1
00:00:08,170 --> 00:00:11,593
<font color=#FFA500>"ميدان "سيرجيل
ستوكهولم، السويد</font>

2
00:03:26,170 --> 00:03:29,220
<b>‘‘(عــمــلاء (شــيــلــد’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 4
‘‘عــيــن الــتــجــســس’’</b>

3
00:03:46,893 --> 00:03:49,561
.ربما يجب أن أتعلم الطيران

4
00:03:49,596 --> 00:03:53,298
لم يفت الأوان بعد، أليس كذلك؟
.بإمكاني التعلم

5
00:03:55,067 --> 00:03:58,268
ما الشئ الذي تفضلينه بشأن الطيران؟
الحرية؟ المنظر؟

6
00:03:58,303 --> 00:04:01,205
.العُزلة

7
00:04:01,239 --> 00:04:05,209
.فهمت. أراكِ في السويد

8
00:04:07,563 --> 00:04:09,697
.يُتاح لي رصاصة واحدة فقط

9
00:04:09,732 --> 00:04:12,699
ويجب أن تقضي على الخصم تماماً
.وتفقده الوعي كذلك

10
00:04:12,734 --> 00:04:16,036
.ولهذا السبب نعمل على إتقان هذه التحفة الصغيرة

11
00:04:16,071 --> 00:04:21,608
،مسدس عيار 45
...نصف آلي، وكل خزانة

12
00:04:21,642 --> 00:04:24,078
تحتوي على ثمان رصاصات
.مليئة بسم "ديندروتوكسين" العصبي

13
00:04:24,112 --> 00:04:25,445
!تحسباً لعدم إصابتك للهدف

14
00:04:26,514 --> 00:04:30,649
.أو عند وجود أكثر من خصم

15
00:04:30,684 --> 00:04:32,651
...أجل، سوف نعمل على إنهاء "مسدس النوم" هذا

16
00:04:32,686 --> 00:04:36,389
في أقرب وقت، حسناً؟ -
.عظيم -

17
00:04:36,423 --> 00:04:39,158
.لمعلوماتك... نحن لن نُطلق عليه هذا الاسم

18
00:04:39,193 --> 00:04:44,096
.أخبرتك بهذا -
.بلى... بلى، سنفعل -

19
00:04:44,130 --> 00:04:46,564
هل رأيت (سكاي)؟ -
.لم أرها منذ تمرين الأسلحة -

20
00:04:46,599 --> 00:04:48,566
!هل توقفت عن قول "بانج" كلما ضغطت على الزناد؟

21
00:04:48,601 --> 00:04:53,238
معظم الوقت. إذا استطاعت تعلُّم الفرق بين
...بين زر الأمان وزر طرد مشط الذخيرة

22
00:04:53,273 --> 00:04:55,607
.فسوف نُحقق تقدماً حقيقياً

23
00:05:06,932 --> 00:05:11,509
كيف حالك يا (فيل)؟ -
.(أفضِّل ألّا تُناديني بـ(فيل -

24
00:05:11,543 --> 00:05:13,744
(حسناً، أنت الرئيس... يا (ع ك
"تعني العميل كولسون"

25
00:05:13,778 --> 00:05:17,247
،أنا أفتقد شاحنتي بعض الشئ
.وأقضي بعض الوقت مع نفسي

26
00:05:17,281 --> 00:05:20,916
.أحتاج لمساعدتكِ في شئ ما

27
00:05:22,019 --> 00:05:23,319
.أخبرني به

28
00:05:23,354 --> 00:05:26,088
هل سرقتي مصرفاً من قبل؟ -
.كلا -

29
00:05:26,123 --> 00:05:27,690
سيارة مُصفحة؟ -
.لا -

30
00:05:27,724 --> 00:05:29,692
وماذا عن كازينو للقمار؟ -
هل يُفترض أن أشعر بالإهانة؟ -

31
00:05:29,726 --> 00:05:31,893
هناك شخص ما يسرق ماسات
.تُقدَّر بملايين الدولارات

32
00:05:31,927 --> 00:05:34,530
.لقد وجد طريقة لإختراق أنظمة الحماية

33
00:05:34,564 --> 00:05:36,532
.أريدكِ أن تكتشفي كيف فعلها

34
00:05:39,934 --> 00:05:45,407
البارحة، 25 رجلاً عسكرياً تم إستئجارهم
.من قِبل أحد أكبر سماسرة المجوهرات في العالم

35
00:05:45,441 --> 00:05:49,076
،جعلوهم يرتدون ملابس مُتطابقة
...وأعطوا كل واحد منهم حقيبة يد عشوائية

36
00:05:49,110 --> 00:05:52,413
."وأرسلوهم عبر 25 طريقاً مُختلفاً هنا بـ"ستوكهولم

37
00:05:52,447 --> 00:05:57,685
لم يعلم أحدهم بالحقيبة التي تحمل
.الماسات، ولكنها سُرقت

38
00:05:57,719 --> 00:05:58,686
.لقد وقّعت

39
00:05:58,720 --> 00:06:00,087
ولماذا كانوا يرتدون أقنعة "الكابوكي"؟

40
00:06:00,121 --> 00:06:02,923
لقد كانوا خائفين؛ لأن أحداً ما
...يستهدف المجوهرات

41
00:06:02,957 --> 00:06:07,060
،"تمت سرقة سيارة مُصفحة في "ميلان
...وخزينة في "مونت كارلو"، والآن هذا

42
00:06:07,094 --> 00:06:08,261
.إجمالي المسروقات يفوق 30 مليون دولار

43
00:06:08,296 --> 00:06:11,097
.جميع السرقات حدثت رغم وجود حماية شديدة

44
00:06:11,131 --> 00:06:14,467
.هذا يوحي بوجود خائن من الداخل -
.العديد من الناس يعتقدون هذا -

45
00:06:14,502 --> 00:06:15,635
.ولكنك لا تعتقد هذا

46
00:06:17,104 --> 00:06:18,871
وهل التقطت كاميرات المراقبة أيّ مما حدث؟

47
00:06:18,906 --> 00:06:22,308
.فيتز) و (سيمونز) يتفقدان هذا الأمر)
.لقد أظلمت الكاميرات لمدة ساعة

48
00:06:22,342 --> 00:06:25,778
.إنهما يظنان أنه تم اختراقها -
هل هم نفس اللصوص في كل مرة؟ -

49
00:06:25,813 --> 00:06:28,480
.أجل، ولكنها كانت لصة واحدة... امرأة

50
00:06:30,317 --> 00:06:34,020
.ولقد فعلت كل هذا وعيناها مُغلقتان -
هل تعرّف عليها شهود العيان؟ -

51
00:06:34,054 --> 00:06:37,355
يقولون بأنها سمراء، رياضية القوام، ما بين
.أواخر العشرينات وأوائل الثلاثينات

52
00:06:37,389 --> 00:06:39,691
.لقد سألتني كيف قامت بإختراق النظام

53
00:06:39,726 --> 00:06:41,860
.لديّ رأي، ولكنه غير تقليدي بالمرة

54
00:06:41,894 --> 00:06:43,461
.أنا أعيش في عالم غير تقليدي

55
00:06:43,495 --> 00:06:46,798
يوجد أشخاص في هذا العالم
يتمتعون بقوى خارقة، أليس كذلك؟

56
00:06:46,833 --> 00:06:49,067
ماذا لو كانت هذه المرأة تملك قدرات فائقة
للحواس أو شئ من هذا القبيل؟

57
00:06:49,102 --> 00:06:50,902
لاتوجد دراسات موثوق بها
..تدعم نظريات الإستبصار

58
00:06:50,937 --> 00:06:54,404
.أو التخاطر، أو القدرات الفائقة للحواس -
."حسناً، العلم يقول "لا -

59
00:06:54,439 --> 00:06:57,307
.ولكن هذه المرأة كانت تعرف أشياء مُستحيلة
ولماذا أغلقت عينيها؟

60
00:06:57,342 --> 00:06:59,276
.إما أن هذا تصرف عفوي، أو أنه شئ هام للغاية

61
00:06:59,310 --> 00:07:04,181
أكانت تستمع... أم كانت تقرأ الأفكار؟

62
00:07:06,517 --> 00:07:10,519
.سوف أذهب لألعب بهاتفي المحمول الآن

63
00:07:13,257 --> 00:07:16,226
لماذا يُريدنا مركز القيادة أن نُحقق
بشأن عمليات السطو هذه؟

64
00:07:16,260 --> 00:07:18,728
.إنهم لم يطلبوا منّا هذا
.أنا اخترت هذه العملية

65
00:07:18,763 --> 00:07:20,663
هل حالفكِ الحظ؟ -
...أجل، إن الحظ يخدمني للغاية -

66
00:07:20,697 --> 00:07:27,402
وهذا يعني أنني إذا كنت هنا ورأيت 25 رجلاً
يرتدون أقنعة حمراء مُخيفة، أتعلمون ما كنت لأفعل؟

67
00:07:27,436 --> 00:07:30,105
."سأرفع الصورة على موقع "إنستاجرام

68
00:07:32,876 --> 00:07:35,277
.هذا مُذهل

69
00:07:35,311 --> 00:07:37,279
.هذا الجزء من عملنا يزداد سهولة كل عام

70
00:07:37,313 --> 00:07:40,514
"بين مواقع "فيسبوك"، و "إنستاجرام" و "فليكر

71
00:07:40,548 --> 00:07:43,951
.الناس يُراقبون أنفسهم بأنفسهم -
.ويوجد العديد من الفلاتر لتختار منهم -

72
00:07:43,986 --> 00:07:47,822
كان بإمكاني فعل هذا جيداً عندما كنت أخترق المواقع
...لصالح "المد الصاعد"، ولكنكم تقومون بالبحث

73
00:07:47,856 --> 00:07:50,491
.بوسائل لم نكن نحلم بها على الإطلاق

74
00:07:50,525 --> 00:07:55,496
يُمكنني إجراء مسح للوجه على هذه الصور
.ومقارنتها بقواعد بيانات المجرمين لدينا

75
00:07:55,530 --> 00:07:59,365
.لستِ مُضطرة لفعل هذا
.هذه هي اللصة

76
00:07:59,400 --> 00:08:02,869
.(إنها تُدعى (أكيلا أمادور -
أأنت واثق؟ -

77
00:08:02,904 --> 00:08:04,237
.يجب أن أكون واثقاً

78
00:08:04,238 --> 00:08:06,123
!لقد قمت بتدريبها بنفسي

79
00:08:11,149 --> 00:08:13,180
."كانت (أكيلا أمادور) عميلة تابعة لـ"شيلد

80
00:08:13,283 --> 00:08:16,128
منذ سبع سنوات، قامت بقيادة فريق
."لشن غارة على أحد مُعتقلات "فانشات

81
00:08:16,162 --> 00:08:19,964
اعتقد الجميع أنها قُتلت مع العميلين
.الآخرين في هذه المُهمة

82
00:08:19,998 --> 00:08:21,299
.ولكن الشك ساورني

83
00:08:21,333 --> 00:08:24,302
.لذا أرسلت فريقاً ثانياً للتأكد

84
00:08:24,336 --> 00:08:27,905
وجدوا هناك أشلاءاً كثيرة، ولكنهم لم يستطيعوا
...أن يؤكدوا أن أشلاء (أمادور) من بينها

85
00:08:27,940 --> 00:08:30,908
.وترك هذا باب الإحتمالات مفتوحاً -
...ولهذا السبب اخترت هذه العملية -

86
00:08:30,943 --> 00:08:33,244
.عندما سمعت بأمر عمليات السطو

87
00:08:33,278 --> 00:08:37,080
يوجد نساء قليلين في العالم يُمكنهن
.فعل شئ مستحيل لهذه الدرجة

88
00:08:37,114 --> 00:08:40,751
.وبما أنكِ معنا، فقد فكرت أنها هي المسئولة

89
00:08:40,785 --> 00:08:45,756
الجمارك السويدية أكدوا أن (أمادور) غادرت
.البلاد مُستخدمة اسماً مُستعاراً بجواز سفر سويدي

90
00:08:45,790 --> 00:08:49,225
لقد سافرت إلى "بيلا روسيا"، وقامت
."بشراء تذكرة قطار إلى بلدة تُدعى "زلودا

91
00:08:49,260 --> 00:08:53,195
وقمت أيضاً بإنشاء قائمة تحمل أسماء الأشخاص
.الذين يُمكنهم شراء هذا الكمّ من الماسات

92
00:08:54,230 --> 00:08:55,798
.لم يحدث بينها وبينهم أي اتصال أو نشاط

93
00:08:55,833 --> 00:08:59,635
،ربما تحتفظ بهم من أجل يوم أسود
.أو لتشتري شيئاً ذا قيمة

94
00:08:59,670 --> 00:09:01,904
.(لنركز على إيجاد (أمادور

95
00:09:01,939 --> 00:09:04,841
سوف أُعلم مركز القيادة أنها لاتزال حية
.حتى يستطيعوا مساعدتنا في إيجادها

96
00:09:04,875 --> 00:09:06,108
.أود أن تنمهلي بشأن هذا الأمر

97
00:09:07,242 --> 00:09:08,910
.حتى نعلم أكثر

98
00:09:08,945 --> 00:09:13,515
."تواصلوا مع سُلطات "بيلاروسيا
.اعثروا لنا على مكان لنهبط بالطائرة

99
00:09:13,549 --> 00:09:16,685
إصنعوا لائحة بأسماء الحانات والفنادق
."والبنسيونات القريبة من "زلودا

100
00:09:16,719 --> 00:09:19,988
.لايُمكن أن يكون هناك العديد منها
.سوف نجدها

101
00:09:23,592 --> 00:09:26,326
.أنا لست مُميزة على الإطلاق إذاً

102
00:09:26,361 --> 00:09:28,428
.أنا لست أول امرأة تحميها وتدربها

103
00:09:28,463 --> 00:09:31,599
.اهدأ، أنا أغيظك فقط
.أنا أعلم أنني لست مشروع عميلة

104
00:09:31,633 --> 00:09:33,868
.اللعنة، أنا لست حتى عميلة "شيلد" حقيقية بعد

105
00:09:33,902 --> 00:09:36,403
.أنتما الإثنتان مُختلفتان للغاية

106
00:09:36,437 --> 00:09:40,573
.كانت (أمادور) ذكية وموهوبة و لا تعرف الخوف

107
00:09:40,608 --> 00:09:45,612
!لايوجد بيننا شئ مُشترك -
.دعيني أنهي كلامي -

108
00:09:45,646 --> 00:09:50,917
،لم تكن تستطيع التعاون مع الآخرين
.وكانت تجد أهمية قليلة في العمل الجماعي

109
00:09:50,951 --> 00:09:54,586
...ظننت أنني بإستطاعتي أن أغرس فيها تلك الصفات

110
00:09:54,621 --> 00:09:59,090
.لذا ضغطت عليها... ربما أكثر من اللازم

111
00:09:59,125 --> 00:10:02,293
لا تلم نفسك لأن هذه الفتاة
.عبرت إلى الجانب المُظلم

112
00:10:02,018 --> 00:10:08,190
أياً كان الطريق الذي اتخذته، وأياً كانت الأشياء
.العجيبة التي فعلتها، فهي المسئولة عنها

113
00:10:27,108 --> 00:10:29,309
.لقد اتفقنا أن تأتي وحيداً

114
00:10:29,344 --> 00:10:31,778
!وقد فعلت -
وماذا عن الرجل في الغرفة المجاورة؟ -

115
00:10:31,812 --> 00:10:34,180
أو الواقف عند السلالم؟

116
00:10:34,215 --> 00:10:40,287
!إنهم هنا لحمايتي أثناء مُغادرتي بالبضاعة
.أرجوكِ

117
00:10:48,662 --> 00:10:53,832
.آسف. أنا لم أفعل هذا من قبل

118
00:10:55,802 --> 00:10:57,803
أيُمكنني رؤيتها؟

119
00:11:21,593 --> 00:11:24,060
...والباقي... هل هم -
.إنها في حقيبة الجولف -

120
00:11:24,095 --> 00:11:27,298
.يُمكنك أن تعبر بها الجمارك
.لن يكتشفها أحد

121
00:11:28,032 --> 00:11:31,634
.والآن... حان دورك

122
00:11:32,669 --> 00:11:38,008
،عندما قلت 30 مليون دولار
...لم أكن أظن أن أحداً ما سـ

123
00:11:38,042 --> 00:11:41,178
.لو أخفقت، سوف أجدك

124
00:11:41,212 --> 00:11:43,847
.سوف تعبر جميع المستويات كما وعدتكِ

125
00:11:48,251 --> 00:11:51,720
ولكن عندما تنجحين بالدخول، هل لديك خطة؟

126
00:11:51,754 --> 00:11:55,390
.ستواتيني الخطة وقتها

127
00:12:05,686 --> 00:12:06,935
!يا للإثارة

128
00:12:06,969 --> 00:12:10,171
.لقد حلمت بزيارة "زلودا" منذ أن كنت بالمدرسة

129
00:12:10,206 --> 00:12:15,043
بلدة "زلودا" بـ"بيلاروسيا"؟
حلمكِ تحقق بزيارتها؟ حقاً؟

130
00:12:15,077 --> 00:12:17,378
إنها المكان الذي وُلد فيه الفيزيائي الحائز
!(على جائزة نوبل (زورس ألفيروف

131
00:12:17,412 --> 00:12:20,214
أعني،  في الواقع إنه من "فايتبسك"، ولكنها
...على مسافة أقل من ساعة من هنا

132
00:12:20,248 --> 00:12:22,682
.ولقد خاب أملي لأنك لم تكن تعلم هذا

133
00:12:22,717 --> 00:12:27,187
،حسناً، كلا، بالطبع أنا أعرف من هو
.إنه أبو "المحولات متغايرة التكوينات"، شكراً جزيلاً لكِ

134
00:12:27,222 --> 00:12:30,357
.نحن جميعاً نعلم هذا
.ولكني مشغول البال قليلاً

135
00:12:30,391 --> 00:12:34,394
مهمتنا الميدانية الأولي والوحيدة
لم تكن نزهة، أليس كذلك؟

136
00:12:34,428 --> 00:12:36,863
.أنتما هنا فقط للبحث عن (أمادور) إلكترونياً فقط

137
00:12:36,897 --> 00:12:38,531
.لن تكونوا مُضطرين لترك الشاحنة أصلاً

138
00:12:38,566 --> 00:12:41,200
."من "باس" إلى "شورت باس -
.هنا "شورت باس"، هاتِ ما عندكِ  -

139
00:12:41,235 --> 00:12:43,202
في المرة القادمة، سأقوم أنا بإختيار
أسماءنا الحركية، حسناً؟

140
00:12:43,237 --> 00:12:46,939
.لقد طلب مني مركز القيادة أن أخبرهم بآخر التطورات -
بمَ أخبرتيهم؟ -

141
00:12:46,974 --> 00:12:49,909
.أننا نتعقب مشتبهاً به مُحتمل... لا شئ أكثر من هذا

142
00:12:49,943 --> 00:12:52,344
.أنا مدين لك بصنيع -
.مدين لي بثلاثة -

143
00:12:57,350 --> 00:12:59,985
.لو أن (أمادور) هنا، فستحتاج للإتصال بالمُشتري

144
00:13:00,019 --> 00:13:05,156
قوموا بفحص إشارات الهاتف المحمول، ورسائل
.البريد الإلكتروني المُشفرة، وإشارات البث الإذاعية الغريبة

145
00:13:05,191 --> 00:13:08,325
اتصلوا بنا في حالة عثوركم على أي
.شئ يُشير إلى وجودها

146
00:13:08,360 --> 00:13:11,729
لا تقوموا بالتواصل معنا إلّا إذا
.كنتم تحتاجون للمساعدة حقاً

147
00:13:11,764 --> 00:13:14,064
حسناً، ما هو مفهومك لـ"إحتياجنا للمساعدة" بالضبط؟

148
00:13:15,401 --> 00:13:18,035
لا يسعني إلّا أن أتخيل الألم
...الذي تشعر به يا سيدي

149
00:13:18,069 --> 00:13:20,438
أن تتم خيانتك عل يد شخص
.درّبته بيدك وآمنت به

150
00:13:20,472 --> 00:13:24,340
.ليست لدينا جميع الحقائق بعد -
...صحيح، ولكنني يجب أن أفترض الأسوأ -

151
00:13:24,375 --> 00:13:26,676
أن (أمادور) قامت بخيانة العميلين
.الآخرين أثناء القيام بالمهمة

152
00:13:26,711 --> 00:13:28,678
.أتساءل عمّا حصلت عليه بالمقابل

153
00:13:28,713 --> 00:13:33,784
،لا أعلم، ولكن حتى نعلم
.لن أفترض أيّ شئ

154
00:13:33,818 --> 00:13:35,118
.توجد كهرباء بالكاد في هذه البلدة

155
00:13:35,152 --> 00:13:37,320
.لا يُمكن أن يكون إيجاد إمرأتنا الغامضة صعباً للغاية

156
00:13:37,354 --> 00:13:38,789
.إلّا لو كانت تعلم بالفعل أننا هنا

157
00:13:38,823 --> 00:13:41,124
...لا، لا تقترحي وجود نوع من الإستبصار

158
00:13:41,158 --> 00:13:43,670
...أو التخاطر، لأن هذا -
.أعلم... غير موجود -

159
00:13:43,705 --> 00:13:45,861
ومنذ فترة ليست بالطويلة، كنت لأُلقي بفكرة القدرات الفائقة للحواس

160
00:13:45,896 --> 00:13:49,832
مع كومة الهراء التي تفترض أن الكائنات
...الفضائية للمخابيل فحسب. ولكن الآن

161
00:13:50,353 --> 00:13:52,201
.وجدت مخدماً

162
00:13:56,372 --> 00:13:58,173
.شكراً -
.العفو -

163
00:13:58,207 --> 00:14:00,442
هل توصلتم لمكان (أمادور)؟ -
ماذا؟ -

164
00:14:00,476 --> 00:14:05,280
لا، ليس بعد. ولكننا وجدنا موجة
.إذاعية تتضمن إشارات غريبة مُشفرة

165
00:14:05,315 --> 00:14:08,116
أتظنين أن (أمادور) تتواصل بهذه الإشارات؟

166
00:14:08,151 --> 00:14:11,653
ربما، ولكني لديّ سؤال لك بنفس أهمية
.سؤالك السابق يا ضابطي المشرف

167
00:14:11,687 --> 00:14:13,354
ماذا يُفترض أن نفعل إذا احتجنا للتبول؟

168
00:14:13,388 --> 00:14:17,524
لقد خرقتِ البروتوكول لأنكِ تحتاجين لدخول الحمام؟

169
00:14:17,559 --> 00:14:20,894
.لقد كانت رحلة طويلة جداً بالسيارة والجميع متوترون

170
00:14:20,929 --> 00:14:23,630
.هناك وعاء في قاع الصندوق الأزرق

171
00:14:23,665 --> 00:14:24,832
.قاع الصندوق الأزرق

172
00:14:31,872 --> 00:14:34,674
أتقصد الزجاجة؟ -
.هذا ما أقصده -

173
00:14:34,708 --> 00:14:39,679
هل كنت تعلم أن أعضاء الرجال مُختلفة عن أعضاء
النساء، وأن أعضاءنا ليست عبارة عن قضبان ذكرية؟

174
00:14:39,713 --> 00:14:42,082
.أنا والعميل (كولسون) نحاول العثور على مجرم خطير

175
00:14:42,116 --> 00:14:43,516
...إذا لم تكن هناك حالة طارئة أخرى

176
00:14:43,550 --> 00:14:45,550
حسناً، اسمع، (فيتز) يريد أن يعلم
!إذا كنت قد جلبت أى وجبات خفيفة

177
00:14:45,585 --> 00:14:47,586
.لأنني جائع بعض الشئ

178
00:14:47,620 --> 00:14:52,891
...مرحباً.. مر
.لقد أغلق الخط

179
00:14:56,963 --> 00:14:58,930
.مساء الخير -
.مساء الخير -

180
00:14:58,965 --> 00:15:01,499
،)أنا العميل (كولسون
.(وهذا العميل (وارد

181
00:15:02,318 --> 00:15:04,953
.نحن نبحث عن هذه الفتاة الشابة

182
00:15:07,190 --> 00:15:09,191
.إنها ملاكي الحارس

183
00:15:11,642 --> 00:15:16,531
لماذا تقولين هذا؟ -
.لديها موهبة... إنها تعرف الأشياء -

184
00:15:16,565 --> 00:15:18,365
.لقد أخبرتني أن أذهب للطبيب

185
00:15:18,400 --> 00:15:22,203
.لقد وجد ورماً بجسدي
.سأجري جراحة الأسبوع المقبل

186
00:15:22,237 --> 00:15:24,672
.هذه الفتاة أنقذتني

187
00:15:27,509 --> 00:15:29,977
.لايُمكنني جعلها تستقر

188
00:15:30,012 --> 00:15:31,645
.هناك إشارة مُشفرة تتداخل

189
00:15:31,680 --> 00:15:33,013
.قم بعكسها

190
00:15:33,047 --> 00:15:34,915
.لديّ بعض وسائل "المد الصاعد" التي قد تنجح

191
00:15:42,556 --> 00:15:44,190
.شئ آخر وحيد

192
00:15:45,592 --> 00:15:49,161
.ها هي، وعفواً مُقدماً

193
00:15:49,196 --> 00:15:51,163
.من المهم جداً أن نتحدث معها

194
00:15:51,198 --> 00:15:53,833
!بموهبتها هذه، أنا واثقة أنها تعلم بمجيئكما

195
00:15:58,438 --> 00:16:01,406
.التلفزيون الروسي مُمل بعض الشئ

196
00:16:01,441 --> 00:16:04,609
.هذه تُشبه شاحنتنا نوعاً ما

197
00:16:08,580 --> 00:16:11,081
ما الذي ننظر إليه؟

198
00:16:19,957 --> 00:16:23,570
.أنفسنا

199
00:16:27,064 --> 00:16:29,466
!فلنخرج من هنا

200
00:16:30,735 --> 00:16:33,603
.شخص طويل غبي

201
00:16:33,637 --> 00:16:35,137
.إتصلي بـ(كولسون)، وناوليني المسدس

202
00:16:38,041 --> 00:16:39,542
.إنها هي

203
00:16:40,310 --> 00:16:41,911
.زر الأمان مُعطل

204
00:16:44,982 --> 00:16:46,015
!بانج"؟"

205
00:17:03,042 --> 00:17:06,295
.سيدي، لقد هاجمتك (أمادور) وهاجمت فريقك

206
00:17:06,538 --> 00:17:09,386
أياً كان التقدير الذي تكنّه لها
.فهي لا تُبادلك نفس الشعور

207
00:17:09,440 --> 00:17:12,151
.لقد ركلتنا في أسناننا للتو -
كيف حال الفريق؟ -

208
00:17:12,185 --> 00:17:15,488
.مهزوزون
.لاتوجد عظام مكسورة

209
00:17:15,522 --> 00:17:18,057
نحن محظوظون لأنها أطاحت بالشاحنة
.فقط حتى تستطيع الهرب

210
00:17:18,091 --> 00:17:21,727
سوف يأخذ أفراد فريقنا بعض الوقت
.حتى يستعيدون تركيزهم، على الأرجح

211
00:17:21,761 --> 00:17:25,064
أعتقد أنني بإستطاعتي إستعادة بيانات
.هذه الموجة الإذاعية المُشفرة

212
00:17:25,098 --> 00:17:27,733
أنا لا أفهمها بعد، ولكنها كانت
.تشاهدنا من خلالها

213
00:17:27,767 --> 00:17:30,768
.أعطني ساعة
.ربما يُمكننا أن نُشاهدها بدورنا

214
00:17:35,815 --> 00:17:36,627
.هناك شئ ما خطأ

215
00:17:36,912 --> 00:17:38,993
.إنه نفس الشئ الذي كان يُشاهدنا في الشاحنة

216
00:17:39,027 --> 00:17:41,028
.اعرضه على الشاشة الكبيرة

217
00:17:41,062 --> 00:17:43,864
ربما انكسرت العدسات عندما
.ارتطمت بنا الشاحنة

218
00:17:43,899 --> 00:17:47,401
.آمل أنها كسرت أكثر من هذا

219
00:17:52,540 --> 00:17:55,509
.إنها مرآة
هل تسجلون هذا؟

220
00:17:55,543 --> 00:17:58,645
.نحن نسجله الآن

221
00:18:02,082 --> 00:18:04,183
كيف بإمكاننا رؤية هذا؟
أين الكاميرا؟

222
00:18:15,395 --> 00:18:18,363
.إنها عينها
.إنها الكاميرا

223
00:18:25,270 --> 00:18:27,238
إنها ترى بالأشعة السينية
.عندما تُغلق عينيها

224
00:18:27,272 --> 00:18:31,309
!أنت إنسان آلي. أيمكنك فعل هذا؟ -
من لديه تقنية كهذه؟ -

225
00:18:31,344 --> 00:18:34,645
.ليست لدينا... ليس بهذه الطريقة
.ليس بهذا الصغر، وبإمكانية الإستخدام الداخلي

226
00:18:34,679 --> 00:18:36,880
.هذا يسبق أيّ شئ رأيته بعشر سنوات على الأقل

227
00:18:36,914 --> 00:18:41,084
ولكن بما أنني رأيتها الآن، فربما يُمكنني
أن أقاربها... الأشعة السينية

228
00:18:41,118 --> 00:18:43,320
وجهاز البث الإستقبالي الصغير والذي
...بطريقة ما لا يحرق مخها

229
00:18:43,355 --> 00:18:46,122
...ومصدر طاقة داخلي -
...وكلها بغاية الصغر. بصراحة، هذا -

230
00:18:46,157 --> 00:18:47,491
.هذا عبقري -
.عبقري -

231
00:18:50,427 --> 00:18:53,062
.يجب أن نُحضرها هنا -
.يجب أن نُدمرها. إنها سلاح -

232
00:18:53,096 --> 00:18:56,198
سأتصل بمركز القيادة، وأري إذا ما كان
.بإمكانهم أن يُرسلوا كتيبة مُقاتلة لمساعدتنا

233
00:18:56,233 --> 00:18:57,633
.فريقنا بإمكانه تولّي هذا الأمر

234
00:19:01,405 --> 00:19:02,605
.أنا أتفهم

235
00:19:02,639 --> 00:19:05,242
...أنت تشعر بالمسئولية
.ربما ضغطت عليها بشدة

236
00:19:05,277 --> 00:19:07,709
.ولكنها حاولت أن تقتل ثلاثة من أفراد فريقنا

237
00:19:07,744 --> 00:19:09,544
.لو أرادتنا أموات، لكنّا أمواتاً

238
00:19:09,579 --> 00:19:12,046
.لقد حالفنا الحظ
أتريد أن تُخطار بحيواتنا مُجدداً؟

239
00:19:12,081 --> 00:19:14,783
،لقد أخبرتيني بأنكِ مُستعدة للقتال
.وأنك تحمين ظهري

240
00:19:14,817 --> 00:19:16,425
.إياك أن تشك بهذا

241
00:19:16,528 --> 00:19:19,788
.ولكنك تُدافع عن هذه الفتاة على حساب الفريق

242
00:19:19,822 --> 00:19:21,590
.لأننا نحمي بعضنا

243
00:19:21,624 --> 00:19:24,124
،مع كامل إحترامي لك يا سيدي
.ولكنها ليست واحدة منّا

244
00:19:24,158 --> 00:19:26,226
.يا رفاق

245
00:19:29,998 --> 00:19:32,140
لماذا يجب عليها أن تطلب الإذن؟

246
00:19:32,141 --> 00:19:34,709
<i>أيمكنني النوم؟ -
...برجاء الإنتظار-</i>

247
00:19:35,404 --> 00:19:37,872
.إنها ليست تحت المراقبة

248
00:19:37,906 --> 00:19:41,374
.إنها تحت التحكم
.يجب أن نجدها

249
00:19:41,409 --> 00:19:42,675
.سوف نتناوب لمشاهدة الإرسال

250
00:19:42,710 --> 00:19:47,113
عاجلاً أم آجلاً، ستنظر إلى
.شئ ما يدلنا على مكانها

251
00:19:47,147 --> 00:19:49,482
.سوف آخذ النوبة الأولى

252
00:20:00,991 --> 00:20:03,527
.أردت منحك تقريراً سريعاً بالمستجدات فحسب

253
00:20:03,561 --> 00:20:08,765
،إنها لا تزال بالفندق
.لذا...تلك هي المستجدات

254
00:20:08,799 --> 00:20:12,935
إنه يوم عجيب بحق، أليس كذلك؟

255
00:20:12,969 --> 00:20:16,205
كان الأمر أشبه بكوننا عالقين بداخل
.دمية "بينياتا" على هيئة شاحنة

256
00:20:16,239 --> 00:20:17,473
.لم يكن من المفترض حدوث ذلك

257
00:20:17,507 --> 00:20:19,808
...لا بأس، لم يكن الأمر بقدر فظاعة

258
00:20:19,842 --> 00:20:21,944
.مشاهدة والديّ يتشاجران بالطابق السفلي

259
00:20:21,978 --> 00:20:26,147
ولم يكن من المفترض حدوث ذلك
أيضاً، هل أنت نادمة على مرافقتك إيانا؟

260
00:20:26,182 --> 00:20:29,150
!لقد تصرفاً متهوراً للغاية، حتى بالنسبة لي

261
00:20:29,285 --> 00:20:32,820
...إنني لا زلت أجهل الكثير عنك

262
00:20:32,754 --> 00:20:34,922
.فيما عدا تقديرك الجمّ للأشياء العتيقة

263
00:20:36,358 --> 00:20:39,227
.وكذلك تقديرك لي

264
00:20:40,762 --> 00:20:44,398
أنت أول شخص يفعل هذا منذ
.وقت طويل

265
00:20:44,432 --> 00:20:47,934
ولذا فأنا أؤمن بأنك تملك حكماً
.ممتازاً على الشخصيات

266
00:20:50,505 --> 00:20:53,474
إذا كنت تعتقد أن تلك المرأة
،تستحق فرصة ثانية

267
00:20:53,508 --> 00:20:54,941
...فيجدر بنا منحها إياها

268
00:20:57,545 --> 00:21:02,014
على الرغم من كونها حاولت
.قتلي، وكوني أبغضها نوعاً ما

269
00:21:12,426 --> 00:21:14,226
فيتز)؟)-
ما الأمر؟-

270
00:21:14,260 --> 00:21:16,728
ماذا جرى؟ أين (ماي)؟-
.آه، لست أدري-

271
00:21:16,762 --> 00:21:19,731
.لقد كانت تشاهد البث
.لابد ان (أمادور) نائمة الآن

272
00:21:19,765 --> 00:21:21,966
.أعد عرض البثّ

273
00:21:24,003 --> 00:21:28,072
.هـاك، لقد تلقت رسالة جديدة
.(مبنى (تودوروف

274
00:21:31,876 --> 00:21:36,813
مهلاً، توقف! هل بإمكانك تكبير صورة
ذلك الإيصال؟

275
00:21:39,984 --> 00:21:40,984
!(تبـاً يا (ماي

276
00:21:44,422 --> 00:21:46,456
.أيقظ الآخرين

277
00:21:47,891 --> 00:21:51,027
أياً كان من يراقبك، هل يملك
بثاً سمعياً كذلك؟

278
00:21:51,061 --> 00:21:54,463
كلا، ولكن سيستخدمون برنامج
...التعرف على الوجوه

279
00:21:54,497 --> 00:21:56,231
.(لكي يدركوا أنكِ عميلة لـ(شيلد

280
00:21:56,266 --> 00:21:58,534
.إذاً فلست مضطرة لتقديم نفسي إليكي

281
00:21:58,568 --> 00:22:00,335
هل أرسلكِ (كولسون)؟-
.كلا-

282
00:22:00,370 --> 00:22:03,572
.إنه يشعر بالأسى عليكي، أما أنا فلا

283
00:22:03,606 --> 00:22:05,240
،)سأقوم بتسليمكِ إلى (شيلد

284
00:22:05,275 --> 00:22:09,243
وستحظين بمحاكمة عادلة، ولن يتأذى
.أي شخص آخر

285
00:22:09,278 --> 00:22:11,145
إنك لا تملكين أدنى فكرة، هه؟

286
00:22:11,180 --> 00:22:13,047
.نحن نعلم أنك تتلقين أوامر

287
00:22:13,081 --> 00:22:15,049
،إذاً فأنت تدركين أن بمجرد رؤيتهم لكِ

288
00:22:15,083 --> 00:22:18,886
فسوف تخرج إحدانا فحسب من هذه الغرفة
.حية ترزق. لقد وضعوا خطة إحتياطية

289
00:22:23,458 --> 00:22:26,085
...إما أن أقتلكِ أنا

290
00:22:26,086 --> 00:22:28,713
!أو يقومون هم بقتلي

291
00:22:40,570 --> 00:22:42,003
.كان يجدر بكِ البقاء في فراشكِ

292
00:23:15,441 --> 00:23:17,108
.(مرحباً (أكيلا

293
00:23:20,112 --> 00:23:24,014
.أنتِ بأمان الآن

294
00:23:25,316 --> 00:23:28,452
.إمنحي نفسك دقيقة لتستفيقي

295
00:23:28,487 --> 00:23:32,289
.لقد أصبتكِ بسم عصبي قوي المفعول

296
00:23:35,494 --> 00:23:39,295
.هناك مفتاح للتدمير الذاتي في عيني

297
00:23:39,329 --> 00:23:41,965
لِم لم يقم مُشغلي بتفجيره حتى الآن؟

298
00:23:41,999 --> 00:23:44,133
على قدر معرفة مشغلكِ، فأنت
،)قاتلت العميلة (ماي

299
00:23:44,167 --> 00:23:46,469
وفقدت كل منكما وعيهاـ وبعدها
...أفقتِ من إغماءتك

300
00:23:46,504 --> 00:23:48,605
.وغادرتِ المبنى لإستكمال مهمتك

301
00:23:51,008 --> 00:23:53,475
كيف فعلتم هذا؟-
.لقد سيطرنا على بثّكِ-

302
00:23:53,510 --> 00:23:55,143
هناك واحد من عملائي يرتدي
...نظارة طبية

303
00:23:55,177 --> 00:23:56,812
.مشابهة للجهاز المزروع بعينك

304
00:23:56,846 --> 00:23:58,981
وفي الوقت الحالي، فهي تبثّ
...ما يراه هو

305
00:23:59,015 --> 00:24:01,984
كما لو كان ما ترينه أنتِ، بل وهو
.مزود كذلك برؤية أشعة سينية

306
00:24:02,018 --> 00:24:06,087
.إنني أتلقى رسائل من مشغلي-
.إننا نتلقاها نحن الآخرون-

307
00:24:06,122 --> 00:24:08,623
...(إن عميلي في طريقه إلى مبنى (تودوروف

308
00:24:08,657 --> 00:24:13,628
لكي يستكمل مهمتك، بينما نقوم
.نحن بتعطيل مفتاح التدمير الذاتي بعينكِ

309
00:24:13,662 --> 00:24:19,166
.إنهم عاجزون عن رؤيتكِ، أعدك بهذا

310
00:24:19,200 --> 00:24:24,871
.أنتِ بخير يا (أكيلا)، إنظري إليّ

311
00:24:36,350 --> 00:24:38,217
منذ متى وهم يقومون بمراقبتكِ؟

312
00:24:40,252 --> 00:24:41,820
.منذ سنوات

313
00:24:43,925 --> 00:24:46,559
لماذا تفعل هذا يا (كولسون)؟

314
00:24:46,593 --> 00:24:48,527
أريد معرفة السبب في كون بطاقة دخول
...إليكترونية تساوي 30 مليون دولار

315
00:24:48,562 --> 00:24:50,195
.كلا

316
00:24:50,229 --> 00:24:54,302
لماذا تفعل هذا؟
لماذا تحاول مساعدتي؟

317
00:24:54,337 --> 00:24:58,243
أين جملة "ألم أقل لكِ هذا"؟

318
00:24:58,871 --> 00:25:01,372
.هذا لم يعد من شيمتي

319
00:25:02,126 --> 00:25:04,795
.أنا سعيد فحسب لأنك حية ترزقين

320
00:25:09,600 --> 00:25:15,904
،لم يكن (فانشات) ليكشف أمرنا قط
.لو أديت عملي فحسب

321
00:25:15,939 --> 00:25:18,741
...كان ينبغي عليّ أن أنصت إليك

322
00:25:18,775 --> 00:25:23,078
.ووثقت بفريقي، كما كنت تصر دوماً

323
00:25:23,112 --> 00:25:25,581
...لو فعلت هذا

324
00:25:25,615 --> 00:25:28,214
.لكان من الممكن أن يكونون أحياء

325
00:25:42,164 --> 00:25:44,865
أين نحن؟-
.(مبنى (تودوروف-

326
00:25:44,899 --> 00:25:48,335
.أعتقد أنه منشأة للأبحاث، ليست عسكرية-
.يبدو لي أشبه بسجن-

327
00:25:48,370 --> 00:25:50,604
هل فعّلتِ البث اللاسلكي بعد؟

328
00:25:50,638 --> 00:25:53,974
.أجل، أنا مستعدة لفصل الكابل

329
00:25:55,477 --> 00:25:59,445
!لا تنظر إليّ، لابد أن يعتقدوا أنك هي

330
00:25:59,480 --> 00:26:02,615
وكذلك...يا إلهي! الجاسوس الخارق
!سريع الدغدغة

331
00:26:02,649 --> 00:26:04,984
كيف نجحتِ بالهرب؟

332
00:26:05,018 --> 00:26:08,320
لم أنجح، لقد تورطت بمعركة بالأسلحة
.النارية، وأُصبت

333
00:26:08,355 --> 00:26:10,790
وأفقت بعدها لأجد نفسي بعيادة
،طواريء حقيرة

334
00:26:10,824 --> 00:26:12,291
.عاجزة عن الرؤية بعيني هذه

335
00:26:12,325 --> 00:26:15,127
وأمضيت الأربعة أعوام التالية بمفردي
...حبيسة في قفص

336
00:26:15,161 --> 00:26:18,297
.في قاع منجم للنحاس-
.لقد بحثنا عنكِ-

337
00:26:18,331 --> 00:26:21,300
بل وسمعنا بعض الشائعات عن إختطافكِ
."إلى مقاطعة "سانجشي

338
00:26:21,334 --> 00:26:22,467
،وعندما وصل فريق لإقتحام المكان أخيراً

339
00:26:22,502 --> 00:26:23,969
ظننت أنه تابع لـ(شيلد) بباديء
...الأمر، ولكن

340
00:26:24,004 --> 00:26:25,204
من كانوا؟

341
00:26:25,238 --> 00:26:30,742
،لا فكرة لديّ، حتى يومنا هذا
.ولكنهم كانوا منظمون

342
00:26:30,777 --> 00:26:34,512
،لقد إقتادوني إلى عيادة ما
.حيث خضعت لجراحات عديدة

343
00:26:34,546 --> 00:26:38,182
حتى صرت قادرة على الرؤية بكلتيّ
.عينيّ يوماً ما

344
00:26:38,217 --> 00:26:43,087
كنت ممتنة للغاية...حتى أدركت
.ما فعلوا بي

345
00:26:43,122 --> 00:26:45,924
.كان هناك شخص ما يراقبك-
.كل خلجة من خلجاتي-

346
00:26:45,958 --> 00:26:48,892
لم أملك أدنى علم، حتى أرسلوا
.إليّ رسالتهم الأولى

347
00:26:48,927 --> 00:26:51,061
.وبعدها بدأت المهام

348
00:26:51,095 --> 00:26:56,733
،"كانت بالأغلب من نوع "إسرقي هذا
."تعقبيه"، "إقتحمي هذا المكان"

349
00:26:56,767 --> 00:26:59,236
.لقد حاولت تجاهلها فحسب

350
00:26:59,270 --> 00:27:02,239
ولكن كلما فعلت، كان ذلك
،الألم يهاجمني

351
00:27:02,273 --> 00:27:05,774
.أشبه بصداع نصفي كهربي-
.إنه مفتاح التدمير الذاتي-

352
00:27:05,809 --> 00:27:07,176
.هذه وسيلة مهذبة لوصف الأمر

353
00:27:09,313 --> 00:27:15,284
والآن كلما تذكرت الأعوام التي أمضيتها
.بقفص، أحنّ لتلك الأعوام

354
00:27:15,319 --> 00:27:21,222
،أتمنى لو كان بإمكاني العودة له
.لأكون بمفردي، وأنام قريرة العين

355
00:27:21,257 --> 00:27:26,962
.أعلم أنك متعبة، ولكنني بحاجة لمساعدتك

356
00:27:26,996 --> 00:27:29,497
لو كنت تبحث عن معلومات حول تلك
.البطاقة، فقد نفذ حظك

357
00:27:29,531 --> 00:27:31,166
لا يمكنك خوض أية مهمة دون
.معلومات مسبقة

358
00:27:31,200 --> 00:27:36,337
...الأمر يأتي على هيئة أجزاء
.إسم، أو عنوان

359
00:27:37,241 --> 00:27:39,202
<i>.تم تأكيد الموقع
"تقدمي إلى منطقة "دلتا 3</i>

360
00:27:39,841 --> 00:27:44,577
،إن الحياة على هذا النحو مريعة
.وأنت تشعر أنك مراقَب طيلة الوقت

361
00:27:44,611 --> 00:27:46,079
.جاري إختبار الأشعة السينية

362
00:27:52,286 --> 00:27:55,121
.أنت مستعد للإنطلاق

363
00:27:57,924 --> 00:28:01,893
تذكري، لا أستطيع النظر إليكي
.أو مساعدتك بأي حال من الأحوال

364
00:28:01,927 --> 00:28:04,562
.فهمت، لن أعتمد عليك طلباً للمساعدة

365
00:28:11,704 --> 00:28:12,770
.سوف أراقبك

366
00:28:12,805 --> 00:28:14,439
!(بالله عليكِ يا (أكيلا

367
00:28:14,474 --> 00:28:16,107
ألم تتحدثين يوماً أو تلتقين بأحد
بصورة شخصية؟

368
00:28:16,141 --> 00:28:18,159
...كلا، الإتصالات الوحيدة هي الرسائل

369
00:28:18,160 --> 00:28:20,177
."التي أتلقاها من "الرجل الإنجليزي

370
00:28:20,212 --> 00:28:23,080
الرجل الإنجليزي...مُشغلكِ؟
وما  أدراكِ أنه إنجليزي؟

371
00:28:23,115 --> 00:28:25,082
من الطريقة التي يشير بها
.لأمور معينة

372
00:28:25,117 --> 00:28:27,918
"إنه يستخدم كلمة "أسانسير" بدلاً من "مصعد

373
00:28:27,952 --> 00:28:29,820
."و"صندوق" بدلاً من "حقيبة سيارة-
.فكري بشأن الرسائل-

374
00:28:29,854 --> 00:28:31,488
ما الذي تعرفينه عنه أيضاً؟

375
00:28:31,522 --> 00:28:38,995
،إنه بأواخر الثلاثينات أو أوائل الأربعينات
،بناءاً على إستخدامه لألفاظ مؤرخة

376
00:28:39,030 --> 00:28:40,830
،"سواقة قرصية" بدلاً من "سواقة سريعة"

377
00:28:40,864 --> 00:28:42,165
."و"بورما" بدلاً من "ميانمار

378
00:28:42,199 --> 00:28:43,966
وماذا عن كتابته؟

379
00:28:45,558 --> 00:28:49,471
.خرقاء، إنه يرتكب أخطاءاً إملائية كثيرة

380
00:28:49,506 --> 00:28:51,507
.غليظ الأصابع، ربما كان ضخم الجثة

381
00:28:51,541 --> 00:28:53,475
.لقد نسيت مدى براعتك

382
00:28:53,510 --> 00:28:56,945
.سيدي، إننا مستعدون بأسفل

383
00:28:58,148 --> 00:29:00,282
.فيتز) و(سيمونز) مستعدان لإجراء الجراحة)

384
00:29:00,350 --> 00:29:03,782
.من المفترض أن يبدءا بأية دقيقة الآن

385
00:29:07,957 --> 00:29:10,291
،مهلاً! لا تنس أنك تملك يديّ رجل

386
00:29:10,325 --> 00:29:11,926
.لذا لا تنظر إلى يديك أثناء تمريرك البطاقة

387
00:29:11,960 --> 00:29:13,127
.أعلم هذا

388
00:29:16,865 --> 00:29:19,433
إن (وارد) الموقع، ولذا فنحن لا نملك
.الكثير من الوقت

389
00:29:19,467 --> 00:29:20,800
.لإستئصال مقلة عينها

390
00:29:20,834 --> 00:29:23,136
حسناً، إن جراحات العيون ليست حقاً
.مجال خبرتي

391
00:29:23,171 --> 00:29:27,040
.إننا لا نملك خياراً آخر
.(هناك مفتاح للتدمير الذاتي بداخل (أكيلا

392
00:29:27,075 --> 00:29:29,509
.ربما كان سماً أو عبوة ناسفة

393
00:29:29,544 --> 00:29:32,679
،)بكلتا الحالتين، إذا إنكشف أمر (وارد
.سيقتلوها على الفور

394
00:29:32,713 --> 00:29:34,314
إلى أين أنت ذاهب يا سيدي؟

395
00:29:34,348 --> 00:29:37,816
.لكي أعلم من وراء الستار

396
00:29:43,922 --> 00:29:46,092
"أنا أفترب من منطقة "دلتا 3

397
00:29:54,658 --> 00:29:56,334
!حذاري! هناك مرآة

398
00:29:57,669 --> 00:30:02,407
.لست بحاجة لمساعدتك-
.إن المُشغل قطعاً من سكان المدينة-

399
00:30:02,384 --> 00:30:03,784
ألديكي أية فكرة عن المكان
الذي يبث منه؟

400
00:30:03,818 --> 00:30:04,985
.بمكان ما هنا

401
00:30:05,020 --> 00:30:06,921
في كل مرة يرسل رسالة، فهذا يقربنا
.أكثر من موقعه

402
00:30:06,955 --> 00:30:10,924
أبقيني على إطلاع بالأحداث عبر قناة
.الإتصال 3، سأغادر الطائرة الآن

403
00:30:10,958 --> 00:30:13,793
سأتعقبه بنفسي، إذا كنت ترغب بالبقاء
.هنا ومتابعة الجراحة

404
00:30:13,827 --> 00:30:17,257
.شكراً لكِ، ولكن هذا الأمر يخصني

405
00:30:17,798 --> 00:30:20,267
...وبشان ما جرى مسبقاً-
.إذهب، وجِد ذلك الرجل-

406
00:30:27,407 --> 00:30:30,342
قد أحتاج لسماع إفادتكِ أثناء
،إجراء الجراحة

407
00:30:30,377 --> 00:30:32,844
وهذا بعني أنني سأضطر لحقن
...مخدر موضعي

408
00:30:32,879 --> 00:30:36,515
.بعينكِ بدلاً من تخديرك بشكل كلي

409
00:30:36,550 --> 00:30:39,884
.أياً ما يتطلبه الأمر

410
00:30:39,918 --> 00:30:42,587
.حسناً

411
00:30:44,656 --> 00:30:47,925
.دعينا نبدأ إذاً

412
00:30:59,704 --> 00:31:01,037
.دعيني أقوم بهذا

413
00:31:10,731 --> 00:31:13,152
<i>.تم تأكيد الهدف
.برجاء الإنتظار</i>

414
00:31:13,850 --> 00:31:15,318
ما الذي يعنونه بكلمة "الهدف"؟

415
00:31:15,352 --> 00:31:18,321
.الأمر ليس جيداً قط، وخاصة بالنسبة للهدف

416
00:31:18,355 --> 00:31:20,423
فلنامل أن يقتصر الأمر على إفقاده
.الوعي، وليس قتله

417
00:31:20,457 --> 00:31:23,359
.يجدر بك الخروج من هناك-
.لقد قطعت كل هذا الشوط-

418
00:31:23,393 --> 00:31:27,195
.وسوف أنهي الأمر، مهما تطلب

419
00:31:29,965 --> 00:31:31,423
<i>!أغويه</i>

420
00:31:33,202 --> 00:31:35,061
!النجدة

421
00:31:39,666 --> 00:31:40,601
...عفواً

422
00:31:40,635 --> 00:31:42,103
...هل قلت توّاً "النجدة"؟ لأنك منذ دقيقة مضت

423
00:31:42,137 --> 00:31:44,105
قلت أنك لست ترغب أو تحتاج
.لمساعدتي

424
00:31:44,139 --> 00:31:47,940
كان هذا قبيل طلبهم مني بلعب
!دور "ماتا هاري" مع الرجل

425
00:31:51,979 --> 00:31:53,946
.سوف أكتفي بإفقاده وعيه فحسب-
!وارد)، إنتظر)-

426
00:31:53,981 --> 00:31:55,948
.قد نحتاج إليهم للمرور عبر الباب التالي

427
00:31:55,983 --> 00:31:57,550
."تذكر أن الأمر كان "أغويه" وليس "إقتله

428
00:31:59,686 --> 00:32:03,455
!لا أظن أني من النوع الذي يروق له

429
00:32:03,490 --> 00:32:05,324
.دعني أرى

430
00:32:05,358 --> 00:32:07,826
.قصة شعر رخيصة، غليظ الفك والملامح

431
00:32:07,860 --> 00:32:11,163
كلا، على الأرجح أن ميول هذا الرجل
.مماثلة لميولك الذكورية

432
00:32:11,197 --> 00:32:12,498
!سيكون عليك مغازلة زهوه الذكوري

433
00:32:12,532 --> 00:32:17,602
تحدث عن الرياضة والفودكا
!"وعارضات "فيكتوريانوف سيكريت

434
00:32:17,636 --> 00:32:20,104
.(كن ودوداً أيها العميل (وارد
أتستطيع التعامل بمودة؟

435
00:32:20,139 --> 00:32:21,539
!أرجوك ألا تمت

436
00:32:26,745 --> 00:32:28,879
ماذا تفعل هنا؟

437
00:32:28,913 --> 00:32:30,636
مرحباً، كيف حالك؟

438
00:32:31,464 --> 00:32:33,665
.أرني بطاقة هويتك

439
00:32:34,966 --> 00:32:36,751
ما رأيك بمباراة الأمس؟

440
00:32:37,501 --> 00:32:39,134
!بطاقة هويتك

441
00:32:41,363 --> 00:32:43,956
.اعتقد أنني نسيتها بالمنزل

442
00:32:45,114 --> 00:32:51,080
كانت ليلة جامحة، لقد تعرفت بهاتين الفتاتين
...الأوكرانيتين

443
00:32:52,565 --> 00:32:54,065
.لم أحظَ بالكثير من النوم

444
00:32:55,825 --> 00:32:58,605
أنت تتفهم أموراً كهذه، أليس كذلك؟

445
00:32:59,909 --> 00:33:01,009
أليس كذلك؟

446
00:33:02,546 --> 00:33:04,146
أليس كذلك؟

447
00:33:07,349 --> 00:33:09,184
.لا أظن ذلك

448
00:33:26,201 --> 00:33:27,501
ماذا الآن؟

449
00:33:27,535 --> 00:33:29,636
أيفترض بك إختطاف أحد هذين الرجلين؟

450
00:34:01,263 --> 00:34:03,025
<i>تمت المهمة</i>

451
00:34:04,001 --> 00:34:05,707
<i>.حظاً سعيداً</i>

452
00:34:05,938 --> 00:34:08,106
.لقد أرسلوا رسالة أخرى لتوّهم

453
00:34:08,140 --> 00:34:11,142
...كولسون)،إنه قريب)
.على مبعدة بضعة مربعات سكنية من موقعك

454
00:34:11,176 --> 00:34:12,977
."إنه في مكان ما بميدان "النصر

455
00:34:13,011 --> 00:34:15,479
رسالة أخرى فحسب ستوصلنا إلى
.موقعه بمنتهى الدقة

456
00:34:22,120 --> 00:34:25,421
لقد أدركت الآن لِم كنت أحتاج
.للحارس...كلمة السر خاصته

457
00:34:25,456 --> 00:34:27,690
ربما أمكنني إرشادك للقيام بإختراق
.البرنامج، أمهلني دقيقة فحسب

458
00:34:29,861 --> 00:34:32,362
.لا مزيد من الدقائق

459
00:34:35,498 --> 00:34:38,100
،قابليني عند الجهة الجنوبية من المبنى
!بأقصى سرعة

460
00:34:38,135 --> 00:34:43,605
حسناً، أي طريق يقود للجنوب؟

461
00:34:49,478 --> 00:34:51,646
!توقف

462
00:35:06,855 --> 00:35:10,958
.أخبريني أرجوكِ أنك إستأصلتيها بالفعل-
.لقد إستأصلت معظمها-

463
00:35:11,726 --> 00:35:13,827
ماذا جرى؟-
.لا شيء-

464
00:35:14,496 --> 00:35:18,699
.ولكن ينبغي على الدكتور (فيتزي) التدخل الآن

465
00:35:18,733 --> 00:35:22,034
.فهذا هو مجال خبرته، وليس أنا

466
00:35:22,068 --> 00:35:24,504
!(فيتز)

467
00:35:31,545 --> 00:35:34,847
.حسناً إذاً

468
00:35:34,882 --> 00:35:36,848
...في الأغلب أن كل من مصدر الطاقة

469
00:35:36,883 --> 00:35:38,884
.ومفتاح التدمير واقعان بداخل العين نفسها

470
00:35:38,918 --> 00:35:42,487
إذاً، كيف يمكننا فصلها دون تشغيل
المفتاح التدميري؟

471
00:35:42,522 --> 00:35:45,891
.آه، أعلم ما ينبغي عليّ فعله

472
00:35:45,925 --> 00:35:49,494
.أحتاج فقط لتوضيح أمر ما

473
00:36:06,444 --> 00:36:09,579
!(وارد)-
ما الأمر؟-

474
00:36:09,613 --> 00:36:10,713
.يبدو على صوتك التوتر

475
00:36:10,748 --> 00:36:12,649
أهذا توقيت غير ملائم؟-
.نوعاً ما-

476
00:36:12,683 --> 00:36:13,917
.حسناً، إنه ليس ملائماً لي أنا الآخر

477
00:36:13,951 --> 00:36:16,285
نظراً لأنني ممسك الآن بعين صناعية
...لا تزال متصلة

478
00:36:16,319 --> 00:36:17,854
!وقد تنفجر بأية ثانية

479
00:36:17,888 --> 00:36:20,189
هل الأسلاك مكشوفة أم محمية بعازل؟

480
00:36:23,961 --> 00:36:26,762
!إقطعها الآن، إقطع الأسلاك فوراً

481
00:36:26,796 --> 00:36:28,697
ماذا يجري؟

482
00:36:28,731 --> 00:36:32,568
آه، لا توجد مشكلة، لقد شرح لي
.وارد) أصل المشكلة)

483
00:36:42,310 --> 00:36:46,080
.أنا آتٍ نحوك-
.لست أدري ما يعنيه هذا-

484
00:37:08,502 --> 00:37:10,904
.هيا بنا

485
00:37:13,773 --> 00:37:16,308
لقد غادر على الأرجح بمجرد تشغيله
.لمفتاح التدمير الذاتي

486
00:37:16,342 --> 00:37:18,477
.إنه هناك، على مبعدة 20 متراً منك

487
00:37:27,520 --> 00:37:30,454
.أظن أنني عثرت عليه

488
00:37:35,494 --> 00:37:37,394
.أستميحك عذراً يا سيدي-
.عفواً، ولكنني متأخر عن موعدي-

489
00:37:38,363 --> 00:37:43,334
.(أنا اعمل برفقة (شيلد-
!يا إلهي-

490
00:37:50,174 --> 00:37:53,810
لقد كان ضابطاً سابقاً بالمخابرات البريطانية
.إختفى عن الأنظار من عدة سنوات

491
00:37:53,845 --> 00:37:56,146
.إذا فقد كان مُشغلي حبيساً مثلي تماماً

492
00:37:56,180 --> 00:37:58,548
وهذا يعني أن مصدر التهديد الحقيقي
.لا يزال حراً طليقاً

493
00:37:58,582 --> 00:37:59,883
إن قيادة (شيلد) لا زالت تحاول
...فك شفرة

494
00:37:59,917 --> 00:38:02,051
.ما كان مكتوباً على تلك السبورة

495
00:38:02,085 --> 00:38:03,552
.لم يرَ أحد شيئاً مماثلاً لهذا من قبل

496
00:38:03,586 --> 00:38:05,554
هناك شخصان يعتقدا أنها من
.أصل فضائي

497
00:38:05,588 --> 00:38:07,322
.على الأرجح معادلة ما

498
00:38:07,357 --> 00:38:10,960
لابد أنها مهمة إذا كانت تساوي
.ثلاثين مليون دولار

499
00:38:10,994 --> 00:38:12,662
.سنتوصل إلى الأمر

500
00:38:16,499 --> 00:38:19,233
.سوف تنالين محاكمة عادلة

501
00:38:19,268 --> 00:38:22,971
.إنني أعتزم الإدلاء بشهادتي
.انا على علاقة بأناس مهمين

502
00:38:23,005 --> 00:38:27,375
.أنت تستحقين فرصة ثانية-
.لقد منحتني إياها بالفعل-

503
00:38:27,409 --> 00:38:30,311
.لا يهم إلام ستسفر عنه الأمور الآن

504
00:38:30,345 --> 00:38:31,980
.أنا حرة الآن

505
00:38:32,014 --> 00:38:34,314
.شكراً لك

506
00:38:34,348 --> 00:38:36,717
.أتمنى لكِ حظاً سعيداً

507
00:38:39,353 --> 00:38:43,157
ماذا جرى للعميل (كولسون)؟
.لقد صار مختلفاً

508
00:38:43,191 --> 00:38:44,992
.حسناً، لقد صار أقل تزمتاً

509
00:38:45,026 --> 00:38:47,327
.(كاد ان يلقى حتفه قبيل معركة (نيويورك

510
00:38:47,361 --> 00:38:51,030
ولكن ما الذي فعلوه به؟-
أستميحكِ عذراً؟-

511
00:38:52,700 --> 00:38:54,701
.لا تبالي

512
00:39:03,143 --> 00:39:04,910
ألا تزالين بحاجة لبعض الخصوصية؟

513
00:39:04,944 --> 00:39:06,611
."هناك دوماً مكان لأجل الـ"ع ك

514
00:39:06,645 --> 00:39:08,580
.تفضل بالدخول

515
00:39:08,614 --> 00:39:14,619
وما ضير لقب "العميل كولسون" او "كولسون فحسب"؟

516
00:39:14,653 --> 00:39:17,689
.لا شيء، أظن فقط أن "ع ك" أكثر روعة

517
00:39:19,291 --> 00:39:21,859
.لأنك...رائع

518
00:39:21,893 --> 00:39:24,294
ليس هناك أناس كثيرين كانوا
...ليتخذوا قراراً كهذا

519
00:39:24,329 --> 00:39:29,133
.بمنح (أمادور) فرصة ثانية-
.أنا نلت فرصة ثانية-

520
00:39:29,167 --> 00:39:32,302
يبدو لي من العدل لو منحت الفرصة
.ذاتها لأشخاص آخرين

521
00:39:39,844 --> 00:39:43,146
.لقد فهمت الآن لِم يعجبك المكان هنا

522
00:39:43,180 --> 00:39:45,648
.بلى، المكان أشبه بشاحنتي نوعاً ما

523
00:39:47,017 --> 00:39:49,318
دون وجود كل هؤلاء المشردين الذين
!يحاولون إقتحامها

524
00:39:49,353 --> 00:39:52,555
.لا أفتقد هذا

525
00:39:52,589 --> 00:39:54,890
.المكان أكثر سكينة هنا

526
00:39:57,360 --> 00:40:04,133
إنه لمن الرائع كذلك أن أعرف أن
...هناك من يحمي ظهري

527
00:40:04,167 --> 00:40:07,335
.بغض النظر عن أي شيء

528
00:40:08,704 --> 00:40:11,338
.السكينة أمر جيد

529
00:40:17,073 --> 00:40:18,834
<i>...سنعود بعد لحظات</i>

530
00:40:39,838 --> 00:40:41,772
.أنا أتحداك

531
00:40:43,274 --> 00:40:48,017
.وأزيد الرهان بقيمة 100 دولار-
.حسناً-

532
00:40:54,002 --> 00:40:56,302
أتعلم كيف أعلم أنني سأهزمك؟

533
00:40:56,337 --> 00:40:57,403
!عن طريق خسارتك؟

534
00:40:57,438 --> 00:41:06,012
هناك ما يفضحك، إنها حركة نفسية
.لا إرادية تنبئني بأنك تخادعني

535
00:41:06,046 --> 00:41:10,750
...إذا راقبتك بمنتهى الحذر

536
00:41:16,322 --> 00:41:18,190
...إذا راقبتك بمنتهى الحذر

537
00:41:18,224 --> 00:41:20,159
.آه عفواً، إنتظر قليلاً

538
00:41:21,494 --> 00:41:24,463
،أنت تدرك جيداً أنني لو فعلت هذا
،فلن أرى أوراق (وارد) فحسب

539
00:41:24,497 --> 00:41:26,998
ولكنني سأراك كذلك عارياً؟

540
00:41:28,368 --> 00:41:30,035
!أنا أنسحب، أنت الفائز

541
00:41:46,499 --> 00:42:07,119
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **Dr. Karim Esmat - مصطفى رشـدي** </font>

