﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,030
،هؤلاء هم فتيتنا
.ذاهبون للقتال للملك والوطن

2
00:00:03,080 --> 00:00:05,310
،كان يسأل عن إمرأة
.لكنها غادرت

3
00:00:05,360 --> 00:00:07,510
.رجعت لألمانيا على حد علمي -
ألمانيا؟ -

4
00:00:07,560 --> 00:00:10,550
(أعقتد أن السيد (لكلير
.ينوي فعل شيء غير مريح

5
00:00:10,600 --> 00:00:13,470
ألم تتساءلي قط
أين كان لخمس سنين؟

6
00:00:13,520 --> 00:00:19,190
،إن شككت بوطنيتي أو نزاهتي الشخصية مجدداً
.سنتبادل ماهو أكثر من الكلمات

7
00:00:19,209 --> 00:00:22,670
لدي غرفة إضافية وهؤلاء البلجيكين المساكين
,لا يملكون سقفاً فوق رؤوسهم

8
00:00:22,720 --> 00:00:25,870
.(أنا (فلوريان ديبونت
.جمعية الإغاثة البلجيكية أرسلتني

9
00:00:25,920 --> 00:00:29,040
لمن أدين بهذا الشرف؟ -
.(لأنني إشتقت إليك سيد (إدواردز -

10
00:00:30,760 --> 00:00:33,070
أريد أن أطلب منكِ
.(الخروج معي (آغنيس

11
00:00:33,094 --> 00:00:36,119
فقط لأننا كنا مقربين لمرةٍ
.لا يعطيكِ الحق للتدخل بشؤوني

12
00:00:36,120 --> 00:00:40,830
.يمكنني المساعدة بالحرب -
.ربما أنت تتحدث مع الناس الخطأ, دع الأمر لي -

13
00:00:40,880 --> 00:00:44,950
.(هذا هو (بيل سمرتايم -
.قابلت (هاري سلفريدج) أعتقد أنه قد يكون رجلنا -

14
00:00:48,574 --> 00:01:03,874
<font color="#2D998E">(السيد سلفريدج)
"الجزء الثاني - الحلقة السادسة"</font>

15
00:01:11,998 --> 00:01:15,070
<font color="#2D998E">Mr.CD.. :ترجمة</font>

16
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
.للأسفل لو سمحتِ

17
00:01:38,520 --> 00:01:43,230
أمر مخزٍ, كل هذه الألعاب
.تُخزن بعيدا, لا أحد ليلعب بها

18
00:01:43,280 --> 00:01:46,190
المشاعر المعادية للألمان
.(متصاعدة يا آنسة (كالثروب

19
00:01:46,240 --> 00:01:49,300
سياسة المتجر بأن
.لا نوفر أي شيءٍ ألماني

20
00:01:49,324 --> 00:01:50,839
أنتِ كبيرة على اللعب
بالدمى, أليس كذلك؟

21
00:01:50,840 --> 00:01:55,300
(لا أريدها لي, إنها لأختي (روث
.إنها لا تملك الكثير من الألعاب

22
00:01:55,600 --> 00:01:58,000
.(صباح الخير (فرانكو -
.(صباح الخير (غريس -

23
00:01:59,360 --> 00:02:03,500
مسكرة "ريمل" لاقت
.إقبالاً (جيسي) أريد رفعها

24
00:02:03,570 --> 00:02:04,800
.(نعم, يا آنسة (هوكينز

25
00:02:08,320 --> 00:02:12,750
فكرت بالذهاب لـ"غرينتش" بعطلة
.الاسبوع هذه, نرى القوارب, ونتناول وجبة

26
00:02:12,800 --> 00:02:15,450
أترغبين بالمجيء؟

27
00:02:15,574 --> 00:02:17,999
.لا يمكنني بهذا الاسبوع -
.الإسبوع القادم إذن -

28
00:02:18,000 --> 00:02:20,870
لا تريدين الذهاب معي؟

29
00:02:20,920 --> 00:02:23,630
يقول أبي أنه لا يجب عليّ
.الخروج مع فِتية أجانب

30
00:02:23,680 --> 00:02:26,480
(أنا آسفة (فرانكو
.لكن هذا هو الأمر

31
00:02:39,520 --> 00:02:42,240
.(صباح الخير, آنسة (تاولر -
.(صباح الخير, سيد (لكلير -

32
00:02:51,040 --> 00:02:56,270
أنظر (فرانك), الحكومة الأمريكية لا يجب أن تتجار
.مع كلا الحكومتين البريطانية والألمانية

33
00:02:56,320 --> 00:02:58,320
إنهم يحققون أرباح
.من الحرب

34
00:02:59,080 --> 00:03:01,400
أيمكنني إقتباس هذا؟ -
.بالتأكيد يمكنك -

35
00:03:03,520 --> 00:03:05,840
.(صباح الخير, سيد (إدواردز -
.(سيدة (سلفريدج -

36
00:03:07,560 --> 00:03:11,510
.سأكتب هذا بالغد -
.(أُقدر ذلك, شكراً (فرانك -

37
00:03:11,560 --> 00:03:14,710
ما الأمر؟ -
."الجميع يغادر "لندن -

38
00:03:14,760 --> 00:03:18,550
من الذي غادر الآن؟ -
.(هيتي مادسين) -

39
00:03:18,590 --> 00:03:21,430
عزيزتي (روز) أعتذر عن حضور"
"غداء الإسبوع القادم

40
00:03:21,480 --> 00:03:26,090
،يبدو أن القوارب متكدسة بالأمريكيين
ألا يهتمون بمدى سوء مظهر هذا الفعل؟

41
00:03:26,100 --> 00:03:27,300
.لا يبدو

42
00:03:30,000 --> 00:03:33,550
.صباح الخير -
.(صباح الخير سيد (سلفريدج -

43
00:03:33,600 --> 00:03:36,630
.صباح الخير -
.(صباح الخير سيد (سلفريدج -

44
00:03:36,680 --> 00:03:41,560
.هذا يبدو رائعاً
.فخور بقسمك, هذا ما أريد رؤيته

45
00:03:43,000 --> 00:03:46,390
مضحك! أغلب الوقت
.أنسى من تكون أنت

46
00:03:46,440 --> 00:03:48,900
.أعني, أظنك عادياً مثلي

47
00:03:50,040 --> 00:03:53,350
!أنا عادي -
.(أنت (غوردن سلفريدج -

48
00:03:53,400 --> 00:03:55,600
لا يمكنك أن تكون
.عادياً لو حاولت

49
00:03:59,600 --> 00:04:01,600
.طاب صباحك سيدي -
.وصباحك -

50
00:04:02,680 --> 00:04:04,800
.(طاب صباحك يا سيد (سلفريدج -
.طاب صباحكِ -

51
00:04:05,840 --> 00:04:09,400
رؤساء الأقسام ينتظرونك
.(يا سيد (سلفريدج

52
00:04:11,840 --> 00:04:14,990
أريد أن احدثكم هذا
.الصباح عن المخزون

53
00:04:15,040 --> 00:04:20,350
كما تعلمون قد قمنا بإزالة البضائع الألمانية
.من الأرفف وإستبدلناها ببضائع بريطانية

54
00:04:20,400 --> 00:04:24,440
وبعضكم قام بعملٍ رائع
.(على سبيل المثال الآنسة (هوكينز

55
00:04:24,640 --> 00:04:30,310
"يسرني أن أقول أن "ياردلي" وعطور "بنهالغن
.إرتفعت بنسبة 50% بالشهر الماضي

56
00:04:30,360 --> 00:04:34,870
الأمر يتعلق بتشجيع الزبائن
.على تبني بضائع جديدة

57
00:04:34,920 --> 00:04:37,760
عادةً يعجبهم الشيء
.عندما يجربونه

58
00:04:39,560 --> 00:04:43,150
ما دام الآنسة (هوكينز) تمكنت من فعلها
.بقسم التجميل, فجميعكم قادر على ذلك أيضاً

59
00:04:43,200 --> 00:04:46,900
وما أحوال تقدم خططنا المتعلقة
بالحفل الموسيقي الوطني؟

60
00:04:46,940 --> 00:04:51,870
.مازلنا نبحث عن المغني الأفضل, يا رئيس -
.أبقني على إطلاع -

61
00:04:51,920 --> 00:04:56,440
.شكراً جزيلاً لكم جميعاً
.آنسة (ماردل), لحظة من فضلكِ

62
00:05:02,640 --> 00:05:05,550
كيف ترين عمل (غوردن)؟ -
.جيد جداً -

63
00:05:05,600 --> 00:05:08,950
أنا راضٍ عليه أيضاً. دعينا نعيد
...الآنسة (كالثروب) إليكِ بالإكسسوارات

64
00:05:08,974 --> 00:05:11,050
ونرى إن كان يستطيع
.الوقوف على قدميه

65
00:05:11,250 --> 00:05:13,470
.(جيد جداً (سلفريدج -
.وهنالك أمر آخر -

66
00:05:13,520 --> 00:05:17,900
أعلم أنكِ أصبحتِ إمرأة
.لها دخلها الإستثمراي

67
00:05:18,640 --> 00:05:22,350
أجل, لكن هذا
.لا يُغير أيّ شيء

68
00:05:22,400 --> 00:05:26,030
.مازلت ملتزمةً بالمتجر -
.وأنا ملتزم بك أكثر -

69
00:05:26,080 --> 00:05:28,480
المتجر لن يظل
.نفسه بدونكِ

70
00:05:29,240 --> 00:05:32,500
فقط أردت قول
.إستمتعي به

71
00:05:32,704 --> 00:05:34,813
أستمتع بماذا؟ -
.مالكِ -

72
00:05:34,840 --> 00:05:42,350
.شقيقكِ تركه لكِ لأنه أرادكِ أن تملكيه
.لا تشعري بالذنب, إستمتعي به فأنتِ تستحقين ذلك

73
00:05:42,400 --> 00:05:44,400
.(شكراً سيد (سلفريدج

74
00:05:59,800 --> 00:06:02,800
.كنتِ تستقبلين زواراً

75
00:06:06,920 --> 00:06:11,990
...شاب شارك بجمعية -
.ماي)هذا ليس ما تحدثنا عنه) -

76
00:06:12,040 --> 00:06:16,430
حسبتكِ فهمتِ, الآن أنا
.رجل ذو مكانة

77
00:06:16,480 --> 00:06:19,999
لا أحد سواي يضطجع
.مع زوجتي

78
00:06:27,800 --> 00:06:29,990
ارجع لي هذا
.(يا (لوكسلي

79
00:06:30,040 --> 00:06:33,880
بموجب القانون, إنه حق للرجل
.أن يدخل غرفة نوم زوجته

80
00:06:35,120 --> 00:06:37,160
لن تحتاجين
.هذا بعد الآن

81
00:06:53,640 --> 00:06:56,830
المعذرة؟ هل لديك موعد
لتقابل السيد (سلفريدج)؟

82
00:06:56,880 --> 00:06:58,880
.سوف يقابلني

83
00:06:59,440 --> 00:07:02,630
.(أُسعدت صباحاً يا سيد (سلفريدج
.(بيل سمرتايم)

84
00:07:02,680 --> 00:07:06,840
.(تقابلنا في لعبة الورق لدى الآنسة (داي
.أعمل لدى حكومة صحاب الجلالة

85
00:07:07,560 --> 00:07:09,960
.تفضل بالجلوس

86
00:07:12,960 --> 00:07:15,230
هل أرسلت اللورد (إدجرتون)؟

87
00:07:15,280 --> 00:07:17,280
.(ليس لدي علاقة مع (إدجرتون

88
00:07:18,800 --> 00:07:22,360
أنا أستجلب شيء
.مختلف كلياً

89
00:07:25,640 --> 00:07:27,320
.معلومات

90
00:07:28,400 --> 00:07:30,870
ماذا تعني؟ -
.جمع معلومات إستخباراتية -

91
00:07:30,920 --> 00:07:35,150
من المهم بالحرب أن
.نعرف ما ينويه العدو

92
00:07:35,200 --> 00:07:38,790
أنت بصدد قطع مخزونك في "ألمانيا", صحيح؟ -
.أجل -

93
00:07:38,840 --> 00:07:41,950
سيكون وقت مناسب لك
...بأن تقوم

94
00:07:42,000 --> 00:07:44,230
.برحلة عمل هناك

95
00:07:44,280 --> 00:07:47,320
هنالك أشخاص نريدك
.أن تتصل معهم

96
00:07:48,280 --> 00:07:52,070
لكن كيف سيقبل الشعب البريطاني
رحلتي إلى "ألمانيا"؟

97
00:07:52,120 --> 00:07:54,310
.لديّ سمعة لأُحافظ عليها

98
00:07:54,360 --> 00:07:56,680
ونحن لدينا المصادر
.لنبقي الأمر هادئاً

99
00:08:03,400 --> 00:08:05,400
.لا حاجة لأن يعلم أحد

100
00:08:07,960 --> 00:08:10,270
.لا أعلم

101
00:08:10,320 --> 00:08:12,320
.ستكون مساعدة كبيرة لنا

102
00:08:25,660 --> 00:08:28,770
،آسف لم أتمكن من رؤيتكِ ليلة البارحة
.كنت مشغولاً بهذا

103
00:08:28,820 --> 00:08:33,650
إنها عن الرئيس, آمل أن تعجبه -
.متأكدة بأنها ستعجبه, لأنك كتبتها -

104
00:08:33,700 --> 00:08:35,920
،إن السيدة تلاطفني
فما هي حاجتها؟

105
00:08:35,990 --> 00:08:38,050
عشاء؟ -
.إتفقنا -

106
00:08:38,580 --> 00:08:40,580
.بالتوفيق

107
00:08:40,700 --> 00:08:43,100
أنتِ والسيد (إدواردز) تبدوان مقربين
.(يا آنسة (هوكينز

108
00:08:44,340 --> 00:08:46,340
نحن نستمتع بتمضية
.الوقت سوياً

109
00:08:47,860 --> 00:08:50,700
إنه يكبركِ سناً
.ولديه سمعة معينة

110
00:08:52,540 --> 00:08:54,700
يمكنني الإعتان بنفسي
.شكراً لكِ

111
00:08:55,900 --> 00:08:58,999
وبخلافكِ, أنا أستمتع
.برفقة السيد

112
00:09:03,100 --> 00:09:06,730
إن كان هنالك ترويج على الكتان البريطاني
.علينا تحقيق الإستفادة القصوى منه

113
00:09:06,780 --> 00:09:08,930
لكن لماذا نحتاج هذا الكم
من الأغطية الورقية؟

114
00:09:08,980 --> 00:09:12,210
،طبعاً لكي لا ينفذ منا
.حتى لو نفذ من كل الناس

115
00:09:12,260 --> 00:09:15,570
ماذا عن الصابون؟ -
.سوف تتفاجأ بسرعة نفاذه -

116
00:09:15,620 --> 00:09:19,530
كل الصناديق الـ25؟ -
صباح الخير سيدة (كراب) كيف حالكِ اليوم؟ -

117
00:09:19,580 --> 00:09:21,900
(أريد دبابيس شعر يا آنسة (ماردل
إثنتا عشر دزينة = 144

118
00:09:22,620 --> 00:09:23,980
...إثنتا عشر

119
00:09:30,020 --> 00:09:32,010
.هذه مصنوعة من قُماش بريطاني

120
00:09:32,060 --> 00:09:36,970
كانت لدينا بمستودعاتنا, وإقترحت بأن
.يستخدمها السيد (ثاكري) لهذا التصميم

121
00:09:37,020 --> 00:09:41,290
.(ممتاز, رائع يا سيد (لكلير
.رائع لكلاكما

122
00:09:41,340 --> 00:09:43,700
وقفت الأزياء على
.قدميها مجدداً

123
00:09:45,100 --> 00:09:48,090
.(سيد (سلفريج -
.سيد (إدواردز) ها أنت ذا -

124
00:09:48,140 --> 00:09:50,740
.صباح الخير -
.صباح الخير. المعذرة أيها السادة -

125
00:09:59,260 --> 00:10:01,010
مالأمر؟

126
00:10:01,060 --> 00:10:04,260
ألا تعتقد أنه يجب عليك
التوقف عن الترويج للعلامات الألمانية؟

127
00:10:05,380 --> 00:10:09,130
ما الذي تتحدث عنه؟ -
.القبعة التي إرتديتها صباح اليوم -

128
00:10:09,180 --> 00:10:12,250
."إنها "هامبورغ

129
00:10:12,300 --> 00:10:15,090
"تم إعادة تسمية "هامبورغ
.(سيد (ثاكري

130
00:10:15,140 --> 00:10:18,650
."إنها تسمى إسمٌ فرنسي الآن "بياريتز -
...وهذه الأحذية -

131
00:10:18,700 --> 00:10:24,050
."صناعة يدوية في "ميونيخ -
.وسأستمر بإرتدائها لأنها مريحة للغاية -

132
00:10:24,100 --> 00:10:27,450
،إن كنت قد فرغت الآن
.فعليك إعادة تلبيس هذه العارضة

133
00:10:27,500 --> 00:10:29,490
فقد تحصلت على النظرة
.بشكل خاطئ تماماً

134
00:10:29,540 --> 00:10:32,340
التنورة يجب أن تكون
.بأعلى الخصر. هكذا

135
00:10:36,740 --> 00:10:42,450
صرح السيد (سلفريدج) بأنه لا يجب على الأمريكيين"
"التجارة مع كل الطرفين, ويحققون أرباحاً من الحرب

136
00:10:42,500 --> 00:10:46,050
.قمت بنشر وجهة نظرك بوضوح -
.شكراً لك, هذا ممتاز -

137
00:10:46,100 --> 00:10:50,570
.قد تفقد بعض الأصدقاء -
.أغلبهم رجعوا للولايات, على أي حال -

138
00:10:50,620 --> 00:10:55,330
أريد أن اكتب شيئاً عن لجنة المشتريات
.إنها مجموعة قوية جداً

139
00:10:55,380 --> 00:10:59,770
.لا تحدثني عنهم, لقد فرغت مع أكثرهم -
لقد رفضوك, أليس كذلك؟ -

140
00:10:59,820 --> 00:11:02,900
(سَلّمت بعض المعارف لـ(لوكسلي
.لكنه لا يعجبني

141
00:11:03,620 --> 00:11:09,180
على كلٍ, أنا لست مهتماً بلجنة المشتريات
.هناك طرق آخرى للمساعدة بالحرب

142
00:11:12,540 --> 00:11:15,500
دلفين) تعالي وانظري)
.ما الذي وصل للتو

143
00:11:19,460 --> 00:11:23,050
.لا تقبليها
.هاري سلفريدج) يشتريكِ)

144
00:11:23,100 --> 00:11:28,660
.دعـه, حظيت بإستقلالية بما يكفي
.على كلٍ, لست بعمر العشرين

145
00:11:29,420 --> 00:11:32,010
.إنكِ بجمال العشرينيات -
.(إنك لطيف (جيم -

146
00:11:32,060 --> 00:11:36,130
.لكن يجب أن أكون واقعية
.السيد (سلفريدج) صيد ثمين

147
00:11:36,180 --> 00:11:39,290
إنه من نوع الرجال الذي
.كلما قَلّ طلبُك منه, يعطيك أكثر

148
00:11:39,340 --> 00:11:42,010
.إنه متزوج صديقتكِ -
.إنه يصيبها بالتعاسة -

149
00:11:42,060 --> 00:11:44,890
.إنها لا تفهمه -
وأنتِ تفهمينه؟ -

150
00:11:44,940 --> 00:11:48,500
أجل, أعرف ما الذي يُحَفّر
.(هاري سلفريدج)

151
00:11:54,980 --> 00:11:57,010
أأنا أُزعجك؟ -
.كلا, تفضلي -

152
00:11:57,060 --> 00:12:01,380
سأحصل على صُدْرية من القماش
.البريطاني الذي نروجه

153
00:12:02,340 --> 00:12:07,410
،فقط أردت أن أشكرك على النبيذ
.وأخبرك بأنه لا يمكنني قبوله

154
00:12:07,460 --> 00:12:10,050
طبعاً يمكنكِ, صنعتِ
.معروفاً لي

155
00:12:10,100 --> 00:12:14,410
،أنا أحتاج مساحة في مخزني
.وأنتِ نظمت أمسية رائعة

156
00:12:14,460 --> 00:12:16,980
مع أنك لم تحصل على ما يسُرك
.(من اللورد (إدجرتون

157
00:12:17,940 --> 00:12:21,250
.هلاّ أتممتها بسرعة, شكراً لك -
.أجل يا سيدي -

158
00:12:21,300 --> 00:12:23,930
(لكن (بيل سمرتايم
.جاء ليقابلني

159
00:12:23,980 --> 00:12:25,730
بيل)؟)

160
00:12:25,780 --> 00:12:28,210
لكنه بالكاد تحدث
.معك بكل الأمسية

161
00:12:28,260 --> 00:12:30,260
لا أعلم إن كنت تعرف
.ما الذي يفعله

162
00:12:31,060 --> 00:12:33,060
.لقد نوّرني

163
00:12:34,140 --> 00:12:36,290
أهو صادق؟ -
.أجل -

164
00:12:36,340 --> 00:12:38,810
إنه صديق قديم
.وقد عرفته منذ زمن طويل

165
00:12:38,860 --> 00:12:42,340
.لكنه من المستحيل أن ترفض له طلباً
لماذا جاء لرؤيتك؟

166
00:12:44,300 --> 00:12:46,300
.(شكراً آنسة (بلانكت

167
00:12:49,860 --> 00:12:51,900
حقاً لا أستطيع
.مناقشة الأمر

168
00:12:54,740 --> 00:13:00,050
لا تستعجل, أعرف أنك قلق بأنك لا تقوم
.بواجبك تجاه هذا البلد, لكن هذا غير صحيح

169
00:13:00,100 --> 00:13:03,130
الناس تأتي لهذا المتجر
.ثم تتفتح قلوبهم

170
00:13:03,180 --> 00:13:06,410
،ينسون مشاكلهم
.صدقني, أنا أعرف

171
00:13:06,460 --> 00:13:09,650
هل النادي بمعضلة؟ -
.كلا -

172
00:13:09,700 --> 00:13:11,650
.فقط مع الإمدادات

173
00:13:11,700 --> 00:13:14,940
.هذه أوقات صعبة
...إن كان هناك أي شيء آخر أستطيع فعله

174
00:13:16,020 --> 00:13:18,020
.إنك لطيف

175
00:13:19,380 --> 00:13:23,780
.لكني أستطيع الإعتناء بنفسي
.وعليك فعل نفس الشيء

176
00:13:35,340 --> 00:13:37,050
.(روز) -
.(دلفين) -

177
00:13:37,074 --> 00:13:39,089
.لمْ أراكِ منذ زمن طويل

178
00:13:39,100 --> 00:13:44,000
.أصبحت لا تأتين لرؤيتي في النادي -
.كنت منشغلة جداً بالمتجر -

179
00:13:44,030 --> 00:13:45,140
المزيد من المناسبات الخيرية؟

180
00:13:45,180 --> 00:13:49,490
(حقيقةً, أنا أساعد (هاري
.مع الموظفات الجدد

181
00:13:49,540 --> 00:13:51,570
.هذا رائع

182
00:13:51,620 --> 00:13:53,890
لقد إستمتع بأمسية
.الورق معكِ

183
00:13:53,940 --> 00:13:58,370
.كان عليّ أن أطلب منكِ قبل أن أجعله يفعل هذا -
.أنا لست مسؤولة عنه -

184
00:13:58,420 --> 00:14:00,970
إذن, هل تمت مسامحتي؟ -
.لاشيء لأُسامحكِ عليه -

185
00:14:01,020 --> 00:14:03,020
.جيد

186
00:14:03,740 --> 00:14:05,740
،يجب أن أذهب
.وداعاً يا عزيزتي

187
00:14:14,940 --> 00:14:15,940
<i>.أُدخل</i>

188
00:14:17,580 --> 00:14:19,580
.(سيد (ثاكري

189
00:14:23,500 --> 00:14:26,420
بماذا يمكنني خدمتك؟ -
.إنه أمر حسّاس -

190
00:14:35,900 --> 00:14:39,450
.(إنه بشأن السيد (لكلير -
ماذا عنه؟ -

191
00:14:39,500 --> 00:14:44,170
أعتقد أنه علينا النظر بإمكانية
.أنه ليس ما يبدو عليه

192
00:14:44,220 --> 00:14:46,400
!ما الذي تعنيه؟

193
00:14:46,940 --> 00:14:49,010
.إنه يتصرف بغرابة

194
00:14:49,060 --> 00:14:52,570
رأيته هنا بالمتجر
.يقايض مالاً مع رجل

195
00:14:52,620 --> 00:14:56,810
وأنا أعلم عن حقيقة بأنه
.يحاول تحديد موقع شخص ألماني

196
00:14:56,860 --> 00:14:59,690
شخص ألماني؟ -
.وأيضاً أظن أنه ذهب لـ"ألمانيا" مؤخراً -

197
00:14:59,740 --> 00:15:03,090
.هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً -
...أأنا الوحيد في كل المتجر -

198
00:15:03,140 --> 00:15:09,530
الذي يمكنه رؤيته على حقيقته؟
.لقد رجع, بلا سابق إنذار, وقبل إندلاع الحرب مباشرة

199
00:15:09,580 --> 00:15:14,330
كان أشعث الشكل, وتجنب الأسئلة عن
...ما الذي كان يفعله في السنوات الأربع الماضية

200
00:15:14,380 --> 00:15:16,800
."كان في "أمريكا -
لماذا عاد إذن؟ -

201
00:15:18,340 --> 00:15:22,850
.هذه الأسئلة يجب أن تُطرح
،الصحف تخبرنا بأن هنالك جواسيس بكل مكان

202
00:15:22,900 --> 00:15:26,570
.ويجب علينا أن نكون يقظين -
.(حسناً, شكراً لك سيد (ثاكري -

203
00:15:26,620 --> 00:15:28,620
.سوف أنظر بالأمر

204
00:15:37,460 --> 00:15:41,700
في هذه الأثناء, فلتُبقي
.مخاوفك لنفسك رجاءً

205
00:15:42,380 --> 00:15:44,800
لا نريد أن ندع
.الشائعات تتطاير

206
00:16:00,300 --> 00:16:02,300
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

207
00:16:03,140 --> 00:16:06,620
.حفلة متنوعة
.(مع السيد (كوليانو

208
00:16:10,020 --> 00:16:12,210
وما العيب بهذا؟

209
00:16:12,260 --> 00:16:14,560
يمكنكِ الحصول
.على من هو أفضل

210
00:16:17,340 --> 00:16:19,810
.فكتور) رجل طيب و صادق)

211
00:16:19,860 --> 00:16:21,860
أجل, تقصدين
.على خلافي أنا

212
00:16:23,220 --> 00:16:29,900
.(الناس تقول أشياءً عنك يا (هنري -
ماذا يقولون؟ -

213
00:16:31,140 --> 00:16:33,180
.بأنك تخفي شيء ما

214
00:16:34,420 --> 00:16:39,300
.هذا البلد جن جنونه -
لكنك تخفي شيء ما, أليس كذلك؟ -

215
00:16:41,220 --> 00:16:43,220
لماذا لا تتحدث معي؟

216
00:16:44,100 --> 00:16:46,999
أنتِ من بين كل الناس
!لتشكين بك

217
00:16:49,220 --> 00:16:51,220
.لا أريد ذلك

218
00:16:52,180 --> 00:16:54,300
لكنك لست الرجل
.الذي كنت أعرفه

219
00:17:04,080 --> 00:17:05,460
جاهزة؟

220
00:17:25,000 --> 00:17:28,240
<font color="#ff0000"> ♪ لِنَذهب جَمِيعاً إلى ستراند ♪</font>

221
00:17:29,040 --> 00:17:32,790
<font color="#ff0000">♪لِنَذهب جَمِيعاً إلى ستراند ♪</font>

222
00:17:32,840 --> 00:17:35,190
لم أراكِ تبدين سعيدة
.لزمنٍ طويل

223
00:17:35,240 --> 00:17:38,710
لأني كنت اخذ الحياة
.بجدية كبيرة

224
00:17:38,760 --> 00:17:41,977
إنه بغاية الروعة بأن
.لا تكون قلقاً طوال الوقت

225
00:17:42,320 --> 00:17:46,030
(شكراً (فكتور
.فقد إحتجت هذا

226
00:17:46,080 --> 00:17:49,790
<font color="#ff0000">♪ يَا لها مِن أرضٍ مُبْتَهجة ♪</font>

227
00:17:49,840 --> 00:17:54,830
<font color="#ff0000">♪ ذلِك هو المَكان لِلمَرح والضجة  ♪
♪  بين البَنِين والبَنَات ♪</font>

228
00:17:54,880 --> 00:17:57,680
<font color="#ff0000">♪ لِذا دَعُونا نَذهب ♪
♪ جَمِيعاً إلى ستراند ♪</font>

229
00:17:58,720 --> 00:18:02,080
<i><font color="#ff0000">♪ لِنَذهب جَمِيعاً إلى ستارند ♪</font></i>

230
00:18:02,800 --> 00:18:06,870
<i><font color="#ff0000">♪ لِنَذهب جَمِيعاً إلى ستراند ♪</font></i>

231
00:18:06,920 --> 00:18:11,790
<i><font color="#ff0000">♪ سَأكون قَائداً ويُمكِنكم ♪
♪ السير خَلفي ♪</font></i>

232
00:18:11,840 --> 00:18:15,390
<i><font color="#ff0000">♪ تعَالوا مَعي لِتروا ♪
♪ مايُمكِننا العثور عَليه ♪</font></i>

233
00:18:15,440 --> 00:18:18,790
<i><font color="#ff0000">♪ لِنَذهَب جَمِيعاً إلى ستراند ♪</font></i>

234
00:18:18,840 --> 00:18:23,790
<i><font color="#ff0000">♪ يَا لها مِن أرضٍ سَعِيدة ♪</font></i>

235
00:18:23,840 --> 00:18:28,190
<i><font color="#ff0000">♪ ذاكَ هو المَكان للمَرح والضَجِيج ♪
♪ بين الفَتَيات والفتيان ♪</font></i>

236
00:18:28,240 --> 00:18:33,790
<i><font color="#ff0000">♪ لِذا دعُونَا نَذهب ♪
♪ جَمِيعاً إلى ستراند ♪</font></i>

237
00:18:38,440 --> 00:18:40,440
.شكراً لكم

238
00:18:50,120 --> 00:18:52,030
ماذا؟

239
00:18:52,080 --> 00:18:54,160
.(مرحباً (ريتشارد

240
00:18:59,000 --> 00:19:00,600
،حسنٌ

241
00:19:01,600 --> 00:19:04,350
(ريتشارد تشابمان)
.يغني في القاعات

242
00:19:04,400 --> 00:19:06,910
.ماكنت سأصدق هذا

243
00:19:06,960 --> 00:19:10,350
(عليّ أن أجني لقمة عيش (ماي
.وأنا أستمع به بأي حال

244
00:19:10,400 --> 00:19:13,190
وتعرفينني, مادمت
.أغني فأنا سعيد

245
00:19:13,240 --> 00:19:16,070
،سعيدة لأنك قلت هذا
.لأنه لدي عمل لك

246
00:19:16,120 --> 00:19:21,910
،مظاهر جديدة لكن فيها شيء من التقليدي
."إنه لحفل غنائي في "سلفريدجز

247
00:19:21,960 --> 00:19:24,150
أرجوك قل بأنك ستفعلها؟

248
00:19:24,200 --> 00:19:26,200
.لأجلكِ سأفعلها

249
00:19:27,280 --> 00:19:32,710
سوف أحلم بكِ يا عزيزتي

250
00:19:32,760 --> 00:19:37,270
يوماً بعد يوم

251
00:19:37,320 --> 00:19:39,310
.حسناً, كف عن هذا

252
00:19:39,360 --> 00:19:45,110
أحلم عندما تكون السماء زرقاء

253
00:19:45,160 --> 00:19:51,310
وعندما تكون رمادية

254
00:19:51,360 --> 00:19:54,080
.لم تتغير ولو قليلاً

255
00:19:55,480 --> 00:19:57,870
عليكِ أن تجعلين
.مني أنيقاً بعض الشيء

256
00:19:57,920 --> 00:20:00,190
.لباسي بحالة مزرية

257
00:20:00,240 --> 00:20:03,910
.أستطيع الترتيب لهذا -
.أراهن بأنكِ قادرة على ترتيب كل شيء الآن -

258
00:20:03,960 --> 00:20:06,430
.لقد تزوجتِ من تريدين

259
00:20:06,480 --> 00:20:09,560
كان كل الفتيات تريده
.لكنكِ ظفرت به

260
00:20:11,800 --> 00:20:13,280
.قد فعلت

261
00:20:15,520 --> 00:20:19,320
بدأت أفكر بأنها
.ربما كانت غلطة

262
00:20:21,720 --> 00:20:23,670
.إنه يحبكِ

263
00:20:23,720 --> 00:20:27,470
(لا أعتقد أن (لوكسلي
.يعرف ما هو الحب

264
00:20:27,520 --> 00:20:29,520
لماذا تزوجكِ إذن؟

265
00:20:30,960 --> 00:20:32,270
...حسنٌ

266
00:20:32,320 --> 00:20:35,230
،الجميع أرادني بتلك الفترة
هل تتذكر؟

267
00:20:35,280 --> 00:20:37,280
بسبب أنني كنت
.حديث ذلك الوقت

268
00:20:38,600 --> 00:20:41,200
لوكسلي) يحب أن يأخذ)
.ما يريده الآخرون

269
00:20:43,200 --> 00:20:45,630
.وألوم نفسي أيضاً

270
00:20:45,680 --> 00:20:48,160
تزوجته لأجل
.ماله وسلطته

271
00:20:50,200 --> 00:20:52,440
حسبتني قادرة أن أبقيه
.بعيداً لكي لا يؤذيني

272
00:20:54,360 --> 00:20:56,360
.كنت مخطئةً

273
00:20:58,200 --> 00:21:02,870
.أتركيه, إنه لا يملككِ -
.إنه يملك كل ما أريده -

274
00:21:02,940 --> 00:21:05,910
ومن يكترث بمعاطف الفرو؟ -
.أنا -

275
00:21:05,960 --> 00:21:10,350
وما الرائع بهذه الأشياء, بأية حال؟ -
.تبقيني دافئة -

276
00:21:10,400 --> 00:21:12,400
.الرجل الطيب سيفعل هذا

277
00:21:16,640 --> 00:21:19,110
.(إنكِ فتاة ذكية (ماي

278
00:21:19,160 --> 00:21:23,120
.لديكِ قلب كبير
.تستحقين بأن تكوني سعيدة

279
00:21:32,200 --> 00:21:34,200
،مجيئي هنا ورؤيتك

280
00:21:36,880 --> 00:21:39,560
ذَكّرني بالفتاة
.التي كنت عليها

281
00:21:42,880 --> 00:21:44,880
،لم تكن بغاية السوء
أليس كذلك؟

282
00:21:48,800 --> 00:21:50,800
.كلا, ربما لم تكن

283
00:22:15,200 --> 00:22:17,310
أين كنتِ؟

284
00:22:17,360 --> 00:22:19,360
.بشكلٍ واضح, بالخارج

285
00:22:20,680 --> 00:22:22,680
.كنت أنتظركِ

286
00:22:26,120 --> 00:22:28,120
.من بعدكِ

287
00:22:50,560 --> 00:22:55,710
يبدو أنكِ بروح عالية اليوم آنسة (ماردل)؟ -
.فعلاً يا آنسة (هوكينز) لقد خرجت بالأمس -

288
00:22:55,760 --> 00:22:58,950
مع الآنسة (تاولر)؟
كل الفتيات معاً؟

289
00:22:59,000 --> 00:23:02,950
.مع الآنسة (تاولر) وسيدان
.حظيت بأمسية ممتعة جداً

290
00:23:12,240 --> 00:23:17,110
،آنسة (كالثروب) الآن قد رجعت للإكسسوارات
.أتوقع رؤية معايير قسم الإكسسوارات

291
00:23:17,160 --> 00:23:20,430
أرجوكِ كوني حذرةً مع المناديل
.بدون تجعيد. شكراً

292
00:23:20,480 --> 00:23:22,480
.(نعم يا آنسة (ماردل

293
00:23:25,200 --> 00:23:29,710
سعيدة بعودتكِ إذن؟ -
.(نسيت شدة بأس الآنسة (مادرل -

294
00:23:29,760 --> 00:23:32,230
.كان عليّ البقاء بالشاي

295
00:23:32,280 --> 00:23:36,830
هذه لكِ, ليس لك بالضبط
.بل لشقيقتكِ

296
00:23:41,800 --> 00:23:44,750
.صناعة بريطانية
.شقيقاتي أحببن الدمى الخاصة بهم

297
00:23:44,800 --> 00:23:49,070
.يؤسفني بأن لا تملك الكثير -
.روث) سوف تحبها) -

298
00:23:49,120 --> 00:23:51,320
...لكن لم ينبغي عليك -
.أردت ذلك -

299
00:23:54,960 --> 00:23:58,560
.أنت سيد نبيل و صديق
.شكراً لك

300
00:24:09,240 --> 00:24:13,150
(لو كان لدى السيدة (كراب
.الكثير لتعمل سيقل قلقها

301
00:24:13,200 --> 00:24:17,430
عن ماذا هي قلقة؟ -
.إنها تكدس أغرب الأشياء -

302
00:24:17,480 --> 00:24:21,870
ليلة البارحة إصطدم إصبع قدمي
.بجرة مربى برتقال, تحت السرير

303
00:24:21,920 --> 00:24:24,310
دوريس) بالكاد تلاحظ)
.بأننا بحرب

304
00:24:24,360 --> 00:24:27,990
.إنها منشغلة مع الأطفال -
.(صباح الخير سيد (غروف) وسيد (كراب -

305
00:24:28,040 --> 00:24:31,510
.(صباح الخير آنسة (ماردل -
ألست تبدين بصحة طيبة, آنسة (ماردل)؟ -

306
00:24:31,560 --> 00:24:36,350
،لا حظت مؤخراً بأنه بينما نحن نكبر بالسن
.يبدو أنك تصغير به

307
00:24:36,400 --> 00:24:38,870
هل تضعين عطراً جديد
أنسة (ماردل)؟

308
00:24:38,920 --> 00:24:40,920
أجل, فكرت بأن
.أدلل نفسي

309
00:24:41,880 --> 00:24:46,630
هل ترتيباتنا للحفل بتقدم سيد (كراب)؟ -
إنها تتقدم فعلاً -

310
00:24:46,680 --> 00:24:49,000
...وجدنا المغني وإسمه

311
00:24:50,320 --> 00:24:54,070
.(من معارف السيدة (لوكسلي
.(ريتشارد تشابمان)

312
00:24:54,120 --> 00:25:00,190
إن إحتجت لمرافق له فالمستأجر البلجيكي
.الذي لدي عازف كمان رائع

313
00:25:00,240 --> 00:25:02,240
ما أحوال إستقرارها هنا؟

314
00:25:02,920 --> 00:25:06,950
.بتمام الخير, شكراً لك -
.(هذه فكرة ممتازة, شكراً آنسة (ماردل -

315
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
.أطلبي منها هذا رجاءً -
.بالتأكيد -

316
00:25:26,440 --> 00:25:28,830
الآنسة (بلانكت) قالت
بأنك تريد رؤيتي؟

317
00:25:28,880 --> 00:25:31,920
.أجل, تفضل بالجلوس

318
00:25:38,680 --> 00:25:42,430
الحقيقة هي أن هناك بعض
.القيل والقال عنك بالمتجر

319
00:25:42,480 --> 00:25:44,950
.طبعاً كله كلام فارغ

320
00:25:45,000 --> 00:25:48,400
أريد التفاصيل اللازمة
.للإيقاف هذا الكلام

321
00:25:49,400 --> 00:25:55,840
لذا...أيمكنك أن تخبرني بماذا كنت تفعل
منذ أن تركت "سلفريدجز" قبل أربع أعوام؟

322
00:25:57,480 --> 00:25:59,790
"كنت في "أمريكا
.كما تعلم

323
00:25:59,840 --> 00:26:02,150
نعم, لكن لكل الوقت؟

324
00:26:02,200 --> 00:26:04,200
.كلا, ليس بالضبط

325
00:26:05,920 --> 00:26:08,070
إذن أين كنت؟

326
00:26:08,120 --> 00:26:10,120
.أوروبا

327
00:26:11,440 --> 00:26:13,440
ألمانيا؟

328
00:26:14,920 --> 00:26:17,000
.أجل, ألمانيا

329
00:26:20,840 --> 00:26:24,390
هنري), ليس لدي نية)
.للتحقيق بحياتك الشخصية

330
00:26:24,440 --> 00:26:28,150
جيد, لأنه ليس لدي نية
.بأن أخبرك عنها

331
00:26:28,200 --> 00:26:33,390
(لكن ما أود قوله هو أن السيد (سلفريدج
،منحك كم كبير من الثقة

332
00:26:33,440 --> 00:26:36,430
وإن كنت تخفي شيئا
،أي شيئاً على الإطلاق

333
00:26:36,480 --> 00:26:38,840
الآن سيكون الوقت
.لتخبرني عنه

334
00:26:45,320 --> 00:26:47,320
هناك شيء يجب
.أن اخبرك به

335
00:26:49,840 --> 00:26:52,030
.سوف أسلم إستقالتي

336
00:26:52,080 --> 00:26:55,590
الحكومة الفرنسية تقبل
.كل الرجل للجيش

337
00:26:55,640 --> 00:26:57,640
أريد المغادرة
.بأسرع ما يمكنني

338
00:27:04,440 --> 00:27:07,290
.وصلني هذا بالصباح

339
00:27:07,340 --> 00:27:10,960
.البنك سيعطيني قرضاً, لذا أستطيع العمل بالمطعم مجدداً -
.هذا رائع -

340
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
.سوف أسلم إستقالتي

341
00:27:18,200 --> 00:27:20,200
.السيد (سلفريدج) سيفتقدك

342
00:27:22,160 --> 00:27:24,920
وأنتِ؟ -
.طبعاً, تعرف ذلك -

343
00:27:31,680 --> 00:27:34,190
بوسعكِ المجيء وإدارة
.المطعم معي

344
00:27:34,240 --> 00:27:36,240
ماذا؟

345
00:27:38,200 --> 00:27:40,200
.تزوجيني

346
00:27:41,320 --> 00:27:46,830
،فقط اسمعيني, حسناً؟ إنكِ بحاجة لأحد ما
.تعتقدين بأنك بخير لوحدكِ, لكنك لست بخير

347
00:27:46,880 --> 00:27:52,800
منذ مغادرة (جورج) وأنتِ حزينة
.وأنا أرى هذا, وإنه يفطر قلبي

348
00:27:52,890 --> 00:27:55,870
،أريد أن أستيقظ من النوم بجانبكِ بكل صباح
.وأنام بجانبكِ بكل ليلة

349
00:27:55,920 --> 00:27:58,670
.وأعتقد أنكِ تريدين هذا أيضاً -
...(فكتور) -

350
00:27:58,720 --> 00:28:04,430
يمكننا صنع شيئاً من هذا المطعم. وعندما ننجب
.أطفالاً سوف يساعدوننا, سنكون أسرة قويمة

351
00:28:03,480 --> 00:28:08,000
،الحياة هي بالناس
.وهي الأمر المهم, لا شيء غيرها

352
00:28:08,090 --> 00:28:09,590
...(فكتور) -
...أرجوكِ -

353
00:28:09,640 --> 00:28:16,840
...لا ترفضي قبل أن تفكري بالأمر على الأقل -
.إن تركتني أتحدث ستسمع ما لدي لأقوله -

354
00:28:19,680 --> 00:28:21,680
.إنها نـعم

355
00:28:25,720 --> 00:28:27,720
حقاً؟ -
.حقاً -

356
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
.شكراً لكِ

357
00:28:40,440 --> 00:28:43,790
السيد (غروف) وافق على أن تعزف
.بالحفل الخيري

358
00:28:43,840 --> 00:28:47,270
.سيكون هناك سيدات مطالبات بالإقتراع -
مطالبات بالإقتراع؟ -

359
00:28:47,320 --> 00:28:49,320
.السيدات المتسلطات

360
00:28:50,320 --> 00:28:54,670
لكن أحد الأشياء التي يقمن بها
.هي تنظيم فعاليات مسرحية في المخيمات العسكرية

361
00:28:54,720 --> 00:28:56,840
.قد يقدرن على توفير عمل لك

362
00:28:57,600 --> 00:28:59,550
.دائماً ما تفكرين بي

363
00:28:59,600 --> 00:29:03,644
حسنٌ, إنه امر لطيف
.بأن تحظى بشخص لتفكر به

364
00:29:08,360 --> 00:29:11,080
.أعتذر عن التأخير -
.لمْ نبدأ بالأكل بعد -

365
00:29:12,640 --> 00:29:14,590
هل حدث شيء ما؟

366
00:29:15,640 --> 00:29:17,590
...حسنٌ

367
00:29:17,640 --> 00:29:20,710
،لا يجب أن أخبركما
وعدت بأن لا أفعل

368
00:29:20,760 --> 00:29:23,630
.ولن أنطق ببنت شفة -
سيد (كوليانو)؟ -

369
00:29:23,680 --> 00:29:25,550
!لقد تقدم

370
00:29:25,600 --> 00:29:27,600
.وأهادني هذا

371
00:29:28,560 --> 00:29:31,150
.(تهانينا يا (آغنيس -
.شكراً لكِ -

372
00:29:36,040 --> 00:29:37,990
إذ،, لمن أدين
بهذا الشرف؟

373
00:29:38,040 --> 00:29:40,400
.اللُبَّاد -
لُبَّاد؟ -

374
00:29:41,400 --> 00:29:45,910
نعم, لتبطين المعاطف العسكرية
.أريد كم كبير منه, وبسرعة

375
00:29:45,960 --> 00:29:47,960
.أثق بأن لديك موردين -
.وهو كذلك -

376
00:29:48,800 --> 00:29:51,910
وهل هذه المعلومة ستكون
لأجل لجنة المشتريات؟

377
00:29:51,960 --> 00:29:54,390
وهل يهم لأجل من؟ -
.كثيراً -

378
00:29:54,440 --> 00:29:58,510
يوجد رجال أعمال يحاولون
.شراء مواد ليبيعونها للعدو

379
00:29:58,734 --> 00:30:00,990
.رجال أعمال أمريكيون

380
00:30:01,000 --> 00:30:05,800
فقط لأنهم أبناء بلدي لا يعني
.أنني أملك أيّ نية لمساعدتهم

381
00:30:07,600 --> 00:30:09,600
وكيف عرفت بشأنهم
على أي حال؟

382
00:30:12,920 --> 00:30:16,040
ما المُضحك؟ -
.نفاقك -

383
00:30:16,880 --> 00:30:20,830
حتى قبل إسبوعين, هذا المتجر
.كان ممتلئ ببضائع ألمانية

384
00:30:20,880 --> 00:30:25,190
."كما هو الحال مع كل متاجر "لندن
.بريطانيا" إعتمدت كثيراً على الصناعة الألمانية"

385
00:30:25,240 --> 00:30:27,440
لكنك إستمريت
...بالبيع من

386
00:30:28,840 --> 00:30:30,840
.موطن الأجداد الطيب

387
00:30:32,480 --> 00:30:37,110
.(لا أثق بك (لوكسلي
.بهذه البساطة

388
00:30:37,160 --> 00:30:40,080
.لا أستطيع ولن أساعدك
.أعثر على لُبّادك بمكان آخر

389
00:30:50,520 --> 00:30:53,110
من أنت لتتحدث عن الثقة
سلفريدج)؟)

390
00:30:53,160 --> 00:30:56,720
،أنت صاحب متجر
.والتجارة هي عمل قذر

391
00:30:57,680 --> 00:31:02,750
كل ماقمت به هو بناء متجرك
.المُبتذل به هنا وأصبحت غنياً

392
00:31:02,800 --> 00:31:05,800
لمْ تفعل أيّ شيء
.على الإطلاق لهذا البلد

393
00:31:19,320 --> 00:31:21,550
هنالك ضيف ليقابلك
.(سيد (سلفريدج

394
00:31:21,600 --> 00:31:23,600
.إنه ينتظر بساحة الدار

395
00:31:24,960 --> 00:31:26,960
.شكراً لك

396
00:31:33,680 --> 00:31:36,110
(سيد (سمرتايم
.مساء الخير

397
00:31:36,160 --> 00:31:38,160
.(سيد (سلفريدج

398
00:31:39,480 --> 00:31:41,480
.نريد أن نعرف إجابتك

399
00:31:44,080 --> 00:31:48,630
أنا قد أحدثت جلبة بشأن عدم إستخدامي
.من قبل الحكومة لأجل المجهود الحربي

400
00:31:48,680 --> 00:31:51,000
.سأكون جباناً ومنافقاً لو رفضت

401
00:31:52,480 --> 00:31:58,000
رجل طيب. الآن هذه أسماء أصحاب
.المصانع الذين نريدك تحاول مقابلتهم

402
00:31:59,920 --> 00:32:03,390
الإسم الذي في الأعلى
.له أهمية خاصة بالنسبة لنا

403
00:32:03,440 --> 00:32:06,630
قد يكون في "برلين" بالإسبوعين
...القادمين, لذا

404
00:32:06,680 --> 00:32:09,000
قد نطلب منك
.الرحيل بأي لحظة

405
00:32:15,840 --> 00:32:18,910
."كنت أفكر بالذهاب لـ"أوروبا -
لماذا؟ -

406
00:32:18,960 --> 00:32:23,550
عليّ أن اتعامل
.مع مشاكل بالتوريد

407
00:32:23,600 --> 00:32:26,310
لكن لا تقلقي, سأكون
.على أوراق أمريكية

408
00:32:26,360 --> 00:32:29,070
.سأكون بخير

409
00:32:29,120 --> 00:32:31,850
أين في "أوروبا"؟ -
.باريس" في الغالب" -

410
00:32:50,580 --> 00:32:54,500
.أنا مُتحمس لأجل الليلة -
.عليّ التحدث معك بشأن أمرٍ ما -

411
00:32:54,560 --> 00:32:56,790
.إن كان متعلقاً بالعمل, فيمكنه الإنتظار -
.كلاّ, لا يمكنه الإنتظار -

412
00:32:56,798 --> 00:32:59,010
.تبدين جميلة -
.شكراً -

413
00:32:59,060 --> 00:33:01,500
،إني أتطلع لهذا
هلاّ ذهبنا؟

414
00:33:14,660 --> 00:33:16,660
.إسمح لي

415
00:33:19,020 --> 00:33:21,610
لطفٌ منكِ أن تستعيري
.هذه لأجلي

416
00:33:21,660 --> 00:33:23,700
،عليك الظهور بأفضل شكل
أليس كذلك؟

417
00:33:26,380 --> 00:33:29,300
أأنا جيد؟ -
.جيد جداً -

418
00:33:33,580 --> 00:33:40,610
فكرت بأنك قد ترغب بإرتداء هذه
.(إنها لـ(جورج

419
00:33:40,660 --> 00:33:44,380
أمتأكدة أنتِ؟ -
.كان سيريدك أن ترتديها -

420
00:33:52,140 --> 00:33:54,140
<i>.مساء الخير</i>

421
00:33:55,260 --> 00:33:57,380
.(مساء الخير سيد (غروف -
.مساء الخير -

422
00:33:58,580 --> 00:34:00,580
.(آنسة (تاولر

423
00:34:01,300 --> 00:34:02,930
مساء الخير
.(آنسة (ماردل

424
00:34:02,980 --> 00:34:07,250
أين هي عازفة الكمان؟
.السيد (تشابمان) يريد مقابلتها

425
00:34:07,300 --> 00:34:09,980
(هذا (فلوريان
.(سيد (غروف

426
00:34:11,940 --> 00:34:13,930
...لكني حسبته

427
00:34:13,980 --> 00:34:18,330
،نعم, كان هناك خلط بالأمور
.لكننا سعيدين ببقاء (فلوريان) معنا

428
00:34:18,380 --> 00:34:20,730
أين السيد (تشابمان)؟

429
00:34:20,780 --> 00:34:23,520
إنه على الشُرفة
.ينتظر لكي يبدأ

430
00:34:24,380 --> 00:34:26,620
.(من هناك, (فلوريان -
.شكراً لكِ -

431
00:34:28,660 --> 00:34:30,660
.بالتوفيق

432
00:34:32,900 --> 00:34:37,690
لا أصدق بأنه لديكِ شاب
.يعيش معكِ في منزلكِ

433
00:34:37,740 --> 00:34:40,650
،لم يسعني طرده
هل يمكنني؟

434
00:34:40,700 --> 00:34:44,500
،الأوقات معينة تستدعي إجراءات خاصة
ألا تعتقد سيد (غروف)؟

435
00:34:45,420 --> 00:34:48,290
.إسمح لي الآن
أين مكاني؟

436
00:34:48,340 --> 00:34:50,380
.من هنا يا سيدتي -
.شكراً لك -

437
00:34:53,660 --> 00:34:57,690
.(مساء الخير سيد وسيدة (سلفريدج -
.(تبدو بغاية الأناقة سيد (كراب -

438
00:34:57,740 --> 00:35:01,970
أيمكنني الحديث معك بسرعة أيها الرئيس؟ -
.(أراك بالداخل (هاري -

439
00:35:02,020 --> 00:35:06,020
هناك سيد ليراك في مكتبك
.يقول أن الأمر مُلحّ

440
00:35:13,620 --> 00:35:16,740
.(مساء الخير آنسة (تاولر -
.(مساء الخير سيد (ثاكري -

441
00:35:34,100 --> 00:35:38,210
.(مساء الخير سيدة (سلفريدج -
.(لورد (لوكسلي) سيدة (ماي -

442
00:35:38,260 --> 00:35:40,330
.إني أتطلع لهذا

443
00:35:40,380 --> 00:35:43,890
حفل غنائي وطني مُنظم من قبل
.الأمريكيون الوحيدين الذي تبقوا بالمدينة

444
00:35:43,940 --> 00:35:47,970
(قد نكون أمريكيون يا لورد (لوكسلي
.لكن "سلفريدجز" متجر بريطاني

445
00:35:48,020 --> 00:35:50,850
.وإنه لفخور ليقوم بدوره -
أين (هاري)؟ -

446
00:35:50,900 --> 00:35:53,900
ينبغي أن يكون هنا بأيّ لحظة
.تفضلوا بالجلوس رجاءً

447
00:35:55,020 --> 00:35:57,400
سيد (كراب) هل لي بكلمة؟

448
00:35:58,140 --> 00:36:02,999
لا يمكننا الإنتظار أكثر
.سيتعين علينا البدء بدونه

449
00:36:03,005 --> 00:36:04,300
.أجل -
.شكراً لك -

450
00:36:04,300 --> 00:36:06,930
أيها السادة نحن
.على وشكل البداية

451
00:36:06,980 --> 00:36:09,410
يجب أن نغادر الآن
.(سيد (سلفريدج

452
00:36:09,460 --> 00:36:11,650
الليلة؟ -
أجل, حالاً -

453
00:36:11,700 --> 00:36:15,990
سمعنا أن الرجل الذي نريد مقابلته
.في "برلين" قد لايبقى لمدة أطول

454
00:36:16,000 --> 00:36:19,970
.لدي حفل لأحضرة, وزوجتي والضيوف ينتظرون -
.اكتب ملاحظة لزوجتك للتوضيح -

455
00:36:20,020 --> 00:36:24,010
،قل  لها بأنه عليك أن تكون في "باريس" حالاً
.مُورد مهم في المدينة

456
00:36:24,060 --> 00:36:27,580
واطلب منها أن توضح لموظفيك
.بأنك سترجع خلال أيام قليلة

457
00:36:28,300 --> 00:36:34,020
،نريد طمأنتها هي والموظفين
.لا نريدهم أن يقلقوا بشأنك

458
00:36:56,750 --> 00:36:58,999
هل كل شيء
على ما يرام؟

459
00:36:59,580 --> 00:37:04,000
إنه (هاري), سوف يغادر
أيمكنك معرفة ما الذي يحدث؟

460
00:37:04,050 --> 00:37:05,900
.أجل -
.شكراً لك -

461
00:37:21,780 --> 00:37:25,400
.شكراً لكم
،الأغنية القادمة لأجل فتيتنا في الجبهة

462
00:37:25,540 --> 00:37:27,690
لكني أحتاج مساعدة
بهذه الأغنية

463
00:37:27,740 --> 00:37:31,370
لذا, من منكن أيتها
السيدات الجميلات سوف تشاركني؟

464
00:37:31,420 --> 00:37:33,420
.أنا سأشاركك

465
00:37:50,420 --> 00:37:55,090
<font color="#008080">♪ يوماً ما قد جاء رجل إيرلندي ♪
♪ إلى لندن الجَبّارة ♪</font>

466
00:37:55,140 --> 00:37:59,690
<font color="#008080">♪ بما أن الشوارع كانت مفروشة ♪
♪ بالذهب الجميع كان طَرُوب ♪</font>

467
00:37:59,740 --> 00:38:04,650
<font color="#008080">♪ يتغنون في بيكاديلي ♪
♪ و ستراند وميدان ليستر ♪</font>

468
00:38:04,700 --> 00:38:11,330
<font color="#008080">♪ حتى ثار بادي وثم ♪
♪ !صاح عليهم هناك ♪</font>

469
00:38:11,380 --> 00:38:13,600
.شاركونا رجاءً
.متأكدة بأنكم تعرفونها

470
00:38:14,680 --> 00:38:18,930
<i><font color="#008080">♪ إنه طريق طويل إلى تيبيراري ♪</font></i>

471
00:38:18,980 --> 00:38:23,730
<i><font color="#008080">♪ إنه طريق طويل ليُقطع ♪</font></i>

472
00:38:23,780 --> 00:38:28,530
<i><font color="#008080">♪ إنه طريق طويل إلى تيبيراري ♪</font></i>

473
00:38:28,580 --> 00:38:34,250
<i><font color="#008080">♪ إلى ألطف فتاةٍ أعرفها ♪</font></i>

474
00:38:34,300 --> 00:38:38,690
<i><font color="#008080">♪ وداعاً يا بيكاديلي ♪</font></i>

475
00:38:38,740 --> 00:38:42,740
<i><font color="#008080">♪ الوداع يا ساحة ليستر ♪</font></i>

476
00:38:59,380 --> 00:39:02,100
أنا متأخرة عن الحفل
.(آسفة جداً (هاري

477
00:39:03,500 --> 00:39:05,970
!(بيل) -
.(مساء الخير (دلفين -

478
00:39:06,020 --> 00:39:10,410
إلى أين أنتما ذاهبان؟
آمل بأنك لا تورط (هاري) بأيّ شيء خطير؟

479
00:39:10,460 --> 00:39:13,650
.ليس لك علاقة بالأمر -
.سأقوم برحلة عمل -

480
00:39:13,700 --> 00:39:16,570
،هذا كل ما بالأمر
.أرجوكِ لا تُقلقي (روز) بهذا

481
00:39:16,620 --> 00:39:20,900
.إنها لا تعرف -
.لن أنطق ببنت شفة لأيّ أحد -

482
00:39:21,660 --> 00:39:26,260
.سوف أفكر بك
.(بالتوفيق (هاري

483
00:39:29,100 --> 00:39:31,100
يجب أن ننطلق
.(سيد (سلفريدج

484
00:39:42,940 --> 00:39:46,850
<i><font color="#008080">♪ إنهُ طريق طويل, طويل إلى تيبيراري ♪</font></i>

485
00:39:46,900 --> 00:39:51,980
<i><font color="#008080">♪ لكن قلبي يظل هنا ♪</font></i>

486
00:39:57,180 --> 00:40:02,340
(شكراً للسيد (ريتشارد تشابمان
.ولمغنيتنا المفاجئة السيد (لوكسلي) الجميلة

487
00:40:06,500 --> 00:40:11,130
كل الأموال التي جمعت الليلة
.تذهب إلى زاد جنودنا في الجبهة

488
00:40:11,180 --> 00:40:14,550
.وهذه الأغنية القادمة لهم أيضاً
.شكراً لكم

489
00:40:23,220 --> 00:40:26,570
هل وجدته؟ -
.كلا, لا بد أنه قد غادر -

490
00:40:58,060 --> 00:41:00,170
أيمكنني خدمتك؟

491
00:41:00,220 --> 00:41:03,450
(سيدة (سلفريدج
أنا أبحث السيد (هنري لكلير)؟

492
00:41:03,500 --> 00:41:05,210
.(هنري)

493
00:41:05,260 --> 00:41:07,090
.تفضل معي يا سيدي

494
00:41:14,380 --> 00:41:17,690
.أنت مشتبه به بالتجسس -
ماذا؟ -

495
00:41:17,740 --> 00:41:21,530
!لا تلمسني -
!(ما الأمر؟ (هنري -

496
00:41:21,580 --> 00:41:25,810
.أنت! لا تلمسني -
!لا بد أن هنالك خطأ ما -

497
00:41:25,860 --> 00:41:28,380
.تراجعي يا آنسة -
.حسناً, حسناً -

498
00:43:06,300 --> 00:43:09,650
أين زوجي؟ -
.أفترض أنه ائتمنكِ على سره -

499
00:43:09,700 --> 00:43:12,810
!تجني أرباح من الحرب

500
00:43:12,860 --> 00:43:17,130
الآن تملك الجرأة لكي لتلقي
!(اللوم كله على (هاري سلفريدج

501
00:43:17,180 --> 00:43:22,222
،مستأجرك يرمقك بنظرة معينة
.وكلانا يعرف أن الرجال لديهم دوفاع معينة

502
00:43:22,260 --> 00:43:23,770
.إنك بخطر عظيم

503
00:43:23,820 --> 00:43:27,290
.تقدم إليّ (فكتور) بالأمس, وقد وافقت -
.إنه رجل طيب -

504
00:43:27,340 --> 00:43:29,370
.إنكِ لا تستحقيق أقل من ذلك

505
00:43:29,420 --> 00:43:31,690
.يبدو أن الآنسة (تاولر) تعبده

506
00:43:31,740 --> 00:43:35,990
هناك شيء مريب, لكن تجسس؟ -
.حدثت أشياء أغرب -

507
00:43:36,000 --> 00:43:38,020
!هذه فضيحة! فضيحة كبيرة

508
00:43:38,044 --> 00:43:42,044
هاري) وثق بك)
.أنا وثقت بك

509
00:43:44,068 --> 00:44:16,068
Mr.CD.. :ترجمة

