﻿1
00:00:07,744 --> 00:00:10,380
مدينة (هونج كونج)، الصيـن

2
00:00:16,564 --> 00:00:21,589
كان جدي يقول مراراً أن كل
إنسان يمثل لغزاً

3
00:00:22,280 --> 00:00:26,016
بعض الناس يخفون أسراراً جميلة

4
00:00:26,645 --> 00:00:30,218
وآخرون يخفون أسراراً شريرة

5
00:00:32,518 --> 00:00:35,043
... كان يؤمن بأن الوسيلة الوحيدة

6
00:00:35,043 --> 00:00:37,085
... لمعرفة طبيعة الإنسان الحقيقية

7
00:00:37,099 --> 00:00:41,042
هي أن تثقب قشرته الخارجية

8
00:00:41,753 --> 00:00:44,113
وتختلس نظرة بالداخل

9
00:00:48,180 --> 00:00:49,970
هذه خدعة قديمة

10
00:00:49,970 --> 00:00:52,269
الشرائط كانت بداخل البيضة

11
00:01:11,068 --> 00:01:12,573
هذه ليست بخدعة

12
00:01:22,666 --> 00:01:25,000
كيف فعلت ذلك؟

13
00:01:25,002 --> 00:01:28,237
الساحر الحقّ لا يفصح عن
أسراره أبداً

14
00:01:28,239 --> 00:01:32,007
إذاً هل سأضطر لثقب قشرتك
وإختلاس نظرة بالداخل؟

15
00:01:32,009 --> 00:01:34,243
لقد فهمتِ كلامي

16
00:01:35,946 --> 00:01:38,614
(أنا (تشان هو - ين

17
00:01:38,616 --> 00:01:40,349
(ريـنا)

18
00:01:40,351 --> 00:01:43,018
كم أود رؤية خدعة النار هذه ثانيةً

19
00:01:43,020 --> 00:01:45,688
لا أعتقد أن هذه فكرة صائبة

20
00:01:45,690 --> 00:01:46,855
بالطبع لا

21
00:01:46,857 --> 00:01:50,826
!إنها لفكرة عظيمة

22
00:01:55,066 --> 00:01:56,665
أنا آسف بشأن هذه الفوضى

23
00:01:56,667 --> 00:01:57,866
أنا دائم التنقل بين أماكن عديدة

24
00:01:58,201 --> 00:01:59,234
منذ متى وأنت تقيم بهذا المكان؟

25
00:01:59,236 --> 00:02:02,170
!ستة أعوام
أترغبين بجعّة؟

26
00:02:10,347 --> 00:02:12,647
يبدو أنك تكنّ إحتراماً جمّاً للعظماء

27
00:02:12,649 --> 00:02:16,284
لقد ظل معبودي لسنوات طويلة

28
00:02:16,286 --> 00:02:18,119
والآن؟

29
00:02:18,121 --> 00:02:22,090
ليس هناك ما يسمى بالسحر الحقيقي
بل مجرد خدع

30
00:02:22,092 --> 00:02:25,727
... وما تفعله أنت
أليست تلك خدع هي الأخرى؟

31
00:02:25,729 --> 00:02:28,263
أرني

32
00:02:28,265 --> 00:02:30,565
أنا آسف

33
00:02:30,567 --> 00:02:32,634
لا ينبغي عليّ ذلك حقاً -
ومن قال هذا؟ -

34
00:02:32,636 --> 00:02:35,337
ممَ أنت خائف؟

35
00:02:35,339 --> 00:02:39,174
لست أنا من يخاف

36
00:02:42,012 --> 00:02:45,013
يستحيل أن يكون هذا حقيقياً

37
00:02:45,015 --> 00:02:47,449
جربي بنفسكِ

38
00:02:54,024 --> 00:02:55,657
... منذ متى وأنت قادر على

39
00:02:55,659 --> 00:02:57,759
المرة الأولى كانت منذ سنوات
قليلة مضت

40
00:02:57,761 --> 00:03:00,595
عندما إشتعلت النيران
بشرشف للمائدة بيدي

41
00:03:00,597 --> 00:03:03,298
وكدت أحرق شقتي بأكملها
في ذلك اليوم

42
00:03:03,300 --> 00:03:05,700
ألا يؤلمك هذا؟

43
00:03:05,702 --> 00:03:08,169
ولا حتى بقدر ضئيل

44
00:03:11,674 --> 00:03:14,042
أنت تمتلك موهبة

45
00:03:14,044 --> 00:03:16,644
لم أرَ بحياتي أبداً شيئاً كهذا

46
00:03:16,646 --> 00:03:19,681
لِم لا تري موهبتك هذه للعالم؟

47
00:03:19,683 --> 00:03:23,018
هذا التساؤل يجول بخاطري كل يوم

48
00:03:23,020 --> 00:03:25,053
... هناك أناس قد

49
00:03:26,489 --> 00:03:28,023
لا تشغلي بالكِ

50
00:03:28,025 --> 00:03:33,728
الأمر وما فيه ... طيلة أعوام
كنت أمارس الخدع والأوهام

51
00:03:33,730 --> 00:03:35,730
مثل سائر السحرة

52
00:03:35,732 --> 00:03:41,603
ثم يحدث هذا
إنه حقيقة ... إنه سحر حقيقي

53
00:03:41,605 --> 00:03:45,707
لو كنت أؤمن بالأمور الروحانية
كنت لأقول أن هذه معجزة

54
00:03:45,709 --> 00:03:48,176
أن هذا قد حدث لسبب وجيه

55
00:03:48,178 --> 00:03:50,311
أنا أؤمن بأنك قد تم إختيارك

56
00:03:50,313 --> 00:03:53,214
أتؤمنين بذلك؟

57
00:03:53,216 --> 00:03:56,584
... أغمض عينيك

58
00:03:58,754 --> 00:04:02,090
وسوف أريك ...

59
00:04:03,225 --> 00:04:05,060
هذا سيفي بالغرض

60
00:04:19,671 --> 00:04:23,569
<b>‘‘(عــمــلاء (شــيــلــد’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 5
‘‘الــفــتــاة ذات الــثــوب الــوردي’’</b>

61
00:04:28,551 --> 00:04:30,085
... كل قرار ستتخذينه

62
00:04:30,087 --> 00:04:33,155
من هذه اللحظة فصاعداً، ستكون
له عواقب ما

63
00:04:33,157 --> 00:04:37,926
... ولذا توخي الحذر
فقد ولّت أيام المتدربة

64
00:04:37,928 --> 00:04:39,294
!"جي 7"

65
00:04:41,063 --> 00:04:42,831
!إصابة

66
00:04:42,833 --> 00:04:45,333
!نعم! مرحي

67
00:04:45,335 --> 00:04:48,370
... لذا، إشرح لي ثانيةً

68
00:04:48,372 --> 00:04:50,806
ما هي علاقة ما نفعله بتدريبي

69
00:04:50,808 --> 00:04:52,474
... من الضروري على كل ضابط مسئول

70
00:04:52,476 --> 00:04:55,310
أن يُقيّم عملية التفكير الخاصة بطالبه

71
00:04:56,480 --> 00:04:58,446
وأنا كذلك أحب ألعاب الطاولة
"بي 10"

72
00:04:58,448 --> 00:05:00,081
كلا، هذه لا تعتمد على التفكير

73
00:05:00,083 --> 00:05:01,483
إنها أشبه بالطعن في ظلام

74
00:05:01,485 --> 00:05:04,019
ولكن من اللطيف الإبتعاد قليلاً
عن التمرينات البدنية

75
00:05:04,021 --> 00:05:05,187
... حسناً

76
00:05:05,597 --> 00:05:06,829
أنت تستحقين إستراحة

77
00:05:06,831 --> 00:05:09,498
(عليّ أن أعزو ببعض الفضل لـ(كولسون

78
00:05:09,500 --> 00:05:11,334
لم أكن أبداً لأنتقي مخترقة سابقة
... "تعمل لصالح "المد الصاعد

79
00:05:11,336 --> 00:05:14,670
كعضوة ملائمة بفريقي ... ولكنكِ
تستوعبين الأشياء بسرعة مدهشة

80
00:05:14,672 --> 00:05:17,873
هل قمتّ لتوّك بمجاملتي؟

81
00:05:17,875 --> 00:05:19,909
أنا ... كلا
لقد قلت ملحوظة فحسب

82
00:05:19,911 --> 00:05:21,577
!إنها ملحوظة لطيفة

83
00:05:21,579 --> 00:05:24,280
هل سبب لك ذلك ألماً جسدياً؟

84
00:05:24,282 --> 00:05:25,881
أتحتاج لبعض الكمادات الباردة؟

85
00:05:28,353 --> 00:05:31,185
!يا للروعة! مجاملة وإبتسامة

86
00:05:31,185 --> 00:05:32,191
إنها مجرد ملحوظة

87
00:05:32,226 --> 00:05:33,923
لست أريد إفساد هذه اللحظة

88
00:05:33,925 --> 00:05:38,761
... ولكنني سأضطر للردّ على هجومك بـ
!"جي 4"

89
00:05:42,833 --> 00:05:44,967
(قلها يا (وارد

90
00:05:44,969 --> 00:05:46,969
!قلـها

91
00:05:46,971 --> 00:05:49,005
لقد أغرقتِ بارجتي الحربية

92
00:05:50,275 --> 00:05:51,507
!أجل

93
00:05:51,509 --> 00:05:52,541
حسناً، أفضل إثنين من بين ثلاثة

94
00:05:52,543 --> 00:05:53,843
أنا هزمتك -
أفضل إثنين من بين ثلاثة -

95
00:05:53,845 --> 00:05:55,278
!ولكنني هزمتك من لا شيء

96
00:05:55,280 --> 00:05:56,479
إنها تندمج بشكل جيد

97
00:05:56,481 --> 00:05:58,314
هل تتباهى؟

98
00:05:58,316 --> 00:05:59,448
قليلاً

99
00:05:59,450 --> 00:06:01,884
لقد إستيقظت مبكراً هذا الصباح

100
00:06:01,886 --> 00:06:05,755
سمعتك تعبث بأنحاء الطائرة، قبيل
حتى بدئي لتمرينات الـ"تاي شي" خاصتي

101
00:06:05,757 --> 00:06:07,456
أكنت تعاني من أرق؟

102
00:06:07,458 --> 00:06:08,791
كلا، أنا بخير حال

103
00:06:08,793 --> 00:06:11,927
إن لديّ فقط بعض الطاقة الزائدة
التي تستوجب حرقها

104
00:06:11,929 --> 00:06:13,029
إذا أردت

105
00:06:13,031 --> 00:06:15,931
فبإمكاني تحضير حصائر التدريب
بالطابق السفلي

106
00:06:15,933 --> 00:06:19,535
بإمكاننا خوض بضعة جولات
كالأيام الخوالي؟

107
00:06:23,840 --> 00:06:26,909
!لقد أنقذك الجرس
(تعبير شائع في مباريات الملاكمة)

108
00:06:26,911 --> 00:06:29,979
... (تشان هو - ين)

109
00:06:29,981 --> 00:06:32,982
كان مجرد ساحر جائل بالشوارع حتى
بضعة سنوات مضت

110
00:06:32,984 --> 00:06:35,951
عندما بدأ السيد (شان) في إظهار
بعض قدرات التحكم بالنيران المتوسطة

111
00:06:35,953 --> 00:06:37,019
إذاً، مَن منحه تلك القوى؟

112
00:06:37,021 --> 00:06:38,688
هذا الأمر لا يزال قيد التحقيق

113
00:06:38,690 --> 00:06:40,523
ولكن (تشان) بالقرب من منشأة
... وان - تاي" النووية المغلقة"

114
00:06:40,525 --> 00:06:42,491
عندما شبّ حريق بها

115
00:06:42,493 --> 00:06:45,661
على قدر علمنا، لم يُظهر أي من
جيرانه الآخرين أية عوارض مماثلة

116
00:06:45,663 --> 00:06:47,396
إذاً كيف إكتشفنا أمر قدراته هذه؟

117
00:06:47,398 --> 00:06:48,964
... هناك مخبر ما رآه يوقد شعلات نارية

118
00:06:48,966 --> 00:06:51,400
... في عرض بالشارع
مستخدماً إبهامه فحسب

119
00:06:51,402 --> 00:06:53,436
(وقام بإبلاغ الأمر لـ(شيلد

120
00:06:53,438 --> 00:06:55,037
وطلبنا منه أن يبقي قدراته هذه
طيّ الكتمان

121
00:06:55,039 --> 00:06:56,672
وقد تم إدراجه بـ"الدليل" منذ ذاك الحين

122
00:06:56,674 --> 00:06:58,874
!الدليل؟ -
... (إنها قائمة أعدتها منظمة (شيلد -

123
00:06:58,876 --> 00:07:00,509
تختص بالأشخاص والأجسام
ذات القوى غير المألوفة

124
00:07:00,511 --> 00:07:02,044
مهلاً، ماذا قلتِ؟
كم عدد الآخرين؟

125
00:07:02,046 --> 00:07:04,013
... أتقولين أن هناك آخرون من ذوي

126
00:07:04,015 --> 00:07:05,014
ليسوا بالكثيرين

127
00:07:05,016 --> 00:07:06,682
حسناً، إنهم كثيرين بقدر يتطلب
عمل قائمة

128
00:07:06,684 --> 00:07:08,484
إنها قائمة قصيرة، الهدف منها حمايتهم

129
00:07:08,486 --> 00:07:09,585
على الرغم أن، بحالات ناردة

130
00:07:09,587 --> 00:07:10,986
إضطرت (شيلد) لإتخاذ خطوات صارمة

131
00:07:10,988 --> 00:07:13,956
خطوات ضد أجسام أم أشخاص؟

132
00:07:13,958 --> 00:07:17,793
حسناً، هذا أمر عنيف، ومخيف نوعاً ما

133
00:07:17,795 --> 00:07:20,029
... كيف تتم مراقبتهم

134
00:07:20,031 --> 00:07:23,799
بالتصنت على الهواتف، المراقبة
... بالأقمار الصناعية

135
00:07:23,801 --> 00:07:26,736
زرع أجسام غريبة بأماكن حساسة
خفية من الجسم؟

136
00:07:26,738 --> 00:07:28,037
أجسام غريبة؟

137
00:07:28,039 --> 00:07:29,138
هذا سخف

138
00:07:29,140 --> 00:07:30,940
شيـلد) لا تقوم بأمور كهذه)

139
00:07:30,942 --> 00:07:32,475
نحن لا نقوم بهذا، أليس كذلك؟

140
00:07:32,477 --> 00:07:33,876
إن الوسائل تتنوع

141
00:07:33,878 --> 00:07:35,778
السيد (تشان) كان ذا خطورة محدودة

142
00:07:35,780 --> 00:07:36,946
... فتم تكليف عميل مراقب

143
00:07:36,948 --> 00:07:38,681
بتفقد شئونه كل بضعة أيام

144
00:07:38,683 --> 00:07:39,663
وقد إكتشفنا إختفائه بهذه الوسيلة

145
00:07:39,664 --> 00:07:41,617
مرحباً أيها العميل (كوان)، كيف حالك؟

146
00:07:41,617 --> 00:07:44,282
لست في أفضل أحوالي

147
00:07:44,522 --> 00:07:47,123
(أعرفكم جميعاً إلى العميل (كوان
(إنه المكلف بمتابعة حالة (تشان هو - ين

148
00:07:47,125 --> 00:07:48,624
بمَ يمكنك إخبارنا؟

149
00:07:48,626 --> 00:07:49,925
يؤسفني أني لا أملك الكثير

150
00:07:49,927 --> 00:07:51,694
... إن (تشان) يعمل حاوياً، ولذا بالبداية

151
00:07:51,696 --> 00:07:53,829
ظننت أنه قد جعل نفسه يختفي

152
00:07:53,831 --> 00:07:56,699
... لقد خالف إتفاق "الدليل" من قبل

153
00:07:56,701 --> 00:07:58,167
... في مناسبتين مختلفتين

154
00:07:58,169 --> 00:08:01,537
وإدعى وقتها أننا كنا "ننتهك
"إبداعه الفني

155
00:08:01,539 --> 00:08:04,840
ولكن بوقت متأخر ليلة الأمس
تعرض للإختطاف على أيدي محترفون

156
00:08:04,842 --> 00:08:06,942
... وكان الشيء الوحيد الذي تركوه خلفهم

157
00:08:06,944 --> 00:08:09,678
هو تلك القصاصة من مادة معدنية

158
00:08:09,680 --> 00:08:10,880
ثياب مضادة للنيران

159
00:08:10,882 --> 00:08:13,182
لذا أياً كان من إختطفه، فهو
يعلم بشأن قواه

160
00:08:13,184 --> 00:08:15,117
بلى، ونظن أننا نعلم السبب

161
00:08:15,119 --> 00:08:16,952
على مدى الأيام القليلة الماضية

162
00:08:16,954 --> 00:08:20,656
كشف القسم التقني خرقاً
لنظامنا المعلوماتي

163
00:08:20,658 --> 00:08:23,859
إنهم هؤلاء الصعاليك الهكرة نفسهم
الذي إخترقوا نظامنا آنفاً

164
00:08:23,861 --> 00:08:26,695
لقد نجحوا بهذا مرة ثانية

165
00:08:26,697 --> 00:08:28,664
"إنها "المد الصاعد

166
00:08:33,503 --> 00:08:35,204
مرحباً؟

167
00:08:35,206 --> 00:08:37,006
ما سر هذا الهدوء المفاجيء؟

168
00:08:37,008 --> 00:08:38,941
ألا تزالون هنا يا رفاق؟

169
00:08:42,546 --> 00:08:45,748
إن "المد الصاعد" منظمة ضخمة
... من ناشطي الإختراق

170
00:08:45,750 --> 00:08:47,950
من شتى أنحاء العالم
بإمكان أي منهم فعل ما حدث

171
00:08:47,952 --> 00:08:49,318
!لم أكن أنا الفاعلة -
لم يقل أحد أنكِ كذلك -

172
00:08:49,761 --> 00:08:51,917
ولكنكم تشكون بكوني كذلك
وهذا بادٍ على ملامحكم

173
00:08:51,917 --> 00:08:52,821
إننا نُقيّم الموقف فحسب

174
00:08:52,823 --> 00:08:54,690
... إذاً فأنا واثقة أنكم أخذتم بالحسبان

175
00:08:54,692 --> 00:08:57,626
أنني أعيش على متن طائرة برفقتكم
طيلة هذه المدة

176
00:08:57,628 --> 00:08:59,695
(يستحيل عليّ إختراق (شيلد

177
00:08:59,697 --> 00:09:01,664
أو أسهل عليكي، سنحتاج لدليل
أقوى من هذا

178
00:09:01,666 --> 00:09:04,633
حسناً، دعني أتتبع عملية الإختراق
وسأثبت لك الأمر

179
00:09:05,569 --> 00:09:07,136
أنا أصدقها يا سيدي

180
00:09:08,138 --> 00:09:09,805
وإذا كانت تقول الحقيقة

181
00:09:09,807 --> 00:09:11,774
فعلينا تعقب الشخص المسئول

182
00:09:11,776 --> 00:09:15,044
إنبشا عن أي شيء، سريعاً

183
00:09:15,046 --> 00:09:18,714
(كلما طالت مدة إختفاء السيد (تشان
كلما زاد الخطر الذي يهدد حياته

184
00:09:21,618 --> 00:09:22,685
(صباح الخير يا (تشان

185
00:09:25,755 --> 00:09:27,723
ماذا يجري بحق الجحيم؟

186
00:09:27,725 --> 00:09:29,792
أنا أعتذر بشأن ليلة الأمس

187
00:09:29,794 --> 00:09:33,028
كان من الضروري أن نأتي بك
بشكل بعيد عن الأعين

188
00:09:33,030 --> 00:09:35,130
(آه، (شيـلد

189
00:09:35,132 --> 00:09:36,865
أخبري العميل (كوان) أنني
... لست بحاجة

190
00:09:36,867 --> 00:09:39,134
لمن يتلو عليّ القواعد المتبعة
مرة ثانية

191
00:09:39,136 --> 00:09:41,103
... لقد كان مجرد إستعراضاً بالشارع

192
00:09:41,105 --> 00:09:42,938
ولم أشعل النار بأحد أو
شيء من هذا القبيل

193
00:09:42,940 --> 00:09:45,040
(لست أعمل لصالح (شيلد

194
00:09:45,042 --> 00:09:46,375
لقد أتيت بصفتي صديقة

195
00:09:46,377 --> 00:09:48,277
الإنجليزية ليست لغتي الأم

196
00:09:48,279 --> 00:09:50,946
ولكن تلك الكلمة لها معنى
مختلف عما تظنين

197
00:09:50,948 --> 00:09:55,317
إنني أتفهم قدر إحباطك، ولكنني
مؤمنة بأنك تملك موهبة

198
00:09:55,319 --> 00:09:59,622
وإذا منحتني الفرصة، فأنا أود
مساعدتك برعايتها

199
00:09:59,624 --> 00:10:00,923
بإستطاعتي زيادتها

200
00:10:00,925 --> 00:10:03,792
ستحظى بإنتباه الجميع وقتها

201
00:10:03,794 --> 00:10:05,361
أزيد من قوتي؟

202
00:10:05,363 --> 00:10:07,663
لماذا؟
وما المقابل؟

203
00:10:07,665 --> 00:10:10,699
أود إجراء بعض الإختبارات

204
00:10:11,945 --> 00:10:15,580
ها نحن ذا، والآن هلا تركتيني أذهب
أم عليّ إستخدام قوتي للخروج؟

205
00:10:15,615 --> 00:10:17,582
إرحل الآن، سأنساك

206
00:10:17,617 --> 00:10:20,285
أعدك بهذا، ولكن سينساك
الآخرون كذلك

207
00:10:22,555 --> 00:10:27,992
أو إبقَ، وستظل ذاكراك خالدة
وسيعرفك العالم بأسره

208
00:10:28,027 --> 00:10:31,329
(أتريدين أن تجعلي من (تشان هو - ين
إسماً ذائع الصيت؟

209
00:10:31,363 --> 00:10:37,035
لا، أنت بحاجة لإسم أكثر بساطة
إسم أكثر قوة

210
00:10:37,069 --> 00:10:40,572
"إسم أشبه بـ ... "الحارق

211
00:10:41,140 --> 00:10:43,173
الحارق"؟ هل تمزحين؟"

212
00:10:43,208 --> 00:10:46,109
هل سمعت من قبل بـ(ستيف روجرز)؟

213
00:10:46,144 --> 00:10:47,410
لا

214
00:10:47,445 --> 00:10:50,780
... "ولكن "كابتن أمريكا
إن إسمه يتردد بنشرات الأخبار

215
00:10:50,815 --> 00:10:53,783
على علب مأكولات الأطفال
على ملصقات الحوائط

216
00:10:53,818 --> 00:10:54,985
لا أريد أن أصير بطلاً خارقاً

217
00:10:55,019 --> 00:10:58,921
... أنت تود أن يتم تقديرك
على موهبتك

218
00:10:58,956 --> 00:11:02,524
ومن يعد محل تقدير أكثر من هؤلاء؟

219
00:11:02,559 --> 00:11:04,927
لقد وُهبت هذه القوة لسبب وجيه

220
00:11:04,962 --> 00:11:08,965
أريد أن يرى الناس فحسب ما أستطيع فعله -
سيرون -

221
00:11:08,999 --> 00:11:13,435
... كل ما أبتغيه هو ما تبتغيه أنت

222
00:11:13,470 --> 00:11:15,837
أن تكون ذكراك خالدة

223
00:11:15,872 --> 00:11:18,273
... أن يراك الآخرون كما هو مقدر لك

224
00:11:20,076 --> 00:11:22,810
... كنجم

225
00:11:22,845 --> 00:11:25,046
"الحارق"

226
00:11:29,718 --> 00:11:31,451
لقد بدأ الإسم يثير إعجابي

227
00:11:37,025 --> 00:11:40,160
هل إقتربنا من هدفنا؟ -
لقد أوشكنا -

228
00:11:40,195 --> 00:11:41,795
لقد تعرفت على "حصان طروادة" الذي
إستُخدم للوصول عن بعد

229
00:11:41,829 --> 00:11:43,197
والجهاز الطرفي المصاب

230
00:11:43,231 --> 00:11:45,332
وهي تبحث الآن عن "بروتوكول
... الإتصال" لمضاهاته بالنص الرقمي

231
00:11:45,367 --> 00:11:47,033
... الخاص ببيانات المستخدم وبعدها

232
00:11:47,067 --> 00:11:48,801
!بوب) هو خالك) -
ها نحن ذا -

233
00:11:48,835 --> 00:11:51,070
هل فهمت أياً من ذلك؟ -
الجزء المتعلق بالخال فحسب -

234
00:11:51,105 --> 00:11:54,040
"لقد توصلنا للمصدر، مدينة (أوستن) بـ"تكساس

235
00:11:54,074 --> 00:11:55,041
هل توصلتم لإسم؟

236
00:11:55,075 --> 00:11:57,510
مجرد اسم مقهى الإنترنت الذي إستخدمه
المتسلل، ولكنني ولجت للنظام

237
00:11:57,544 --> 00:11:59,212
سوف أتحقق من وجود أية مصروفات
... سُددت بواسطة بطاقة إئتمانية

238
00:11:59,246 --> 00:12:00,980
في يوم مطابق لأي من
المتسللين المعروفين

239
00:12:02,349 --> 00:12:03,615
لدينا مطابقة

240
00:12:05,218 --> 00:12:07,419
(مايلز لايدون) وليس (سكاي)
هذه نتيجة مثيرة للإرتياح

241
00:12:07,453 --> 00:12:10,188
أتعرفينه؟ -
كل متسلل بالعالم يعرفه -

242
00:12:10,223 --> 00:12:12,724
وليس بعالم الهكرة فحسب
"لقد إخترق شبكة مبنى "الكرملين

243
00:12:12,758 --> 00:12:15,193
أجل، صورة (بوتين) عاري الصدر
... على متن جواد

244
00:12:15,228 --> 00:12:16,528
كان ذلك هو نتيجة تهكيره

245
00:12:16,562 --> 00:12:18,430
وكان تهكيره كذلك هو ما أدى
(لإختطاف (تشان

246
00:12:18,464 --> 00:12:19,830
(ماي)، وجهي مسار الطائرة نحو (أوستن)

247
00:12:19,864 --> 00:12:22,066
لقد فعلت لتوّي -
وماذا عن (تشان)؟ -

248
00:12:22,100 --> 00:12:23,667
(لدى (كوان) فريق بري تابع لـ(شيلد

249
00:12:23,701 --> 00:12:25,869
أفضل فرصة لنا هي مطاردة ذلك
الشيء من الجهة الأخرى

250
00:12:25,904 --> 00:12:28,705
جِدوا السيد (لايدون)، وأحضروه إلى هنا
وإعرفوا ما لديه

251
00:12:31,773 --> 00:12:35,720
(مدينة (أوستن)، ولاية (تكساس

252
00:12:37,281 --> 00:12:39,349
لقد غادرت لتوّي المقهى الذي
ولج (مايلز) عبره

253
00:12:39,383 --> 00:12:41,384
موظفة الصندوق تقول أنها لم
تره منذ ما يناهز أسبوعاً

254
00:12:41,419 --> 00:12:43,753
ربما يكون في مجال نظري الآن

255
00:12:55,265 --> 00:12:57,166
!لقد إنكشف أمري

256
00:12:58,568 --> 00:13:00,569
إنه يتجه شرقاً صوب الشارع الخامس

257
00:13:03,639 --> 00:13:06,075
الهدف يستقل الآن سيارة (جيتا) فضية اللون

258
00:13:07,742 --> 00:13:08,909
!لقد رأيته

259
00:13:29,330 --> 00:13:31,498
حسناً أيها المتأنق، أنت من
جلبت هذا على نفسك

260
00:13:31,532 --> 00:13:33,566
بروتوكول إقفال الشبكة

261
00:13:47,414 --> 00:13:49,581
لقد فقدته

262
00:13:51,752 --> 00:13:54,487
أأنت واثق أنهم ليسوا في إثرك؟

263
00:13:55,954 --> 00:14:00,291
أجل، لقد إضطررت لتعطيل كل
إشارات المرور رغم ذلك

264
00:14:00,326 --> 00:14:02,960
شكراً على رسالتكِ النصية

265
00:14:02,995 --> 00:14:04,529
مهلاً، هل جننتِ؟

266
00:14:04,563 --> 00:14:07,339
هل تمازحني؟
ليس لديّ وقت كافٍ

267
00:14:07,374 --> 00:14:10,035
إلى من قمت بتسريب تلك الملفات؟ -
إنتظري للحظة، ماذا قلتِ؟ -

268
00:14:10,069 --> 00:14:12,002
!"(أنا مسرورة كذلك برؤيتك يا (مايلز"

269
00:14:12,037 --> 00:14:14,971
لقد أعلنتها على الملأ للعالم
حيث يفترض أن تكون

270
00:14:15,006 --> 00:14:16,006
... سوف يستمرون في مطاردتك

271
00:14:16,041 --> 00:14:17,841
إلا إذا عثروا على شخص آخر
يبحثون عنه

272
00:14:17,875 --> 00:14:19,776
"وماذا دفعك لإختراق نظام "شيلد
بحق الجحيم؟

273
00:14:19,810 --> 00:14:23,213
لأن هذا هو ما نبرع به -
!ليس وأنا أعمل لصالحهم -

274
00:14:23,248 --> 00:14:25,449
كان بإمكانك إفساد كل شيء
أيها الأحمق

275
00:14:25,483 --> 00:14:28,952
يبدو أنك تكفلتِ بهذا الأمر بنجاح -
... لقد قطعت شوطاً طويلاً، ولن أسمح لك -

276
00:14:30,054 --> 00:14:32,656
لِم ترمقني بهذه النظرة؟

277
00:14:35,993 --> 00:14:40,897
هل نعتيني لتوّكِ بـ"الأحمق"؟ -
توقف عن الإبتسام، أنا جادة -

278
00:14:40,932 --> 00:14:42,866
لأنني علمتك كل شيء تعرفينه

279
00:14:42,900 --> 00:14:45,534
لذا ماذا يجعلكِ هذا؟ -
!لا، أنت لم تفعل هذا -

280
00:14:45,569 --> 00:14:48,737
أنا آسف، ولكن ما باليد حيلة

281
00:14:48,772 --> 00:14:52,507
لقد كنت أفتقدك بجنون

282
00:15:14,535 --> 00:15:18,237
أنت تخفينها هنا إذاً، هه؟ -
إن السلامة أفضل من إفتضاح أمري -

283
00:15:18,272 --> 00:15:21,374
هل أحرزتِ أي تقدم بهذا؟ -
إنني أنبش -

284
00:15:21,408 --> 00:15:24,510
ولكن مغامرتك الصغيرة هذه ستجعل
الأمر أكثر صعوبة

285
00:15:24,545 --> 00:15:27,379
أين قميصي؟ -
أتعلمين؟ بإمكانني أن أساعدكِ -

286
00:15:27,413 --> 00:15:30,182
إذا أرسلتِ إليّ نصاً مشفراً
... "أستطيع إستخدام "اللوغارتمات

287
00:15:30,216 --> 00:15:32,718
كلا، لا أستطيع الإتصال بك
ولم يجدر بي فعل ذلك إطلاقاً

288
00:15:32,752 --> 00:15:34,820
هناك فريق تابع لـ(شيلد) يفتش
... عنك في هذه اللحظة

289
00:15:34,854 --> 00:15:37,522
إنه فريقي! وإذا ساورتهم أية شكوك
فأنا هالكة

290
00:15:37,557 --> 00:15:39,892
... هناك مزحة ما أقاوم قولها الآن

291
00:15:39,926 --> 00:15:42,593
تتعلق لكلمة "هالكة" هذه -
!إخرس -

292
00:15:42,627 --> 00:15:45,663
هناك رجل واقع بورطة بسببك
وينبغي عليّ العودة

293
00:15:45,698 --> 00:15:47,464
لذا إذا أردت مساعدتي، فساعدني
بإيجاد ثيابي

294
00:15:47,499 --> 00:15:51,335
(مهلاً، أنا آسف يا (سكاي

295
00:15:51,369 --> 00:15:53,637
أنا آسف حقاً، لو كنت قد
أفسدت أي شيء

296
00:15:53,672 --> 00:15:57,140
لقد إفتقدتكِ -
وأنا كذلك -

297
00:15:57,175 --> 00:16:00,543
ولكننا تحدثنا بشأن هذا قبل
"مغادرتي للسفر لـ"لوس أنجلوس

298
00:16:00,578 --> 00:16:03,947
لديّ فرصة قوية هنا
لذا الإقتراب من "شيلد" محظور، حسناً؟

299
00:16:03,981 --> 00:16:05,281
حسناً

300
00:16:06,316 --> 00:16:08,451
أخبريني على الأقل بماهية الأمر

301
00:16:08,485 --> 00:16:13,000
بالله عليكي، عرين الوحش -
من المدهش أنه ليس عريناً وحشياً -

302
00:16:13,035 --> 00:16:14,952
هناك أناس صالحون أعمل برفقتهم

303
00:16:14,987 --> 00:16:16,491
ولكن هناك بعض القصص الجيدة
كما أتمنى؟

304
00:16:16,526 --> 00:16:21,897
مايلز)، لا يمكنك تخيل الأمر)

305
00:16:21,932 --> 00:16:25,101
!ولكن هذا أمر سري -
كيف جرؤتِ على قول هذا لي؟ -

306
00:16:26,236 --> 00:16:27,803
!بحقكِ، لابد أن تخبريني بأي شيء

307
00:16:27,838 --> 00:16:29,971
يوماً ما

308
00:16:30,005 --> 00:16:32,573
حسناً، إذا سمحوا لكِ بأجازة قصيرة
أو شيء من هذا القبيل

309
00:16:32,608 --> 00:16:34,743
فأخطريني بالأمر، وسأحجز لنا
... جناحاً في

310
00:16:34,777 --> 00:16:37,912
ذلك الفندق الفخم ذي الأجنحة

311
00:16:37,947 --> 00:16:40,314
وتستطيعين وقتها إبهاجي بقصص
كهذه، ونحن عاريان

312
00:16:40,349 --> 00:16:42,516
جناح؟ أنت؟
هذا طريف

313
00:16:42,551 --> 00:16:44,985
... ولكنهم لن يسمحوا لي أية أجازة

314
00:16:45,019 --> 00:16:46,686
... إذا لم أجد

315
00:16:50,161 --> 00:16:54,592
قميصي -
إرتدي ... ثيابكِ -

316
00:17:05,105 --> 00:17:07,807
... أعلم كيف يبدو لكم هذا الـ

317
00:17:11,745 --> 00:17:13,980
منذ متى وأنتما على إتصال؟

318
00:17:14,014 --> 00:17:15,948
لقد إتصلت به مرة واحدة يوم
... إنضمامي إليكم

319
00:17:15,983 --> 00:17:19,517
لأخبره أنني بخير، ومرة
ثانية باكر اليوم

320
00:17:19,551 --> 00:17:21,286
عندما نبهتِ مشتبهاً به؟

321
00:17:21,320 --> 00:17:23,789
كلا، الأمر ليس على هذا النحو
... مايلز) وأنا)

322
00:17:23,823 --> 00:17:26,024
لقد إلتقينا عندما كان كلينا
معدمين نوعاً ما

323
00:17:26,058 --> 00:17:29,227
... إشطب ما قلت
!هو كان معدماً قليلاً، وأنا معدمة للغاية

324
00:17:29,262 --> 00:17:30,862
ولكننا إعتنينا ببعضنا البعض

325
00:17:30,897 --> 00:17:32,164
ولهذا السبب قمت بتحذيره

326
00:17:32,198 --> 00:17:34,131
ليس لأننا دبرنا لهذا الأمر سوياً

327
00:17:34,166 --> 00:17:36,934
ولكن لأننا ... صديقين

328
00:17:38,369 --> 00:17:41,806
أنا آسفة بحق -
عُلم -

329
00:17:41,840 --> 00:17:44,574
لو لم تكوني أنتِ، من هو شريك
السيد (لايدون) إذاً؟

330
00:17:44,609 --> 00:17:47,912
لا أحد، إنه مثالي النزعة
يؤمن بحرية المعلومات

331
00:17:47,946 --> 00:17:49,545
تلك المعلومات قد كلفت رجلاً ما حريته

332
00:17:49,579 --> 00:17:51,414
وأنتِ قد خربت محاولاتنا لعلاج
هذه المشكلة

333
00:17:51,448 --> 00:17:54,150
كلا، لقد جئت هنا لأكتشف ما يعرفه
(مايلز) بشأن (تشان)

334
00:17:54,185 --> 00:17:55,551
ثم ... ؟ -
لا شيء -

335
00:17:55,585 --> 00:17:58,888
إن (مايلز) طريق مسدود. إنه غير مؤذٍ -
سنرى بشأن هذا -

336
00:17:58,923 --> 00:18:01,691
حقاً! لقد كنت على وشك إكتشاف كل ما
يمكنني لمد يد العون

337
00:18:01,725 --> 00:18:04,893
لقد شعرت فقط أنني لا أستطيع
إخباركم بكل شيء يا رفاق

338
00:18:04,928 --> 00:18:07,562
أعلم هذا، ولهذا السبب طلبت من
ماي) أن تتعقبكِ)

339
00:18:07,596 --> 00:18:11,066
يبدو أن هذا لم يكن طريق مسدود

340
00:18:15,905 --> 00:18:19,627
لِم تفعل بنا (سكاي) شيئاً كهذا لأجله؟
ظننت أنها صديقتنا

341
00:18:20,810 --> 00:18:24,532
(أعتقد أنها صديقتنا بالفعل يا (فيتز
!ولكنه يمثل لها أكثر من ذلك

342
00:18:24,557 --> 00:18:26,413
بلى، ولكننا عانينا الأمرين سوياً

343
00:18:26,448 --> 00:18:29,283
ولكنها لم تبح لنا على الأقل
بأن لديها حبيب

344
00:18:29,318 --> 00:18:31,518
حسناً، من يعرف ما الذي عانياه سوياً؟

345
00:18:33,555 --> 00:18:35,957
... المعلومات السرية التي سرقتها منا

346
00:18:35,991 --> 00:18:37,490
إلى من سلمتها؟

347
00:18:37,524 --> 00:18:40,526
إنها معلومات
إنها بمثابة كائن يملك حياة خاصة به

348
00:18:40,561 --> 00:18:42,395
ماذا حدث للسيد (تشان)؟

349
00:18:42,429 --> 00:18:45,065
لست أعلم من يكون، لذا لِم
لا تخبريني أنتِ؟

350
00:18:46,467 --> 00:18:49,069
إذاً، هل تعتزمون تدمير كل اغراضي؟

351
00:18:49,103 --> 00:18:50,403
أجل

352
00:18:52,073 --> 00:18:55,574
أتوصلتِ لأي شيء؟ -
لست مضطراً للتحدث إليك -

353
00:18:55,608 --> 00:18:57,910
إعتقليه

354
00:18:57,944 --> 00:19:00,312
إجمعوا كل الأدلة الموجودة
وأمنوا السجينين

355
00:19:00,347 --> 00:19:02,248
لقد حصلنا على ما كنا
نفتش عنه هنا

356
00:19:02,282 --> 00:19:03,682
"سنتوجه إلى "هونج كونج

357
00:19:07,620 --> 00:19:08,653
(أنا بغاية الأسف يا (وارد

358
00:19:08,688 --> 00:19:11,389
الأمر ليس كما يبدو لك -
يداكي -

359
00:19:19,598 --> 00:19:21,966
والآن إنهضي

360
00:19:27,305 --> 00:19:29,306
!مهلاً، لقد فوتِّ زراً

361
00:19:36,402 --> 00:19:39,374
مدينة "هونج كونج" - الصين

362
00:19:39,683 --> 00:19:42,285
ما هذا المكان الضخم يا (رينا)؟

363
00:19:42,319 --> 00:19:44,020
ومن هؤلاء الأشخاص؟

364
00:19:44,054 --> 00:19:46,789
سوف يُساعدونك بأي شئ تحتاجه

365
00:19:46,823 --> 00:19:51,493
نحن هنا كي نُراقب أعضاءك الحيوية
بينما نرصد قواك

366
00:19:51,528 --> 00:19:54,696
وقواك كبيرة، لذلك سنحتاج لهذه المساحة

367
00:19:55,031 --> 00:20:01,536
هذا المصل سيقوّي الهيكل
الخلوي لجميع خلايا جسدك

368
00:20:01,617 --> 00:20:07,189
عند تناولك لجرعة واحدة ستشعر
بشعور عظيم ... حتى ينتهي المفعول

369
00:20:07,223 --> 00:20:09,992
وهل سينتهي المفعول؟ -
أجل -

370
00:20:10,026 --> 00:20:14,262
ولكن التأثيرات التي ظهرت على تجاربنا
للناس المتوسطين كانت مُبهرة

371
00:20:14,296 --> 00:20:17,564
ولكن بالنسبة لك أنت ... أنا مُتشوقة لرؤية ما سيحدث

372
00:20:17,599 --> 00:20:21,435
ما رأيك في اسم "الحارق"؟

373
00:20:24,639 --> 00:20:26,340
تنفس

374
00:20:29,310 --> 00:20:31,511
أتشعر بها؟

375
00:20:31,545 --> 00:20:34,047
والآن لنرى ما يُمكنك أن تفعل

376
00:20:54,901 --> 00:20:57,102
آسف، لقد كدت أن تحترق

377
00:20:57,137 --> 00:21:00,872
!هذا لا يُصدق

378
00:21:00,907 --> 00:21:02,740
أنتِ ملاك جميل، أتعلمين هذا؟

379
00:21:02,774 --> 00:21:06,277
إن قواك ما هي إلا موهبة مُذهلة

380
00:21:06,312 --> 00:21:09,180
و (شيلد) لن يسمحوا لي بإستخدامها
... ولكن بفضلكِ

381
00:21:09,214 --> 00:21:11,749
سيرى العالم أخيراً ما يُمكنني أن أفعل

382
00:21:11,783 --> 00:21:15,019
منذ الآن فصاعداً، لن يتحكم فيّ أحد

383
00:21:28,065 --> 00:21:33,136
أظن أن الإجراءات القانونية ليست
(البروتوكول الخاص بـ(شيلد

384
00:21:33,170 --> 00:21:36,204
ليس لديهم الوقت لهذا -
أتدافعين عنهم؟ -

385
00:21:36,239 --> 00:21:38,807
إنهم يحرموننا من أبسط حقوقنا

386
00:21:38,841 --> 00:21:42,077
هذا الأمر ليس بشأننا
إنهم يحاولون إنقاذ حياة شخص ما

387
00:21:42,111 --> 00:21:46,782
استمعي لنفسكِ. هذا ما يقولونه دوماً لتبرير
(انتهاكهم لخصوصيات الناس يا (سكاي

388
00:21:46,816 --> 00:21:49,084
... هؤلاء الناس يُمثلون كل شئ نحتقره

389
00:21:49,118 --> 00:21:52,019
... الأسرار والرقابة -
(دعك من هذه البيانات الرسمية يا (مايلز -

390
00:21:52,053 --> 00:21:54,121
لا يُمكننا أن ندعهم يفلتون بكل هذا

391
00:21:54,156 --> 00:21:55,623
<i> ... (مانينج) و(سنودين) و( أرون سفارز)</i>

392
00:21:55,658 --> 00:21:59,191
<i>.هؤلاء أشخاص ثوريين مُعاصرين -
هذا ليس له علاقة بذلك الأمر - </i>

393
00:21:59,226 --> 00:22:00,350
<i> ... لقد قمت بتسريب</i>

394
00:22:00,385 --> 00:22:04,602
هذا الرجل يختبيء وراء حفنة من الكلام المُبتذل
إنه قذر. يُمكنني الشعور بهذا

395
00:22:04,637 --> 00:22:06,700
في الواقع، إن سجله نظيف
لايوجد الكثير من المعلومات عنه

396
00:22:06,734 --> 00:22:09,636
ليس لديه سجلات عائلية
شقته مُسجلة تحت اسم مُستعار

397
00:22:09,671 --> 00:22:13,339
ويلعب لعبة "ماين كرافت" كثيراً
ويقود العديد من الرعاع

398
00:22:13,373 --> 00:22:16,709
أهم ... أهم زومبي؟ -
زومبي من الأقزام -

399
00:22:16,743 --> 00:22:19,378
واصلوا البحث

400
00:22:27,421 --> 00:22:31,155
هيا، قوليها -
أنا لست بهذه التفاهة -

401
00:22:31,190 --> 00:22:33,625
ولكنك أخبرتني بهذا
... لقد وثقت بحدسي

402
00:22:33,659 --> 00:22:36,093
على الرغم من أنكِ قلتي أنها خطرة

403
00:22:36,128 --> 00:22:40,832
عندما يقتحم شخص ما منزلي، فأنا لا أدعوه
للدخول والبقاء، ولكن هذه طباعي

404
00:22:40,866 --> 00:22:45,069
كانت هذه طباعي أيضاً، حتى اخترق
هذا القضيب الفضائي قلبي

405
00:22:45,103 --> 00:22:47,037
أأنت واثق أنه لم يخترق عقلك؟

406
00:22:47,071 --> 00:22:49,906
أنت لاتقومين بمواساة الآخرين، أليس كذلك؟

407
00:22:52,076 --> 00:22:55,145
ما الذي يُخبرك به حدسك الآن؟

408
00:22:57,148 --> 00:23:03,553
أنها لاتزال تُخفي شيئاً -
سيدي، لقد وجدنا دليلاً -

409
00:23:11,662 --> 00:23:14,897
لقد كانت تدافع عنك
وتقول أنك شخص أمين

410
00:23:14,931 --> 00:23:20,201
لذا فسأمنحك فرصة
أتريد إخبارها بنفسك، أم أخبرها أنا؟

411
00:23:20,236 --> 00:23:23,905
... أنا لست مُضطراً لأن أستمع إليك -
ها قد ضاعت فرصتك -

412
00:23:23,939 --> 00:23:30,144
خليلكِ هذا قام بإيداع بعض الأموال بحسابه
في البنك بعد تسريب المعلومات بأيام

413
00:23:30,179 --> 00:23:35,383
خلاصة الأمر ... إنهم مليون دولار

414
00:23:35,417 --> 00:23:36,417
ماذا؟

415
00:23:36,451 --> 00:23:38,486
إنه رجل أمين بحق -
... يُمكنني أن أشرح -

416
00:23:38,520 --> 00:23:41,655
هل قمت ببيع المعلومات؟
مايلز)؟)

417
00:23:41,690 --> 00:23:45,413
نعم أم لا؟ هل بعتها؟ -
... أجل، لكن -

418
00:23:45,414 --> 00:23:47,895
سوف أقتلك

419
00:23:47,929 --> 00:23:49,462
ما الذي كنت تُفكر به بحق الجحيم؟

420
00:23:49,497 --> 00:23:53,266
لقد كان المبلغ مليون دولار
مليون دولار

421
00:23:53,300 --> 00:23:56,603
بإمكانها أن تغيّر حياتي ... أن تغيّر حياتنا

422
00:23:56,637 --> 00:23:59,572
وهذه المرأة كانت غير مؤذية
لقد بحثت بشأنها

423
00:23:59,607 --> 00:24:02,241
لا أحد لديه نوايا طيبة سيدفع
هذا المبلغ من المال من أجل معلومات

424
00:24:02,276 --> 00:24:04,544
هل فكرت بهذا أصلاً؟ -
بالطبع فعلت -

425
00:24:04,578 --> 00:24:05,677
... لم أكن لأفعل هذا أبداً لو أنني ظننت

426
00:24:05,712 --> 00:24:09,314
من هذه المرأة التي ذكرتها؟ -
"إنها أحد مُعجبين "المد الصاعد -

427
00:24:09,348 --> 00:24:11,850
فتاة ثرية ترتدي ثوباً وردياً

428
00:24:11,885 --> 00:24:14,853
كانت تعرف عني كل شئ
وقالت أن لديّ موهبة

429
00:24:14,888 --> 00:24:17,589
قالت أن أمثالنا من الناس يستحقون أكثر

430
00:24:17,624 --> 00:24:19,090
أنت تستحق أكثر

431
00:24:19,125 --> 00:24:21,793
... (لقد أشارت إلى معلومات صينية تابعة لـ(شيلد

432
00:24:21,827 --> 00:24:24,161
وطلبت مني أن اخترقها -
وأنت ظننت أن هذا غير مؤذٍ؟ -

433
00:24:24,195 --> 00:24:28,098
لقد تفحصت جدول البيانات. لم تبدو لي شيئاً
(مُختلفاً عمّا كنّا نُسربه معاً يا (سكاي

434
00:24:28,133 --> 00:24:31,936
ولقد تتبعت الحساب الذي جاءت من خلاله
الأموال كي أتأكد أنها ليست مُنظمة شريرة

435
00:24:31,970 --> 00:24:33,604
لقد كان مُختبراً مُختصاً بالأبحاث البيئية

436
00:24:33,639 --> 00:24:36,541
... هذا وإلا ما كنت قد -
أبحاث بيئية؟ -

437
00:24:36,575 --> 00:24:39,810
أجل، عن الحشرات، وبعض الدراسات
"بشأن الحشرات "مئوية القوائم

438
00:24:42,246 --> 00:24:45,381
ما الشئ الأخف ضرراً من هذا؟

439
00:24:48,385 --> 00:24:52,656
يبدو أن قابلية التطاير في هذا
المصل قد أصبحت مُحايدة

440
00:24:52,690 --> 00:24:55,658
أنا مُندهشة بأنكِ أقنعتيه بالتعاون معنا

441
00:24:55,692 --> 00:25:00,128
لديه أحلام
ولقد أخبرته بأنها ستتحقق

442
00:25:02,376 --> 00:25:06,045
لقد منحتيه لقباً، أليس كذلك؟

443
00:25:06,080 --> 00:25:09,082
جميع الأشخاص يُريدون أن تُخلَّد ذكراهم

444
00:25:10,150 --> 00:25:13,085
حسناً، حمداً لله أن أحداً لن يكون
مُضطراً لأن يدعوه بهذا الاسم

445
00:25:13,119 --> 00:25:18,557
لقد كنتِ مُحقة. الصفائح الدموية في دمه تمنع
عنصر "الإكستريمس" من الإحتراق

446
00:25:18,592 --> 00:25:23,295
هذا رائع
سيسعد الآخرون بهذا

447
00:25:23,329 --> 00:25:25,431
(عمل رائع يا (رينا

448
00:25:26,431 --> 00:25:28,466
والآن جففيه

449
00:25:49,091 --> 00:25:52,437
يبدو أن "مئوية القوائم" مسئولة
(عن اختطاف السيد (تشان

450
00:25:52,471 --> 00:25:54,805
(أولاً (لوس أنجلوس)، والآن (هونج كونج

451
00:25:54,840 --> 00:25:56,741
ما نوع هذه المنظمة التي نتعامل معها؟

452
00:25:56,775 --> 00:26:00,844
مُنظمة عالمية، لديها تمويل ضخم
ومُهتمة بصنع جنود خارقين

453
00:26:00,878 --> 00:26:03,847
لنأمل أن إيجاد السيد (تشان) سيمنحنا بعض الأجوبة

454
00:26:03,881 --> 00:26:06,183
باستخدام معلومات الحساب التي
(أعطانا إياها السيد (لايدون

455
00:26:06,217 --> 00:26:08,452
فإن مركز قيادة (شيلد) يعتقدون أنه مُحتجز هنا

456
00:26:08,486 --> 00:26:10,521
ألديكم أدنى فكرة عما تريده "مئوية القوائم" من (تشان)؟

457
00:26:10,555 --> 00:26:13,690
من الصعب الجزم بهذا، ولكن (سيمونز) تظن أنه
... عند الوضع بالإعتبار أنه كائن ناري

458
00:26:13,724 --> 00:26:17,593
توجد فرصة جيدة بأن تتمكن جيناته من جعل
عنصر "الإكتريمس" الموجود في المصل مُستقراً

459
00:26:17,628 --> 00:26:20,296
... وتمنع الأشخاص الذي يجرون عليهم التجارب من -
!الإنفجار -

460
00:26:20,330 --> 00:26:25,000
لو أن السيد (تشان) هو فأر تجارب
لـ"مئوية القوائم"، فيجب أن نجده قبل أن تنتهي التجربة

461
00:26:27,336 --> 00:26:30,862
هذا ليس اختباراً
إنه تعذيب

462
00:26:33,809 --> 00:26:38,365
شكراً لمشاركتك معنا، مجموعتنا تدين لك بمعروف

463
00:26:41,517 --> 00:26:44,152
لن أسمح لكم

464
00:26:51,426 --> 00:26:53,327
ماذا فعلتِ؟

465
00:26:53,361 --> 00:27:00,234
نحن لانفهم ما الذي أكسبك هذه القدرة، ولكن سبب عدم
احتراقك هو أن صفائحك الدموية مُقاومة للنيران

466
00:27:01,069 --> 00:27:03,236
ولهذا نحن نقوم بإزالتهم

467
00:27:03,994 --> 00:27:06,682
انقل هذا إلى الطابق العلوي

468
00:27:07,317 --> 00:27:11,944
رينا)، لقد قلتي أن لديّ موهبة) -
والآن أنت تُهديها لنا -

469
00:27:13,447 --> 00:27:14,947
!(رينا)

470
00:27:14,981 --> 00:27:18,050
!(رينا)

471
00:27:19,285 --> 00:27:22,120
أنا والعميلة (ماي) سنتولى العمل الميداني

472
00:27:22,154 --> 00:27:24,923
ابق أنت هنا وراقب السجناء

473
00:27:24,957 --> 00:27:28,694
سيدي؟ لقد كنت أنا الضابط المشرف
... على (سكاي)، وقد كانت مسئوليتي

474
00:27:28,728 --> 00:27:32,431
لقد كنت أنا من أحضر (سكاي) على متن هذه
الطائرة، ولقد حذرتني أنت من هذا

475
00:27:32,465 --> 00:27:36,634
إنها مُشكلتي ... وسأحلها بنفسي

476
00:27:36,668 --> 00:27:40,804
أنا آسف
أنا لم أكن أعلم حقاً

477
00:27:40,839 --> 00:27:44,307
... جميع مُناقشاتنا
ألم تكن تعني أياً منها؟

478
00:27:44,342 --> 00:27:49,980
لقد خاطرت بكل شئ لمساعدتك، ثم يتضح أن كل
!كلمة خرجت من فمك منذ أن التقينا ما هي إلا هراء

479
00:27:50,014 --> 00:27:52,515
هذا ليس صحيحاً -
... ديموقراطية المعرفة -

480
00:27:52,550 --> 00:27:55,619
".الحقيقة ستطلق سراحك"
وها قد ظهرت الحقيقة

481
00:27:55,653 --> 00:27:56,953
أنا أؤمن بكل هذه الأشياء

482
00:27:56,987 --> 00:28:01,090
لكنني لاأعلم لماذا يجب أن تنتقل من شخص
(إلى آخر بشق الأنفس. بالله عليكي يا (سكاي

483
00:28:01,125 --> 00:28:02,625
لقد عشتِ في شاحنتك طيلة العامين الماضيين

484
00:28:02,659 --> 00:28:03,993
والآن أنت تسخر من شاحنتي؟

485
00:28:04,027 --> 00:28:07,596
كان بإمكاني أن أموّلنا لعدة سنوات ... نحن

486
00:28:07,631 --> 00:28:12,334
حتى لاتكوني مُضطرة لبيع مبادئكِ عن طريق
الإنضمام إلى منظمة فاسدة حتى تصلي لما تريدين

487
00:28:12,369 --> 00:28:14,169
وما العيب في محاولتي فعل ذلك؟

488
00:28:14,203 --> 00:28:18,673
سأخبرك ما هو العيب ... سيموت رجل برئ ... من أجل للمال

489
00:28:18,707 --> 00:28:21,843
أنتِ تعلمين أنني لم أكن لأؤذي شخصاً عن قصد

490
00:28:21,878 --> 00:28:25,814
أنا فقط أحاول أن أبني حياتي

491
00:28:25,848 --> 00:28:30,550
على الأقل أنتِ تعلمين ما تريدين

492
00:28:30,585 --> 00:28:33,620
أما أنا ... فلا أعلم

493
00:28:33,655 --> 00:28:37,191
لمدة طويلة، ظننت أن هذا أنتِ

494
00:28:37,225 --> 00:28:43,164
أظن أنني كنت مُخطئاً -
أظن هذا -

495
00:28:43,198 --> 00:28:47,100
المبنى يحتوي على خمس طوابق
أول أربع طوابق للأبحاث

496
00:28:47,134 --> 00:28:50,303
أما الخامس فيندرج تحت قائمة الصيانة
ولكنه يستهلك نصف طاقة المبنى

497
00:28:50,337 --> 00:28:52,471
... إما أنهم يحتفظون بأكبر مكنسة كهربائية في العالم

498
00:28:52,506 --> 00:28:54,140
أو أنهم يحتجزون (تشان) هناك

499
00:28:54,175 --> 00:28:57,777
أرسل فريقا "ب" و"ج" خاصتك عبر
الأنفاق لتأمين الطوابق السفلى

500
00:28:57,812 --> 00:29:00,346
حذّرهم بأن مصل "مئوية القوائم" قابل للإنفجار بشدة

501
00:29:00,380 --> 00:29:03,182
مفهوم
إلى أين سنذهب نحن؟

502
00:29:03,216 --> 00:29:05,250
إلى السطح

503
00:29:13,559 --> 00:29:16,461
هناك
تم تأكيد وجود بصمة حرارية

504
00:29:18,030 --> 00:29:19,997
أنا أحب هذه الأشياء

505
00:29:36,047 --> 00:29:40,851
العميل (كوان) ... هذا أنت -
لقد جئنا لنخرجك من هنا -

506
00:29:55,732 --> 00:29:58,500
الفريق القتالي يحتاج لتدريبات أمنية مُكثفة، فوراً

507
00:29:58,534 --> 00:30:00,302
... كوان)، أيمكنك ترتيب)

508
00:30:03,927 --> 00:30:09,650
تشان)، ماذا فعلت؟) -
لقد قمت بتحرير نفسي -

509
00:30:14,271 --> 00:30:17,038
إن (كولسون) في مشكلة

510
00:30:20,776 --> 00:30:22,977
سيد (تشان)، أنا أعلم أنك تتألم كثيراً

511
00:30:23,011 --> 00:30:26,647
هذا لاشئ

512
00:30:26,682 --> 00:30:32,820
أنتم كنتم تقتلونني بإجباري على
حبس هذه الموهبة بداخلي

513
00:30:33,584 --> 00:30:38,448
... تشان)، أنا آسفة لأنك عشت حياة لم تكن تريدها)

514
00:30:38,584 --> 00:30:41,448
ولكن العنف لن يحل شيئاً

515
00:30:41,584 --> 00:30:43,548
سوف يُبقيني العنف حراً من الأسر

516
00:30:39,848 --> 00:30:44,648
بواسطتكم أو بواسطتهم، لايوجد فرق

517
00:30:46,748 --> 00:30:48,448
لقد حصلت على هذه الموهبة لسبب ما

518
00:30:48,748 --> 00:30:50,148
لكي أظل متوهجاً

519
00:30:50,548 --> 00:30:54,648
لا يُمكنك أن تعدل عن قرارك بعد الآن

520
00:30:55,148 --> 00:30:57,868
لا أريد أن أعدل عن قراري

521
00:30:43,648 --> 00:30:48,448
بواسطتكم أو بواسطتهم، لايوجد فرق

522
00:30:46,748 --> 00:30:48,448
لقد حصلت على هذه الموهبة لسبب ما

523
00:30:48,748 --> 00:30:50,148
لكي أظل متوهجاً

524
00:30:50,548 --> 00:30:54,648
لا يُمكنك أن تعدل عن قرارك بعد الآن

525
00:30:55,148 --> 00:30:57,868
لا أريد أن أعدل عن قراري

526
00:30:50,548 --> 00:30:52,248
لقد حصلت على هذه الموهبة لسبب ما

527
00:30:48,748 --> 00:30:50,148
لكي أظل متوهجاً

528
00:30:50,548 --> 00:30:54,648
لا يُمكنك أن تعدل عن قرارك بعد الآن

529
00:30:55,148 --> 00:30:57,868
لا أريد أن أعدل عن قراري

530
00:30:52,548 --> 00:30:53,948
لكي أظل متوهجاً

531
00:30:50,548 --> 00:30:54,648
لا يُمكنك أن تعدل عن قرارك بعد الآن

532
00:30:55,148 --> 00:30:57,868
لا أريد أن أعدل عن قراري

533
00:30:54,348 --> 00:30:58,448
لا يُمكنك أن تعدل عن قرارك بعد الآن

534
00:30:55,148 --> 00:30:57,868
لا أريد أن أعدل عن قراري

535
00:30:58,948 --> 00:31:01,668
لا أريد أن أعدل عن قراري

536
00:31:03,583 --> 00:31:05,450
إذن فنحن بخير، أليس كذلك؟

537
00:31:05,485 --> 00:31:07,285
لقد تم إغلاق المقر بأكمله

538
00:31:07,320 --> 00:31:08,953
أأنت متأكد من هذا؟ -
كلا -

539
00:31:08,988 --> 00:31:11,188
هذا رائع للغاية

540
00:31:11,223 --> 00:31:13,691
أجهزة الإنذار قامت بفصل النظام
عن جميع السيرفرات الخارجية

541
00:31:13,726 --> 00:31:16,928
أيمكنكِ إصلاحه أم لا؟ -
أجل، ولكن عليك أن تدخلني في قلب الحدث -

542
00:31:16,962 --> 00:31:18,162
مستحيل -
بالطبع لا -

543
00:31:20,265 --> 00:31:23,968
أنتِ مُخترقة يا (سكاي)، ولست من فريق القوات الخاصة

544
00:31:24,003 --> 00:31:26,703
لا. ولكنه كذلك

545
00:31:35,413 --> 00:31:38,815
هل يذكر ملفه أي شئ عن كونه انتحارياً؟

546
00:31:38,850 --> 00:31:40,883
كان مذكوراً أنه مجرد أداة فقط

547
00:31:40,918 --> 00:31:43,953
سيد (تشان)، صدق أو لا تصدق
لايزال من الممكن أن يزداد الأمر سوءاً

548
00:31:43,987 --> 00:31:46,789
إذا قمت بثني شخص ما لمد طويلة، فسوف ينكسر

549
00:31:46,823 --> 00:31:51,561
تشان هو - ين) المسكين كان من الممكن أن يُصدق أكاذيبك)

550
00:31:51,595 --> 00:31:54,564
"ولكن ليس "الحارق -
من؟ -

551
00:31:54,598 --> 00:31:59,300
اللعنة، لقد منحوه لقباً

552
00:32:00,478 --> 00:32:01,770
اعطني مجالاً مناسباً للرؤية

553
00:32:01,804 --> 00:32:04,673
(سأحرص على أن يستيقظ في المقر التابع لـ(شيلد

554
00:32:04,707 --> 00:32:06,474
الإستيقاظ هو أمر اختياري عند هذه النقطة

555
00:32:15,316 --> 00:32:16,483
لقد نفدت ذخيرتي

556
00:32:19,187 --> 00:32:20,688
لايُمكن لشئ أن يوقفني

557
00:32:20,722 --> 00:32:22,389
أين أنتم بالنسبة للأبواب؟

558
00:32:23,858 --> 00:32:25,593
لقد قاربنا على الوصول

559
00:32:29,964 --> 00:32:32,565
لقد تسلل عملاء (شيلد) إلى المكان

560
00:32:32,600 --> 00:32:37,403
لا، الأمر تحت السيطرة -
لمْ تريدي أن تخبريهم؟ -

561
00:32:37,437 --> 00:32:41,140
لقد ظهرت طبيعة (تشان) الحقيقية

562
00:32:41,174 --> 00:32:43,375
بدون صفائحه الدموية فسينفجر المصل

563
00:32:43,410 --> 00:32:46,945
لن يكون أول شخص ينفجر تحت قيادتك

564
00:32:46,980 --> 00:32:50,515
لقد بدأت أعتقد أنكِ تجلبين حظاً سيئاً

565
00:32:56,555 --> 00:32:59,357
كم سيأخذ هذا الأمر؟ -
لقد انتهيت -

566
00:32:59,391 --> 00:33:02,526
لقد تم فتح الأبواب
أين (تشان)؟

567
00:33:02,560 --> 00:33:03,928
لقد ذهب -
اللعنة -

568
00:33:03,962 --> 00:33:07,295
هذا الدواء المُهدئ كان فرصته الأخيرة
أنت تعلم هذا

569
00:33:07,296 --> 00:33:09,333
أعلم. حان وقت تقليص الضرر

570
00:33:09,367 --> 00:33:12,536
سيمونز)، هل عادت أجهزة كمبيوتر المبنى مُتصلة للشبكة؟)

571
00:33:14,072 --> 00:33:16,040
أجل -
(فكا قيود (مايلز -

572
00:33:16,074 --> 00:33:18,528
سنحتاج إلى مساعدته

573
00:33:22,653 --> 00:33:24,257
!أنتِ

574
00:33:25,783 --> 00:33:27,483
مع أفضل تمنياتي

575
00:33:32,156 --> 00:33:36,892
... أرجوك، اسمع، يُمكننا أن نُعالجك

576
00:33:36,926 --> 00:33:39,695
... أن نجعلك أقوى

577
00:33:39,729 --> 00:33:43,666
أن نأخذ اسم "الحارق" ونجعله يعني شيئاً

578
00:33:43,700 --> 00:33:47,169
إنه يعني شيئاً بالفعل

579
00:34:07,289 --> 00:34:10,591
... سيد (تشان)، نحن لانريد أن نؤذيك

580
00:34:11,993 --> 00:34:14,161
ولكننا مُضطرين

581
00:34:18,399 --> 00:34:21,267
يجب أن نتحرك

582
00:34:28,509 --> 00:34:30,943
يجب أن تقود الإنفجار عبر منافذ التهوية

583
00:34:30,977 --> 00:34:33,445
أجل، حتى تصل إلى السطح

584
00:35:03,018 --> 00:35:06,153
استطاعت (سكاي) أن تستخلص بعض الملفات
من الحاسوب الرئيسي للمبنى

585
00:35:06,188 --> 00:35:09,590
هذا ليس شيئاً كبيراً، ولكن يُمكنها أن
"تساعدنا على فهم ما ترمي إليه "مئوية القوائم

586
00:35:09,624 --> 00:35:10,791
ربما

587
00:35:13,862 --> 00:35:16,230
لايُمكنك أن تنقذ شخصاً من شر نفسه يا سيدي

588
00:35:18,032 --> 00:35:21,567
يُمكنك إذا استطعت أن تحتوي
شر نفسه في وقت مُبكر

589
00:35:32,713 --> 00:35:37,216
لديك خياران، إما أن تأخذ ما بداخل الصندوق
أو أننا سنضعك في صندوق أكبر من هذا قليلاً

590
00:35:37,250 --> 00:35:39,951
أتريد أن تُعطيني تلميحاً عمّا بداخله؟

591
00:35:45,425 --> 00:35:48,878
ما الذي يفعله هذا الشئ؟ -
أياً كان ما نخبره أن يفعل -

592
00:35:48,913 --> 00:35:55,620
سأحاول أن أتجنب أي نشاطات خارجة عن القانون، وأظن أنك
ستجد صعوبة في إستخدام الأجهزة الإلكترونية لبعض الوقت

593
00:35:57,036 --> 00:36:00,371
يُمكنك أن تذهب الآن -
(رائع، ولكننا لانزال في (هونج كونج -

594
00:36:00,406 --> 00:36:03,727
أجل -
"أنا أعيش في "أوستن" بـ"تكساس -

595
00:36:03,762 --> 00:36:04,558
أعلم هذا

596
00:36:04,593 --> 00:36:08,544
وعائلة العميل (كوان) تشكرك على هذا
التبرع المالي بصفتك شخص مجهول

597
00:36:10,848 --> 00:36:12,949
تعالي إلى مكتبي

598
00:36:19,323 --> 00:36:22,224
أتخططين أن تبقي هنا؟

599
00:36:23,259 --> 00:36:25,561
إذا سمحوا لي بالبقاء

600
00:36:25,595 --> 00:36:29,965
لقد تغيرتي -
جيد -

601
00:36:29,999 --> 00:36:32,801
أعني أنكِ لست كما كنتِ من قبل

602
00:36:32,835 --> 00:36:36,405
وأنت لست كما ظننتك

603
00:36:38,474 --> 00:36:41,609
آمل أن تجدي ما تبحثين عنه

604
00:36:52,921 --> 00:36:56,656
اجعليها كأسين -
أيوجد نوع آخر؟ -

605
00:37:00,428 --> 00:37:03,897
أنا ذاهبة إلى مكتب (كولسون) الآن

606
00:37:03,931 --> 00:37:09,002
لقد ظننت أنك ستريد أن تكون هناك
بما أنك ضابطي المشرف

607
00:37:09,036 --> 00:37:10,936
لقد انتهت ساعات عملي

608
00:37:14,108 --> 00:37:18,764
صحيح
حسناً إذن

609
00:37:36,295 --> 00:37:39,231
... أنا لم أكن أريد أي شئ له -
توقفي عن الكذب -

610
00:37:39,465 --> 00:37:42,966
منذ اللحظة التي وضعتِ قدمكِ
فيها على متن هذه الطائرة

611
00:37:43,001 --> 00:37:46,370
وأنت تكذبين عليّ ... علينا جميعاً

612
00:37:46,404 --> 00:37:48,205
... أنا لم -
أنت تكذبين الآن -

613
00:37:48,240 --> 00:37:50,508
لقد دافعت عنكِ أمام فريقي

614
00:37:50,542 --> 00:37:55,012
وبعضنا بدأ يؤمن بكِ، ويُضحي بحياته من أجلكِ

615
00:37:55,046 --> 00:37:57,313
... أنا -
لماذا أنتِ هنا؟ -

616
00:37:57,348 --> 00:38:00,517
لقد كنتِ تُخفين عنّا شيئاً طوال هذا الوقت

617
00:38:00,551 --> 00:38:04,053
وهذا الشئ لم يكن بشأن خليلكِ فقط
(أنتِ لديكِ سر يا (سكاي

618
00:38:04,087 --> 00:38:06,322
ولديك فرصة واحدة للبوح به

619
00:38:06,357 --> 00:38:10,103
بوحي به الآن، وإلا سأتبرأ منكِ

620
00:38:21,538 --> 00:38:26,007
ما هذا؟ -
هذا كل ما أملك -

621
00:38:26,042 --> 00:38:30,410
ضدنا؟ -
ضدي أنا -

622
00:38:34,283 --> 00:38:36,884
لهذا السبب تعلمت أن أخترق الأنظمة

623
00:38:36,918 --> 00:38:38,419
"ولهذا انضممت "إلى المد الصاعد

624
00:38:38,453 --> 00:38:41,656
حتى أجد أي بيانات عن والديّ

625
00:38:46,494 --> 00:38:49,563
لايوجد شئ

626
00:38:50,197 --> 00:38:54,767
لاتوجد سجلات
لايوجد أثر لهما

627
00:38:54,802 --> 00:38:59,406
البحث الذي قمت به طوال حياتي
... قادني إلى وثيقة واحدة

628
00:38:59,440 --> 00:39:05,981
وثيقة محجوبة -
(بواسطة (شيلد -

629
00:39:06,179 --> 00:39:09,981
أياً كان ما ستفعلونه، فلن أتوقف عن البحث

630
00:39:10,016 --> 00:39:12,451
ربما لن يعجبكِ ما ستجدين

631
00:39:12,485 --> 00:39:16,555
لايُمكن أن يكون أسوأ مما تخيّلت

632
00:39:23,929 --> 00:39:25,863
ربما يُمكنني المساعدة

633
00:39:59,674 --> 00:40:03,562
<i> ... سيعود إليكم مسلسل عملاء (شيلد) بعد لحظات</i>

634
00:40:13,001 --> 00:40:16,303
حسناً، لن أبدأ أنا بالتحدث

635
00:40:16,338 --> 00:40:20,508
لقد ماتت الطبيبة -
في الوقت المناسب -

636
00:40:20,542 --> 00:40:24,911
حسناً، لقد وجدت حلاً لمشكلة ... الإحتراق

637
00:40:24,945 --> 00:40:28,314
نحن نظن أننا سنحصل على نتائج مُستقرة قريباً

638
00:40:28,349 --> 00:40:29,750
لقد بدأنا بالمرحلة الثانية

639
00:40:29,784 --> 00:40:33,552
أهذا يعني بأن حالتي سوف تتحسن؟

640
00:40:33,587 --> 00:40:36,756
... حسناً، هناك بعض المشاكل التي طفت على السطح

641
00:40:36,790 --> 00:40:39,092
في الواقع، لقد طفت على السطح لثاني مرة

642
00:40:39,326 --> 00:40:43,763
"وحدة (شيلد) في "هونج كونج
لقد اصطدمنا بهم من قبل

643
00:40:43,797 --> 00:40:47,332
لقد أطاحوا بالشخص الخاضع
(للتجربة في (لوس أنجلوس

644
00:40:47,367 --> 00:40:50,068
لايُمكنني أن أفعل الكثير بوجودي هنا

645
00:40:50,103 --> 00:40:53,005
وهذا ليس السبب الذي جئتِ لزيارتي من أجله

646
00:40:53,039 --> 00:40:57,542
"نحن نريدك أن تتواصل مع "المستبصر

647
00:40:59,612 --> 00:41:04,081
لنري إذا ما كان التبصر سيساعدنا
للوصول للمرحلة الثالثة

648
00:41:04,116 --> 00:41:08,552
المستبصر" لا يحب أن يقترب منه أحد"

649
00:41:08,586 --> 00:41:12,523
نحن جميعاً علينا أن نقوم بأشياء تقلق راحتنا

650
00:41:12,557 --> 00:41:16,660
إذا أردنا أن نزيل جنودنا من على الرف

651
00:41:18,897 --> 00:41:22,698
أنت تعلم هذا أكثر منّا جميعاً

652
00:41:24,768 --> 00:41:26,836
يُعجبني ثوبكِ

653
00:41:30,007 --> 00:41:31,741
أعلم هذا

654
00:41:40,149 --> 00:41:44,558
<font color=#008008> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#FF1122> **مصطفى رشدي - د/ كريم عصمت** </font>

