1
00:00:00,000 --> 00:00:02,240
<i>.رأيته يأخذ مالاً منكِ</i>

2
00:00:02,280 --> 00:00:05,600
،)يُنظر إليكِ كسفيهة يا آنسة (ماردل
.عجوزٌ سفيه

3
00:00:05,640 --> 00:00:09,520
<i>،إن كان حقاً على (جورج) الرجوع
.ربما علينا الإستفادة من وجوده</i>

4
00:00:09,560 --> 00:00:10,600
نتزوج الآن؟

5
00:00:10,640 --> 00:00:15,200
سأتزوج السيد (كوليانو), لأنه
.الرجل المناسب لي, ولطالما كان كذلك

6
00:00:15,240 --> 00:00:18,480
إن كان لديك قول ما
.يا سيد (لكلير), فقله لي

7
00:00:18,520 --> 00:00:23,120
.علينا ردعه معاً
.(يمكنني مساعدتك وكذلك (فرانك إدواردز

8
00:00:23,160 --> 00:00:25,520
.سأهاتفه وأحدد موعداً

9
00:00:25,560 --> 00:00:29,600
.ذهبت لرؤية الطبيب اليوم
.مجرد إحتقان بسيط بالرئتين

10
00:00:29,640 --> 00:00:32,960
سأفعل كل ما بوسعي
.لألم شمل هذه العائلة مجدداً

11
00:00:33,640 --> 00:00:35,840
.ها هم هنا

12
00:00:42,060 --> 00:00:54,997
<font color="#2D998E">(السـيّـد سلفـريـدج)
الموسم الثاني | الحلقة العاشرة والأخيرة</font>

13
00:01:04,021 --> 00:01:07,500
<font color="#2D998E">Mr.CD.. :ترجمة</font>

14
00:01:18,240 --> 00:01:21,600
.أخشى أننا صاخبون الليلة -
.لا بأس بذلك -

15
00:01:21,640 --> 00:01:25,640
هلّا عذرتموني؟ هنالك الكثير
.من الأصدقاء القدامى لأقابلهم

16
00:01:25,680 --> 00:01:28,240
.أنا سأذهب لدار الأفلام -
.أنا أيضاً -

17
00:01:28,280 --> 00:01:29,840
أيمكنني المجيء؟

18
00:01:29,880 --> 00:01:33,520
.أبي, دعهم يأخذونني معهم -
.غوردن) اصطحب أختك) -

19
00:01:33,560 --> 00:01:35,160
.هيا, افعلها لأجلي

20
00:01:35,200 --> 00:01:41,920
الجميع, إن عيد الشكر على بعد بضعة أيام
.وأريد أن نجلس معاً طيلة الأمسية كعائلة

21
00:01:41,960 --> 00:01:47,320
.سوف نقدم الشكر لنعمنا الكثيرة
كما كنا نفعل دائماً. إتفقنا؟

22
00:01:49,080 --> 00:01:53,040
هذا المكان سيمتلئ بالزبائن عندما
.(تضعون فيه لمستكما السحرية أنت و (آغنيس

23
00:01:53,080 --> 00:01:56,720
،لكنه يحتاج بعض التحسين قبل الزفاف
.هذا أمر محتوم

24
00:01:57,320 --> 00:01:58,880
للسيد و السيدة (كوليانو)؟

25
00:01:59,840 --> 00:02:01,960
.بات قريباً

26
00:02:16,880 --> 00:02:22,320
ما الذي صنعته لأسيء إليكِ؟ -
.لا يسعنا البقاء معاً (فلوريان). إنه غلَط -

27
00:02:23,700 --> 00:02:25,400
ومن يقول أنه غلَط؟

28
00:02:26,720 --> 00:02:31,520
.إنني أكبركَ بأعوامٍ كثيرة
.ليس لهذه العلاقة مستقبل

29
00:02:31,560 --> 00:02:36,880
اتخذتِ هذا القرار دون حتّى مناقشتي به؟ -
.أريد مصلحتك بهذا, فلتعلم هذا رجاءً -

30
00:02:36,920 --> 00:02:40,720
ما أعرفه هو
.أننا نُسعد بعضنا

31
00:02:42,200 --> 00:02:43,880
.أعرف أنني أُحبك

32
00:02:45,240 --> 00:02:47,360
لا يحق لكِ إتخاذ
.ذلك القرار لي

33
00:03:00,000 --> 00:03:01,520
جاهزة؟

34
00:03:01,560 --> 00:03:05,040
،جاهزة, مع ذلك
.سيكون بغايةِ الغرابة

35
00:03:05,600 --> 00:03:09,520
أتظنين أن السيد (سلفريدج) سيتفهم
إستقالنا المفاجِئة؟

36
00:03:09,560 --> 00:03:16,680
.إنه يعلم أنني أريد (جورج) في زفافي
.طبيب الجيش يقول أنه ذراعه يتحسن وانه سيرجع للجبهة قريباً

37
00:03:18,000 --> 00:03:20,720
سأكون بجانبكِ لأشارككِ
.(همومكِ يا (آغنيس

38
00:03:21,520 --> 00:03:26,160
.بالحقيقةِ إنه سيأتي للمتجر اليوم
.يقول أنه يشعر بأنه مستعد لذلك الآن

39
00:03:34,400 --> 00:03:38,080
السفارة الأمريكية تُحيطني علماً
.بأنه تم إسقاط كل التهم

40
00:03:38,120 --> 00:03:41,000
.أنا رجل حر -
.أنا بغاية السعادة لأجلك (هنري), تهانينا -

41
00:03:41,040 --> 00:03:42,400
.شكراً

42
00:03:43,440 --> 00:03:48,520
.سوف يتم تبرئة إسم (سلفريدج) أيضاً, سترى -
.بالتأكيد يا بني -

43
00:03:48,560 --> 00:03:53,680
الآن بما إنه يمكنني السفر يجب أن
.اذهب لأسجل للقتال. إنه الفعل الصائب

44
00:03:54,920 --> 00:03:58,360
،ستؤسفني رؤيتك ترحل
.لكن طبعاً أنا اتفَهّم

45
00:04:14,840 --> 00:04:21,240
آنسة (بلانكت), كنت أجهل أنه كان من المقرر
.للسيد (سلفريدج) أن يقابل (فرانك إدواردز) الليلة

46
00:04:22,640 --> 00:04:24,440
حـقاً؟

47
00:04:25,200 --> 00:04:30,640
أريد بعض من إرتباطاته المسائة
.لا أرى أي منها متوفر للشهر القادم

48
00:04:30,680 --> 00:04:34,900
إن كنت قد حصلت على جدولهِ أسرع منكِ
.(فهذه مشكلتكِ يا آنسة (بلانكنسوب

49
00:04:38,440 --> 00:04:41,880
كل شيء بخير يا آنسة (ماردل)؟ -
.فلتهتمي بشؤونكِ -

50
00:04:44,240 --> 00:04:48,920
هذه كانت فظاظة منّي, إنني بغاية الأسف
.يا آنسة (كالثروب), أرجوكِ اعذريني

51
00:04:48,960 --> 00:04:54,200
.بالطبع, الجميع مُعرّض ليومٍ سيء -
أهذا ما أعاني منه؟ -

52
00:04:54,240 --> 00:04:59,320
.تبدين وكأنكِ لست على بعضكِ قليلاً -
.أجل, أفترض إني كذلك نوعاً ما -

53
00:05:03,760 --> 00:05:08,280
.إن أمي مغايرة للآخرين
.تقول أن المشكلة المشتركة مشكلة مضاعفة

54
00:05:09,080 --> 00:05:13,900
لكنها أيضاً تقول
.عندما تكون في شبهةٍ, افعل شيئاً

55
00:05:13,940 --> 00:05:17,320
،حتّى لو كان الأمر الخطأ
.على الأقل سوف تتخذ خياراً

56
00:05:18,760 --> 00:05:22,200
أجل, شكراً
.(آنسة (كالثروب

57
00:05:33,480 --> 00:05:36,640
متجة لمكـانٍ لطيف يا (روز)؟ -
.وجهتي المعتادة فحسب -

58
00:05:36,680 --> 00:05:39,200
،سأرافقكِ إن أردتِ
.يمكنني الإستفادة من بعض الهواء

59
00:05:39,240 --> 00:05:45,360
.لديّ الكثير من المهمات لأقوم بها, مملة جداً
.لكني أود السير معكِ لاحقاً

60
00:05:47,960 --> 00:05:50,640
(الآنسة (تاولر) والسيد (كوليانو
.لرؤيتك يا سيدي

61
00:05:51,240 --> 00:05:54,080
<i>(و(فرانك إدواردز
.قد أكّد مقابلة اليوم</i>

62
00:05:59,560 --> 00:06:03,480
(نريد أن نتزوج يا سيد (سلفريدج
.بينما (جورج) لا يزال هنا ليُودعني

63
00:06:04,280 --> 00:06:07,080
لذا فنحن نقدم
.إستقالتنا معاً

64
00:06:09,920 --> 00:06:12,999
تغادرون؟ -
.سنخبر السيد (غروف) الآن -

65
00:06:13,640 --> 00:06:18,400
.الآنسة (تاولر) شعرت أنه يجب أن تعرف أولاً
...أعرف أنه يبدو مفاجئاً لكن

66
00:06:18,440 --> 00:06:21,400
الحرب لها أسلوبها بتعجيل
.تحركات المرء

67
00:06:26,240 --> 00:06:31,480
.شكراً سيد (سلفريدج), لكلِ شيء -
.(ستُفتقد كثيراً يا سيد (كوليانو -

68
00:06:33,760 --> 00:06:36,200
،)آنسة (تاولر
هل لي بلحظةٍ رجاءً؟

69
00:06:38,320 --> 00:06:44,400
أعلم بأنها سياسة هذا البلد بأن يتركن
.المتزوجات عملهن. لكنني مستعد لكسر القواعد لأجلكِ

70
00:06:44,440 --> 00:06:50,720
.شكراً لكن..أنا لا أنخرط بعائلةٍ فحسب
.إني أنظَم لعمل عائلة

71
00:06:50,760 --> 00:06:54,680
.عمل عائلي
.يبدو أمر مثير

72
00:06:54,720 --> 00:06:57,440
بكل وضوح ليس مثل
..."سلفريدجز" لكن

73
00:06:58,400 --> 00:07:01,520
عليَ أن أعلق كل أعماق قلبي به
.(لأجل خاطر السيد (كوليانو

74
00:07:01,560 --> 00:07:05,040
،لا يسعني التظاهر بأنه ليس باليوم السيء
.(مع رحيل السيد (لكلير

75
00:07:06,920 --> 00:07:10,400
إلى أين هو ذاهب؟ -
.قد تم تبرئة إسمه -

76
00:07:11,280 --> 00:07:13,200
."سيذهب للقتال لأجل "فرنسا

77
00:07:20,240 --> 00:07:22,120
أيمكنني مساعدتك
يا سيد (لكلير)؟

78
00:07:22,680 --> 00:07:26,000
.يمكنك  بقبول إعتذاري -
اعتذار؟ -

79
00:07:26,040 --> 00:07:29,760
كان على الآنسة (تاولر) التعامل
.مع إختفاء أخيها بطريقتها الخاصة

80
00:07:30,360 --> 00:07:34,160
لقد تحدثت بما لا يعنيني وتصرفت
.أكثر من اللازم بصفتي زميل مهتم

81
00:07:34,600 --> 00:07:35,999
.أنا آسف

82
00:07:37,280 --> 00:07:38,900
.أنا أقبل اعتذارك

83
00:07:41,520 --> 00:07:45,360
أردت تصفية الأجواء بيننا
.قبل إنضمامي للجيش الفرنسي

84
00:07:45,400 --> 00:07:49,440
أنت مغادر؟ -
.أجل, بغضون بضعة أيام -

85
00:07:49,480 --> 00:07:54,320
(قبل أن اذهب أردت تمني لك وللآنسة (تاولر
.كل السعادة والنجاح بحياتكما سوياً

86
00:07:56,040 --> 00:07:57,960
.(شكراً يا سيد (لكلير

87
00:07:59,280 --> 00:08:04,040
.آمل أن ترجع سالماً معافى -
."لن أرجع لـ"سلفريدجز -

88
00:08:22,800 --> 00:08:25,600
شكراً لإنتظاركِ
.(يا سيدة (سلفريدج

89
00:08:26,240 --> 00:08:30,240
أهذه الأشعة السينية الخاصة بي؟ -
.وهي كذلك, أجل -

90
00:08:32,280 --> 00:08:35,320
لقد تشاورت مع زميل

91
00:08:36,960 --> 00:08:40,680
.وللأسف إنه يؤكد تشخيصي

92
00:08:42,960 --> 00:08:44,560
ماذا تقصد؟

93
00:08:46,520 --> 00:08:51,500
أخشى أنه لا يوجد سبيل
.لتقليل مدى سوء الأمر

94
00:08:53,800 --> 00:08:56,800
إنها ليست بالأنباء الطيبة
.(يا سيدة (سلفريدج

95
00:09:20,491 --> 00:09:21,771
!(جورج تاولر)

96
00:09:23,411 --> 00:09:24,451
.(مرحباً (كيتي

97
00:09:31,091 --> 00:09:34,691
(دواعي سروري أيها الجندي (تاولر
.بالفعل تشرفت

98
00:09:34,731 --> 00:09:35,851
.شكراً يا سيدي

99
00:09:36,451 --> 00:09:39,851
.نحن فخورون بك للغاية أيها الشاب -
.(شكراً سيد (غروف -

100
00:09:39,891 --> 00:09:42,571
كنا قلقون جداً
.عندما فُقدت

101
00:09:42,611 --> 00:09:46,531
(كما الشخص الغير مرغوب به يا استاذ (سلفريدج
.أظهر على الدوام

102
00:09:46,571 --> 00:09:48,931
كيف كان الوضع هنا؟

103
00:09:55,611 --> 00:09:58,211
.أبي سيرغب برؤيتك

104
00:10:04,331 --> 00:10:07,611
،حسنٌ يا سيدات
.فلترجعن لعملكن

105
00:10:13,651 --> 00:10:16,571
سمعت أننا فقدنا رجالاً
.(سيد (سلفريدج

106
00:10:16,611 --> 00:10:18,451
.من جميع أركان المتجر

107
00:10:18,771 --> 00:10:24,811
كتبت رسائل لكل عائلاتهم, لذا أنا بغاية
.السعادة لأراك وأعلم أنها ليست رسالة لأكتبها

108
00:10:26,971 --> 00:10:28,731
.إنه جحيم هناك

109
00:10:29,451 --> 00:10:32,491
إلا أنهم لا يخبرونكم
.هذا بالجرائد

110
00:10:32,531 --> 00:10:36,491
ما الذي جعلك تستمر؟ -
.(الأشياء الصغير تجعلك تستمر يا سيد (سلفريدج -

111
00:10:36,531 --> 00:10:38,811
.رسائل..طرود من الوطن

112
00:10:39,771 --> 00:10:44,451
،شيكولاته, جوارب نظيفة و جافة
...التبغ, شراب الكاكاو

113
00:10:44,491 --> 00:10:47,691
.رغادة المثوى -
بالضبط هذا -

114
00:10:47,731 --> 00:10:51,931
(كنت أفتح طرودك يا (آغي
.مباشرة لجرار المربى

115
00:10:51,971 --> 00:10:54,211
أنت وحبك للمأكولات
.(الحلوة يا (جورج

116
00:10:55,091 --> 00:10:57,411
.دور التذوق جاء لاحقاً

117
00:10:58,331 --> 00:11:03,611
أولاً آخذ الجرة وأرفعها لأنفي
.وأستنشق

118
00:11:04,091 --> 00:11:07,731
أتتذكرين كيف كنا نُعد
المربى والصلصة مع أمي؟

119
00:11:07,771 --> 00:11:11,611
،)حياتنا الإجرامية يا سيد (سلفريدج
.سرقة البساتين

120
00:11:11,651 --> 00:11:14,990
.آمل بأنه لمْ يقبض عليكما
.كما حدث لي

121
00:11:19,411 --> 00:11:23,091
جنون يحدث حولك

122
00:11:23,131 --> 00:11:26,771
،افتح جرة بسيطة من المربى
...اغمض عينيك

123
00:11:26,811 --> 00:11:29,611
فستجد نفسك في مطبخ
...امك مجدداً

124
00:11:30,371 --> 00:11:32,971
،صبي من جديد
.آمن ودافئ

125
00:11:35,091 --> 00:11:38,331
أريد إظهار كلمات أخيكِ
.من خلال المتجر

126
00:11:38,371 --> 00:11:41,611
.رغادة المثوى
.الأشياء البسيط

127
00:11:41,651 --> 00:11:44,371
.سأبدأ بالنافذة على الفور

128
00:11:45,371 --> 00:11:47,291
.آخر أعمالكِ

129
00:11:48,011 --> 00:11:49,651
.نعم

130
00:11:50,531 --> 00:11:53,891
رغم أنها كانت أفضل خمس
.(أعوام بحياتي, يا سيد (سلفريدج

131
00:11:53,931 --> 00:11:56,990
فقط احرصي بأن يكون ما تبقى
.من حياتكِ سعيد بقدر سابقه

132
00:12:00,651 --> 00:12:02,451
...(آنسة (تاولر

133
00:12:02,491 --> 00:12:06,771
.إنكِ تعنين لي الكثير
.أريدكِ أن تعرفي هذا

134
00:12:07,691 --> 00:12:11,371
.(شكراً سيد (سلفريدج
.سوف أفتقدك

135
00:12:33,411 --> 00:12:35,651
أأنتِ بخير
يا سيدة (سلفريدج)؟

136
00:12:37,731 --> 00:12:40,011
.(أنا بخير, شكراً (فريزر

137
00:12:41,971 --> 00:12:45,491
أريد مناقشة عشاء
.عيد الشكر معك

138
00:12:46,371 --> 00:12:49,211
أريدك أن تفكر بشيءٍ
.(مطمئن يا سيد (ثاكري

139
00:12:49,251 --> 00:12:50,931
.شاي إفطار مُبسط ذو طراز قديم

140
00:12:50,971 --> 00:12:52,611
.معطف دافئ ومقاوم للماء

141
00:12:52,651 --> 00:12:54,171
.مسحوق التلك

142
00:12:54,211 --> 00:12:57,011
هلهل شيء من الشاي
.ليأتيك أريجه عند إقترابك

143
00:12:57,051 --> 00:12:58,931
.سأضع المعاطف حالاً
.(يا سيد (سلفريدج

144
00:12:58,971 --> 00:13:03,251
آنسة (ماردل)؟ -
.أغلب النساء ستقدم تضحيات شخصية لزوج لائق من القفازات -

145
00:13:03,291 --> 00:13:08,011
لإعطاء رائحة زكية و تسهيل دخول
.الأصابع بالقفازات أو الجوارب بالأحذية

146
00:13:08,051 --> 00:13:11,851
.يسعني القيام بتروجٍ أكبر إن كنت تريد -
.قفاز واحد مقلوب في كل مجموعة -

147
00:13:11,891 --> 00:13:14,571
،ابق الأمر بسيطاً, إننا نبرز الذكريات
.هذا كل ما بالأمر

148
00:13:16,171 --> 00:13:19,731
اخبر الطباخة بأن الفتيات جلبن
."معهن البقان من "شيكاغو

149
00:13:19,771 --> 00:13:23,171
لذا ليس عليها جلب إلّا
.ما تبقى من مكونات الفطائر

150
00:13:23,211 --> 00:13:26,411
،)بالحقيقة (فريزر
.اخبرها بأني سأطبخها بنفسي فحسب

151
00:13:26,451 --> 00:13:28,491
.(بالتأكيد سيدة (سلفريدج

152
00:13:28,531 --> 00:13:31,811
تعدين فطيرتك بنفسكِ؟ -
.أجل, فطائر البقان -

153
00:13:31,851 --> 00:13:34,011
.الأفضل في أمريكا حقيقةً

154
00:13:34,051 --> 00:13:39,171
.فريزر) أريد أن اضم القرع للقائمة)
.البطاطس الحلوة ليست متوفرة هنا

155
00:13:39,211 --> 00:13:42,491
.والمكونات اللازمة لخبز الذرة

156
00:13:42,531 --> 00:13:47,091
هذا سيكون أفضل عشاء
.عيد شكر على الإطلاق

157
00:13:49,331 --> 00:13:50,971
.على الإطلاق

158
00:13:52,571 --> 00:13:57,851
،سنضع أقمشة بيضاء على الطاولات في الزفاف
.بهذه الطريقة يتسنى لنا إستخدامها مجدداً للعامّة

159
00:13:57,891 --> 00:14:05,171
وزهور ثالوث بسيطة في الوسط, ويمكننا تعليق
.ربطات حريرية عاجية على مدى ذاك الجدار

160
00:14:05,731 --> 00:14:08,771
سنُعد خنزير محشي
.(يا (جورج

161
00:14:10,691 --> 00:14:13,091
.حسنٌ -
.نوعان من الجعة, خفيف و مُرّ -

162
00:14:13,131 --> 00:14:17,571
رشات من إبر الصنور
.لتعطي رائحة الشتاء الجميلة

163
00:14:17,611 --> 00:14:22,091
،قليل من الرعاية الرقيقة والمحبة
سنكون جاهزان لمواجة الناس, أليس كذلك (فكتور)؟

164
00:14:22,131 --> 00:14:23,891
عفواً؟

165
00:14:23,931 --> 00:14:26,211
كنت أقول ما يمكننا
.فعله هنا فحسب

166
00:14:27,691 --> 00:14:30,371
هيا (فرانك), دعنا نلقي نظرة
.بالأعلى وبما يمكننا فلعه

167
00:14:30,411 --> 00:14:33,691
وما علاقة الدور العلوي بي؟ -
.أنت من سيدهنه -

168
00:14:33,731 --> 00:14:36,131
.هيا, عليّ العودة للمتجر

169
00:14:42,451 --> 00:14:45,691
،)حسنٌ, (جورج
ما بالك؟

170
00:14:46,691 --> 00:14:48,811
.هناك الكثير ببالي فحسب

171
00:14:49,571 --> 00:14:51,691
تفكر حول العودة للجبهة؟

172
00:14:54,371 --> 00:14:55,851
.العديد من الأمور فحسب

173
00:15:04,171 --> 00:15:09,771
حظيت بكلمة مع بعض اعضاء لجنة المشتريات
.(وإنهم يدعمون (لوكسلي) إلى اقصى درجة. حتّى (إدجرتن

174
00:15:09,811 --> 00:15:11,771
!حسنٌ, يا لها من مفاجأة

175
00:15:11,811 --> 00:15:17,371
مانحتاج هو دليل دامغ عن أنك لمْ توصي بالمصنعين
.الذين يقول (لوكسلي) بأنك أوصيت بهم

176
00:15:17,411 --> 00:15:20,811
لكن أيّ نوع من الأدلة؟ -
أشهد المحادثة أيّ طرف آخر؟ -

177
00:15:20,851 --> 00:15:25,491
.كلا, أعطيته قائمة
"استخدم هؤلاء الموردين, ولا تستخدم هؤلاء لأيّ سبب"

178
00:15:25,531 --> 00:15:28,651
أكانت تلك القائمة بخط يدك؟ -
.أجل -

179
00:15:28,691 --> 00:15:34,091
.عادةً أقوم بصنع نسخ لكن لأنكِ ضمنتيه لمْ أرى الحاجة لذلك
.تلك القائمة ستكون اختفت منذ زمن طويل الآن

180
00:15:34,131 --> 00:15:38,531
كلا, أعتقد أنك تقلل
.(من عَنجهيّة زوجي يا (هاري

181
00:15:38,571 --> 00:15:43,571
تظنين أنه ممكن بأن يكون لا يزال يملكها؟ -
.إن كان يملكها, فسأجدها -

182
00:15:44,371 --> 00:15:48,491
توخي الحذر (ماي), لا أريدكِ
.أن تضعين نفسكِ بخطر بسببي

183
00:15:48,531 --> 00:15:54,651
لا تقلق, سأجعل (بمبل) تعرف
.متى يخرج من المنزل, ثم سأذهب

184
00:16:03,571 --> 00:16:07,451
لقد رتبت لتجربة أداء لك
."مع "هالي اوركسترا" في "مانشستر

185
00:16:07,491 --> 00:16:11,531
.لديهم سمعة ممتازة
.سأدفع لسكنك هناك

186
00:16:11,571 --> 00:16:14,211
"أنا لن أنضم لـ"اوركسترا
.بينما هنالك حرب تجري

187
00:16:14,251 --> 00:16:16,971
يوجد أشياء أكثر
.فائدة لأفعلها الآن

188
00:16:17,011 --> 00:16:19,731
.حسبتك ستُسعد -
.أنا لست سعيد -

189
00:16:19,771 --> 00:16:24,211
هذا منزلكِ وقد تظنين
...بأنه ليس لي حق لأطلب

190
00:16:24,251 --> 00:16:28,211
،لكن بينما أنا هنا
.ارجوك غادري هذه الغرفة

191
00:16:45,291 --> 00:16:47,371
.(هنري) -
.لمْ أتوقع عودتكِ -

192
00:16:50,891 --> 00:16:55,771
.طلبت أشياء منزلية لنافذتي

193
00:16:56,611 --> 00:17:02,571
ما الفكرة؟ -
.منزل, الأشياء المحيطة بنا, عائلة تعد المربى -

194
00:17:02,611 --> 00:17:06,371
النتائج في الجرار, ألوان عميقة لامعة
.كما الجواهر المذابة

195
00:17:08,131 --> 00:17:12,611
ما المضحك؟ -
.أنتِ, ترين مجوهرات في المربى -

196
00:17:13,331 --> 00:17:15,451
.الناس العاديون سيفكرون بالطعم

197
00:17:15,491 --> 00:17:17,091
.إنني عادية

198
00:17:24,611 --> 00:17:26,731
.يظهر لي أن كلانا مغادر

199
00:17:29,051 --> 00:17:33,011
غريب بأن تفكر بأناس
.أخرين يأخذون مكاننا هنا

200
00:17:34,491 --> 00:17:40,491
.كل الساعات التي قضيناها هنا
.ونصاب بالجنون بحثاً عن أفكار

201
00:17:42,731 --> 00:17:44,331
.أجل

202
00:17:44,371 --> 00:17:46,371
.أوقاتٌ طيبة

203
00:17:52,291 --> 00:17:58,291
"تمشية أخيرة في "حديقة لندن
.اثناء الليل. كما اعتدنا

204
00:17:59,171 --> 00:18:03,164
عندما كنا معاً, تتذكر؟ -
.أتذكر -

205
00:18:15,539 --> 00:18:17,419
كيف نفعل هذا؟

206
00:18:18,219 --> 00:18:22,779
فقط نمشي لساعات, لا نقول الكثير
.نبقى فحسب

207
00:18:23,508 --> 00:18:25,308
.هذا كان مكاننا

208
00:18:31,188 --> 00:18:33,268
عندما كنت فتاة
...اعتدت على

209
00:18:33,828 --> 00:18:35,868
.الإستيقاظ بمنتصف الليل

210
00:18:35,908 --> 00:18:40,300
أمي كانت تحتضر, وأبي كان
.يشرب بإفراط بذلك الحين

211
00:18:41,308 --> 00:18:45,108
لكن لتلك الساعات القليلة
.كانت هادئة

212
00:18:45,668 --> 00:18:50,028
فقط أنا وهذه المدينة
.الكبير نائمة

213
00:18:52,068 --> 00:18:57,188
اراهن بأنكِ جلست, واحتضنتِ ركبتيك
.وحلمت بما ستجلب لكِ الحياة

214
00:18:57,628 --> 00:19:00,708
هل قمتِ بذلك؟ -
.أجل, فعلته -

215
00:19:03,108 --> 00:19:06,308
كانت كلها تخيلات حتى
.(جاء السيد (سلفريدج

216
00:19:07,748 --> 00:19:10,628
لا بد أنه قد حلم
.عندما كان صبي مرسول

217
00:19:12,708 --> 00:19:16,948
.سوف يفتقدك
.إنك تعني له الشيء الكثر

218
00:19:18,828 --> 00:19:20,788
.عليه أن يفتقدكِ

219
00:19:24,068 --> 00:19:25,868
أسوف تفتقدني؟

220
00:19:27,788 --> 00:19:29,508
.طبعاً سأفتقدكِ

221
00:19:30,148 --> 00:19:33,388
وأنتِ وفري لي تفكير عندما
.تكونين منشغلة بالمطعم

222
00:19:34,628 --> 00:19:39,108
ربما (آغنيس) الصغيرات
.أو (فكتور) الصغار, يسحبون خيوط مريلتكِ

223
00:19:39,908 --> 00:19:41,948
.يصعب تصور ذلك الآن

224
00:19:50,308 --> 00:19:52,300
لديّ أمنية كبيرة
.(واحدة لك يا (آغنيس

225
00:19:53,708 --> 00:19:55,628
.وهي أن تتحقق كل أحلامك

226
00:20:01,428 --> 00:20:05,268
"سيستيقظ كل من في أرجاء "لندن
.في غضون سويعات

227
00:20:07,228 --> 00:20:09,228
.(لن أنساكِ أبداً يا (آغنيس

228
00:20:12,308 --> 00:20:14,308
.(لن أنساك أبداً يا (هنري

229
00:20:56,628 --> 00:20:58,308
.(مرحباً (جورج

230
00:20:58,348 --> 00:21:01,868
فقط أتحقق بأن (آغنيس) لا تعمل متأخراً
أو أنها ذهبت للفراش؟

231
00:21:02,508 --> 00:21:03,908
.(لمْ ترجع بعد يا (فكتور

232
00:21:04,988 --> 00:21:07,348
،تفضل بالدخول
.خذ فناجناً من الشاي

233
00:21:11,108 --> 00:21:14,068
هل ذهبا للنوم
الآنسة (ماردل) والسيد (ديبونت)؟

234
00:21:14,108 --> 00:21:18,908
،هذا صحيح. أنا لا أنام جيداً
.أسهل عليّ الجلوس بالكرسي حتى أغفو

235
00:21:19,828 --> 00:21:23,828
،تأخرت (آغنيس) بالعمل
.أنا قلق عليها بعض الشيء

236
00:21:24,628 --> 00:21:26,468
ما الأمر يا (فكتور)؟

237
00:21:29,708 --> 00:21:35,268
،إثنينكما متقاربان
هل ستكون سعيدة في المطعم يا (جورج)؟

238
00:21:36,188 --> 00:21:39,628
،إن قالت بأن هذا هو ما تريده
.فأنا متأكد بأنها ستكون سعيدة

239
00:21:40,228 --> 00:21:44,908
.لا تبدو متأكد جداً -
أنا لست من سيتزوجك, لما تسألني؟ -

240
00:21:41,628 --> 00:21:44,908
،أنا لست من سيتزوجك
لما تسألني؟

241
00:21:44,948 --> 00:21:51,948
بربك يا (جورج) يمكنني رؤيتك تتساءل ما إن كان المطعم
.سيكون مستقبلها المناسب, أو أن موهبتها ستُهدر هناك

242
00:21:53,908 --> 00:21:58,668
.كلانا يعرف أنها مميزة -
.لطالما ستكون (آغنيس) العادية بالنسبة لي -

243
00:21:58,708 --> 00:22:03,468
.إنها ليست عادية
.لا عيب بهذا, أغلبنا كذلك

244
00:22:03,508 --> 00:22:08,028
.(لكن ليس (آغنيس -
.(أنا متأكد بأنها تُحبك يا (فكتور -

245
00:22:08,068 --> 00:22:10,668
بالطبع, ولما لا تحبني؟

246
00:22:12,388 --> 00:22:14,300
...جُلّ ما أعرفه

247
00:22:14,948 --> 00:22:18,828
.هو أنها دائما ما تتواجد لأجلي
.موالية لعصابها

248
00:22:18,868 --> 00:22:21,900
.(لن تخذلك أبداً يا (فكتور

249
00:22:31,788 --> 00:22:35,308
فلوريان) ماذا تفعل هنا؟) -
وصلت رسالة -

250
00:22:35,348 --> 00:22:37,668
."من "هالي أوركسترا

251
00:22:39,188 --> 00:22:41,308
لمَ لا تنظر بالأمر
على الأقل؟

252
00:22:41,868 --> 00:22:44,828
عندما يسمعون عزفك
.سيقبلونك بلا تردد

253
00:22:44,868 --> 00:22:50,868
.إنك متلهفة للتخلص منّي -
.إنّي أريد لك الفائدة وحسب. بالتأكيد أنت ترى ذلك؟ -

254
00:22:50,908 --> 00:22:54,308
كل شيء على ما يرام, آنسة (ماردل)؟ -
.(على أكمل وجه, يا سيد (غروف -

255
00:22:54,348 --> 00:22:57,588
أنا أحل مشاكل منزلية
.مع السيد (ديبونت) وحسب

256
00:23:00,588 --> 00:23:04,668
مشاكل منزلية؟
أهذا ما أعنيه لكِ يا (جوسي)؟

257
00:23:05,148 --> 00:23:06,748
.كلا

258
00:23:07,908 --> 00:23:10,188
كلا, هذا ليس ما تعنيه
.(لي إطلاقاً يا (فلوريان

259
00:23:10,668 --> 00:23:15,228
.الآن أنتِ تجعليننا وحيدين مجدداً
أهذا ما هو الأفضل لنا؟

260
00:23:26,028 --> 00:23:28,900
أستأتين لرؤيتي عندما
يتسنى لكِ الوقت؟

261
00:23:30,588 --> 00:23:32,428
هل قمت بأمرٍ خاطئ؟

262
00:23:33,308 --> 00:23:35,108
.كلا

263
00:23:35,948 --> 00:23:37,999
.أخشى أنه أنا من قام به

264
00:23:46,508 --> 00:23:48,108
.أدخل

265
00:23:56,668 --> 00:23:59,068
أيمكننا الحديث كأصدقاء مخلصون؟

266
00:24:00,588 --> 00:24:06,548
بغض النظر عما جرى بيننا
.أود الإعتقاد بأننا نفهم بعضنا أفضل من الآخرين

267
00:24:07,508 --> 00:24:10,600
الصديق المخلص لن يخاطبني
.بالطريقة التي خاطبتني بها

268
00:24:12,308 --> 00:24:14,428
.ياله من قول لتقوله لإمرأة

269
00:24:15,548 --> 00:24:17,330
"عجوز سفيه"

270
00:24:18,388 --> 00:24:20,308
.أتوسل عفوكِ

271
00:24:22,188 --> 00:24:26,668
إن كان على أحد ما تمنى السعادة لكِ
.فيجب أن يكن أنا, وأنا كذلك, بصدق

272
00:24:29,668 --> 00:24:32,188
على كلٍ, فقد امددتني
.بغذاءٍ للفكر

273
00:24:32,828 --> 00:24:37,468
إن (فلويان) شاب وأمامه
.مهنة موسيقية واعدة

274
00:24:39,308 --> 00:24:44,028
.ليس له شأن معي -
.(إنه يُحبك يا (جوسي -

275
00:24:44,068 --> 00:24:49,148
.يسعني رؤية ذلك من طريقة نظره لك
.إنه ليس إعجاب عابر

276
00:24:51,188 --> 00:24:55,268
لكن لو إهتميت لأمره
...وأهتم لأمره بحق

277
00:24:56,028 --> 00:24:58,108
.فلابُد من تركه يذهب

278
00:25:00,948 --> 00:25:02,700
.قد يرغب بأطفال

279
00:25:03,828 --> 00:25:05,999
...يظن بأنه يحبني الآن

280
00:25:07,508 --> 00:25:09,628
لكن ماذا عن بعد خمسة أعاوم؟

281
00:25:09,668 --> 00:25:13,548
...عشرة أعاوم؟ أو يوماً ما قرر -
."الحياة مليئة بـ"ماذا لو -

282
00:25:14,028 --> 00:25:20,900
هذه البلد مليئة بأباءٍ يودعون أبناءهم
ويتساءلون, ماذا لو لمْ أرى ابني مرة اخرى؟

283
00:25:23,748 --> 00:25:25,868
.جاءكِ من تستحقين من الرجال

284
00:25:27,548 --> 00:25:29,308
.لا ترمي به بعيداً

285
00:26:09,508 --> 00:26:11,668
<i>!(آنسة (بلانكنسوب</i>

286
00:26:18,268 --> 00:26:21,908
أين يوميات السيد (سلفريدج)؟ -
.(لا أملك فكرة يا آنسة (بلانكت -

287
00:26:22,708 --> 00:26:27,348
أخذتيه, أليس كذلك؟
لما قد تفعلين شيء طفولي وسخيف كهذا؟

288
00:26:27,388 --> 00:26:30,988
.كلانا لديه عمل ليقوم به, وأنتِ تجعلين عملي مستحيلاً -
!أنا أجعله...؟ -

289
00:26:31,028 --> 00:26:34,228
!رجاءً يا سيداتي
.هذا غير لائق أبداً

290
00:26:35,228 --> 00:26:38,108
(تتهمين الآنسة (بلانكنسوب
بأخذ ماذا يا آنسة (بلانكت)؟

291
00:26:38,148 --> 00:26:40,468
.(يومياتي للسيد (سلفريدج

292
00:26:48,828 --> 00:26:51,990
فقط أردت رؤية
.أيّ المواعيد قد تتسنى لي

293
00:26:53,068 --> 00:26:55,428
هذه ليست الغابات
.الأفريقية الوحشية

294
00:26:55,468 --> 00:27:00,188
السيد (سلفريدج) ليس صيد بري
.ليُلاحق من قبل ضباع يسيل لعابها

295
00:27:00,228 --> 00:27:03,868
تعاونوا واعملن بسلام
.وبترادفٍ من الآن فصاعداً

296
00:27:03,908 --> 00:27:07,348
ماذا يجري؟ -
.(لا شيء لتقلق بشأنه يا سيد (سلفريدج -

297
00:27:07,788 --> 00:27:11,988
"قد يكون افضل لكِ العمل من منزل "سلفريدج
،)يا آنسة (بلانكنسوب

298
00:27:12,028 --> 00:27:14,908
بالنظر لأنه لديكِ كل إرتباطات
.العائلة الإجتماعية لترتبيها

299
00:27:14,948 --> 00:27:21,468
(أجل, ويمكننا التقابل هنا كل يوم اثنين يا آنسة (بلانكنسوب
لنقسم وقت لسيد (سلفريدج) ليومياتنا

300
00:27:21,508 --> 00:27:24,308
.(فكرة سديدة..يا آنسة (بلانكت

301
00:27:41,268 --> 00:27:43,388
ماذا تظنين أنكِ فاعلة؟

302
00:27:44,668 --> 00:27:46,468
بالطبع

303
00:27:47,028 --> 00:27:50,388
.عاهرة قذرة تبحث عن المال

304
00:27:55,388 --> 00:27:57,988
...هل أخبرتك مؤخرا

305
00:27:58,708 --> 00:28:03,828
كم أنت بتمام الوضاعة؟ -
لكن أفهم أن مالي فوق الوضاعة؟ -

306
00:28:03,868 --> 00:28:05,828
...لا أعتقد ذلك, لذا

307
00:28:05,868 --> 00:28:09,028
أعتقد أن عليّ
.إنتهاز هذه الفرصة

308
00:28:10,508 --> 00:28:12,188
...(أنت يا (لوكسلي

309
00:28:13,148 --> 00:28:19,388
.إنك صعلوك ضعيف دنِيء

310
00:28:20,348 --> 00:28:21,788
...على ركبتيكِ

311
00:28:23,108 --> 00:28:25,908
.إن كنتِ تريدين المال

312
00:28:26,828 --> 00:28:31,228
.لقد ولدتَ بطبقة النبلاء
.لكن لا يوجد شيء نبيل حيالك

313
00:28:31,268 --> 00:28:35,108
.أنت منتهز للحرب
.حثالة الأرض

314
00:28:35,148 --> 00:28:37,188
.أخرجي -
.وإنك جبان -

315
00:28:37,228 --> 00:28:42,708
تدع (هاري سلفريدج) يتلقى اللوم
.على مكايدك الفاسدة لجلب المال

316
00:28:42,748 --> 00:28:44,908
.خذي المال واخرجي

317
00:28:45,948 --> 00:28:47,948
.إنه آخر ماتأخذين منّي

318
00:28:47,988 --> 00:28:53,308
.لو كنت مكانك, لأبقيت عيني على الجرائد -
ما المفترض من أن يعني هذا؟ -

319
00:28:56,588 --> 00:28:58,828
.(وداعاً (لوكسلي

320
00:29:00,628 --> 00:29:02,908
.فلتتعفن في جهنم

321
00:29:06,708 --> 00:29:11,308
كنت مخطئة بعدم الحديث عندما علمت
.بأن (لوكسلي) يكسب المال بطرقٍ فاسدة

322
00:29:11,708 --> 00:29:15,508
وكنت مخطئة بضمان رجل كنت
.أعرف بأنه لا يملك محور أخلاقي

323
00:29:15,548 --> 00:29:18,308
.لقد عانت جنودنا بسبب هذا

324
00:29:19,548 --> 00:29:21,948
وأنت قد تحمّلت
.(اللوم يا (هاري

325
00:29:23,948 --> 00:29:26,988
.لجنة المشتريات تجتمع اليوم

326
00:29:27,948 --> 00:29:32,708
.اذهب وصحّح هذه الأخطاء
.اذهب وقم بتبرئة إسمك

327
00:30:12,148 --> 00:30:14,700
.لن تدخل يا سيد -
.فلتشاهدني -

328
00:30:25,068 --> 00:30:28,948
اسمي (هاري سلفريدج) وأنا
.أقف أمامكم لأُبرئ اسمي

329
00:30:28,988 --> 00:30:31,308
!(اخرج يا (سلفريدج
.هذا مجلس اللوردات

330
00:30:32,068 --> 00:30:34,948
.لا يوجد متسع لصاحب دكان

331
00:30:34,988 --> 00:30:39,428
.هذا الرجل خائن لهذا البلد -
.(أرجوك يا سيد (سلفريدج -

332
00:30:39,468 --> 00:30:43,668
.وأنت حبذا أن لا تخاصمه بالعلن -
.فليُبعد أحدهم هذا الرجل -

333
00:30:43,708 --> 00:30:48,588
.جئتني لنصيحةٍ عن المصنّعون لتزويد الجنود -
وأنظر إلى أين أدت بنا نصيحتك؟ -

334
00:30:48,628 --> 00:30:53,228
من أجل الجنود, لقد تحققت من كل
.طلب قد مر من بين يدي هذا الرجل

335
00:30:53,268 --> 00:30:57,988
أنا متأكد أن الاحذية الرديئة
.ليست إلا غيْض من فَيْض

336
00:30:58,028 --> 00:31:03,708
كان يستغل منصبه لجني المال
.برشاويٍ من مصنعين غير شرفاء ورديؤن

337
00:31:03,748 --> 00:31:08,068
!كذبة وضيعة
ألا تملك أيّ حياء يا (سلفرديج)؟

338
00:31:08,108 --> 00:31:12,988
.كنت أشعر بالعار
.في الصحافة, بأعين العامة, والموظفين

339
00:31:13,028 --> 00:31:15,228
...والأفظع من بين هذا كله

340
00:31:15,668 --> 00:31:20,348
.أمام عائلتي -
.محق بذلك تماماً -

341
00:31:20,388 --> 00:31:25,348
.اخترت الموردين بناءً على كلمتك
.كلمة رجل, حسبما ظننت

342
00:31:25,388 --> 00:31:28,400
كلمة الرجل الذي كان يعرف
.ما هو موشك عليه

343
00:31:28,788 --> 00:31:36,500
وأنا أشير وبقوةٍ بأنك قمت بتلك التوصيات بناءً
.(على وعدٍ بأموال من هؤلاء الموردين إليك يا (سلفريدج

344
00:31:42,228 --> 00:31:44,788
هذه هي القائمة التي
.(أعطيتك إياها يا (لوكسلي

345
00:31:45,588 --> 00:31:54,500
"وبكل وضوح تنص على أن لا تستخدم مُصنعة الأحذية "كينغز
تحت أيّ ظرف من الظروف, من استخدمت يا (لوكسلي)؟

346
00:31:58,828 --> 00:32:02,108
"كينغز"

347
00:32:02,548 --> 00:32:05,308
زوجتك مستعدة للإقرار
.بصحة هذه القائمة

348
00:32:05,748 --> 00:32:11,548
وهي أيضاً مستعدة للشهادة على أنه
تم إيداع مبالغ طائلة مباشرة ًفي حسابك

349
00:32:11,588 --> 00:32:14,548
عملياً من لحظة
.إنضمامك لهذه اللجنة

350
00:32:16,268 --> 00:32:18,500
ما الذي سينكشف تالياً
يا (لوكسلي)؟

351
00:32:20,868 --> 00:32:23,308
.نعم أنا أمريكي
.وصاحب دكان

352
00:32:24,908 --> 00:32:26,500
.لكنّي رجل شريف

353
00:32:26,948 --> 00:32:30,508
وهو وصف لا يسعني قوله
.عن بعض من في هذه الغرفة

354
00:32:31,148 --> 00:32:33,628
.طاب يومكم أيها السادة

355
00:32:35,988 --> 00:32:38,068
لوكسلي)؟)

356
00:33:11,066 --> 00:33:12,946
متقنة, أليس كذلك؟

357
00:33:13,546 --> 00:33:16,866
.بارّة وصريحة
.كالآنسة (تاولر) شخصها

358
00:33:19,226 --> 00:33:21,186
أأنت مغرم بها؟

359
00:33:28,026 --> 00:33:29,826
.أجل

360
00:33:33,186 --> 00:33:37,666
(فلتعتني بها جيداً يا سيد (كوليانو
.أنا مغادر بالصباح الباكر

361
00:33:39,266 --> 00:33:41,506
.(بالتوفيق يا سيد (لكلير

362
00:34:07,226 --> 00:34:09,106
ما الأمر يا (فكتور)؟

363
00:34:12,106 --> 00:34:16,626
.(سأحبك دائماً يا (آغنيس -
.عليّ أن آمل ذلك أيضاً -

364
00:34:16,666 --> 00:34:18,700
.لكن لا يمكنني الزواج بك

365
00:34:20,666 --> 00:34:22,106
ماذا؟

366
00:34:22,146 --> 00:34:25,426
لا يمكنني أخذكِ من هذه الحياة
.التي بنيتيها لنفسكِ

367
00:34:25,466 --> 00:34:30,586
،على عكس كل التوقعات
.قد تمتعضينني

368
00:34:30,626 --> 00:34:35,786
وربما الأطفال قد يخففون من هذا بوقته
...لكن ستمر الأعوام

369
00:34:36,586 --> 00:34:38,186
.قلبكِ سيبقى هنا

370
00:34:39,826 --> 00:34:41,906
.(لن تكونِ على سجيّتكِ يا (آغنيس

371
00:34:41,946 --> 00:34:44,826
...(لكن (فكتور -
...شخصك الذي وقعت بغرامهِ -

372
00:34:46,226 --> 00:34:48,386
.هو الذي لا يسعني إمتلاكه

373
00:34:49,106 --> 00:34:51,746
لأن الحياة معي ستعني
.الكثير من التغيرات لكِ

374
00:34:51,786 --> 00:34:56,946
لكنّي فهمت بأن حياتي ستتغير
.عندما وافقت على الزواج بك

375
00:34:56,986 --> 00:34:59,106
.وأنا ممتن لذلك

376
00:35:00,026 --> 00:35:02,266
لكنّي لن أمتلك
.كل قلبكِ أبداً

377
00:35:03,986 --> 00:35:06,200
.كلانا يعرف من يمتكله

378
00:35:12,666 --> 00:35:16,626
إنكِ أروع فتاة قد عرفتها
.(على الإطلاق يا (آغنيس تاولر

379
00:35:18,746 --> 00:35:20,826
.والآن عليّ ترككِ تذهبين

380
00:35:25,266 --> 00:35:27,266
.(اذهبي لـ(هنري

381
00:35:28,666 --> 00:35:30,546
.صارحيه بحبكِ

382
00:35:32,706 --> 00:35:34,666
.وكوني سعيدة

383
00:35:36,386 --> 00:35:38,600
هل ستفعلين هذا لأجلي؟

384
00:35:41,466 --> 00:35:43,466
.تكونين سعيدة

385
00:36:24,466 --> 00:36:26,866
.(أخبار طيبة يا سيد (كراب

386
00:36:26,906 --> 00:36:30,346
...السيد (سلفريدج) وعائلته في -
.لا يمكنني التوقف الآن -

387
00:36:30,386 --> 00:36:34,266
المعذرة يا (هاري) أعتقد أنك
.ستجد أن هذه المقاطعة مُجدية

388
00:36:34,306 --> 00:36:38,266
،واحدة لكِ، واحدة لك
.واحدة لكِ, أخبار سارة

389
00:36:38,306 --> 00:36:42,506
.كل "لندن" تتناقل الخبر -
ما الذي يجري؟ -

390
00:36:42,546 --> 00:36:45,226
السيد (سلفريدج) واجه الأمر

391
00:36:45,266 --> 00:36:48,386
.والسيد (سلفريدج) قد إنتصر

392
00:36:48,626 --> 00:36:52,546
(كينغز" اعترفوا بدفع أموال كثيرة لـ(لوكسلي"
بمقابل الحصول على طلبات

393
00:36:52,586 --> 00:36:55,026
يقولون أنه أمرهم بإستخدام
.الرديء لتوفير المال

394
00:36:55,066 --> 00:36:59,066
...إنهم مستعدين للشهادة
.بمقابل تخفيف الجرم

395
00:36:59,866 --> 00:37:03,346
لا يمكننا طلب هدية أفضل
.(لعيد الشكر يا (هاري

396
00:37:03,386 --> 00:37:04,906
.شكراً لكِ

397
00:37:04,946 --> 00:37:08,386
أعضاء لجنة المشتريات
.يشعرون بالحرج الشديد

398
00:37:08,426 --> 00:37:12,586
.وقد ارسلوا لك دعوة للإنضمام للجنة
.قلت بأني سوف اسأل

399
00:37:12,626 --> 00:37:15,220
قل لهم شكراً
.لكنّي أرفض

400
00:37:16,186 --> 00:37:21,266
.أنا صاحب متجر بالصميم
.هذا أنا, وهذا ما أفعله

401
00:37:21,306 --> 00:37:25,426
الآن ماذا سأفعل بنفسي طيلة اليوم
فليس لديّ (لوكسلي) لأقلق حياله؟

402
00:37:25,466 --> 00:37:28,586
.متأكد بأنك ستفكرين بشيءٍ ما -
.بالفعل سأفعل -

403
00:37:28,626 --> 00:37:31,666
أعتقد أنّي حرة
.بأفعالي من جديد

404
00:37:34,466 --> 00:37:36,306
كل شيء بخير يا (روز)؟

405
00:37:36,506 --> 00:37:41,026
سنتحدث لاحقاً, استمتع بهذه
.اللحظة وحسب, إنك تستحقها

406
00:37:49,106 --> 00:37:53,666
.(حسنٌ صنعت يا سيد (إدواردز -
إذاً يمكننا وضع كل هذا خلفنا ونبدأ من جديد؟ -

407
00:37:55,586 --> 00:37:58,906
.سأنظر بالأمر -
...(كيتي) -

408
00:37:58,946 --> 00:38:02,866
...آنسة (هوكينز), دفعتيني لأعتقد -
دفعتك لتعتقد ماذا؟ -

409
00:38:06,506 --> 00:38:08,586
تستطيع إخباري به
.على عشاء الليلة

410
00:38:09,546 --> 00:38:12,746
عندما قد يتسنى لك تسميتِ
بـ(كيتي)مجدداً، إن أردت

411
00:38:35,026 --> 00:38:36,746
إلى أين أنت ذاهب؟

412
00:38:36,786 --> 00:38:39,990
.ليست بمشكلتكِ
.لا يمكنني المكوث هنا لفترةٍ أطول

413
00:38:41,226 --> 00:38:43,700
...لو طلبتك البقاء

414
00:38:45,386 --> 00:38:47,346
هل ستبقى؟

415
00:38:47,386 --> 00:38:49,426
تطلبينني؟

416
00:38:52,626 --> 00:38:55,786
كنت أحارب مشاعري تجاهك
.لأجل أسباب تافهة

417
00:38:55,826 --> 00:38:58,706
.أسباب أشخاصٌ أخرين

418
00:39:02,066 --> 00:39:03,786
.لا أريد ذهابك

419
00:39:06,946 --> 00:39:08,866
.فلتبقى رجاءً

420
00:39:10,666 --> 00:39:12,506
.أرجوك

421
00:39:58,666 --> 00:40:03,186
كم مضى على جلوسنا جميعاً
على طاولة عشاء عيد الشكر؟

422
00:40:03,226 --> 00:40:05,306
.هيا, إستعجلي

423
00:40:06,826 --> 00:40:08,466
هاري)؟) -
نعم؟ -

424
00:40:08,506 --> 00:40:13,706
.لديّ شيء لأخبرك به
.لمْ أشعر بخير مؤخراً

425
00:40:13,746 --> 00:40:17,866
وأعرف انك سألت عدة مرات
.وأنا تجاهلتك

426
00:40:20,266 --> 00:40:22,066
روز)؟)

427
00:40:22,866 --> 00:40:28,066
أعتقد أن سبب
...تأجيلي له كان

428
00:40:28,826 --> 00:40:32,186
لأني عرفت بأن ثمة
.خطب خطير بنفسي

429
00:40:32,226 --> 00:40:36,706
وذهبت لرؤية الطبيب
...لبضعة مرات الآن ثم

430
00:40:40,386 --> 00:40:42,146
.(إنها رئتيّ يا (هاري

431
00:40:42,986 --> 00:40:48,506
وما يقولوه الأطباء بأنه
.ليس بمقدورهم فعل شيء

432
00:40:48,546 --> 00:40:51,586
(محبوبتي (روز
ما الذي تقولينه لي؟

433
00:40:51,626 --> 00:40:53,946
.أجهل طريقة قول هذا

434
00:40:58,386 --> 00:41:00,426
.(إنّي أحتضر يا (هاري

435
00:41:09,866 --> 00:41:11,866
.(هنري) -
.(آغنيس) -

436
00:41:11,906 --> 00:41:18,106
...ظننت بأني سأجدك هنا
.(أنا لن أتزوج (فكتور

437
00:41:18,746 --> 00:41:23,986
.أخبرني بأن آتي إليك
أكان محقٌ؟

438
00:41:27,666 --> 00:41:31,306
.أنا أحبك
.(أنا أحبك يا (آغنيس

439
00:41:31,346 --> 00:41:33,906
أردت قول هاته الكلمات
.لأطول وقت

440
00:41:39,586 --> 00:41:41,786
.أنا أحبك

441
00:41:41,826 --> 00:41:47,746
.(عليك الرجوع لي يا (هنري -
.سأرجع, سأرجع لكِ -

442
00:41:48,426 --> 00:41:50,666
.وحينها لن أترككِ مرة اخرى

443
00:42:08,306 --> 00:42:12,106
سنرى أفضل طبيب بالعالم
...هنالك أشياء

444
00:42:12,146 --> 00:42:16,506
أحياناً هنالك حدود لقدرات
.(أيّ أحد منا, حتى أنت يا (هاري

445
00:42:18,586 --> 00:42:20,586
.حتّى أنت يا حبي

446
00:42:22,466 --> 00:42:25,746
.لكن تعرف ما يمكنك فعله -
ماذا؟ ماذا؟ -

447
00:42:28,426 --> 00:42:30,786
...سنذهب للأسفل

448
00:42:31,506 --> 00:42:37,866
و سنستمتع بعشائنا لعيد الشكر
.مع عائلتنا و أصدقائنا

449
00:42:38,546 --> 00:42:45,146
سنقدم الشكر, وننهي الليلة كما
.خططت لها, يمكننا إعطاؤهم هذا

450
00:42:46,826 --> 00:42:49,800
...وبصباح الغد

451
00:42:52,306 --> 00:42:55,746
.سنجمع الأسرة معاً, ونخبرهم

452
00:42:58,386 --> 00:43:00,700
أتستطيع فعل هذا
لأجلي يا (هاري)؟

453
00:43:04,346 --> 00:43:05,866
.أجل

454
00:43:08,066 --> 00:43:10,026
.شكراً لك

455
00:43:28,586 --> 00:43:32,386
أقدم الشكر على فستان الشفون الوردي
.الذي حصلت عليه بالمتجر

456
00:43:32,426 --> 00:43:35,866
أقدم شكري على والديّ
.وكل ما يفعلونه لي

457
00:43:37,186 --> 00:43:40,826
أقدم الشكر على عودتنا
.معاً مجدداً

458
00:43:40,866 --> 00:43:45,266
شكرٌ ضخم لعودتنا
."جميعاً في "لندن

459
00:43:46,186 --> 00:43:50,106
أقدم الشكر على تبرئة
.إسم (سلفريدج) من الخزي

460
00:43:50,146 --> 00:43:53,186
.أحسنتِ القول
ماي)؟)

461
00:43:54,386 --> 00:43:58,146
أقدم الشكر على
.الصداقة و المغفرة

462
00:44:00,226 --> 00:44:01,866
حبيبتي (روز)؟

463
00:44:05,306 --> 00:44:08,946
أقدم الشكر لكل سنوات السعادة
...التي تمعت بها

464
00:44:10,706 --> 00:44:12,226
...(معك يا (هاري

465
00:44:13,026 --> 00:44:15,306
.ومع عائلتي

466
00:44:17,626 --> 00:44:19,426
وأنت؟

467
00:44:19,466 --> 00:44:22,386
أقدم الشكر للأشياء
.البسيطة والأهم

468
00:44:22,426 --> 00:44:24,866
...عائلتي, أصدقائي

469
00:44:26,146 --> 00:44:28,186
.وزجوتي المحبوبة

470
00:44:29,346 --> 00:44:32,990
وأقدم الشكر على
.لحظة الزمن هذه

471
00:44:34,826 --> 00:44:38,666
.والتي سأكنّها إلى الأبد

472
00:44:46,106 --> 00:44:47,506
.آمـيـن

473
00:44:56,531 --> 00:45:31,880
{\an3}<font color="#8f8e61">Mr.CD.. :ترجمة
Twitter: @CDsubs</font>

