد -

7
00:00:51,415 --> 00:00:54,255
(سيد (سلفريدج
.هذا يوم ضخم

8
00:00:54,295 --> 00:00:57,999
إلى يومنا هذا مضت خمسة أعوام
.منذ أن فتح المتجر أبوابه

9
00:00:58,895 --> 00:01:02,055
ماهو شعورك حيال إدارة
أكبر شيء جذاب بالمدينة؟

10
00:01:02,095 --> 00:01:05,255
.لسنا الأكثر جاذبية بالمدينة
.بل نحن الثالث

11
00:01:06,295 --> 00:01:09,255
"بعد قصر "باكنغهام
."و برج "لندن

12
00:01:11,935 --> 00:01:14,695
اقلبها
!الذقن عالياً, أعلى

13
00:01:15,935 --> 00:01:18,055
المتجر ليس بشيء
.بدون موظفيه

14
00:01:18,095 --> 00:01:20,775
كما أن المنزل
.ليس شيئاً بدون عائلته

15
00:01:22,215 --> 00:01:25,815
لكن, عائلتك ليست
.هنا لتحتفل معك

16
00:01:25,855 --> 00:01:28,375
كيف تشعر حيال هذا
سيد (سلفريدج)؟

17
00:01:31,415 --> 00:01:35,055
بناتي يكملن تعليمهن
هناك في الولايات

18
00:01:35,095 --> 00:01:37,055
وأمي وزوجتي عليهن
.البقاء معهن

19
00:01:37,095 --> 00:01:40,215
،لا أملك مزيداً من الوقت
.آسف , لدي يوم حافل جداً

20
00:01:40,255 --> 00:01:42,615
.متأكد بأنك تتفهم -
.بالطبع -

21
00:01:56,655 --> 00:01:58,295
!(سيد (سلفريدج

22
00:02:06,175 --> 00:02:08,775
،بهذه المناسبة الخاصة
ماهو شعورك؟

23
00:02:08,815 --> 00:02:10,575
(سيد (سلفريدج
أي تعليق؟

24
00:02:11,415 --> 00:02:13,215
!لقد وصل -
!انه مُبكر -

25
00:02:13,255 --> 00:02:15,095
!لينتبه الجميع

26
00:02:16,375 --> 00:02:19,615
.(أسعدت صباحاً سيد (سلفريدج -
.(اسعدت صباحاً سيد (غروف -

27
00:02:19,655 --> 00:02:22,095
هل رأيت الشعار
يا سيد (سلفريدج)؟

28
00:02:22,135 --> 00:02:23,735
.يبدو رائعاً

29
00:02:23,775 --> 00:02:27,255
أردت رأيك بعرض عطر المتجر
يا سيد (سلفريدج)؟

30
00:02:27,295 --> 00:02:29,575
مُرتب بشكل جميل
.(يا آنسة (هوكينز

31
00:02:29,615 --> 00:02:31,615
...أيضاً

32
00:02:32,815 --> 00:02:34,455
صباح الخير
.(آنسة (ماردل

33
00:02:34,495 --> 00:02:37,375
تهانينا على خمس أعوام رائعة
(سيد (سلفريدج

34
00:02:37,415 --> 00:02:39,040
إننا فخورين لكوننا
.طرف بها

35
00:02:39,055 --> 00:02:41,415
(أنا فخور بك آنسة (ماردل -
.شكراً لك -

36
00:02:41,455 --> 00:02:43,055
.برقية لكِ -
.شكراً لك -

37
00:02:49,735 --> 00:02:53,015
.(فرانكو) هيا ساعد السيد (تاولر) -
.(نعم يا (فكتور -

38
00:02:53,055 --> 00:02:55,615
لكم مرة (فرانكو)؟
.لا تناديني (فكتور), ليس هنا

39
00:02:55,655 --> 00:02:57,375
.شكراً يا رفاق

40
00:02:59,935 --> 00:03:02,215
(طاب صباحك سيد (سلفريدج -
.طاب صباحكِ -

41
00:03:02,255 --> 00:03:04,015
صالة الطعام
.الطابق الرابع

42
00:03:04,055 --> 00:03:08,415
موعد الساعة 12:45 يبدو
.مهم بشكل خاص

43
00:03:08,455 --> 00:03:11,695
الدعاية المحيطة بالذكرى
.كانت رائعة

44
00:03:11,735 --> 00:03:14,900
ليس سيئاً بالنظر بأنهم قالوا
.قبل خمس أعوام بأننا سنفشل

45
00:03:14,940 --> 00:03:17,575
.(آنسة (بلونكت -
نعم يا سيد (سلفريدج)؟ -

46
00:03:17,615 --> 00:03:19,898
لماذا نحن متجهين
إلى صالة الطعام؟

47
00:03:20,855 --> 00:03:23,775
!هيا! هيا

48
00:03:23,815 --> 00:03:26,135
!هيا يا سيدات

49
00:03:27,095 --> 00:03:30,295
!لا! لا
!إرجع, إرجع

50
00:03:33,375 --> 00:03:34,695
.(سيد (سلفريدج

51
00:03:34,735 --> 00:03:38,335
(سيد (كراب), الآنسة (بلونكت
تقول بأنك تريد التحدث معي؟

52
00:03:38,375 --> 00:03:40,735
لست أنا من يريد التحدث معك
.(يا سيد (سلفريدج

53
00:03:40,775 --> 00:03:44,055
.(انه السيد (ثاكري -
.صحيح -

54
00:03:44,095 --> 00:03:48,575
(صباح الخير سيد (سلفريدج
...ويا له من صباح رائع

55
00:03:50,295 --> 00:03:52,295
حسنٌ, ما الأمر؟

56
00:03:53,895 --> 00:03:55,535
.العارضات

57
00:03:57,295 --> 00:03:59,135
،عمل غير متقن
.كما ترى

58
00:03:59,175 --> 00:04:02,255
أريد شراء دفعة
.جديدة كاملة

59
00:04:03,375 --> 00:04:05,735
"عندما عملت مع "بول بواريت

60
00:04:05,775 --> 00:04:08,895
كان لدينا صانعة
.عارضات رائعة, روسية

61
00:04:08,935 --> 00:04:11,335
يحكى بأنها العشيقة
.السابقة للقيصر

62
00:04:11,375 --> 00:04:13,815
.إن كنت تريدهن, فلنشتريهن
.يجب أن اذهب

63
00:04:13,855 --> 00:04:15,535
(السيد (كولويونو
...يحتاج دقيقتين من وقتك

64
00:04:15,575 --> 00:04:18,455
!ألا يفهم أحد؟
!لدي يوم حافل أمامي

65
00:04:59,695 --> 00:05:02,815
(سيد (سلفريدج
بالنيابة عن كل الموظفين

66
00:05:02,855 --> 00:05:06,415
أهنئك على الذكرى السنوية
.الخامسة لمتجرنا

67
00:05:06,455 --> 00:05:10,535
أعتقد أن جميعنا سنتفق على انه
.لا يمكن أن نتمنى قائد أفضل

68
00:05:11,775 --> 00:05:14,295
كان مصدر إلهام
.أن نعمل تحت إمرتك

69
00:05:14,335 --> 00:05:20,015
وتعبيراً عن إمتنانا ومحبتنا
.نريدك أن تقبل هذا

70
00:05:32,455 --> 00:05:36,135
لأول مرة أجد نفسي بدون كلمات
.لأشكركم على هذا الشرف العظيم

71
00:05:36,175 --> 00:05:38,095
<i>.لكن, أشكركم جميعاً</i>

72
00:05:38,135 --> 00:05:40,015
<i>هذه السنوات الخمس الماضية</i>

73
00:05:40,055 --> 00:05:43,935
<i>قمتم بمشاركة رؤيتي
وقد عملنا معاً</i>

74
00:05:43,975 --> 00:05:47,815
"لنجعل من "سلفريدجز
.مؤسسة تجارية عظيمة

75
00:05:52,655 --> 00:05:54,935
من يعلم ماذا تحمل
السنوات الخمس القادمة؟

76
00:05:56,375 --> 00:05:58,455
.هذه أوقات مضطربة

77
00:05:59,455 --> 00:06:03,255
لذا, فانه أكثر أهمية من قبل
.أن نتكاتف معاً

78
00:06:03,295 --> 00:06:08,335
ونتطلع إلى الولاء
.ومحبة الذين حولنا

79
00:06:09,335 --> 00:06:12,295
.أشكركم على هذا

80
00:06:12,335 --> 00:06:16,295
!وأشكركم على كل شيء

81
00:06:32,375 --> 00:06:35,535
!يا إلهي
.(الآنسة (تاولر

82
00:06:35,575 --> 00:06:37,535
.(مرحباً سيد (غروف

83
00:06:39,255 --> 00:06:42,535
.تبدين بشكل طيب
.لابد أن "باريس" قد ناسبتكِ

84
00:06:42,575 --> 00:06:44,135
كيف حالك؟

85
00:06:45,255 --> 00:06:47,055
.بخير, شكراً لك

86
00:06:47,095 --> 00:06:50,975
والآنسة (ماردل)؟
هل هي هنا؟

87
00:06:53,095 --> 00:06:56,455
.لا, لا يبدو كذلك

88
00:06:57,735 --> 00:06:59,895
.اعذريني من فضلكِ

89
00:07:03,015 --> 00:07:05,695
أهي التي تخليت عنها؟

90
00:07:05,735 --> 00:07:08,935
.كلا, هي التي غادرت

91
00:07:10,295 --> 00:07:12,615
وماذا عنكِ, أأنتِ بخير؟

92
00:07:12,655 --> 00:07:14,535
أنا رئيسة قسم
.مستحضرات التجميل الآن

93
00:07:14,575 --> 00:07:17,695
السيد (سلفريدج) أنشأ
.قسم كامل جديد لأجلي

94
00:07:17,735 --> 00:07:20,175
.رباه...مبروك

95
00:07:20,215 --> 00:07:22,895
دعينا نأمل أنه
لم ينساكِ

96
00:07:22,935 --> 00:07:25,015
.عامين تُعد فترة طويلة

97
00:07:25,055 --> 00:07:29,935
أنا سأكون مسؤولة
.العرض بكل الأقسام

98
00:07:31,895 --> 00:07:33,935
.لو سمحتِ لي

99
00:07:39,575 --> 00:07:41,735
آغي)؟)

100
00:07:41,775 --> 00:07:45,095
أهذه أنتِ حقاً؟ -
!أنه أنا حقاً -

101
00:07:54,495 --> 00:07:56,415
(بيمبل)

102
00:07:56,455 --> 00:07:59,375
.دعي (هوبر) يأتي بالسيارة
.سوف أخرج

103
00:07:59,415 --> 00:08:01,935
...لو سمحتِ ياسيدتي -
نعم؟ -

104
00:08:01,975 --> 00:08:04,415
.اللورد (لوكسلي) بالأسفل

105
00:08:06,335 --> 00:08:07,415
ماذا؟

106
00:08:07,455 --> 00:08:10,575
.جلب معه أمتعة ياسيدتي

107
00:08:26,895 --> 00:08:31,615
لوكسلي)..كان عليك)
.اخباري بأنك قادم

108
00:08:31,655 --> 00:08:33,895
لكنت قد قمت بتهوية غرفت نومك
.لو كنت أعلم

109
00:08:33,935 --> 00:08:36,815
."لدي عمل في "لندن
.الزمن يتغير

110
00:08:36,855 --> 00:08:39,575
.وفرص جديدة تتاح

111
00:08:39,615 --> 00:08:43,335
إلي أين أنتِ ذاهبة؟ -
"سلفريدجز" -

112
00:08:43,375 --> 00:08:45,495
وصلتني وثيقة من ذاك
المتجر للتو

113
00:08:45,535 --> 00:08:47,375
بجانب كل متجر آخر
."بـ"لندن

114
00:08:47,415 --> 00:08:51,135
.على المرء أن يحافظ على المظاهر -
!تباً للمظاهر -

115
00:08:51,175 --> 00:08:54,295
سأتي معكِ, أريد مقابلة
.سلفريدج) هذا)

116
00:08:54,335 --> 00:08:56,615
بمبل) دعي أحد)
.يحمل حقائبي

117
00:08:56,655 --> 00:08:58,935
عليّ التخلص من ملابس
.السفر هذه

118
00:09:02,295 --> 00:09:04,815
تم نحته من قبل
.(السيد (توماس بروك

119
00:09:04,855 --> 00:09:07,415
.ساهم به كل موظف من الموظفين

120
00:09:07,455 --> 00:09:11,775
.إنها مفاجئة جميلة -
.ليست المفاجئة الوحيدة لليوم -

121
00:09:11,815 --> 00:09:13,775
.مرحباً -
!(روز) -

122
00:09:13,815 --> 00:09:16,135
!لم أملك أدنى فكرة

123
00:09:17,135 --> 00:09:19,375
أتعتقد بأني
سأفوت يوم كهذا؟

124
00:09:19,415 --> 00:09:22,295
(آنسة (بلانكت
.قومي بإلغاء يومياتي لهذا الصباح

125
00:09:22,335 --> 00:09:24,335
أريد تبادل الأحاديث
.مع زوجتي

126
00:09:25,575 --> 00:09:27,095
متى وصلتِ؟

127
00:09:55,095 --> 00:09:56,655
(هنري)

128
00:10:13,415 --> 00:10:15,455
الفتيات يرسلن حبهن
.وكذلك أمك

129
00:10:15,495 --> 00:10:17,655
سيكونوا هنا بمنتصف اغسطس
.كالمعتاد

130
00:10:17,695 --> 00:10:20,495
رجعتكِ باكراً تعني
.لي العالم كله

131
00:10:21,855 --> 00:10:23,775
.(من الجيد رؤيتكِ (روز

132
00:10:23,815 --> 00:10:25,815
.(نعم, ورؤيتك أيضاً (هاري

133
00:10:25,855 --> 00:10:27,935
أيمكنكِ البقاء لفترة
أطول قليلاً؟

134
00:10:27,975 --> 00:10:30,255
أمي يمكنها الرجوع
...بالفتيات للولايات

135
00:10:30,295 --> 00:10:33,295
تهانينا على ذكرى المتجر
.(يا سيد (سلفريدج

136
00:10:33,335 --> 00:10:34,375
.شكراً جزيلاً

137
00:10:34,415 --> 00:10:35,775
.(سيدة (سلفريدج -
.شكراً لكِ -

138
00:10:35,815 --> 00:10:37,535
.شكراً لك -
.استمتعا بيومكما -

139
00:10:38,655 --> 00:10:40,695
كل هذا يتجه إلى
...الوراء وإلى الأمام

140
00:10:40,735 --> 00:10:44,015
أيجب أن نتحدث بهذا باللحظة
التي وصلت بها هنا؟

141
00:10:44,055 --> 00:10:46,655
لم أراكِ منذ مدة
ياحبيبتي, أرجوكِ؟

142
00:10:46,695 --> 00:10:49,895
هاري) أنا سعيدة بالمجيء)
لأكون السيدة (سلفريدج) لأجلك

143
00:10:49,935 --> 00:10:52,815
لأقوم بكل الواجبات العلنية
...المطلوبة, لكنك

144
00:10:52,855 --> 00:10:56,775
(هل لي أن أقول أحسنت يا سيد (سلفريدج
.على خمس أعوام رائعة

145
00:10:56,815 --> 00:10:58,135
.شكراً جزيلاً

146
00:10:59,255 --> 00:11:03,855
،تعرف ما الذي إتفقنا عليه
.وسوف يبقى كذلك

147
00:11:04,895 --> 00:11:06,815
.إنه للأفضل -
...إنه ليس للأفضل -

148
00:11:06,855 --> 00:11:09,015
تهانينا
.(يا سيد وسيدة (سلفريدج

149
00:11:09,055 --> 00:11:12,495
!(دلفين)
.من الجميل رؤيتكِ

150
00:11:12,535 --> 00:11:15,615
.أرجو أني لست أقاطعكم -
.كلا, إطلاقاً -

151
00:11:15,655 --> 00:11:18,895
"كنت أسير بشارع "اكسفورد
.وإنتابني الفضول لأرى المتجر

152
00:11:18,935 --> 00:11:21,695
هاري) هذه إمرأة ببساطة)
.عليك مقابلتها

153
00:11:21,735 --> 00:11:24,695
.(صديقتي العزيزة (دلفين داي
.إلتقينا بالباخرة أثناء قدومنا لهنا

154
00:11:24,735 --> 00:11:26,215
!الآن نحن متلازمتان

155
00:11:26,255 --> 00:11:28,935
،سمعت الكثير عنك
.أشعر وكأنني أعرفك مسبقاً

156
00:11:28,975 --> 00:11:31,855
.وأنا سمعت عنكِ

157
00:11:31,895 --> 00:11:34,495
ألستِ تديرين ذاك النادي
دلفينز"؟"

158
00:11:34,535 --> 00:11:38,295
.تجعل الإسم يبدو وكأنه شرير جداً -
.انه يملك سمعة معينة -

159
00:11:38,335 --> 00:11:41,535
آمل ذلك, فإنها
.تأتي بالناس للنادي

160
00:11:41,575 --> 00:11:44,375
دلفين) قد كتبت كتاب رائع)
.(يا (هاري

161
00:11:44,415 --> 00:11:46,655
.الناشرون قد صدقوا الكتاب

162
00:11:46,695 --> 00:11:49,735
.سيتم إصداره في نهاية الإسبوع -
حقاً؟ -

163
00:11:49,775 --> 00:11:54,295
لما لا نطلقه هنا؟ نقوم
بقراءة الكتاب, ما رأيك (هاري)؟

164
00:11:54,335 --> 00:11:57,375
سينفع المتجر, وسيساعد
.(صديقتي (دلفين

165
00:11:57,415 --> 00:12:00,095
أترغبين بذلك (روز)؟
.سأرتب الأمر

166
00:12:01,415 --> 00:12:04,255
.نعم, أرغب به كثيراً

167
00:12:05,695 --> 00:12:08,015
(إذن آنسة (داي
عن ماذا يتكلم الكتاب؟

168
00:12:08,055 --> 00:12:09,855
!يتكلم عني أنا

169
00:12:09,895 --> 00:12:12,775
.إنه سيرة ذاتية
"دار الصيف"

170
00:12:12,815 --> 00:12:15,375
،عليك كتابة كتاب
.إنها ممتعة

171
00:12:15,415 --> 00:12:17,215
بالطبع تساعد لو عشت قليلاً

172
00:12:17,255 --> 00:12:20,335
لكنني سمعت أنك
.(عشت كثيراً سيد (سلفريدج

173
00:12:20,375 --> 00:12:22,495
أتمانع لو سرقت زوجتك منك؟

174
00:12:22,535 --> 00:12:25,935
.التبضع وحيداً ليس ممتعاً -
...حسنٌ, قد جلسنا للتو لذا -

175
00:12:25,975 --> 00:12:28,415
ما الذي تريدين شراؤه؟ -
.أريد قبعة جديدة -

176
00:12:28,455 --> 00:12:31,815
.القبعات جميلة هنا -
.(تشرفت بمقابلتك (هاري -

177
00:12:31,855 --> 00:12:34,175
.أراك لاحقاً بالمنزل

178
00:12:37,735 --> 00:12:40,735
يا لزوجكِ, كان لطيفاً
.بشأن القراءة

179
00:12:40,775 --> 00:12:43,815
أكان كذلك؟ -
.أتمنى لو كان لدي رجل مثله بجيبي -

180
00:12:43,855 --> 00:12:45,855
إنه بالكاد
.في جيبي, صدقيني

181
00:12:45,895 --> 00:12:49,735
كلا, أريد هذا الشكل
.لكنه مزين بالشيفون الأزرق

182
00:12:49,775 --> 00:12:52,975
.ويتم توصيله بنهاية اليوم
أيمكنكِ فعلها أم لا؟

183
00:12:53,015 --> 00:12:55,535
من الأفضل أن تقولي نعم
.إن كنتِ تعرفين مصلحتكِ

184
00:12:55,575 --> 00:12:57,415
،هذا قد يكون ممكناً
.(آنسة (سبندر

185
00:12:57,455 --> 00:12:59,775
مشحونة على حساب
السيد (سلفريدج) كالعادة؟

186
00:12:59,815 --> 00:13:03,295
.كالعادة
.أحرص أن يتم توصيلها بحلول الساعة السادسة

187
00:13:09,975 --> 00:13:12,655
أترين؟
.لاشيء يتغير

188
00:13:32,135 --> 00:13:33,855
صباح الخير
.(سيدة (لوكسلي

189
00:13:33,895 --> 00:13:36,255
"كريم الوجه "ياردلي
.الذي طلبتيه قد وصل

190
00:13:36,295 --> 00:13:38,455
هل أضعه بعلبة لأجلكِ؟ -
.لن نأخذه -

191
00:13:42,615 --> 00:13:47,135
(صباح الخير سيدة (لوكسلي
.حقائب اليد لـ"لوسيل" الجديدة قد وصلت

192
00:13:47,175 --> 00:13:52,000
،لقد صممت كل حقيبة بشكل مختلف
.لكي لا تملك أي سيدة اخرى نفس الحقيبة

193
00:13:52,375 --> 00:13:55,135
أنا لست أتبضع اليوم
.لكن شكراً لكِ

194
00:13:56,455 --> 00:13:58,815
يبدو أنكِ معروفة
.(حق المعرفة هنا (ماي

195
00:13:58,855 --> 00:14:01,975
.أنا اقود الموضة
ماذا تتوقع؟

196
00:14:02,015 --> 00:14:03,455
!(سيدة (ماي

197
00:14:03,495 --> 00:14:05,095
.جميل رؤيتكِ

198
00:14:05,135 --> 00:14:06,615
.كنا قادمين لزيارتك

199
00:14:06,655 --> 00:14:08,895
أفترض أنكِ هنا لأجل
.غداء ذكرانا السنوية

200
00:14:08,935 --> 00:14:11,415
شيء آخر عليها
الدفع لأجله؟

201
00:14:11,455 --> 00:14:13,135
عفواً؟

202
00:14:13,175 --> 00:14:16,215
،اسمح لي بتقديم زوجي
.(لورد (لوكسلي

203
00:14:16,255 --> 00:14:19,935
،من دواعي سروري أن اقابلك
.(لورد (لوكسلي

204
00:14:21,135 --> 00:14:25,015
."إذن...هذا هو "سلفريدجز

205
00:14:26,015 --> 00:14:30,255
فكرت بالمجيء لأنظر أين
.تقضي زوجتي كل وقتها, ومالها

206
00:14:33,135 --> 00:14:35,775
لما لا تشاركننا الغداء؟

207
00:14:35,815 --> 00:14:39,655
.أنا هنا للعمل, لا للمتعة
.من الأفضل أن تعلم أني سأقوم بإغلاق حسابها هنا

208
00:14:39,695 --> 00:14:41,535
.بشكل فوري

209
00:14:41,575 --> 00:14:44,695
أيمكننا مناقشة هذا
بمكتب السيد (سلفريدج)؟

210
00:14:44,735 --> 00:14:47,255
.لا يوجد شيء لنناقشة
.الرجل قد سمعني

211
00:14:50,095 --> 00:14:51,455
.كما يحلو لك سيدي

212
00:14:51,495 --> 00:14:55,095
سأجل السيد (كراب) يرسل لك
.بطاقة مع المبلغ المستحق

213
00:14:55,135 --> 00:14:58,975
(لن تحصل على قرش آخر مني يا (سلفريدج
أهذا واضح؟

214
00:14:59,015 --> 00:15:01,055
.(تعالي (ماي

215
00:15:02,055 --> 00:15:04,495
.قلت تعالي -
.لا تتحدث معها كهذا -

216
00:15:06,695 --> 00:15:10,375
أنا زوجها, سأتحدث معها
.بالطريقة التي أريدها

217
00:15:10,415 --> 00:15:14,255
السيد لا يعامل سيدة
.هكذا في متجري

218
00:15:14,295 --> 00:15:16,815
هل تلمح بأني لست سيداً؟

219
00:15:16,855 --> 00:15:18,535
.يكفي. يكفي

220
00:15:18,575 --> 00:15:20,455
.تعال

221
00:15:30,055 --> 00:15:33,815
حسنٌ, هذا المشهد الصغير قد يكون
.أمتعك لكنه كان حماقه

222
00:15:33,855 --> 00:15:36,415
...السيد (سلفريدج) صديق لي -
حبيب؟ -

223
00:15:37,415 --> 00:15:38,975
...لا تكن سخيفاً

224
00:15:41,455 --> 00:15:44,055
.(لا تدفعيني (ماي

225
00:16:00,197 --> 00:16:01,837
ترتبين المكان؟

226
00:16:01,877 --> 00:16:04,757
،كنت أستخدم فنانين عرض خارجيين
.لذا لم يستخدم أحد هذا المكان

227
00:16:04,797 --> 00:16:06,797
.دعيني ألقي نظرة كافية عليكِ

228
00:16:07,930 --> 00:16:09,370
"تفضل"

229
00:16:09,410 --> 00:16:11,890
.باريسي للغاية

230
00:16:12,970 --> 00:16:16,890
كنت لطيفاً جداً بإرسالي
.(لـ"باريس" سيد (سلفريدج

231
00:16:16,930 --> 00:16:19,250
آمل أنك ستعتقد
.أنه يستحق ذلك

232
00:16:19,290 --> 00:16:20,930
.أعرف بأنني سأفعل

233
00:16:20,970 --> 00:16:23,730
.رأيت ملفكِ, إنه رائع

234
00:16:24,730 --> 00:16:26,970
.حسنٌ, أنا سعيدة بعودتي

235
00:16:27,010 --> 00:16:33,530
ماقلته عن أن النجاح لا يعني
.شيئاً بدون الولاء والحب, أعرف ماتعنيه

236
00:16:33,570 --> 00:16:36,530
...افتقدت أخي, وجميع من هنا

237
00:16:36,570 --> 00:16:40,410
وفي "باريس" هناك الكثير
.من الكلام عن الحرب

238
00:16:40,450 --> 00:16:44,570
انه مُقلقٌ للغاية, أليس كذلك؟ -
.فقط أردت أن اكون بوطني -

239
00:16:44,610 --> 00:16:46,610
هل تشعرين وكأن
المتجر وطنكِ؟

240
00:16:46,650 --> 00:16:48,090
.تماماً

241
00:16:48,130 --> 00:16:50,890
إذن أنا قد فعلت شيء صائب
.بالخمس سنوات الفائتة

242
00:16:51,200 --> 00:16:52,610
...إذن

243
00:16:52,650 --> 00:16:55,690
.رئيسة العرض
أأنت مستعدة للتحدي؟

244
00:16:55,730 --> 00:16:58,490
لا يمكنني الإنتظار لكي أبدأ
.(يا سيد (سلفريدج

245
00:16:58,530 --> 00:17:01,970
أنا انظم هذه القراءة لأن
.دلفين داي) صديقة لزوجتي)

246
00:17:02,010 --> 00:17:05,450
دلفين داي) نفسها)
تلك التي بكل المجلات؟

247
00:17:05,490 --> 00:17:08,250
سمعتها تعدت الحدود؟

248
00:17:08,290 --> 00:17:11,890
الرجال بكل أنحاء اوروبا
.سيرتجفون خوفاً

249
00:17:12,890 --> 00:17:15,010
،بالتأكيد قد كبرتِ
أليس كذلك؟

250
00:17:17,170 --> 00:17:19,930
الآنسة (ريفليس) تركتنا
.العام الماضي لتسافر إلى الخارج

251
00:17:19,970 --> 00:17:22,090
لذا لدينا بائع
.أزياء جديد

252
00:17:22,130 --> 00:17:23,210
.(سيد (ثاكري

253
00:17:23,250 --> 00:17:26,530
أريدك أن تقابل رئيسة العرض
.(الجديدة (آغنيس تاولر

254
00:17:26,570 --> 00:17:29,010
إلهي! كبار الموظفين
.يصبحون أصغر كل يوم

255
00:17:29,050 --> 00:17:33,730
الآنسة (تاولر) قد أنهت لتوها
."إنتداب لمدة عامين في "غاليري لافاييت

256
00:17:33,770 --> 00:17:37,170
هل لي أن اسأل أين تدربتِ
سابقاً, آنسة (تاولر)؟

257
00:17:37,210 --> 00:17:39,290
.(هنا, تحت (هنري لوكلير

258
00:17:39,330 --> 00:17:42,450
قصدت, بأي كلية فن تدربتِ؟

259
00:17:42,490 --> 00:17:45,890
.لم اذهب لكلية
.تعلمت أثناء العمل

260
00:17:45,930 --> 00:17:48,690
.يا له من مريح

261
00:17:48,730 --> 00:17:51,170
.سوف أترككما تبدءان عملكما

262
00:17:51,210 --> 00:17:55,450
نبدأ بماذا سيد (سلفريدج)؟ -
.(قراءة كتاب, هنا, (دلفين داي -

263
00:17:55,490 --> 00:17:58,610
هنا في الأزياء؟
ماذا عن قسم الكتاب؟

264
00:17:58,650 --> 00:18:02,090
،إنها امرأة أنيقة
.شعرت أنه من الصواب القيام به هنا

265
00:18:02,130 --> 00:18:05,530
...سنلبسها من ملابسنا -
.ونعطي القراءة تصميم محفز -

266
00:18:05,570 --> 00:18:08,210
نعم, وانتِ ستشرفين
.على التصميم

267
00:18:08,250 --> 00:18:10,970
.ساعدها من جانب الأزياء
.عليّ الرحيل

268
00:18:11,010 --> 00:18:15,010
سيد (سلفريدج), ما أسم الكتاب؟ -
"دار الصيف" -

269
00:18:16,290 --> 00:18:18,010
.يبدو مثيراً

270
00:18:18,050 --> 00:18:20,330
لم يكن ليحدث هذا
!"في "هارودز

271
00:18:20,370 --> 00:18:22,650
أنا دائماً أنشيء
.العروض الخاصة بقسمي

272
00:18:22,690 --> 00:18:26,930
السيد (سلفريدج) يحب
.أن يتعاون رؤساء الأقسام

273
00:18:26,970 --> 00:18:28,490
...لذا

274
00:18:28,530 --> 00:18:34,090
سأتي بفكرة تصميم بنهاية اليوم
.وبعدها يمكننا الحديث

275
00:18:34,130 --> 00:18:35,930
.لا يوجد شيء لنتحدث عنه

276
00:18:38,490 --> 00:18:40,530
إن كانت هذه الطريقة
.التي ترغب بالعمل بها

277
00:18:42,490 --> 00:18:44,530
تشرفت بمقابلتك
.(سيد (ثاكري

278
00:18:48,730 --> 00:18:50,650
نريد النبيذ الأبيض
.بالمرة القادمة

279
00:18:52,330 --> 00:18:53,810
لو سمحت

280
00:18:53,850 --> 00:18:56,730
هل (فكتور كولويونو) قريباً؟

281
00:18:57,730 --> 00:19:02,410
.إنه يشرف على الغداء
أنتِ (آغنيس تاولر), صحيح؟

282
00:19:02,450 --> 00:19:05,410
.(أنا (فرانكو) قريب (فكتور -
!(فرانكو) -

283
00:19:05,450 --> 00:19:08,210
فكتور) تحدث عنك)
.طيلة الوقت

284
00:19:08,250 --> 00:19:11,290
رأيت البطاقات البريدية
."التي أرسلتيها له من "باريس

285
00:19:11,330 --> 00:19:14,850
لم أكن متأكدة
.بأنه إستلمها

286
00:19:14,890 --> 00:19:17,170
إنه مدير صالة
.الطعام الآن

287
00:19:17,210 --> 00:19:19,930
يبدو أنه منشغل جداً
...الآن لذا

288
00:19:19,970 --> 00:19:22,330
أخبركِ ماذا, سنقيم حفلة
.بهذه الليلة

289
00:19:22,370 --> 00:19:27,170
.عيد ميلاد العم (جو), تعالي
.الرجل العجوز ستسره رؤيتكِ

290
00:19:27,210 --> 00:19:31,010
...هذا لطف منك لكن -
.متأكد بأنها ستسر (فكتور) أيضاً -

291
00:19:32,650 --> 00:19:35,210
!هيا, مرح كثير

292
00:19:36,330 --> 00:19:38,610
.سأفكر بالأمر

293
00:19:51,970 --> 00:19:54,050
.(سيد (إدواردز

294
00:19:54,090 --> 00:19:58,170
.لم نراك منذ مدة طويلة -
.لم أكن هنا لمدة طويلة -

295
00:19:58,210 --> 00:20:01,650
.كل شيء قد تغير
.هذه منضدة جديدة

296
00:20:01,690 --> 00:20:05,450
منتجات التجميل تتطور
.أسرع من أي شيء آخر

297
00:20:05,490 --> 00:20:09,650
.إنها المستقبل -
.بعض النساء تحتاجهن, بعضهن لا -

298
00:20:11,250 --> 00:20:14,050
.تمني لي الحظ
.أنا هنا لأرى السيد (سين) في يومه الكبير

299
00:20:16,010 --> 00:20:19,570
إذن من الأفضل أن
.نجعلك أكثر تأنقاً

300
00:20:29,610 --> 00:20:30,970
<i>.نعم</i>

301
00:20:31,010 --> 00:20:33,450
هل لي بلحظة
سيد (غروف)؟

302
00:20:36,210 --> 00:20:38,210
أجل, طبعاً
.فلتتفضلي

303
00:20:40,650 --> 00:20:44,650
،فوجئت بعدم رؤيتكِ في الإهداء
أهنالك خطب ما؟

304
00:20:46,090 --> 00:20:47,970
سوف أخذ إجازة
.لبعض الوقت

305
00:20:48,010 --> 00:20:51,850
ظنيت بأنه ينبغي أن تكون أول
.من يعلم بكونك رئيس الأركان

306
00:20:53,490 --> 00:20:57,170
.آسف...تفضلي بالجلوس

307
00:20:58,170 --> 00:21:00,410
!إلهي

308
00:21:00,450 --> 00:21:02,730
هل أنت بخير؟

309
00:21:03,850 --> 00:21:07,090
تعرفين الحياة العائلية
.ثلاث أطفال تحت عمر الخامسة

310
00:21:07,130 --> 00:21:09,899
النوم طيلة الليلة
.يُعد من الذكرايات

311
00:21:11,490 --> 00:21:14,130
هل لي أن اعرف
سبب طلب الإجازة؟

312
00:21:16,010 --> 00:21:18,890
."أخي يحتضر في "جنيفا

313
00:21:18,930 --> 00:21:20,450
.أريد أن اكون معه

314
00:21:22,530 --> 00:21:24,290
.آسف جداً

315
00:21:24,330 --> 00:21:26,290
.أعرف أنكِ مولعة به

316
00:21:26,330 --> 00:21:29,600
،سأتحدث مع الرئيس
.لكني متأكد بأن لن تكون هناك مشكلة

317
00:21:29,700 --> 00:21:32,290
عليكِ أن تقومي بالترتيبات
.لتغادري بأسرع وقت

318
00:21:34,810 --> 00:21:36,290
.(شكراً لك سيد (غروف

319
00:21:38,570 --> 00:21:42,050
(صحفي آخر ليراك سيد (سلفريدج
."من اخبار "كرونيكل

320
00:21:42,090 --> 00:21:45,330
،قمت بما يكفي من المقابلات لليوم
.قولي للرجل لا

321
00:21:45,370 --> 00:21:46,690
<i>هاري)؟)</i>

322
00:21:48,810 --> 00:21:51,650
!(فرانك)
(فرانك إدواردز)

323
00:21:51,690 --> 00:21:53,050
.(شكراً آنسة (بلونكت

324
00:21:53,090 --> 00:21:57,370
الأجيرين أصروا كما قمت
بالمقابلة قبل خمس اعاوم

325
00:21:57,410 --> 00:22:00,650
،لكن انظر, لو كان هناك مشكلة
المسرحية وهذا كله؟

326
00:22:00,690 --> 00:22:03,530
لا, لا
.قد رفعت نفسي عن تلك

327
00:22:03,570 --> 00:22:07,930
كانت لعبة عادة, لكني
.لن أعطيك تلك الفرصة مجدداً

328
00:22:07,970 --> 00:22:11,730
روح التحفظ؟ -
.شيء من هذا القبيل -

329
00:22:13,250 --> 00:22:16,170
.تسرني رؤيتك -
.ورؤيتك أيضاً -

330
00:22:18,890 --> 00:22:22,370
إذن, سمعت أنك ذهبت
.لـ"أمريكا" لتكتب رواية

331
00:22:22,410 --> 00:22:24,730
.كتبتها ولم يقرأها أحد

332
00:22:24,770 --> 00:22:27,730
لذا ها أنا عد لأعمل
.أعمل بالدعاية

333
00:22:29,530 --> 00:22:32,570
.حسنٌ, لنتحدث
.لديك خمس دقائق

334
00:22:42,530 --> 00:22:44,570
ما الخطب (جورج)؟

335
00:22:45,570 --> 00:22:49,890
.لا يمكنني الإعتياد عليكِ, هذا كل شيء
.تبدين كسيدة راقية

336
00:22:49,930 --> 00:22:53,170
!(جورج)
.لازلت (آغنيس) القديمة

337
00:22:53,210 --> 00:22:56,770
إذن ستأتين لهذه الحفلة؟
.فرانكو) قال انه طلب منكِ)

338
00:22:56,810 --> 00:22:58,650
.لا أعلم

339
00:22:58,690 --> 00:23:01,530
لم أرى (فكتور) وعائلة
.منذ زمن طويل

340
00:23:01,570 --> 00:23:04,650
.إنه صديق لك أكثر مني الآن -
.(لا تكوني سخيفة (آغنيس -

341
00:23:04,690 --> 00:23:07,930
.سيسر لرؤيتكِ, هيا

342
00:23:07,970 --> 00:23:10,810
.حسناً, فقط قليلاً

343
00:23:18,330 --> 00:23:21,410
!(غوردن)
.ها انت هنا

344
00:23:21,450 --> 00:23:23,890
.على مهلكِ

345
00:23:23,930 --> 00:23:25,810
.تسرني رؤيتك بُني -
.مرحباً -

346
00:23:25,850 --> 00:23:28,250
ماذا يطعمونك
في تلك المدرسة؟

347
00:23:28,290 --> 00:23:30,370
في كل مرة أراك
!تكون قد كبرت أكثر

348
00:23:30,410 --> 00:23:32,770
في المرة المقبلة
.(سيكون أطول منك (هاري

349
00:23:32,810 --> 00:23:35,450
لن يكون هناك
.مرة مقبلة, أتمنى

350
00:23:38,770 --> 00:23:40,930
.لن أرجع للترم القادمة -
!(غوردن) -

351
00:23:40,970 --> 00:23:43,450
لقد سئمت, أنا لست
.من النوع الأكاديمي

352
00:23:43,490 --> 00:23:45,930
.ستصبح كذلك عندما تحاول -
.أريد أن اعمل في المتجر -

353
00:23:45,970 --> 00:23:49,410
،لا, لا
.بالتأكيد لا

354
00:23:49,450 --> 00:23:52,850
.فلتسمعيه يا (روز), لديه وجهة نظر
.المتجر سيصبح له يوماً ما

355
00:23:52,890 --> 00:23:55,730
قد يبدأ العمل سواء
.طال الزمن أم قصر

356
00:23:55,770 --> 00:23:58,490
.هاري) إنه صغير جداً) -
.(انه بسن الـ15 (روز -

357
00:23:58,530 --> 00:24:00,970
كنت محاسباً عندما
.كنت بعمره

358
00:24:01,010 --> 00:24:03,730
!(لكنه ليس أنت يا (هاري
.عليه أن يجد طريقه الخاص به

359
00:24:03,770 --> 00:24:05,570
.هذا ما أحاول فعله

360
00:24:05,610 --> 00:24:10,730
،انظري, انه لا يريد العودة للمدرسة
.وأنا لن أهدر وقت و مال على هذا

361
00:24:10,770 --> 00:24:12,930
لقد تحدثتما بهذا مسبقاً
أليس كذلك؟

362
00:24:12,970 --> 00:24:15,770
.لم تكوني هنا -
.وقد وافقت على هذا -

363
00:24:15,810 --> 00:24:19,170
.ولديه شعور قوي بشأن هذا -
.وأنا أيضاً -

364
00:24:19,210 --> 00:24:21,330
.انه قرار سيء

365
00:24:41,490 --> 00:24:44,410
!جورج) فتاي, لقد جئت)

366
00:24:44,450 --> 00:24:46,770
وقد احظرت معك
!فتاة جميلة

367
00:24:46,810 --> 00:24:49,410
(انا (آغنيس) يا عم (جو
.(آغنيس تاولر)

368
00:24:49,450 --> 00:24:51,370
!(آغنيس)

369
00:24:52,770 --> 00:24:55,250
!لم أعرفكِ

370
00:24:55,290 --> 00:24:58,050
كيف حالك؟ -
.أنا؟ إني احتضر -

371
00:24:58,090 --> 00:25:00,370
،بأي يوم الآن
.سأكون قد اختفيت

372
00:25:00,410 --> 00:25:02,610
،عليك الكف عن قول هذا
!ربما يصبح حقيقة

373
00:25:02,650 --> 00:25:03,970
.لنذهب وننضم للحفلة

374
00:25:13,050 --> 00:25:17,490
،الأمور قد تغيرت منذ مغادرتكِ
.لكنه نهض بنفسه

375
00:25:19,370 --> 00:25:23,130
،انه فتى جيد, يعمل بجهد
.(هو و (غابرييلا

376
00:25:23,170 --> 00:25:25,250
إنهما يديران
.المطعم لأجلي

377
00:25:25,290 --> 00:25:27,450
انه ليس خائفاً
.من العمل الشاق

378
00:25:27,490 --> 00:25:28,650
غابرييلا)؟)

379
00:25:28,690 --> 00:25:32,410
.إنها إبنة أقدم أصدقائي
.جائت لتعيش معنا

380
00:25:32,450 --> 00:25:34,970
.(إنها مناسبة لـ(فكتور

381
00:25:37,770 --> 00:25:40,570
أليسا يشكلان
زوجين جميلين؟

382
00:25:42,290 --> 00:25:44,450
(من الجيد رؤيتك عم (جو
.عيد ميلاد سعيد

383
00:25:44,490 --> 00:25:47,930
شكراً لكِ, هيا تعالا وشاركانا
.تناولا بعض الطعام

384
00:25:49,570 --> 00:25:51,210
أأنتِ بخير (آغنيس)؟

385
00:25:51,250 --> 00:25:54,090
أعتقد أني سأتسلل
.(خارجاً (جورج

386
00:25:54,130 --> 00:25:57,410
!لكننا وصلنا هنا للتو -
.لدي يوم حافل بالغد -

387
00:25:57,450 --> 00:26:01,570
.السيد (سلفريدج) يعتمد عليّ
.أنت ابقى هنا واستمتع

388
00:26:01,610 --> 00:26:03,250
متأكدة؟ -
.نعم -

389
00:26:06,290 --> 00:26:07,770
!(آغنيس)

390
00:26:10,330 --> 00:26:11,970
تغادرين؟

391
00:26:12,010 --> 00:26:14,810
(مرحباً (فكتور
...نعم, أنا

392
00:26:14,850 --> 00:26:18,010
،انا متعبة بعض الشيء
.هذا كل مافي الأمر

393
00:26:19,850 --> 00:26:21,210
إذن, كيف كانت "باريس"؟

394
00:26:22,210 --> 00:26:24,570
.جميلة, تعلمت الكثير

395
00:26:24,610 --> 00:26:28,090
.حصلتِ على ما أردتيه دائماً
.رئيسة العرض

396
00:26:28,130 --> 00:26:31,370
"لم يمكنني رفض "باريس
.(يا (فكتور

397
00:26:31,410 --> 00:26:35,690
.لا, بالطبع لم يمكنكِ
.كان القرار الصائب لإتخاذه

398
00:26:35,730 --> 00:26:40,170
،لكنه كان قرار صعب
...لا تعتقد أنه لم يكن

399
00:26:40,210 --> 00:26:41,650
.أنا لست أنتقدكِ

400
00:26:43,970 --> 00:26:47,850
.أنت حصلت على ما أردته
...مدير صالة الطعام

401
00:26:47,890 --> 00:26:49,770
.نعم, أعرف ذلك

402
00:26:50,970 --> 00:26:54,290
.الأمور سارت للأفضل
.لا يمكن أن أكون أكثر سعادة

403
00:26:54,330 --> 00:26:55,810
.ولا أنا أيضاً

404
00:26:57,730 --> 00:26:59,090
.طابت ليلتك

405
00:27:00,250 --> 00:27:01,730
.وليلتكِ

406
00:27:18,155 --> 00:27:21,395
أول يوم بالعمل استاذ (سلفريدج)؟ -
.هذا هو -

407
00:27:21,435 --> 00:27:23,695
هل هو مشابه
لأبيه, ياسيدي؟

408
00:27:23,794 --> 00:27:26,834
.لازال علينا أن نرى

409
00:27:26,969 --> 00:27:30,129
هل سأحظى بطاولة بمكتبك؟ -
.لن تحظى بطاولة أبداً -

410
00:27:30,278 --> 00:27:33,038
.سوف تبدأ بمنطقة التحميل -
منطقة التحميل؟ -

411
00:27:33,078 --> 00:27:36,558
أجل, سيتسنى لك
.رؤية كل الأقسام

412
00:27:37,598 --> 00:27:40,478
.(صباح الخير (جورج -
.(صباح الخير سيد (سلفريدج -

413
00:27:40,518 --> 00:27:43,398
(هذا السيد (تاولر
.مدير التوزيع الداخلي هنا

414
00:27:43,438 --> 00:27:44,838
.سيُعرفك بالعمل والمكان

415
00:27:44,878 --> 00:27:47,558
.علمه كل شيء
.سأتركه بين يديك

416
00:27:47,598 --> 00:27:50,758
لن تحتاج هذا
.(أستاذ (سلفريدج

417
00:27:52,638 --> 00:27:57,438
دعنا نضع هذه عليك, لا نريد إفساد
هذه البدلة الجميلة, أليس كذلك؟

418
00:27:57,478 --> 00:27:59,318
.هيا بنا

419
00:27:59,358 --> 00:28:02,918
<i>.الأهم قبل المهم
.سآخذك لتقابل الجميع</i>

420
00:28:04,158 --> 00:28:07,318
هل لي بالسؤال عن مدة
بقائك بالمدينة؟

421
00:28:08,318 --> 00:28:09,598
.لبعض الوقت

422
00:28:11,958 --> 00:28:14,238
أيمكنك أن تكون أدَق قليلا؟

423
00:28:14,278 --> 00:28:15,878
.لا

424
00:28:21,678 --> 00:28:24,398
.سوف أخرج الآن

425
00:28:24,438 --> 00:28:27,118
إلى أين؟ -
.مجلس اللوردات -

426
00:28:28,838 --> 00:28:31,038
.لم تذهب لهناك منذ سنين

427
00:28:31,078 --> 00:28:33,278
.المشاكل تنمو

428
00:28:33,318 --> 00:28:36,518
.كل هذا الحديث عن الحرب
.انه وقت القيام بواجبي

429
00:28:52,158 --> 00:28:53,878
مرحباً؟

430
00:29:09,238 --> 00:29:12,558
!(روز) -
."إذن هذا هو "دلفينز -

431
00:29:16,278 --> 00:29:19,358
.إنه مُنحل بشكل رائع

432
00:29:19,398 --> 00:29:21,438
!هذا هو المغزى تماماً

433
00:29:25,478 --> 00:29:27,718
.أنظري لهذا

434
00:29:34,798 --> 00:29:38,478
هل هو ماكنت تتوقعين؟ -
.لم أعرف ماذا أتوقع -

435
00:29:38,518 --> 00:29:41,078
تعالي لمكتبي
.وسنحظى بشراب

436
00:29:41,118 --> 00:29:44,078
.كنت أعد شراباً عندما وصلتِ -
.إنه باكر قليلاً -

437
00:29:44,118 --> 00:29:46,918
يعتمد على المكان
.الذي تتخلين نفسكِ به

438
00:29:46,958 --> 00:29:49,638
الشمس قد غابت
."في "سانغفورا

439
00:29:49,678 --> 00:29:52,198
لذا دعينا نشرب
!شراب سانغفوري

440
00:29:59,838 --> 00:30:04,598
،تحت كل هذا السحر
.أظن أن هناك سيدة أعمال محنكة

441
00:30:04,638 --> 00:30:09,238
حسنٌ, لا تخبري أحداً
.إن إنتشر الأمر فقد قُضي أمري

442
00:30:14,918 --> 00:30:19,038
إذن كيف بدأتِ بهذا المكان؟ -
.كان بعد الزوج رقم ثلاثة -

443
00:30:19,078 --> 00:30:20,798
الإسباني؟

444
00:30:20,838 --> 00:30:23,358
عزيزتي, هذا كان
.الزوج رقم إثنان

445
00:30:23,398 --> 00:30:25,158
آسفة, فقد إختلط
.عليّ الأمر

446
00:30:25,198 --> 00:30:28,998
الزوج رقم ثلاثة
.كان ممول محترم جداً

447
00:30:29,038 --> 00:30:32,878
،والذي سقط ميتاً بلا سابق إنذار
.تاركاً لي لاشيء

448
00:30:32,918 --> 00:30:35,478
يا له من أمرٍ
!غير لائق منه

449
00:30:35,518 --> 00:30:38,838
.ماعدا عقد هذه الملكية

450
00:30:42,078 --> 00:30:45,918
تعلمين, كنت أقوم
"بمشاريع تجارية في "شيكاغو

451
00:30:45,958 --> 00:30:47,958
.(قبل زواجي من (هاري

452
00:30:47,998 --> 00:30:49,278
حقاً؟

453
00:30:49,318 --> 00:30:54,078
نعم, بنينا فلل وقمنا
.ببيعها لعائلات الفنانين

454
00:30:54,118 --> 00:30:55,798
،بسعر منخفض
.بحكم معرفتي بك

455
00:30:55,838 --> 00:30:59,838
،نوعاً ما كان هذا هو المغزى
.لكن, كان ممتعاً حقاً

456
00:30:59,878 --> 00:31:02,038
وأنتِ تستمتعين الآن؟

457
00:31:03,478 --> 00:31:06,278
.ربما ليس بما يكفي

458
00:31:06,318 --> 00:31:09,838
.إذن, لنشرب لأجل المزيد من المتعة -
.لنشرب -

459
00:31:23,038 --> 00:31:24,198
ما هذا؟

460
00:31:24,238 --> 00:31:27,038
لا أعلم يا سيدي, لكننا
.تلقينا تعليمات بوضعه

461
00:31:27,078 --> 00:31:30,278
أي تعليمات؟
.لم تصدر مِنِّي

462
00:31:41,278 --> 00:31:45,718
آنسة (تاولر) شيء ضخم
.تم تنصيبه في قسمي

463
00:31:45,758 --> 00:31:48,598
،مسجل بإسمكِ
.لكني أفترض أنه خطأ ما

464
00:31:48,638 --> 00:31:50,558
! لقد وصلت

465
00:31:51,718 --> 00:31:53,358
!جميل

466
00:32:09,038 --> 00:32:12,958
.ماي) تسرني رؤيتكِ)

467
00:32:12,998 --> 00:32:16,118
.لا أريد الإزعاج -
.إنكِ لا تزعجين إطلاقاً -

468
00:32:20,798 --> 00:32:22,518
أخبريني, ما أحوال الفتيات؟

469
00:32:22,558 --> 00:32:25,318
يستمتعن بحياة
."إجتماعية في "شيكاغو

470
00:32:25,358 --> 00:32:28,478
رائع, أود رؤيتهن
.عندما يرجعن

471
00:32:29,558 --> 00:32:31,918
(هل أخبركِ (هاري
بشأن البارحة؟

472
00:32:31,958 --> 00:32:35,278
،البارحة؟ لا, لا أعتقد ذلك
لماذا؟ ما الذي حدث؟

473
00:32:35,318 --> 00:32:39,198
،لا شيء يحسب
.سوء فهم سخيف

474
00:32:39,238 --> 00:32:43,118
(لكنه قال أن اللورد (لوكسلي
.قد رجع للمدينة

475
00:32:43,158 --> 00:32:45,318
أكان ذلك مفاجئاً؟

476
00:32:45,358 --> 00:32:47,438
.حقيقةً, نعم

477
00:32:48,358 --> 00:32:50,798
،لا بد أنه صعب
.إعادة التأقلم

478
00:32:50,838 --> 00:32:53,838
زواجي هو تمرين
.في التدبير

479
00:32:53,878 --> 00:32:57,158
،وهو أمر مقبول
.لأني لا أحب زوجي

480
00:32:58,358 --> 00:33:01,998
لا بد أنه أكثر تعقيداً
.إن احببته

481
00:33:10,718 --> 00:33:12,878
الآنسة (تاولر) تضع
.القط بين الحمام

482
00:33:12,918 --> 00:33:15,598
لا بد أنها متفقة
.(عليه مع السيد (سلفريدج

483
00:33:15,638 --> 00:33:17,078
أيعرف أي احد ما هو؟

484
00:33:18,198 --> 00:33:20,638
أعدك, عندما
...يسدل الستار

485
00:33:20,678 --> 00:33:23,278
،وعندما تلَبَس بشكل جيد
.ستبدو جميلة

486
00:33:23,318 --> 00:33:25,278
لا يهمني إن كانت تبدو
."مثل "تاج محل

487
00:33:25,318 --> 00:33:26,958
أنتِ قمت بهذا
.بدون إستشارتي

488
00:33:26,998 --> 00:33:30,198
أنت كنت واضحاً بأنك لا تريد
...الإشتراك بهذا, لذا

489
00:33:30,238 --> 00:33:33,278
،القراءة ستقام غداً
.لا أملك وقتاً كافياً لإستشارة كل شخص

490
00:33:33,318 --> 00:33:36,398
.(تعالي للقراءة معنا يا (ماي -
.هذا كرم منك -

491
00:33:36,438 --> 00:33:41,878
لكن الإستماع لـ(دلفين داي) تدندن
.عن عشاقها ليس فكرتي عن الصباح المرح

492
00:33:41,918 --> 00:33:45,078
أنا أستنكر بدعة
.الطيش هذه

493
00:33:45,118 --> 00:33:47,198
الآنسة (داي) صديقة جديدة
.(لـ(روز

494
00:33:50,278 --> 00:33:54,678
.تقابلنا على متن الباخرة أثناء قدومنا
.إنها مرحة كثييراً

495
00:33:54,718 --> 00:33:58,718
:حسنٌ, كل ما يمكنني قوله
.كوني حذرة

496
00:33:58,758 --> 00:34:01,758
.أني أستمتع برفقتها

497
00:34:01,798 --> 00:34:04,598
.لا أرى أي عيب بذلك

498
00:34:05,758 --> 00:34:09,758
متأكدة أنه لديكما
...شيء لتتحدثا عنه لذا

499
00:34:09,798 --> 00:34:11,518
.(إن سمحتِ لي (ماي

500
00:34:12,998 --> 00:34:14,678
.يا عزيزي

501
00:34:14,718 --> 00:34:16,558
.لقد زل لساني

502
00:34:16,598 --> 00:34:20,078
.ليس بسببكِ, بل بسببي
(خضنا جدال بشأن (غوردن

503
00:34:20,118 --> 00:34:22,558
.ولا أعتقد أنها سامحتني

504
00:34:23,678 --> 00:34:28,238
هاري) أردت الإعتذار)
.(بشأن تصرف (لوكسلي

505
00:34:28,278 --> 00:34:31,758
.إنه لا يتصرف كذلك عادةً

506
00:34:31,798 --> 00:34:34,758
لا تقلقي أرجوكِ, فقط كنت
.قلقاً بشأنكِ

507
00:34:34,798 --> 00:34:37,478
.يمكنني الإعتناء بنفسي

508
00:34:38,598 --> 00:34:40,238
لكن, شكراً لك
.على أي حال

509
00:34:40,278 --> 00:34:43,478
،إن احتجتِ مساعدتي
.تعرفين مكاني

510
00:34:44,998 --> 00:34:46,798
.شكراً لك

511
00:34:58,038 --> 00:34:59,878
أأنتِ بخير؟

512
00:35:02,678 --> 00:35:04,758
أتريدين مساعدة؟ -
!لا -

513
00:35:04,798 --> 00:35:07,438
،لا, لا
.يمكنني فعلها

514
00:35:09,878 --> 00:35:11,718
.كما يناسبكِ

515
00:35:32,840 --> 00:35:34,920
.(ملابس للآنسة (داي

516
00:35:36,400 --> 00:35:39,386
...شكراً لك, إنها

517
00:35:39,426 --> 00:35:41,106
.إنها مثالية

518
00:35:47,026 --> 00:35:49,946
يقول هنا أنها خاضت علاقات غرامية
.مع مئات من الرجال

519
00:35:49,986 --> 00:35:52,546
!لا -
.أجانب, الكثير منهم -

520
00:35:52,586 --> 00:35:55,826
(آنسة (كالثروب
.إرجعي لمركزكِ

521
00:36:01,866 --> 00:36:04,866
آنسة (داي), ما الذي تأملين
تحقيقه بكتابكِ الجديد؟

522
00:36:04,906 --> 00:36:08,066
،أريد أن يستمتع به الناس
.هذا هو الشيء المهم

523
00:36:14,946 --> 00:36:17,666
.(عمت صباحاً آنسة (داي -
.عمت صباحاً -

524
00:36:17,706 --> 00:36:21,826
هل تبحثين عن شيء معين؟

525
00:36:21,866 --> 00:36:23,626
.كلا, أنا فقط أتفرج

526
00:36:23,666 --> 00:36:26,386
أيمكنني أقتراح عليكِ
تجربة هذا الطيب الجديد؟

527
00:36:26,426 --> 00:36:29,186
"إنه "غيرلان
"لو بلو"

528
00:36:29,226 --> 00:36:30,946
.أود ذلك

529
00:36:30,986 --> 00:36:32,866
.إن سمحتِ لي

530
00:36:39,306 --> 00:36:40,786
.أحببته

531
00:36:40,826 --> 00:36:42,426
من ما يتكون؟

532
00:36:42,466 --> 00:36:44,626
...به باقة زهورية

533
00:36:44,666 --> 00:36:49,826
وبرغموت ويانسون ورائحة خفيفة
.من الفانيليا وفول التونكا

534
00:36:49,866 --> 00:36:52,266
.سأضعه بعلبة لأجلكِ

535
00:37:03,400 --> 00:37:07,786
لقد فوتنا طبعة الأمس المتأخرة
.لأن الوقت كان ضيقاً

536
00:37:07,826 --> 00:37:10,146
.آمل أن تأتي الناس

537
00:37:10,186 --> 00:37:11,746
.سنرى

538
00:37:19,106 --> 00:37:21,466
من أين جاء
كل هؤلاء؟

539
00:37:24,706 --> 00:37:26,706
.أيها السادة -
.(سيد (سلفريدج -

540
00:37:30,266 --> 00:37:32,546
(آنسة (تاولر
.لقد قمت بعمل هائل

541
00:37:32,586 --> 00:37:34,946
.يبدو جميلاً
.لا يمكنني أن أكون أكثر فخراً بكِ

542
00:37:34,986 --> 00:37:37,026
.عمل مبالغ به تماماً

543
00:37:37,066 --> 00:37:39,386
الفتاة لا تملك أدنى فكرة
.عن ماهي فاعلة

544
00:37:39,426 --> 00:37:42,066
لا, إنك مخطئ
.إنه رائع

545
00:37:42,106 --> 00:37:45,226
.شكراً لكِ مجدداً -
.(شكراً لك سيد (سلفريدج -

546
00:37:49,826 --> 00:37:52,986
.أحسنتِ, عملت عرض كبير

547
00:37:53,026 --> 00:37:54,306
.(شكراً لك (فكتور

548
00:37:55,506 --> 00:37:58,226
<i>سيداتي, هلاّ بدأنا؟</i>

549
00:38:00,426 --> 00:38:01,906
.حظاً طيباً

550
00:38:17,226 --> 00:38:19,906
سمعت باب دار الصيف"
"يغلق بقوة

551
00:38:19,946 --> 00:38:23,826
مستلقيةً ومنهكة"
"على بساط النمر

552
00:38:24,866 --> 00:38:30,506
،نال ما كان يريده منّي"
"لكني أيضا قد نلت لذتي منه

553
00:38:30,546 --> 00:38:36,306
لاحقاً في ذاك المساء عندما"
"إستيقظت وحيدةً من نوم عميق ولذيذ

554
00:38:36,346 --> 00:38:39,306
ضوء الشمس المسائية"
"كان يتخلل الياسمين

555
00:38:39,346 --> 00:38:43,786
أعمدتها الذهبية تسلط الأشعة"
"على الزهور مع ملاين الومضات

556
00:38:43,826 --> 00:38:47,506
هل تعتقد أنهم فعلاً
يستمتعون بهذا؟

557
00:38:48,866 --> 00:38:50,466
.الله العالم

558
00:38:50,506 --> 00:38:53,826
ذكريات إتحادنا..."
"قد غمرت تخيلاتي

559
00:38:55,800 --> 00:38:58,426
هل بدأت القراءة؟ -
.أجل, يجدر بك الإسراع -

560
00:38:58,466 --> 00:39:01,386
(من معرفتي بـ(دلفين داي
.ستقوم بالإرتجال بشكل مستمر

561
00:39:01,426 --> 00:39:03,266
.أعتقد أنها رائعة

562
00:39:03,306 --> 00:39:06,546
.أرغب بالذهاب لناديها ذاك -
أترغبين؟ -

563
00:39:07,666 --> 00:39:09,586
إذن لما لا اخذكِ؟

564
00:39:13,226 --> 00:39:16,906
"يكسو كتفي العاريان بالحرير"

565
00:39:16,915 --> 00:39:19,666
إنطلقت إلى البحيرة"
"متخلصةً من ردائي

566
00:39:19,706 --> 00:39:23,426
وغمرت نفسي بالمياه"
"الباردة واللامعة

567
00:39:24,546 --> 00:39:29,306
شعرت بالإنتعاش"
"وبطريقة ما أكثر قوة

568
00:39:29,346 --> 00:39:30,866
ما الذي فاتني؟

569
00:39:30,888 --> 00:39:33,466
حتى الآن, زوجين
.وعشاق لا يعدون ولا يحصون

570
00:39:33,506 --> 00:39:36,026
سكبت لنفسي كأس"
"من الشامبانيا

571
00:39:36,066 --> 00:39:39,066
وشعرت بفقاعاتة"
"تلاعب روحي

572
00:39:39,106 --> 00:39:42,386
في الصباح التالي"
"وقفت في محطة القطار

573
00:39:42,426 --> 00:39:45,346
"وحقيبتي بجانبي"

574
00:39:45,386 --> 00:39:48,866
"كنت وحيدةً, لكن حرة"

575
00:39:48,906 --> 00:39:52,306
"في تلك اللحظة قررت"

576
00:39:52,346 --> 00:39:55,226
بأن لا أربط نفسي"
"برجل أبداً

577
00:39:55,266 --> 00:39:58,546
قد تكون حياتي"
"صعبة, و وحيدة

578
00:39:58,586 --> 00:40:00,626
"لكني سأتبع نجمي"

579
00:40:00,666 --> 00:40:04,586
".سأكون إمرأة خالصة لنفسي"

580
00:40:32,506 --> 00:40:35,186
هاري) هذا كان رائعاً)
.شكراً لك

581
00:40:35,226 --> 00:40:38,986
كنت أفكر بأن نذهب
(للسينما الليلة (روز

582
00:40:39,026 --> 00:40:42,346
ما قولكِ؟ -
دلفين) ستقيم حفلة) -

583
00:40:42,386 --> 00:40:44,786
سبق وأخبرتها
.بأني قادمة

584
00:40:45,986 --> 00:40:47,626
.مرة اخرى إذن

585
00:40:47,666 --> 00:40:49,506
.نعم

586
00:40:56,983 --> 00:40:59,583
<i>أريد القيام بواجبي
.تجاه البلد</i>

587
00:40:59,623 --> 00:41:03,023
<i>لجنة التوريدات العسكرية
.تبدو مثيرة للإهتمام</i>

588
00:41:03,063 --> 00:41:05,743
لا يمكنك الرجوع فقط
.والمطالبة بدور محترم

589
00:41:05,783 --> 00:41:08,943
انظر, أريد مساعدتك
.لكن هذا غير ممكن

590
00:41:10,263 --> 00:41:12,983
<i>لم تتغير أليس كذلك (بونتي)؟</i>

591
00:41:13,023 --> 00:41:14,783
.لم أفهمك

592
00:41:14,823 --> 00:41:17,503
هل يجب أن أنطقها؟

593
00:41:19,143 --> 00:41:21,383
.لدي إفادة موقعة هنا

594
00:41:22,503 --> 00:41:25,423
<i>.(شاب بإسم (فينيس</i>

595
00:41:25,463 --> 00:41:28,783
<i>وسيم, إن كنت تحب
.هذا النوع من الأشياء</i>

596
00:41:28,823 --> 00:41:31,463
إنه مستعد للإدلاء
بشهادته بالمحكمة

597
00:41:31,503 --> 00:41:34,943
.بأنك تعديت على براءته

598
00:41:46,423 --> 00:41:48,543
.سأرى ما بوسعي فعله

599
00:41:50,063 --> 00:41:54,543
إن كنت تعتقد أن الحصول على مكان باللجنة
.سيحل مشاكلك المالية, فأنت مخطئ

600
00:41:54,583 --> 00:41:56,263
.لست أمر بشاكل مالية

601
00:41:56,303 --> 00:41:59,223
السلطة إنتقلت
.إلى قادة التجارة

602
00:41:59,263 --> 00:42:01,543
إلى أناس مثل
(هاري سلفريدج)

603
00:42:01,583 --> 00:42:04,383
الذي قد أهانك
.أمام كل موظفيه

604
00:42:04,423 --> 00:42:08,023
.(مرة اخرى تسرني رؤيتك (إيجرتون
.أتطلع إلى العمل معك

605
00:42:21,823 --> 00:42:23,743
كيف كان يومك؟ -
.طويل -

606
00:42:23,783 --> 00:42:27,423
.اجلب معطفك, ساخذك للخارج -
هل أمي قادمة؟ -

607
00:42:27,463 --> 00:42:30,423
كلا, لديها خطط لمساء
.(اليوم مع الآنسة (داي

608
00:42:31,423 --> 00:42:33,583
.أتمنى لو أمكنها المجيء

609
00:42:33,623 --> 00:42:37,103
.أفتقدها هي والفتيات

610
00:42:38,063 --> 00:42:41,063
سأخبرك بشيء حتى أمك
.لا تعرفه بعد

611
00:42:41,103 --> 00:42:44,543
سأفعل كل ما هو مُستطاع
.لألُم شمل هذه العائلة

612
00:42:44,583 --> 00:42:46,703
.هيا

613
00:42:51,663 --> 00:42:53,783
.كاتب رائع, لم يمكنني تركه

614
00:42:53,823 --> 00:42:56,463
.(تهانينا (دلفين -
.شكراً لك عزيزتي -

615
00:42:56,503 --> 00:42:59,103
لقد قرأوا كتابي
.وقد أعجبهم

616
00:42:59,143 --> 00:43:01,503
طبعاً سيعجبهم
.إنكِ بارعة

617
00:43:02,983 --> 00:43:05,623
!إلى دار الصيف

618
00:43:06,663 --> 00:43:08,600
،ولكِ أنتِ أيضاً
.لأجل تنظيم القراءة

619
00:43:20,263 --> 00:43:23,543
إنكِ راقصة ممتازة
.(آنسة (هوكينز

620
00:43:23,583 --> 00:43:25,543
.(نادني بـ(كيتي

621
00:43:25,583 --> 00:43:28,743
أعتقد أن الجميع يستخدم
.اسمه الأول وفقاً للشروط هنا

622
00:43:28,783 --> 00:43:31,783
كيتي)، وعليكِ مناداتي)
.(بـ(فرانك

623
00:43:31,823 --> 00:43:34,943
.آنستي, شراب آخر

624
00:43:37,663 --> 00:43:39,423
!بصحتكِ -
!بصحتك -

625
00:43:45,183 --> 00:43:48,663
بكل تأكيد قد تغيرتِ
.منذ آخر مرة رأيتكِ بها

626
00:43:48,703 --> 00:43:50,183
حسنٌ, ينبغي
.أن آمل ذلك

627
00:43:50,223 --> 00:43:54,263
"وقسم التجميل في "سلفريدجز
.هو مجرد البداية

628
00:43:55,583 --> 00:43:58,303
حلمي هو أن اعمل
."لدى "كوتي

629
00:43:58,343 --> 00:44:02,783
إنه ذكي جداً, يبيع
.بكل الأسعار

630
00:44:02,823 --> 00:44:08,983
:مقراته خارج "باريس" تدعى
مدينة العطورات

631
00:44:09,023 --> 00:44:13,543
أنكِ ذكية, ألست كذلك؟
.يعجبني الطموح في الفتاة

632
00:44:13,583 --> 00:44:16,463
لكن, دعينا نتحدث
.عن الحاضر

633
00:44:18,423 --> 00:44:20,623
ماهي خططكِ لهذه الليلة؟

634
00:44:26,383 --> 00:44:30,383
فقط لأني بائعة بمتجر تعتقد
أنه يمكنك فرض نفسك عليّ؟

635
00:44:30,423 --> 00:44:34,663
...لا, لا, فقط
.حسبتكِ فهمتِ

636
00:44:36,743 --> 00:44:39,783
فهمت ماذا بالضبط؟

637
00:44:42,183 --> 00:44:44,503
آسف, فهمت كل هذا
.بشكل خاطئ

638
00:44:52,303 --> 00:44:57,663
.(كانت أمسية جميلة سيد (إدواردز
.لكن عليّ الذهاب للمنزل, طابت ليلتك

639
00:44:57,703 --> 00:44:59,703
!(كيتي)
!(آنسة (هوكينز

640
00:45:05,423 --> 00:45:07,743
...كنت أفكر

641
00:45:07,783 --> 00:45:10,183
لما لا أدخل معكِ؟

642
00:45:10,223 --> 00:45:13,143
تدخلين معي؟ -
!في النادي -

643
00:45:13,183 --> 00:45:16,023
قلتِ في الباخرة
...أنكِ تبحثين عن شريك

644
00:45:16,063 --> 00:45:18,223
،كلا يا عزيزتي
.هذه ستكون مخاطرة كبيرة

645
00:45:18,263 --> 00:45:20,823
،وبأي حال
.زوجكِ لن يوافق

646
00:45:20,863 --> 00:45:24,143
،لدي مالي الخاص بي
.لذا ليس مضطراً للموافقة

647
00:45:24,183 --> 00:45:27,943
على أي حال, لست
.بحاجة لموافته

648
00:45:28,943 --> 00:45:31,663
هذه فكرة لا يمكن
.مقاومتها

649
00:45:35,423 --> 00:45:37,343
هنري)؟)

650
00:45:37,383 --> 00:45:38,943
ماذا قلتِ؟

651
00:45:38,983 --> 00:45:42,383
فقط حسبت أني رأيت
.شخصاً كنت اعرفه

652
00:45:45,223 --> 00:45:46,623
،فيلم رائع
أليس كذلك يا بني؟

653
00:45:46,663 --> 00:45:48,943
أجل, شكراً لإصطحابك
.لي يا أبي

654
00:45:48,983 --> 00:45:52,223
.(هذا هو نادي (دلفين داي

655
00:45:52,263 --> 00:45:55,983
انتظر هنا, سأرى ما إن
.كانت والدتك قادمةٌ معنا

656
00:46:28,623 --> 00:46:31,583
<i>!انه حقيقي على الرغم
.إنه حقاً حقيقي</i>

657
00:46:44,623 --> 00:46:47,743
<i>تم إغتيال
.(الإرشيدوق (فرانز فرديناند</i>

658
00:46:47,783 --> 00:46:51,183
أهي قادمة؟ -
.قالت بأن لا ننتظرها -

659
00:46:51,223 --> 00:46:53,303
<i>.الإرشيدوق قُتِل بالرصاص</i>

660
00:46:53,343 --> 00:46:55,023
.لنأخذ أنفسنا للمنزل

661
00:46:55,060 --> 00:46:59,850
<font color="#FFe87C">،هو وريث عرش الإمبراطورية النمساوية المجرية"
"وإغتياله قد أشعل فتيل الحرب العالمية الأولى</font>

662
00:46:55,064 --> 00:46:59,851
<i>!(تم إغتيال (فرانز فرديناند</i>

663
00:47:00,543 --> 00:47:02,663
.هناك حرب قادمة
.الجيش سيحتاج لإمدادات

664
00:47:02,703 --> 00:47:05,743
أريدك أن تجمعيني
.مع صديقك صاحب المحل

665
00:47:05,783 --> 00:47:08,383
ما الذي يحدث معنا؟ -
(لا يوجد هناك "معنا" (فكتور -

666
00:47:08,423 --> 00:47:11,383
كما تعلم أنها مع طفل -
!هذا سيجعلهم أربعة -

667
00:47:11,423 --> 00:47:12,823
.حياتي فوضى

668
00:47:12,863 --> 00:47:14,743
روز) جزعة قليلا)
.بهذا الوقت

669
00:47:14,783 --> 00:47:16,623
.(مرحباً (هنري -
ماذا تفعلين هنا؟ -

670
00:47:16,663 --> 00:47:20,354
أيمكنني تقديم نصيحة لك؟ -
.أعتقد أنني أعرف زوجتي أكثر مما تعرفينها أنتِ -

671
00:47:20,428 --> 00:47:22,091
Mr.CD.. :ترجمة

