﻿1
00:00:07,610 --> 00:00:08,310
ريجلي - ولاية بنسلفانيا{\pos(190,240)}

2
00:00:08,920 --> 00:00:10,890
 ... بيت القصيد هو أن لا أحد يعلم

3
00:00:10,920 --> 00:00:14,590
ما حدث "للرجل الباكي" ذلك الصيف

4
00:00:14,620 --> 00:00:17,790
يقول البعض أنه غرق بالبحيرة

5
00:00:17,830 --> 00:00:20,900
ولكن هناك آخرون يقولون أنهم
 ... رأوا شبحه

6
00:00:20,960 --> 00:00:24,260
يجول بهذه الغابات، بحثاً عن
شقيقته المفقودة

7
00:00:24,320 --> 00:00:27,520
في الواقع، إنهم يقولون أنك إذا صمتّ
 ... وأنصت جيداً

8
00:00:27,550 --> 00:00:30,590
فلا يزال بإمكانك سماعه يبكي

9
00:00:36,290 --> 00:00:39,430
سيد (كروس)، كان هذا أسوأ بكاء
سمعته تقريباً

10
00:00:39,460 --> 00:00:42,330
حقاً؟ ظننت أنه كان بكاءاً مقنعاً للغاية

11
00:00:42,370 --> 00:00:43,800
أنتما تظنان حتماً أننا نمزح

12
00:00:43,830 --> 00:00:45,830
تذكرا فحسب أن تبقيا قريبين من
نار المخيم الليلة، إتفقنا؟

13
00:00:45,870 --> 00:00:48,040
مهلاً يا رفاق، أتسمعون هذا الصوت؟

14
00:00:48,070 --> 00:00:51,610
نسمع ماذا؟ -
تلك الهمهمة -

15
00:00:53,080 --> 00:00:56,510
إبقوا هنا، سآخذ جولة سريعة حول
أرض المخيم

16
00:00:56,550 --> 00:00:59,980
أية همهمة؟ -
إلى أين ذهب السيد (كروس)؟ -

17
00:01:00,010 --> 00:01:02,480
إنه يحاول إخافتنا فحسب

18
00:01:02,520 --> 00:01:04,020
!يا له من أخرق

19
00:01:05,150 --> 00:01:06,490
هيا يا رفاق، أمسكوا بالعلب

20
00:01:06,520 --> 00:01:07,990
حسناً، هذه لأجلك

21
00:01:08,020 --> 00:01:10,190
 ... أنا أريد المارشـ -
آه، إنها المارشميلو -

22
00:01:10,220 --> 00:01:12,030
بلى، أعلم هذا. (تومي)، أعرف أنك
تحب الشيكولاتة، هاك

23
00:01:12,060 --> 00:01:13,130
لا تأكل المارشميلو بمفردك، حسناً؟

24
00:01:19,670 --> 00:01:21,570
!جميعكم إلى الشاحنة فوراً

25
00:01:21,600 --> 00:01:24,670
!إنطلقوا، إنطلقوا

26
00:01:47,160 --> 00:01:48,820
سيد (كروس)؟

27
00:01:50,760 --> 00:01:53,360
سيد (كروس)؟

28
00:01:55,230 --> 00:01:59,230
هيا بنا يا رفاق، فلنذهب
للبحث عنه

29
00:01:59,270 --> 00:02:02,400
هل فقد صوابه؟

30
00:02:02,440 --> 00:02:04,400
إبقوا قريبين مني

31
00:02:07,010 --> 00:02:10,480
سيد (كروس)، هل أنت بخير؟

32
00:02:10,510 --> 00:02:14,170
!(سيد (كروس -
ينبغي علينا العودة -

33
00:02:27,320 --> 00:02:29,990
<b>‘‘(عــمــلاء (شــيــلــد’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 6
‘‘صــعــق كــهــربي’’</b>

34
00:02:40,400 --> 00:02:42,200
هل تتمرن بقصد التعرق يا سيدي؟

35
00:02:42,240 --> 00:02:45,340
أنا لا أتعرق، بل يلمع جلدي

36
00:02:45,370 --> 00:02:47,170
ضغط الدم، معدل ضربات القلب
العلامات الحيوية ... كلها طبيعية

37
00:02:47,210 --> 00:02:49,510
لم يبقَ سوى عينة الدم

38
00:02:51,910 --> 00:02:56,050
 ... يجدر بكِ أن تعلمي
أنني لا أحب التعرض للوخز بالإبر

39
00:02:56,080 --> 00:02:57,320
أخبرني شيئاً يا سيدي

40
00:02:57,350 --> 00:02:59,020
أكنت تشعر أنك لست على ما يرام
بالآونة الأخيرة؟

41
00:02:59,050 --> 00:03:01,690
لِم تسألين؟ -
 ... لقد لاحظت فحسب من سجلك الطبي -

42
00:03:01,720 --> 00:03:03,020
أنك ليس من المفترض أن تجري
 ... فحصاً جسدياً شاملاً

43
00:03:03,060 --> 00:03:04,360
قبل ثلاثة أشهر مقبلة

44
00:03:04,390 --> 00:03:07,360
لقد إرتبكت خطئاً ... عندما تلقيت إتصالاً
من معالجي الطبيعي

45
00:03:07,390 --> 00:03:10,190
سألني كيف كنت أشعر
"فأجبته قائلاً "مرهق قليلاً

46
00:03:10,230 --> 00:03:12,530
وإذا بي أجد نفسي متصلاً بالأسلاك
إلى عجلة الهامستر هذه

47
00:03:12,560 --> 00:03:14,700
حسناً، تستطيع أن تخبر معالجك
 ... الطبيعي بشكل رسمي

48
00:03:14,730 --> 00:03:16,870
!أنك بحالة لائقة تماماً كآلة الكمان

49
00:03:16,900 --> 00:03:19,870
وخاصة بالنسبة لرجل في سنك -
رجل في سني؟ -

50
00:03:19,900 --> 00:03:22,570
هذا قول توجهينه لرجل مسن
في العمر

51
00:03:22,610 --> 00:03:24,840
أحقاً؟

52
00:03:24,880 --> 00:03:28,680
حسناً، دعنا نضخ بعض الأملاح في
جسدك، حسناً؟

53
00:03:35,450 --> 00:03:38,760
عفواً يا (فيتز)، إنه قريب
ولكنه ليس دقيقاً بالقدر الكافي

54
00:03:38,790 --> 00:03:42,390
حقاً؟ ولكن العميل (كولسون) لم يلاقي
أية مشكلة به

55
00:03:42,430 --> 00:03:46,160
إنه أثقل من اللازم بأونصة واحدة -
أونصة واحدة؟ أأنت جاد؟ -

56
00:03:46,200 --> 00:03:48,500
هذه الأونصة تمثل الحد الفاصل
بين النجاح والفشل

57
00:03:48,530 --> 00:03:51,070
عندما تكون أعلى أحد الأسطح مع
سرعة رياح تناهز 15 ميلاً بالساعة

58
00:03:51,100 --> 00:03:55,070
 ... وهدفك على مسافة 500 ياردة -
بلى، ولكننا نملك بندقية لهذا الغرض -

59
00:03:55,100 --> 00:03:58,710
تخلص من الأونصة -
أجل، حسناً، سأباشر العمل -

60
00:04:00,240 --> 00:04:01,880
"تخلص من الأونصة"

61
00:04:01,910 --> 00:04:03,850
"(أنا العميل (جرانت وارد"

62
00:04:03,880 --> 00:04:07,580
<i>وأستطيع إصابة ساقيّ برغوث
على بعد 500 ياردة</i>

63
00:04:07,620 --> 00:04:09,750
<i>.طالما أن الجو ليس عاصفاً</i>

64
00:04:14,890 --> 00:04:17,960
لم أسمع هذا الصوت منذ فترة طويلة

65
00:04:17,990 --> 00:04:20,530
 ... بلى، أنت لم تكن لتضحك كثيراً

66
00:04:20,560 --> 00:04:22,630
لو كنت تعيش بداخل حظيرة الكلاب
(الخاصة بـ(وارد

67
00:04:23,060 --> 00:04:26,200
أنتِ إتخذت قراراً خاطئاً، وبعدها
إعتذرت لنا جميعاً

68
00:04:26,230 --> 00:04:28,030
ماذا يطلب أكثر من ذلك؟

69
00:04:28,070 --> 00:04:29,030
لست أدري

70
00:04:29,070 --> 00:04:30,700
لقد ظللت أنهك نفسي وأكدّ

71
00:04:30,740 --> 00:04:33,040
لكي أحفظ عن ظهر قلب كل كتيب
(تعليمات يخص (شيـلد

72
00:04:33,070 --> 00:04:34,540
وأطيع كل أمر أتلقاه

73
00:04:34,570 --> 00:04:36,380
"نعم سيدي"
"كلا سيدي"

74
00:04:36,410 --> 00:04:39,710
لقد تركتهم حتى يرقموني
بجهاز تعقب كالكلاب الضالة

75
00:04:39,750 --> 00:04:43,380
أعلم أنني كذبت عليكم يا رفاق

76
00:04:43,420 --> 00:04:46,280
ولكنني كنت أحاول حماية خليلي

77
00:04:46,320 --> 00:04:49,950
كما تعلمين، كلنا نرتكب أخطاءاً

78
00:04:49,990 --> 00:04:52,420
 ... ومن يبالي ... أنا لست أبالي
من يبالي بشأن خليلك السابق؟

79
00:04:52,460 --> 00:04:54,430
الأمر ليس كأنني أقارن بين
(وارد) و(مايلز)

80
00:04:54,460 --> 00:04:57,360
(ولكن على الأقل برفقة (مايلز
 ... لم أكن مضطرة للقلق بشأن

81
00:04:57,360 --> 00:04:58,900
سلوكيات العدوانية السلبية -
 ... هذا ليس ما -

82
00:04:58,930 --> 00:05:00,930
لم تكن هناك أية ألعاب عقلية

83
00:05:00,970 --> 00:05:02,330
لقد تحدثنا باللغة نفسها، أتفهم ما أعنيه؟

84
00:05:02,370 --> 00:05:03,600
أجل، أشبه قليلاً بما نفعله -
بالضبط -

85
00:05:03,680 --> 00:05:06,880
أنت و(سيمونز) مترابطان للغاية
كما لو كنتما متصلان جسدياً

86
00:05:06,910 --> 00:05:09,380
كلا، أتعلمين ... ليس بالواقع
لا أعتقد ذلك

87
00:05:09,410 --> 00:05:11,950
 ... إذاً، أكان (وارد) هنا توّاً؟ دعاني أخمن
أهو السلاح المخدر مرة أخرى؟

88
00:05:13,800 --> 00:05:16,860
أجل، أجل بالتأكيد، وقد قال أن هناك
خلل بالوزن بمقدار أونصة

89
00:05:16,900 --> 00:05:19,630
!لقد قال هذا قطعاً

90
00:05:19,670 --> 00:05:22,800
"،)أنا العميل (جرانت وارد"

91
00:05:22,840 --> 00:05:29,140
وأنا قادر على تمزيق طحالك بخنصري"
"!الأيسر ... وأنا معصوب العينين

92
00:05:29,180 --> 00:05:31,410
!لقد أصبتِ الهدف

93
00:05:31,450 --> 00:05:34,380
أنتم! تأهبوا وأعدوا عتادكم

94
00:05:34,410 --> 00:05:36,520
لقد تم تكليفنا بمهمة

95
00:05:37,280 --> 00:05:39,780
أهناك أمر مضحك؟

96
00:05:40,960 --> 00:05:42,820
!يا لـ(فيتز) المسكين الأحمق

97
00:05:42,920 --> 00:05:45,820
لقد ترك رصاصة فارغة دون قصد
بماسورة السلاح

98
00:05:45,920 --> 00:05:47,550
يفترض أن يكون مناسب الوزن الآن

99
00:05:54,820 --> 00:05:57,490
إنه رائع -
شكراً لك -

100
00:06:02,600 --> 00:06:04,160
(كان قائد الفرقة يدعى (آدم كروس

101
00:06:04,200 --> 00:06:07,170
لقد سمع على الأرجح صوتاً
مريباً بالغابة

102
00:06:07,200 --> 00:06:08,370
فذهب لتقصي الأمر

103
00:06:08,400 --> 00:06:10,500
وهنالك وقع ذلك الخلل
الكهربي الإحتكاكي

104
00:06:10,540 --> 00:06:11,800
ولكن ما لا أفهمه هو أنها عادةً

105
00:06:11,840 --> 00:06:13,410
 ... ما تنشأ نتيجة لعاصفة كهربية هوجاء

106
00:06:13,440 --> 00:06:15,160
إلا أنه لم تقع أية عاصفة من هذا
 ... النوع على نطاق ألف ميل

107
00:06:15,160 --> 00:06:17,240
من هنا ليلة الأمس -
 ... هذا الخلل مختلف -

108
00:06:17,280 --> 00:06:19,850
هناك عرض جانبي به لم نرَ
له مثيلاً من قبل

109
00:06:21,650 --> 00:06:23,850
لقد إخترقت البطارية مقدمة
السيارة مباشرةً

110
00:06:23,880 --> 00:06:25,380
وإنتهى بها المطاف هنا

111
00:06:25,420 --> 00:06:29,350
الأمر يتطلب قوة لا مثيل لها
لإطلاق قذيفة كهذه

112
00:06:35,290 --> 00:06:36,630
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

113
00:06:36,660 --> 00:06:39,260
إنني أحذو حذو ضابطي المشرف

114
00:06:39,300 --> 00:06:41,800
!تحذين حذوه، دون أن تخنقيه

115
00:06:41,830 --> 00:06:44,800
هناك آثار إحتراق تملأ هذه الشجرة

116
00:06:44,840 --> 00:06:46,800
لحسن الحظ أن النيران لم تشب
بالغابة بأكملها

117
00:06:46,840 --> 00:06:49,160
لست أفهم الأمر، يبدو لي أن
 ... تلك الصدمة الكهربائية

118
00:06:49,160 --> 00:06:51,480
كانت أشبه بشعاع برق عجيب

119
00:06:51,510 --> 00:06:53,980
أعني، لِم إتصلوا بنا؟
 ... ما الداعي لهذه الجلبة الـ

120
00:06:54,010 --> 00:06:56,310
!آه

121
00:06:56,350 --> 00:06:58,310
!لا تبالي

122
00:06:58,350 --> 00:07:03,650
من المؤسف للغاية أن يلقي رجل
مصرعه بهذه الوسيلة، ومن المذهل كذلك

123
00:07:03,690 --> 00:07:07,190
فيتز - سيمونز) أتملكان أية فكرة)
عما قد يتسبب بتأثير كهذا؟

124
00:07:08,790 --> 00:07:10,630
 ... (هناك إفتراضية (سوليتون -
 ... حسناً، طبقاً للعلامات الأفقية -

125
00:07:10,660 --> 00:07:11,630
 ... من الأرجح أن تكون البطاريات متناهية الصغر -
 ... التفريغ الكهربي، يمكن أن يكون -

126
00:07:11,660 --> 00:07:14,300
وقت مستقطع! دعونا نجرب من جديد

127
00:07:14,330 --> 00:07:16,630
أهناك أية فكرة عما قد يحدث
تأثيراً كهذا؟

128
00:07:16,670 --> 00:07:18,800
تباً لي لو كنت اعرف -
كلا، لا فكرة لديّ -

129
00:07:18,840 --> 00:07:20,200
 ... يبدو لي أننا نتعامل إما مع

130
00:07:20,240 --> 00:07:23,610
حدث طبيعي خارق للطبيعة أو
سلاح جديد عالي التقنية

131
00:07:23,640 --> 00:07:27,440
"أو ربما كان شخص ما من "دليلكم
السري الخطير؟

132
00:07:27,480 --> 00:07:30,080
لا أحد مدرج بالدليل يملك قوة كهذه

133
00:07:30,110 --> 00:07:31,210
ممن نعرف بشأنهم

134
00:07:31,250 --> 00:07:33,780
سأتصل بالعميل (بلايك) بمقر
(إدارة (شيلد

135
00:07:33,820 --> 00:07:36,820
وأطلب منه التحري عن الأمر
أياً كان الشخص أو الشيء المتسبب

136
00:07:36,850 --> 00:07:40,150
لا نستطيع السماح لهذا بالحدوث ثانيةً -
فيتز)، هل ترى جبهته؟) -

137
00:07:40,190 --> 00:07:42,290
إنظر إلى تباين لون الطبقة الجلدية

138
00:07:42,320 --> 00:07:45,130
أجل، إنه نفس نمط التناثر الذي
أصاب الشاحنة

139
00:07:45,160 --> 00:07:48,100
ربما كان جرح دخول تعرض
للكيّ على الفور

140
00:07:50,530 --> 00:07:52,600
!هذا مخيف

141
00:07:52,630 --> 00:07:55,800
!مخيييف

142
00:07:58,540 --> 00:07:59,970
أعثرتم على أي شيء بالنسبة لـ(كروس)؟

143
00:08:00,010 --> 00:08:02,980
هناك عدة أمور بالواقع، ولكنكم
تعرفون هذا آنفاً

144
00:08:03,010 --> 00:08:05,310
والفضل يرجع لسوار (شيلد) الأنيق
 ... الخاص بالإحتجاز المنزلي

145
00:08:05,350 --> 00:08:06,980
الذي يرصد كل نقرة على لوحة
المفاتيح أقوم بها

146
00:08:07,020 --> 00:08:08,820
ونشاطي على شبكة الإنترنت، ومعدل
الدهون بدمي

147
00:08:08,850 --> 00:08:12,590
أتمنى فقط لو كان متوفراً بلون
آخر، أو قابل للنزع

148
00:08:12,620 --> 00:08:15,420
ماذا عن الضحية؟ -
آدم كروس) ... أعزب، بدون أطفال) -

149
00:08:15,460 --> 00:08:17,320
(جذوره من "ريجلي" بولاية (بنسلفانيا

150
00:08:17,360 --> 00:08:18,490
ليس على مبعدة من هنا

151
00:08:18,530 --> 00:08:20,390
لقد زرت ذلك المكان
 ... إنهم يقيمون مهرجاناً صغيراً

152
00:08:20,390 --> 00:08:23,460
لطيفاً للفراولة في فصل الربيع
ما مهنته؟

153
00:08:23,500 --> 00:08:25,130
مدرب للألعاب الرياضية بالمدرسة
الثانوية المحلية

154
00:08:25,170 --> 00:08:26,330
ومدرب فريق البيسبول المحلي

155
00:08:26,370 --> 00:08:28,900
وقائد للكشافة، وإطفائي متطوع

156
00:08:28,940 --> 00:08:32,040
هذا الرجل يجعل "كابتن أمريكا" يبدو
!"أشبه بـ"شاب مدلل

157
00:08:33,310 --> 00:08:37,610
"من فيلم "ليبووسكي الكبير
ألم تشاهداه حقاً؟

158
00:08:37,640 --> 00:08:39,610
وماذا بشان سجله الجنائي
أو أمر إبعاد صدر بحقه؟

159
00:08:39,650 --> 00:08:41,280
شيئاً ما قد يمنحنا مشتبهاً به محتمل؟

160
00:08:42,350 --> 00:08:43,780
لا شيء، ولا حتى مخالفة سير

161
00:08:43,820 --> 00:08:46,750
لقد تصفحت كل رسائله على الإنترنت
أي شخص متصل بمراسلاته

162
00:08:46,790 --> 00:08:49,190
أملاً بالعثور على خليلة سابقة مخبولة
أو مترصدة مهووسة به

163
00:08:49,220 --> 00:08:50,320
ولكنه نظيف

164
00:08:50,360 --> 00:08:52,220
كل شخص يبدو نظيفاً للوهلة الأولى

165
00:08:52,260 --> 00:08:55,060
إن (وارد) محق

166
00:08:55,090 --> 00:08:57,330
هناك شيء ما قد فاتنا
فتشي بشكل أعمق

167
00:09:02,630 --> 00:09:06,100
لقد كنت قاسياً عليها للغاية -
 ... لقد كذبت علينا -

168
00:09:06,140 --> 00:09:08,140
"وقامت بالإتصال بجماعة "المد الصاعد
أثناء تولينا مهمة

169
00:09:08,170 --> 00:09:10,570
إذا أرادت إستعادة ثقتنا بها، فعليها
أن تعمل بكدّ لأجل نيلها

170
00:09:10,610 --> 00:09:12,910
إن التحريات التي أجرتها على
كروس) تعد بداية جيدة)

171
00:09:12,940 --> 00:09:15,650
إرفع المعلومات على المخدم
 ... أريد أن تلقي (ماي) نظرة عليها

172
00:09:15,680 --> 00:09:18,010
بعد أن تنتهي من إجراء الإستجواب

173
00:09:26,860 --> 00:09:28,890
تناول كعكة

174
00:09:33,300 --> 00:09:35,880
توقيتك ممتاز يا سيدي
 ... لقد كنت أشرع بتحليل الصور

175
00:09:35,880 --> 00:09:38,970
العظمية والنتوئية الخاصة بمخ
الضحية

176
00:09:39,000 --> 00:09:40,170
ما الذي يفعله (فيتز) هناك؟

177
00:09:40,200 --> 00:09:43,500
لقد رصد نوعاً غريباً من الطاقة
تنبعث من الجثة

178
00:09:43,540 --> 00:09:44,870
إنه خائف منها، أليس كذلك؟

179
00:09:44,910 --> 00:09:48,180
!إنها الرائحة -
(لا عار في هذا يا (فيتز -

180
00:09:48,210 --> 00:09:50,110
إنه لأمر طبيعي تماماً أن يتملكك الخوف

181
00:09:50,150 --> 00:09:53,410
كلا، الأمر الوحيد الذي أخافه هو
 ... اللحم الآدمي المتحلل المتعفن

182
00:09:53,450 --> 00:09:56,450
!الذي يلوث مكان عملي النظيف

183
00:09:56,480 --> 00:09:58,450
أتتذكرين آخر مرة جلبتِ فيها جثة
ميتة إلى المعمل؟

184
00:09:58,490 --> 00:09:59,990
!آه، ليس قصة القطة الحمقاء من جديد

185
00:10:00,020 --> 00:10:01,160
 ... تلك القطة -
(وهذا معملنا سوياً يا (فيتز -

186
00:10:01,190 --> 00:10:02,320
!لِم لا تخبريه بشأن القطة -
!ليس معملك وحدك -

187
00:10:02,360 --> 00:10:04,360
!لقد تركتِ كبدها بجوار طعامي

188
00:10:04,390 --> 00:10:08,090
 ... يا رفاق، إذا سمحتما -
أجل سيدي -

189
00:10:08,130 --> 00:10:10,200
آه، كما كنت أقول آنفاً
هذا هو مخ الضحية

190
00:10:11,900 --> 00:10:14,270
يبدو لي أشبه بثمرة بطاطس محروقة

191
00:10:14,300 --> 00:10:15,700
 ... هذا ما يحدث عندما يتعرض المخ للصعق

192
00:10:15,740 --> 00:10:18,570
بما يقرب من ألفين ميجا - جولز من
الطاقة الكهربية الإحتكاكية

193
00:10:18,610 --> 00:10:21,270
!وهذا يعد تقريباً ضعف قوة شعاع البرق

194
00:10:22,710 --> 00:10:24,780
الصبي بريء

195
00:10:24,810 --> 00:10:26,610
هل توصلتِ إلى سر طفو الجثة في الهواء؟

196
00:10:26,650 --> 00:10:29,710
ليس بعد، إن الكثافة الجزيئية الخاصة
 ... بالضحية

197
00:10:29,750 --> 00:10:32,180
قد تعرضت لتغيير مؤقت من جراء
مصدر مجهول للطاقة

198
00:10:32,220 --> 00:10:33,990
إنني آمل في إلقاء بعض الضوء
 ... على آثاره

199
00:10:34,020 --> 00:10:36,550
بمجرد إستخراجي لعينة من
النسيج المخي

200
00:10:36,590 --> 00:10:38,420
!الأمر يتكرر ثانيةً -
!(هذا علم يا (فيتز -

201
00:10:38,460 --> 00:10:39,790
عليّ تشريح كائن ما

202
00:10:39,830 --> 00:10:41,130
 ... كلا، اعني أن القمر الصناعي يلتقط

203
00:10:41,160 --> 00:10:44,630
حدثاً كهربياً إحتكاكياً آخر على مسافة 20
كيلومتراً من موقعنا

204
00:10:48,230 --> 00:10:49,570
فيتز)، ما هي آخر قراءة لديك؟)

205
00:10:49,600 --> 00:10:52,900
 ... إنها 324 ميجا - جولز، وآخذة بالتزايد

206
00:10:52,940 --> 00:10:54,040
إنها منطقة خطرة يا سيدي

207
00:10:54,070 --> 00:10:56,190
هناك مزرعة على بعد ميل
شمال موقعكم

208
00:10:56,190 --> 00:10:58,310
في منتصف مصدر الإشارة تماماً
لابد أنها مصدر الطاقة

209
00:10:58,340 --> 00:11:00,880
سكاي)، فتشي عن أية معلومات متاحة)
عن قاطني تلك المزرعة

210
00:11:00,910 --> 00:11:02,710
نحتاج لمعرفة الشخص الذي
نتعامل معه

211
00:11:03,710 --> 00:11:05,550
مهلاً، إنتظروا قليلاً

212
00:11:05,580 --> 00:11:07,780
ما الذي حدث توّاً؟
!لقد زالت

213
00:11:07,820 --> 00:11:10,420
ما الذي زال؟ -
 ... الإشارة الكهربية الإستاتيكية -

214
00:11:10,450 --> 00:11:11,990
بدا لي أنها كانت تنبض، وبعدها إختفت

215
00:11:12,020 --> 00:11:13,820
نحتاج لطريق مختصر

216
00:11:38,750 --> 00:11:42,620
الباب مسدود من الداخل -
باب الجرن العلوي مفتوح -

217
00:11:42,650 --> 00:11:44,080
بإمكاننا إقتحام الباب بإستخدام الشاحنة

218
00:11:46,950 --> 00:11:47,950
 ... أو

219
00:11:57,230 --> 00:11:59,770
إمسحوا محيط المكان

220
00:11:59,800 --> 00:12:01,730
أياً كان من فعل هذا لم يبتعد كثيراً

221
00:12:11,310 --> 00:12:13,810
لقد تحصن بداخل الجرن
وحاول الوصول لبندقيته

222
00:12:13,850 --> 00:12:16,410
لقد كان خائفاً، يحاول الدفاع عن نفسه

223
00:12:16,450 --> 00:12:19,220
ضد مَن؟ وكيف تمكنوا منه؟

224
00:12:19,250 --> 00:12:21,920
هناك أثر حرق آخر على جبهته

225
00:12:21,950 --> 00:12:23,490
 ... لم أجد أثراً لأحد

226
00:12:23,520 --> 00:12:26,320
لا آثار، أو أية مركبات على الطريق السريع

227
00:12:26,360 --> 00:12:28,690
سكاي)، نحن بحاجة لصور مراقبة حية
 ... بالأقمار الصناعية

228
00:12:28,730 --> 00:12:30,260
لهذه المنطقة على الفور

229
00:12:30,300 --> 00:12:31,900
إنتظر للحظة

230
00:12:31,930 --> 00:12:34,630
أظن أنني قد وجدت شيئاً ينبغي
عليك رؤيته أولاً

231
00:12:34,670 --> 00:12:36,170
جاري إرساله إليك الآن

232
00:12:38,540 --> 00:12:40,170
(إن الرجل الذي يملك المزرعة يدعى (فرانك وايلن

233
00:12:40,200 --> 00:12:42,670
 ... إنه إطفائي متطوع بمركز الإطفاء ذاته

234
00:12:42,710 --> 00:12:44,640
(الذي عمل به الضحية الأولى (آدم كروس

235
00:12:44,680 --> 00:12:46,080
إذاً فالضحيتان كانا يعرفان بعضهما الآخر

236
00:12:46,110 --> 00:12:48,240
لقد كانا ضمن القوات التي إستجابت
(للهجوم الفضائي على (نيويورك

237
00:12:48,310 --> 00:12:52,680
ضحيتان من مركز واحد للإطفاء، عُثر على
جثتيهما على الهيئة العجيبة ذاتها

238
00:12:52,720 --> 00:12:55,550
إننا نبحث عن قاتل

239
00:13:26,640 --> 00:13:28,370
!أمسكت بك

240
00:13:28,410 --> 00:13:30,890
هل لاحظ أي منكم كل تلك
 ... المعادن المتناثرة

241
00:13:30,890 --> 00:13:33,380
حول الجثة، كما لو كان هناك مجال
كهرومغناطيسي آنفاً؟

242
00:13:33,410 --> 00:13:34,910
السؤال هو، ماذا أوجد ذلك الحقل؟

243
00:13:34,950 --> 00:13:37,250
علينا إعادة هذه الجثة إلى
المعمل بأقصى سرعة

244
00:13:37,280 --> 00:13:39,580
 ... هناك شيء ما يتعلق بتلك الجروح

245
00:13:39,620 --> 00:13:41,090
سكاي)، إلام توصلتِ بشأن محطة الإطفاء؟)

246
00:13:41,120 --> 00:13:43,090
لقد تبين لي أنهم أرسلوا سيارة
 ... (إطفاء إلى (نيويورك

247
00:13:43,120 --> 00:13:45,420
تحمل على متنها درزينة من المتطوعين
قبل الإحتلال الفضائي

248
00:13:45,460 --> 00:13:47,390
(ومن ضمنهم (كروس) و(وايلن

249
00:13:47,420 --> 00:13:49,390
ربما كان لهذا علاقة بالسبب الذي
تم إستهدافهما لأجله؟

250
00:13:49,430 --> 00:13:51,090
أو بالوسيلة التي قُتلا بها

251
00:13:51,130 --> 00:13:53,860
أتعني ... شيء أشبه بسلاح فضائي؟ -
لسنا نعرف هذا يقيناً -

252
00:13:53,900 --> 00:13:55,700
دعنيا فقط نحرص على الوصول إلى
 ... أولئك الإطفائيين

253
00:13:55,730 --> 00:13:57,430
قبل أن يسبقنا إليهم شخص آخر

254
00:14:06,540 --> 00:14:08,680
عمتم مساءاً أيها السادة

255
00:14:08,710 --> 00:14:10,810
(أنا العميل (فيل كولسون) من منظمة (شيلد

256
00:14:10,850 --> 00:14:12,480
لقد كنا نقاتل على الأرض برفقتكم
(في (نيويورك

257
00:14:12,520 --> 00:14:16,350
شيـلد)، حسناً؟)
ما الأمـر؟

258
00:14:16,390 --> 00:14:20,390
إننا نود ان نسألكم بضعة أسئلة
ونلقي نظرة على المكان

259
00:14:22,120 --> 00:14:25,760
 ... يا رفاق، ماذا
ما الذي يجري هنا؟

260
00:14:25,800 --> 00:14:28,260
ما الذي تبحثين عنه؟

261
00:14:28,300 --> 00:14:30,600
عن شمعة معطرة -
!لا أعنيك أنت -

262
00:14:30,630 --> 00:14:33,930
هذا الجرح ... هناك شيئاً ما
لا يبدو منطقياً

263
00:14:33,970 --> 00:14:36,270
بباديء الأمر، كنت أتصور أن هذه
جروح دخول

264
00:14:36,310 --> 00:14:37,440
كما هو الحال مع إصابات الطلق الناري

265
00:14:37,470 --> 00:14:41,140
!ولكنها ليست كذلك ... إنها جروح خروج

266
00:14:41,180 --> 00:14:43,510
ماذا تعني؟ (فرانكي) لقي حتفه؟

267
00:14:43,550 --> 00:14:45,680
أنا بغاية الأسف -
هل تعرف كيف وقع الأمر؟ -

268
00:14:45,710 --> 00:14:48,880
بالوسيلة ذاتها الذي لقي بها صديقكم
الآخر السيد (كروس) حتفه بالأمس

269
00:14:48,920 --> 00:14:50,280
وماذا كانت تلك الوسيلة تحديداً؟

270
00:14:50,820 --> 00:14:56,290
 ... أستميحك عذراً يا سيد -
(توني) ... (توني دياز) -

271
00:14:56,320 --> 00:15:02,200
أأنت بخير يا سيد (دياز)؟ -
 ... بالواقع، أنا -

272
00:15:02,230 --> 00:15:06,000
لا أشعر أنني على ما يرام

273
00:15:06,030 --> 00:15:10,170
وارد)، إحرس الباب الخلفي)
لا تسمح لأحد بالدخول أو الخروج

274
00:15:10,200 --> 00:15:12,840
ماذا لو كان ذلك السلاح يزيد
 ... التحميل الكهربي على المخ

275
00:15:12,870 --> 00:15:15,170
بما يفوق قدرته القصوى

276
00:15:15,210 --> 00:15:16,740
مما يؤدي لتفريغ شحناته، أشبه
بالنبضات الكهرومغناطيسية؟

277
00:15:16,840 --> 00:15:19,040
أنت تفترض أننا نتعامل مع
مصدر خارجي

278
00:15:19,070 --> 00:15:21,240
أنا أرى أنه كان شيئاً من داخل
جسم الضحية

279
00:15:22,740 --> 00:15:24,340
 ... هناك شيء ما يجري

280
00:15:24,370 --> 00:15:26,310
القمر الصناعي يرصد قراءة أخرى

281
00:15:26,340 --> 00:15:29,180
إنها صادرة من مخفر الإطفاء

282
00:15:30,650 --> 00:15:34,450
تلك الهمهمة ... هل تسمعها؟

283
00:15:34,480 --> 00:15:37,020
كلا، لست أسمعها

284
00:15:37,050 --> 00:15:39,320
هل كنت في (نيويورك) برفقة السيدان
 ... (كروس) و(وايلن)

285
00:15:39,360 --> 00:15:42,360
عقب الغزو الفضائي؟

286
00:15:42,390 --> 00:15:44,190
بالله عليك، ألا تسمعه حقاً؟

287
00:15:44,230 --> 00:15:48,900
إنه يفقدني صوابي -
سيد (دياز)، هل أنت مصغٍ إليّ؟ -

288
00:15:51,100 --> 00:15:54,900
أياً كان ما تفعله، أوقفه فوراً -
لست أفعل أي شيء -

289
00:15:54,940 --> 00:15:56,900
أين السلاح؟ -
ماذا؟ -

290
00:15:56,940 --> 00:15:59,840
كولسون)، لقد عثرت عليه، إنه)
(خوذة (شيتاوري

291
00:16:01,240 --> 00:16:03,280
فيتز - سيمونز)، هل تريا هذه؟)

292
00:16:05,280 --> 00:16:10,050
إنها ليست بسلاح، بالرغم أنها قد
أحدثت تفريغاً لشحنات المخ

293
00:16:10,080 --> 00:16:11,250
ماذا كنت تفعل بالخوذة؟

294
00:16:11,290 --> 00:16:13,490
ماذا ... أتعني ذلك الجسم الفضائي؟
!إنه مجرد تذكار

295
00:16:14,590 --> 00:16:18,260
!ليس ثانيةً -
 ... (أجب عن السؤال يا سيد (دياز -

296
00:16:18,290 --> 00:16:19,660
ماذا كنت تفعل بهذه الخوذة؟

297
00:16:19,690 --> 00:16:21,490
أول مرة لمس أحد هذه الخوذة
 ... (منذ أحداث (نيويورك

298
00:16:21,530 --> 00:16:23,500
كان منذ ليلتين مضتا -
لماذا؟ -

299
00:16:23,530 --> 00:16:25,160
لقد كان الصدأ يغطيها
لقد كنا ننظفها فحسب

300
00:16:25,200 --> 00:16:28,070
!(ذلك لم يكن بصدأ. لا تلمسيها يا (ماي

301
00:16:28,100 --> 00:16:30,170
سيدي، إنه لا يستخدم سلاحاً
!إنه مصاب بعدوى

302
00:16:30,200 --> 00:16:32,500
أعتقد أن تلك الخوذة مصدر
!لفيروس فضائي

303
00:16:32,540 --> 00:16:36,080
كل ما فعلناه هو تنظيفها ... أقسم لك

304
00:16:36,110 --> 00:16:38,110
 ... أنا و(فرانكي) و (آدم) و ... لقد

305
00:16:38,150 --> 00:16:40,710
 ... لقد شعرنا بالملل أثناء الوردية الثالثة لذا
لذا فقد قررنا تنظيفها

306
00:16:46,120 --> 00:16:49,090
 ... (آدم) و (فرانكي)

307
00:16:49,120 --> 00:16:53,290
سيد (دياز)، سوف أخفض سلاحي الآن، حسناً؟

308
00:16:53,330 --> 00:16:56,730
سيدي، لقد وصلت الطاقة إلى 600
ميجا جول ولاتزال ترتفع

309
00:16:56,760 --> 00:16:57,900
سيدي؟

310
00:16:57,930 --> 00:16:59,530
أخرجوا الجميع

311
00:16:59,560 --> 00:17:02,400
!أخرجوا الجميع من هنا ... حالاً

312
00:17:10,240 --> 00:17:14,910
سيؤول بي المطاف مثلهما، أليس كذلك؟

313
00:17:17,610 --> 00:17:21,220
لمَ لا تجلس؟

314
00:17:32,760 --> 00:17:37,270
ألديك عائلة ... زوجة، أطفال؟

315
00:17:38,670 --> 00:17:42,270
أهناك شخص تود التحدث إليه؟
أي شئ يُمكنني فعله لأجلك؟

316
00:17:42,310 --> 00:17:43,910
<i>!سيدي، يجب أن تخرج من عندك حالاً</i>

317
00:17:43,940 --> 00:17:45,530
<i> ... إنه سوف</i>

318
00:17:51,480 --> 00:17:53,610
استمع إليّ

319
00:17:53,650 --> 00:17:57,180
لقد مررت بمثل هذا الموقف تماماً

320
00:17:57,220 --> 00:18:01,450
لذا أرجوك أن تصدقني عندما أخبرك
أنك لست بحاجة إلى أن تخاف

321
00:18:01,490 --> 00:18:04,320
ما الذي ... ما الذي تتحدث عنه؟

322
00:18:04,360 --> 00:18:07,160
 ... عملك

323
00:18:07,190 --> 00:18:09,330
<i>يُصبح خطراً في بعض الأحيان، أليس كذلك؟</i>

324
00:18:09,360 --> 00:18:11,830
<i>.وكذلك عملي</i>

325
00:18:11,870 --> 00:18:14,630
لقد تعرضت للأذى مرة ... بشدة

326
00:18:16,350 --> 00:18:19,270
ولقد ... ولقد مُت

327
00:18:22,080 --> 00:18:27,650
البعض يقول بأن الأمر استغرق 8 ثوان فقط
ولكنني أعلم أنه استغرق أكثر من ذلك

328
00:18:29,150 --> 00:18:32,280
أعلم أنني خرجت من هذا العالم

329
00:18:32,320 --> 00:18:34,690
لقد كنت هناك

330
00:18:36,760 --> 00:18:39,090
كيف كان الأمر؟

331
00:18:41,690 --> 00:18:44,700
إنه جميل

332
00:19:04,220 --> 00:19:07,580
من الأفضل لك أن تذهب يا صديقي

333
00:19:13,050 --> 00:19:14,920
اذهب

334
00:19:57,900 --> 00:20:00,870
الجميع بخير، لايوجد أثر للطاقة الكهروستاتيكية

335
00:20:02,750 --> 00:20:04,630
وماذا عن بقية رجال الإطفاء؟

336
00:20:04,670 --> 00:20:07,870
(سيتم فحصهم بعناية في مركز (شيلد
للوقاية من الأخطار البيولوجية

337
00:20:16,350 --> 00:20:21,320
هل لاحظ أحد منكم أنهم يضعون هذا
الشئ الفضائي الموبوء في شاحنتنا؟

338
00:20:21,350 --> 00:20:24,960
"سوف نطير به إلى "ساند بوكس -
ساند بوكس"؟" -

339
00:20:24,990 --> 00:20:27,120
إنه قسم (شيلد) للأبحاث العلمية عبر المحيط الأطلنطي

340
00:20:27,160 --> 00:20:30,130
إنهم مُتخصصون في المواد الخطرة

341
00:20:30,160 --> 00:20:34,330
إذا كان ما تظنينه صحيحاً
وكان هذا الشئ فيروس

342
00:20:34,370 --> 00:20:38,640
إذن فرجال الإطفاء الباقيين قد تصيبهم
العدوى، ولسوف يحتاجون إلى دواء

343
00:20:38,670 --> 00:20:41,890
جِدي دواءاً -
أجل يا سيدي -

344
00:21:07,360 --> 00:21:12,330
ما الوقت المُتوقع لوصولنا؟ -
3:37بتوقيت غرب أفريقيا -

345
00:21:12,370 --> 00:21:15,370
سوف تكون 4 ساعات و 26 دقيقة طويلة

346
00:21:17,310 --> 00:21:18,940
أأنت بخير؟

347
00:21:20,100 --> 00:21:24,950
أنا بخير. أريد فقط أن أخرج هذا الشئ الفضائي
من طائرتنا بأسرع وقت ممكن

348
00:21:26,840 --> 00:21:30,380
أتريد التحدث عن فحوصاتك البدنية؟ -
لايوجد شئ لأخبركِ به -

349
00:21:30,420 --> 00:21:34,890
لقد طلب مني الطبيب البدني هذه الفحوصات
إنه يقوم بتحديث ملفاته أو شئ من هذا القبيل

350
00:21:34,920 --> 00:21:37,990
سوف تخبرني إذا كان هناك خطب ما بك

351
00:21:38,030 --> 00:21:39,830
بالطبع

352
00:21:39,860 --> 00:21:41,960
<i>سيدي، أظن أنني اكتشفت شيئاً</i>

353
00:21:42,000 --> 00:21:43,460
<i>أيمكنك القدوم إلى المختبر؟</i>

354
00:21:43,500 --> 00:21:46,630
سوف آتي حالاً -
(فيل) -

355
00:21:46,670 --> 00:21:51,470
بخصوص رجل الإطفاء ... لقد فعلت له ما بوسعك

356
00:21:57,410 --> 00:21:59,710
إذن، ما الذي أبحث عنه بالضبط؟

357
00:21:59,750 --> 00:22:01,580
انتظر

358
00:22:03,580 --> 00:22:06,490
ماذا كان هذا؟ -
!اكتشاف مذهل -

359
00:22:06,520 --> 00:22:11,320
أنا أعتقد بأن رجال الإطفاء التقطوا الفيرس أصلاً
 ... عندما قاموا بتنظيف الخوذة، وقام الإحتكاك بإيقاظ

360
00:22:11,360 --> 00:22:13,520
 ... "كائن حي جلبه الـ"تشيتاري
*"تشيتاري" = الجيش الذي قاده (لوكي) في "الأفينجرز"*

361
00:22:13,560 --> 00:22:16,360
تمهلي، أهذه الخلايا تنتمي لأجساد رجال الإطفاء؟

362
00:22:16,400 --> 00:22:19,560
أجل، خلايا مُخية ... إنها آخر آثار العدوى

363
00:22:19,600 --> 00:22:23,900
بعض الفيروسات تنام داخل خلايا الكائن
المُضيف لعدة سنوات قبل أن تتكاثر

364
00:22:23,940 --> 00:22:26,070
تماماً كما حدث داخل الخوذة ... إنها المصدر الرئيسي

365
00:22:26,100 --> 00:22:31,210
ولكن هذه الخلايا تُخبرنا أننا نواجه فيروساً
 ... يتكاثر، وهذا يعني

366
00:22:31,240 --> 00:22:33,110
أن الفيروس بإمكانه الإنتقال من شخص لآخر

367
00:22:33,140 --> 00:22:34,110
!بالضبط

368
00:22:34,150 --> 00:22:36,650
 ... وهذا هو أكثر الأشياء إثارة ... كيفية إنتشاره

369
00:22:36,680 --> 00:22:39,480
لا ينتشر بواسطة الهواء أو بواسطة الموائع

370
00:22:39,520 --> 00:22:41,850
ولكن بواسطة الصدمة الكهروستاتيكية

371
00:22:41,880 --> 00:22:44,220
لم يسبق لنا رؤية هذا الشئ على كوكب الأرض

372
00:22:44,250 --> 00:22:48,920
لم أكن أعتقد أنه بإمكان أحد الفيروسات تغيير
كثافة جزئيات المُضيف و قطبيتها

373
00:22:48,960 --> 00:22:51,490
وهذا يُفسر طفو الأجساد
 ... لا يُمكنني الإنتظار حتى يرى

374
00:22:51,490 --> 00:22:54,030
خبراء الأمراض الفيروسية في مُنظمة
الصحة العامة، وفي مركز قيادة (شيلد) هذا

375
00:22:56,870 --> 00:22:59,070
أهناك خطب ما يا سيدي؟

376
00:22:59,100 --> 00:23:01,740
(أنا آسف للغاية يا (جيما

377
00:23:06,180 --> 00:23:08,140
أوه، لا

378
00:23:37,570 --> 00:23:44,640
سيمونز) تعتقد أنها التقطت الفيروس منذ 36 ساعة)
تقريباً عندما تلقّت صدمة كهروستاتيكية من أول ضحية

379
00:23:44,680 --> 00:23:45,980
كم تبقى لديها من الوقت؟

380
00:23:46,010 --> 00:23:53,050
طبقاً للوقت الذي التقط فيه رجال الإطفاء العدوى
ومدى سرعة ظهور الأعراض ... لديها ساعتان على الأكثر

381
00:23:53,090 --> 00:23:55,740
هذا وقت كافٍ، أليس كذلك؟
 ... أعني أن (شيلد) لديهم العديد

382
00:23:55,740 --> 00:23:58,390
من المختبرات والعلماء الذين يعملون
على هذا الأمر، أليس كذلك؟

383
00:23:58,420 --> 00:24:01,060
أجل -
كم سيتطلب منكِ الأمر كي تهبطي بنا؟ -

384
00:24:01,090 --> 00:24:02,230
ثلاث ساعات

385
00:24:02,260 --> 00:24:05,460
"الطريق الذي اتخذناه للوصول إلى "ساند بوكس
جعلنا في منتصف المحيط الأطلنطي الآن

386
00:24:05,500 --> 00:24:08,130
سيدي، صححني إذا كنت مُخطئاً
 ... ولكن إذا لم نهبط في الوقت المُحدد

387
00:24:08,170 --> 00:24:11,140
فستقوم (سيمونز) بإطلاق موجة
وتطيح بهذه الطائرة في السماء

388
00:24:11,170 --> 00:24:12,500
لايُمكننا أن نجلس هنا ونشاهدها تموت

389
00:24:12,540 --> 00:24:15,170
يجب أن نفعل شيئاً -
هناك شخص واحد على متن هذه الطائرة -

390
00:24:15,210 --> 00:24:20,410
لديه القدرة على إيجاد حل لهذه المشكلة، وأنا على
إستعداد أن أراهن على حياتي بأنها ستجد حلاً

391
00:24:22,070 --> 00:24:24,790
إنها مجرد طفلة

392
00:24:30,390 --> 00:24:32,520
أعتقد بأن لدينا فائزاً
 ... سريع وفعال

393
00:24:32,560 --> 00:24:34,960
أفضل تقنية توصيل

394
00:24:38,230 --> 00:24:41,760
لم يكن من السهل إيجاد هذا الحل المعدني

395
00:24:41,800 --> 00:24:44,630
والذي بإمكانه أن يمنع اللقاح
و يوصل الكهرباء

396
00:24:44,670 --> 00:24:46,940
"أتمنى ألّا تستخدم كلمة "لقاح

397
00:24:46,970 --> 00:24:50,170
إنه أقرب للمصل

398
00:24:52,240 --> 00:24:55,540
 ... حسناً، إذن

399
00:24:55,580 --> 00:25:01,180
هذه الأجسام المضادة يجب أن تكون قادرة على
إستهداف المُستضدات الموجودة بالفيروس

400
00:25:01,220 --> 00:25:05,190
لو أن هذا الفيروس الفضائي اللعين
يحتوي على مُستضدات أصلاً

401
00:25:11,410 --> 00:25:13,860
هيا، الآن
بالله عليك

402
00:25:27,030 --> 00:25:30,790
حسناً ... لم يكن هذا الفأر مُتعاوناً تماماً، أليس كذلك؟

403
00:25:41,190 --> 00:25:44,820
لماذا لست موجوداً معهما؟

404
00:25:44,860 --> 00:25:47,860
إنهما لا يحتاجان لجمهور

405
00:25:50,630 --> 00:25:55,600
يُمكنكِ البقاء ... إذا أردتِ

406
00:26:02,940 --> 00:26:07,580
أكره هذا
 ... أنا أشعر أنني

407
00:26:07,610 --> 00:26:11,380
عاجزة -
أجل -

408
00:26:13,920 --> 00:26:20,190
أردته أن يكون شخصاً
 ... شخصاً مُخبولاً لديه قوى خارقة

409
00:26:20,220 --> 00:26:24,030
شخص يُمكنني إيذاؤه
شخص يُمكنني أن ... أعاقبه

410
00:26:24,060 --> 00:26:27,030
يُمكنني أن أفعل هذا

411
00:26:27,060 --> 00:26:34,670
ولكن ما لا يُمكنني فعل هو أن أحميكم من
أشياء لا أستطيع رؤيتها حتى ... أو فهمها

412
00:26:37,740 --> 00:26:42,240
إذن، ماذا سنفعل؟

413
00:26:43,810 --> 00:26:46,980
 ... سننتظر

414
00:26:49,150 --> 00:26:54,050
ونستعد -
نستعد لماذا؟ -

415
00:26:54,090 --> 00:26:57,820
لأي شئ يُريدوننا أن نفعله

416
00:27:01,100 --> 00:27:03,700
<i>.كولسون)، من الجيد رؤيتك حياً)</i>

417
00:27:03,730 --> 00:27:05,730
هل تلقيت تحليلنا للفيروس؟

418
00:27:05,770 --> 00:27:08,670
<i>.أجل، (شيلد) ليس لديهم أي سجل عن هذا الشئ</i>

419
00:27:08,710 --> 00:27:09,800
<i>.لا أحد لديه</i>

420
00:27:09,830 --> 00:27:12,270
<i>إذن، فالأوامر تقتضي بان تصلوا
إلى "ساندبوكس" بدون حادثة</i>

421
00:27:12,310 --> 00:27:14,240
<i>.سنحتاج لهذا الفيروس في حالة تفشّي الوباء</i>

422
00:27:14,270 --> 00:27:17,280
أنا على دراية بهذا، ولكنني لا أحتاج
للمزيد من الأوامر أو الإنذارات

423
00:27:17,310 --> 00:27:18,440
أنا أحتاج لأجوبة

424
00:27:18,480 --> 00:27:20,110
<i>.أتمنى لو كان لدي بعض الأجوبة لك</i>

425
00:27:20,150 --> 00:27:23,050
<i>أنا آسف يا (كولسون)، ولكنني تلقيت أوامر بأن أخبرك</i>

426
00:27:23,080 --> 00:27:26,750
<i>بأنه إذا كانت حمولة السفينة
مُصابة بالعدوى، فعليك إلقاؤها</i>

427
00:27:28,850 --> 00:27:32,790
<i>هل تلقيت هذا يا (كولسون)؟
هذه الأوامر جاءت من القيادة العُليا</i>

428
00:27:32,820 --> 00:27:36,130
أرجو المعذرة ... الإتصال سئ
لم أسمع الجزء الأخير

429
00:27:40,330 --> 00:27:41,760
لا تُفكري حتى بهذا الأمر

430
00:27:41,800 --> 00:27:44,870
أنا لست مُضطرة لهذا
إنها وظيفتك

431
00:27:55,180 --> 00:27:57,480
<i>.لا بأس
سيكون كل شئ على ما يُرام</i>

432
00:27:57,520 --> 00:28:00,880
توقف عن قول هذا من فضلك
أنا أراك تنظر إلى ساعتك

433
00:28:02,320 --> 00:28:04,620
أأنتِ متأكدة بأنكِ لا تحتاجين لمساعدتي ... ؟

434
00:28:04,650 --> 00:28:07,520
أأنت متأكد بأن هذا الشئ يعمل أصلاً؟

435
00:28:07,560 --> 00:28:08,760
أجل، أنتِ تعلمين أنه يعمل

436
00:28:08,790 --> 00:28:10,530
 ... المشكلة ليست في جهازي
إنها في اللقاح

437
00:28:10,560 --> 00:28:14,830
!المصل
وأنا أتسائل إذا كنت قد فحصته بدقة

438
00:28:14,860 --> 00:28:17,960
المشكلة ليست في الجهاز
لاتُلقي باللوم عليّ

439
00:28:18,000 --> 00:28:21,970
لقد كنت أبلي بلاءاً حسناً في المختبر الآمن
الغير متحرك الموجود بالأكاديمية

440
00:28:22,010 --> 00:28:24,470
ثم قمتِ أنتِ بنقلنا إلى هذا السيرك الطائر

441
00:28:25,810 --> 00:28:28,140
نحن لم نقم بإجتياز التقدير الميداني بحق السماء

442
00:28:28,180 --> 00:28:30,980
بالله عليك، كما لو أنني أجبرتك
على القدوم معي بأي مكان

443
00:28:31,010 --> 00:28:32,510
 ... لقد قلتِ، وأن أقتبس

444
00:28:32,550 --> 00:28:36,550
<i>!فيتز)، إنها أفضل فرصة لنا لنرى العالم)</i>

445
00:28:36,580 --> 00:28:38,600
سنكون مغفلين إذا ضيّعنا هذه الفرصة

446
00:28:38,930 --> 00:28:41,350
أكره إستخدامك لهذا الصوت
أنا لا أتحدث هكذا على الإطلاق

447
00:28:41,390 --> 00:28:43,320
وأنت كنت خائفاً من العمل الميداني فحسب

448
00:28:43,360 --> 00:28:44,690
أنا لم أكن خائفاً

449
00:28:44,730 --> 00:28:47,660
ولاتجرؤ على التصرف كما لو أن هذه الشهور
!الماضية لم تكن أفضل فترة في حياتك البائسة

450
00:28:47,690 --> 00:28:49,500
بائسة؟ حقاً؟

451
00:28:49,530 --> 00:28:51,530
حسناً، متى خرجتِ أنتِ من حياتي؟

452
00:28:51,570 --> 00:28:57,300
لأنني واثق بأنكِ قضيتِ كل دقيقة في كل يوم
من حياتك عالقة بجانبي في المعمل

453
00:28:57,340 --> 00:28:59,970
في الأكاديمية، وفي العمليات العلمية
 ... وهذه الطائرة

454
00:29:00,010 --> 00:29:02,670
!لقد كنتِ بجانبي طوال هذه المدة اللعينة

455
00:29:17,050 --> 00:29:23,360
يجب أن تُصلحي هذا الأمر -
(لا أعلم كيف يا (فيتز -

456
00:29:23,400 --> 00:29:29,700
الأجسام المُضادة التي استخرجتها من أجساد رجال
الإطفاء الثلاثة، ليست قوية بما يكفي لمحاربة الفيروس

457
00:29:29,730 --> 00:29:32,240
لقد نشأ من الحمض النووي لكائن فضائي

458
00:29:35,140 --> 00:29:39,110
ولايوجد أحد يُمكننا أن نستخلص منه المصل

459
00:29:39,140 --> 00:29:45,780
 ... لأنه لايوجد أحد نجا من الفيروس، ما عدا

460
00:29:45,820 --> 00:29:47,650
"الـ"شيتاوري -
"الـ"شيتاوري -

461
00:29:50,090 --> 00:29:52,720
حسناً، هذا الوغد الذي كان يرتدي الخوذة بالفعل

462
00:29:52,760 --> 00:29:55,260
كان مُصاباً بالفيروس -
 ... أجل، ولقد استطاع النجاة -

463
00:29:55,290 --> 00:29:57,230
 ... بدون أن يُخرج موجة كهروستاتيكية لأنه

464
00:29:57,260 --> 00:29:58,830
كان منيعاً -
!أجل -

465
00:29:58,860 --> 00:30:02,660
"هي ... لقد كانت حاملة للمرض فحسب، مثل "ماري التيفودية
*ماري التيفودية= أول شخص يحمل حُمّى التيفود*

466
00:30:02,700 --> 00:30:05,000
هي"؟"
كلا، انتظري

467
00:30:05,030 --> 00:30:07,840
أنتِ ... أنتِ لاتظنين حقاً
أن ... هذا لايُهم

468
00:30:07,870 --> 00:30:12,010
إذن، إذا كان بإمكاني كشط الخلايا السطحية
التي تُغطي ما بداخل الخوذة، فيُمكننا أن نصنع لقاحاً؟

469
00:30:12,040 --> 00:30:15,610
!أجل
إنه مصل، ولكن أجل

470
00:30:20,510 --> 00:30:21,950
 ... أليس هذا -
!(فيتز) -

471
00:30:26,420 --> 00:30:29,390
!لا، لايُمكنك أن تكون هنا

472
00:30:29,420 --> 00:30:31,060
فات الآوان، لقد دخلت بالفعل

473
00:30:31,090 --> 00:30:34,560
حاولي بقدر الإمكان أن تُبقي
يداكِ بعيدة عني فحسب، اتفقنا؟

474
00:30:36,800 --> 00:30:38,530
 ... فيتز)، لا أعلم ما تظن أنك تفعله، ولكن)

475
00:30:38,570 --> 00:30:40,600
أنا أفعل ما نفعله دوماً

476
00:30:40,630 --> 00:30:42,970
سوف نُصلح هذا الأمر ... معاً

477
00:31:43,160 --> 00:31:45,230
السحر يأتي في المرة الثالثة

478
00:31:49,100 --> 00:31:50,800
أيمكنني أن أحظى بهذا الشرف؟

479
00:32:03,150 --> 00:32:05,710
<i>.لايُمكنني التنفس</i>

480
00:32:11,390 --> 00:32:13,550
لقد نجحنا

481
00:32:26,070 --> 00:32:28,200
 ... لا

482
00:32:38,340 --> 00:32:44,150
سيدي، أنا أعلم البروتوكول المُتعلق بهذه الأمور

483
00:32:44,180 --> 00:32:48,820
ولكن أيُمكنك أن تُخبر والدي أولاً، من فضلك؟

484
00:32:48,850 --> 00:32:52,520
أنا أعتقد أن والدتي سوف تتقبل الأمر
بشكل أفضل إذا سمعت الأخبار منه

485
00:32:52,560 --> 00:32:54,560
نحن لم نصل لهذه المرحلة بعد
لايزال لدينا وقت

486
00:32:54,590 --> 00:32:57,260
سيدي، أرجوك

487
00:33:02,500 --> 00:33:06,500
أتمانعون إذا قضيت بعض الوقت وحيدة مع (فيتز)؟

488
00:33:10,610 --> 00:33:14,140
<i>.هيا، فلنذهب</i>

489
00:33:21,950 --> 00:33:24,020
سوف نحاول مُجدداً
الموجة الكهروستاتيكية التي انبعثت

490
00:33:24,020 --> 00:33:26,250
من الفأر الثالث كانت تبدو أقل بكثير
لذا فنحن نحرز تقدماً

491
00:33:26,290 --> 00:33:30,930
 ... إذا استطعنا أن نُعاير المصل

492
00:33:30,960 --> 00:33:36,630
المصل، أجل
(لقد فهمت الأمر أخيراً يا (فيتز

493
00:33:38,630 --> 00:33:42,270
أنا آسفة للغاية

494
00:33:50,310 --> 00:33:53,350
العميل (بلايك) على الخط
إنه يريد أن يعلم ما يحدث

495
00:33:53,480 --> 00:33:56,280
(إذا لم ترد عليه، فإنه قد طلب التحدث مع (وارد

496
00:33:56,320 --> 00:33:59,220
سيدي ... ما هي أوامرنا؟

497
00:34:01,820 --> 00:34:05,760
إنها لم تتغير

498
00:34:05,790 --> 00:34:08,360
ما هذا؟

499
00:34:08,400 --> 00:34:09,760
شخص ما يقوم بفتح باب حمولة الطائرة

500
00:34:24,080 --> 00:34:27,050
لقد نجح الأمر

501
00:34:27,080 --> 00:34:29,950
لقد قامت الموجة بإفقاد الفأر وعيه فحسب

502
00:34:29,980 --> 00:34:33,450
جيما)؟)

503
00:34:33,490 --> 00:34:35,220
!(جيما)

504
00:34:35,250 --> 00:34:38,760
<i>!!جيما)، لقد نجح الأمر)</i>

505
00:34:38,790 --> 00:34:43,050
!أرجوكِ، كلا! لاااااا
!جيما)، لااا)

506
00:34:44,860 --> 00:34:46,160
!!(جيما)

507
00:34:48,740 --> 00:34:50,840
!(جيما)

508
00:34:57,780 --> 00:35:01,770
 ... (يجب أن أجد (جيما

509
00:35:02,190 --> 00:35:05,160
!لقد نجح المصل، ولكنها قفزت

510
00:35:54,340 --> 00:35:57,940
!لاتفهميني على نحو خاطئ
أنا سعيد لأنكما على قيد الحياة ... حقاً

511
00:35:57,970 --> 00:36:01,270
وأنا أدرك أنكِ كنت تحاولين إنقاذ الفريق

512
00:36:01,310 --> 00:36:04,440
 ... ولكن ما فعلتيه اليوم
لم يكن هذا القرار عائداً لكِ

513
00:36:04,480 --> 00:36:06,210
 ... إخراجكما من الماء فحسب

514
00:36:06,250 --> 00:36:10,080
ألديكِ أدنى فكرة عن مقدار الألم الذي نتعرض له
عند تعاملنا مع الشرطة المغربية؟

515
00:36:10,120 --> 00:36:14,590
!لاتقومي بأداء حركة خطرة كهذه مُجدداً

516
00:36:16,490 --> 00:36:20,890
(نحن نكره أن نخسركِ يا (جيما

517
00:36:22,060 --> 00:36:24,400
شكراً لك يا سيدي

518
00:36:31,340 --> 00:36:34,230
أهذا يعني أننا بإمكاننا الإنصراف الآن؟

519
00:36:38,610 --> 00:36:41,750
إذن، ما رأيك في أول مرة تقفزين فيها من الطائرة؟

520
00:36:41,780 --> 00:36:44,920
بصراحة، أفضِّل ألّا أفكر بهذا بعد الآن

521
00:36:44,950 --> 00:36:49,090
أعتقد أن ما فعلتيه كان شجاعاً بشكل لا يُصدق

522
00:36:51,460 --> 00:36:55,090
حسناً، أفترض أن هذا الوقت مناسب كأيّ وقت آخر

523
00:36:55,130 --> 00:37:00,460
لأخبرك بأنني ربما قمت بتضليلك سابقاً

524
00:37:01,780 --> 00:37:04,430
"عندما أعطيتك مسدس "ليلة سعيدة

525
00:37:04,470 --> 00:37:07,940
لقد كذبت ... إنه لايزال ثقيلاً بمقدار أونصة

526
00:37:08,500 --> 00:37:12,300
أعلم هذا -
حقاً؟ -

527
00:37:12,310 --> 00:37:14,940
 ... بالطبع، ففي نهاية الأمر

528
00:37:14,980 --> 00:37:17,310
(أنا العميل (جرانت وارد

529
00:37:17,350 --> 00:37:20,380
لقد قمت للتو بالقفز من الطائرة بدون مظلة

530
00:37:20,420 --> 00:37:23,480
!وأنقذت حياتكِ -
في الواقع، هذا ليس صوتك بالضبط -

531
00:37:23,510 --> 00:37:25,370
إنه أخنف قليلاً من هذا

532
00:37:25,370 --> 00:37:29,190
(مرحباً يا (سكاي

533
00:37:46,610 --> 00:37:48,280
كيف كانت (سيمونز)؟

534
00:37:51,110 --> 00:37:55,080
كانت مرنة بشكل مُدهش
لم تكوني لتعرفي أنها أوشكت على الموت

535
00:37:55,120 --> 00:37:59,120
 ... تجربة كهذه
تأخذ بعض الوقت حتى تهدأ من أثرها

536
00:38:01,960 --> 00:38:04,420
أهذا تقريرها الطبي؟

537
00:38:04,460 --> 00:38:07,260
تقريري أنا، في الواقع
لقد حصلت على تحليل الدم أخيراً

538
00:38:07,290 --> 00:38:10,900
 ... أنا طبيعي للغاية
هناك تركيز عالٍ للحديد

539
00:38:10,930 --> 00:38:12,230
 ... ولكن لا تقلقي

540
00:38:12,260 --> 00:38:14,000
"لستِ مُضطرة لأن تُناديني بـ"الرجل الحديدي

541
00:38:14,030 --> 00:38:16,370
لم أكن أخطط لهذا

542
00:38:22,710 --> 00:38:26,840
أطبائي لم يطلبوا أي إختبارات

543
00:38:26,880 --> 00:38:30,720
لقد أمرت بإجرائها بنفسي
ولكنكِ تعلمين هذا بالفعل

544
00:38:36,420 --> 00:38:40,560
 ... هذه الورقة تُخبرني

545
00:38:40,590 --> 00:38:45,730
 ... أن كل شئ على ما يُرام، ولكن

546
00:38:45,760 --> 00:38:48,560
أنا لا أشعر أنني بخير

547
00:38:48,800 --> 00:38:50,930
أشعر أنني مُختلف

548
00:38:57,010 --> 00:39:01,780
اخلع قميصك -
أرجو المعذرة؟ -

549
00:39:01,810 --> 00:39:06,920
قميصك ... قم بفك الأزرار

550
00:39:27,170 --> 00:39:33,310
سواء كانت 8 ثوانِ أو 40 ثانية، لقد مُت

551
00:39:33,340 --> 00:39:37,810
من المستحيل أن تمر بواقعة مثل هذا
ولا تخرج منها مُتغيراً

552
00:39:42,000 --> 00:39:45,320
 ... أنت تعلم كم يتطلب مني الوقت حتى -
أعلم -

553
00:39:47,790 --> 00:39:53,260
 ... الغرض من هذه الأشياء هو تذكيرنا بأنه

554
00:39:53,290 --> 00:39:57,100
 ... لايوجد مجال للتراجع

555
00:39:58,750 --> 00:40:01,800
يوجد فقط التقدم للأمام

556
00:40:06,310 --> 00:40:12,140
 ... أنت تشعر بأنك مُختلف
لأنك مُختلف بالفعل

557
00:40:15,150 --> 00:40:17,440
ولقد كنت سأفعلها -
أعلم ذلك -

558
00:40:17,470 --> 00:40:19,370
كان لديّ المصل والمظلة ... وكل شئ

559
00:40:19,410 --> 00:40:21,520
أنا فقط لم أتمكن من ربط المظلة -
فيتز)، من فضلك) -

560
00:40:21,550 --> 00:40:22,850
أتعلمين، ربما لم أكن لأقدر أن أقوم

561
00:40:22,890 --> 00:40:25,860
 ... بقفزة (جيمس بوند) هذه -
فيتز)، اصمت) -

562
00:40:25,890 --> 00:40:30,360
في الهواء -
أرجوك -

563
00:40:30,390 --> 00:40:33,200
أجل، لقد قام (وارد) بعمل مُذهل

564
00:40:33,230 --> 00:40:38,200
ولكن (وارد) لم يكن بجانبي في المختبر
ويبحث عن الدواء

565
00:40:38,240 --> 00:40:41,370
ولم يكن الشخص الذي أعطاني الأمل بعد أن فقدته

566
00:40:41,400 --> 00:40:44,470
لقد كان هذا أنت

567
00:40:44,510 --> 00:40:47,900
أنت البطل -
حقاً؟ -

568
00:40:47,930 --> 00:40:52,130
أجل، شكراً لك

569
00:41:20,340 --> 00:41:25,010
(بلايك) -
(كولسون) -

570
00:41:32,940 --> 00:41:34,900
أكان هذا أفضل ما بوسعك؟

571
00:41:34,940 --> 00:41:36,000
إن الإتصال سئ"؟"

572
00:41:36,040 --> 00:41:38,740
لقد كنت مضغوطاً في ذلك الوقت -
إنها حركة جريئة -

573
00:41:38,780 --> 00:41:40,340
أنت تعلم أن مُحادثتنا لم تكن خاصة

574
00:41:40,380 --> 00:41:42,190
لم تكن المُحادثات خاصة يوماً -
لا أعلم ما حدث لك -

575
00:41:42,190 --> 00:41:45,950
في "نيويورك"، إذا كنت قد مُت بالفعل
أو أن هذا ما يقولونه لنا عندما نصل للمستوى السابع

576
00:41:45,980 --> 00:41:50,950
ولكن أياً كان ما حدث حقاً، فإنه لا يُعطيك الحق
بعصيان أمر صادر من مركز القيادة مباشرة

577
00:41:50,990 --> 00:41:56,090
إذا واصلت أداء هذه الحركات الخطرة بهذه الطريقة
فربما يُقرر أحدهم أن ينتزع منك فريق الأحلام هذا

578
00:41:56,120 --> 00:41:58,460
أود أن أراه يُحاول

579
00:41:58,490 --> 00:42:02,630
هذا لايبدو لي كـ(فيل كولسون) الذي أعرفه

580
00:42:02,660 --> 00:42:07,080
لا، أظن أنه ليس كذلك
اعتاد على هذا

