﻿1
00:00:08,060 --> 00:00:10,560
<i>.حادث بأحد المعامل يقتل 4 أشخاص</i>

2
00:00:13,610 --> 00:00:17,620
"مدينة "باتسفل"، ولاية "يوتاه

3
00:00:24,240 --> 00:00:25,500
مرحباً

4
00:00:29,040 --> 00:00:30,740
أهناك مشكلة؟

5
00:00:30,780 --> 00:00:33,010
لقد كان (جاك بينسون) صديقي

6
00:00:33,040 --> 00:00:39,820
أنا ... أنا آسفة جداً -
لقد كنتِ الشخص المسئول، أليس كذلك؟ -

7
00:00:39,850 --> 00:00:40,990
أكنتِ مديرته أو شئ من هذا القبيل؟

8
00:00:41,020 --> 00:00:42,820
لقد كان صديقي أيضاً

9
00:00:42,850 --> 00:00:45,590
زوجة (جاك) قالت أن ما حدث كان خطؤكِ
أهذا صحيح؟

10
00:00:45,620 --> 00:00:49,230
أتعلم؟ لا عليك

11
00:00:49,260 --> 00:00:52,260
أظن أنني سأذهب لمكان آخر

12
00:00:52,300 --> 00:00:54,870
أنتِ! لقد طرحت عليكِ سؤالاً

13
00:00:54,900 --> 00:00:56,670
ابقَ بعيداً عني

14
00:00:58,970 --> 00:01:01,840
ما هذا بحق الجحيم؟

15
00:01:03,440 --> 00:01:06,040
هل فعلتِ هذا؟ -
لا، أقسم لك -

16
00:01:10,210 --> 00:01:11,580
!ابتعدي عني

17
00:01:27,960 --> 00:01:32,740
كلّا
ربّاه، أرجوك، ليس مُجدداً

18
00:01:40,240 --> 00:01:43,440
<b>‘‘(عــمــلاء (شــيــلــد’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 9
‘‘إصــلاحــات’’</b>

19
00:02:00,930 --> 00:02:03,360
لدينا مُهمة

20
00:02:03,400 --> 00:02:06,870
أهناك أية تفاصيل مُحددة؟ -
كلّا -

21
00:02:10,040 --> 00:02:13,070
 ... حسناً، يجب علينا أن نتبع نفس الخطة

22
00:02:13,110 --> 00:02:17,280
نسلك طرقاً مُختلفة للعودة، ولا نعود
في نفس الوقت حتى لايشك بنا أحد

23
00:02:25,120 --> 00:02:29,040
تمهّل، "مُحركة عن بُعد"؟
ظننت أنه لا وجود لهم

24
00:02:29,080 --> 00:02:32,890
لم نثبت وجود أحدهم أبداً من قبل
 ... "ولهذا سنذهب إلى "باتسفل

25
00:02:32,930 --> 00:02:35,830
حتى ندير تقييماً لها حتى تدخل
في لائحة الأشخاص الثمينين

26
00:02:35,860 --> 00:02:38,470
أيعني هذا أننا سنتحدث إليها
ونرى إذا كانت تملك القوى؟

27
00:02:38,500 --> 00:02:41,670
هذا شئ أساسي -
 ... حسناً، هذا يحتاج لإسم أفضل -

28
00:02:41,700 --> 00:02:43,670
أقل تعلقاً بمصلحة الضرائب و ... أفضل

29
00:02:43,710 --> 00:02:46,040
"شئ أشبه بـ"موكب للترحيب

30
00:02:46,070 --> 00:02:48,680
(أريدك أن تركزي على هذه المهمة يا (سكاي

31
00:02:48,710 --> 00:02:52,810
إنها فرصة كي تتعلمي كيفية التعامل
مع شخص ظهرت له قدرات جديدة

32
00:02:52,850 --> 00:02:55,680
ليس الأمر وكأنني لم أفعل هذا من قبل

33
00:02:55,720 --> 00:02:59,520
لقد وجدت (مايك بيترسون) قبلكم -
أتذكرين كيف سار هذا الأمر؟ -

34
00:02:59,550 --> 00:03:02,820
هذه فرصة لترين كيف يسير الأمر
عندما تفعلينه بشكل صحيح

35
00:03:02,860 --> 00:03:05,260
كم عدد الناس الذين واجهتهم من هذه النوعية؟

36
00:03:05,290 --> 00:03:08,230
قابلت حفنة منهم
لايوجد هذا الكمّ من الناس على اللائحة

37
00:03:08,260 --> 00:03:11,700
لابد أنهم يقلقون عندما يرون
شاحنات (شيلد) قادمة إليهم

38
00:03:11,730 --> 00:03:16,840
يختلف الأمر من حالة لأخرى، فبعض الناس يكونون في
حالة إنكار تام أن هناك شئ غير عادي بصددهم

39
00:03:16,870 --> 00:03:22,040
إنها عملية حساسة، وطبقاً لجميع التقارير فهذا
الموقف على وجة الخصوص يبدو حساساً

40
00:03:22,080 --> 00:03:23,880
".مُعجِّل جُسيمات ينفجر"

41
00:03:23,910 --> 00:03:26,680
هانا هاتشينز)، واحدة من مُهندسي مراقبة الجودة)

42
00:03:26,710 --> 00:03:29,350
أكان هذا خطأها؟ -
أهالي المدينة يلومونها -

43
00:03:29,380 --> 00:03:32,820
أربعة فنيون لقوا حتفهم بهذا الإنفجار ... تحت إشرافها

44
00:03:32,850 --> 00:03:35,250
هذا فظيع ... كل هذه العائلات

45
00:03:35,290 --> 00:03:37,390
إنه مجتمع صغير ... لقد تزعزعوا بقوة

46
00:03:37,420 --> 00:03:38,560
لابد أنها كذلك أيضاً

47
00:03:38,590 --> 00:03:43,260
أصدقاءها وزملائها بالعمل ميتين، وفوق كل هذا من الممكن
أن يكون لديها بعض القوى الجنونية التي لا يُمكنها فهمها

48
00:03:43,300 --> 00:03:46,010
أو التحكم بها -
 ... سيدي، لقد أعلن قسم الطاقة -

49
00:03:46,040 --> 00:03:48,300
أن دخول معمل مُعجِّل الجُسيمات خطر للغاية

50
00:03:48,330 --> 00:03:52,770
ولكن الأخبار الجيدة هي أننا لازلنا نعتقد أننا يُمكننا
إستعادة أحداث هذه الكارثة عن طريق الأدوات

51
00:03:52,810 --> 00:03:59,940
سوف نحدد سبب الإنفجار ونرى إذا كان هناك علاقة
بين التحريك عن بُعد - عفوياً - وانفجار مُعجِّل الجُسيمات

52
00:03:59,980 --> 00:04:06,350
حسناً، يتم إستخدام مغناطيس عملاق لإطلاق مليارات من
الجُسيمات دون الذرية إلى أجسامها المُضادة بسرعة الضوء

53
00:04:06,390 --> 00:04:11,330
 ... لإنشاء إنفجارات عظيمة مُصغّرة، لذا
هذا يبدو لي مكاناً جيداً للبدء

54
00:04:12,260 --> 00:04:15,360
أنا أقرأ -
سأحاول عدم ذكر الإنفجارات العظيمة -

55
00:04:15,390 --> 00:04:17,060
عندما نتحدث لـ(هاتشينز) عن الإنفجار

56
00:04:17,100 --> 00:04:19,860
سوف تبقين بالسيارة
هذا موقف حساس

57
00:04:19,900 --> 00:04:25,140
نحن لانعلم ماهيّة الخطر الذي تُشكّله هذه المرأة لذا
(سأجري الإتصال الأولي بمعاونة العميلين (وارد) و(ماي

58
00:04:25,170 --> 00:04:27,770
سنتحرك في غضون خمس دقائق
من الأفضل أن تربطوا الأحزمة

59
00:04:27,810 --> 00:04:32,110
إنه موقف حساس وأنت ستأخذ معك
المُتهور" و"الغامضة"؟"

60
00:04:35,480 --> 00:04:40,380
مرحباً يا رفاق -
أنت مُتأخر -

61
00:04:45,660 --> 00:04:47,790
نحن نعلم ما فعلتيه

62
00:04:47,830 --> 00:04:50,830
لقد قامت بتفجير محطة البنزين
لمَ لاتعتقلونها؟

63
00:04:57,870 --> 00:05:00,770
أيها الضابط، أهناك ما يُمكنك فعله لإبعاد هؤلاء الناس؟

64
00:05:00,800 --> 00:05:02,840
لقد حاولت، ولكن هذا بلد حر

65
00:05:02,870 --> 00:05:05,840
(آنسة (هاتشينز)، أنا العميل (كولسون

66
00:05:05,880 --> 00:05:08,810
نحن متخصصون في الظواهر العجيبة
مثل الظاهرة التي صادفتيها

67
00:05:08,850 --> 00:05:12,280
هل أتيتم لحبسي؟ -
بل لنتحدث معكِ -

68
00:05:12,320 --> 00:05:14,650
حسناً، كيف سيُحسن هذا من الوضع؟

69
00:05:15,990 --> 00:05:16,950
!ابتعدي عن هنا

70
00:05:16,990 --> 00:05:18,590
نحن لا نريدكِ هنا بعد الآن

71
00:05:18,620 --> 00:05:20,590
أيها الضابط، أبعد هؤلاء الناس

72
00:05:24,960 --> 00:05:27,000
!تحركوا! تحركوا

73
00:05:30,530 --> 00:05:33,570
!إنها هي
غريبة الأطوار هذه حاولت قتلنا

74
00:05:33,600 --> 00:05:34,600
اهدأي

75
00:05:35,470 --> 00:05:38,610
اهدأ أيها الضابط
اخفض سلاحك

76
00:05:38,640 --> 00:05:40,280
اتركوني وشأني

77
00:05:40,310 --> 00:05:41,740
آنسة (هاتشينز)، اهدأي من فضلك

78
00:05:41,780 --> 00:05:43,140
لم أكن السبب -
اهدأي من فضلك -

79
00:05:43,180 --> 00:05:44,810
نحن لن ندع أحداً يؤذيكِ

80
00:05:47,350 --> 00:05:52,120
حان وقت الذهاب -
!"بئس "موكب الترحيب -

81
00:05:59,760 --> 00:06:03,090
نحن لا نؤمن بوجود أناس يملكون قوى
تحريك عن بُعد، أليس كذلك؟

82
00:06:04,960 --> 00:06:07,260
حسناً، لقد كانت (ماي) مُضطرة لتخديرها

83
00:06:07,290 --> 00:06:10,130
لقد قامت المرأة بتحريك سيارة شرطة ... بعقلها

84
00:06:10,160 --> 00:06:11,830
 ... لايوجد مبدأ يدعم وجود

85
00:06:11,860 --> 00:06:12,930
التحريك عن بُعد ...
ليس بعد

86
00:06:12,960 --> 00:06:16,270
لكننا اعتقدنا بوجوده لفترة قصيرة، أتذكرين؟
السنة الأولى؟

87
00:06:16,300 --> 00:06:19,630
عندما قامت (سالي ويبر) بجعل الكتب تسقط من
فوق المنضدة في محاضرة الأحياء العصبية؟

88
00:06:19,670 --> 00:06:21,770
حسناً، كان ذلك مقلباً قاسياً

89
00:06:22,810 --> 00:06:26,270
لقد قمتِ بالصراخ كالفتاة -
!أنا فتاة -

90
00:06:26,310 --> 00:06:30,930
أتعلمين، أحد عيوب التخرج مُبكراً بثلاث سنوات، هو أننا لن
نقوم بإجراء الحِيل على المُنتسبين الجدد أو أي شخص آخر

91
00:06:31,410 --> 00:06:36,150
 ... (فيتز)
لم يسبق لـ(سكاي) الذهاب للأكاديمية

92
00:06:36,190 --> 00:06:40,820
إنها مُنتسبة جديدة -
مُنتسبة جديدة مُنبهرة دائماً -

93
00:06:40,860 --> 00:06:45,490
وأن تتعرض لمقلب لهو جزء لا يتجزأ
(من كونك عميل لـ(شيلد

94
00:06:45,530 --> 00:06:46,960
حسناً، إنه جزء إلزامي في الحقيقة

95
00:06:47,000 --> 00:06:49,900
ولمَ لا نُعطها التجربة الأكاديمية الكاملة لـ(شيلد)؟

96
00:06:49,930 --> 00:06:52,430
سيكون من الظلم أن نسلبها هذا الحق

97
00:06:52,470 --> 00:06:55,140
تم رفع بيانات المعلومات
فلنذهب

98
00:06:55,170 --> 00:06:57,070
أجل يا سيدي

99
00:07:02,180 --> 00:07:05,910
حاشية فحسب يا سيدي؟
إنها رحلة طولها ست ساعات حتى نصل

100
00:07:05,950 --> 00:07:10,820
لقد قام (فيتز) بإضافة حماية مغناطيسية
إلى الزنزانة بعد أن أعربت (سيمونز) عن خوفها

101
00:07:10,850 --> 00:07:13,120
لو أن الآنسة (هاتشينز) لديها هذه القوة

102
00:07:13,150 --> 00:07:16,260
فيجب على هذه الغرفة أن تحتويها
وتمنعها من الخروج

103
00:07:16,290 --> 00:07:19,760
ولكن بالداخل، فستظل قوتها خطرة

104
00:07:19,790 --> 00:07:23,560
كيف حالها؟ -
تأثير السم العصبي يتلاشى -

105
00:07:23,600 --> 00:07:27,530
سوف تستيقظ قريباً، خائفة في غرفة غريبة

106
00:07:27,570 --> 00:07:30,500
لقاؤنا الثاني معها يتوقف بشكل حاسم على كسب ثقتها

107
00:07:30,540 --> 00:07:33,240
ولهذا السبب أريدكِ هناك

108
00:07:35,030 --> 00:07:36,900
أأنت مُتأكد بأنها فكرة جيدة؟

109
00:07:36,940 --> 00:07:42,950
لو أن الآنسة (هاتشينز) ستصدق ما نقوله لها
فستحتاج لأن تعلم بأننا لا نُخفي شيئاً عنها

110
00:07:42,980 --> 00:07:46,090
وهذا يعني أن عليكِ شرح الموقف لها

111
00:07:46,120 --> 00:07:49,260
ماذا لو أن هذا لم يجعلها تهدأ؟
ماذا لو أن هذا زاد من هياجها؟

112
00:07:49,290 --> 00:07:53,660
إذن فهو يحتاجني هناك بالتأكيد -
للغاية -

113
00:07:55,100 --> 00:07:58,760
وأنا سأراقب الموقف من هنا -
وأنا سأخلع ربطة العنق -

114
00:07:58,800 --> 00:08:03,100
لو أنها تُحرك الأشياء عن بُعد، فلا أريد
أن يكون لديّ أنشوطة حول عنقي

115
00:08:15,110 --> 00:08:17,550
أحضرت لكِ بعض الماء

116
00:08:21,820 --> 00:08:27,650
(لا بأس، اسمي (فيل
(وهذه (مليندا ماي

117
00:08:27,830 --> 00:08:33,130
كيف جئت إلى هنا؟ -
لقد قمت بتخديركِ -

118
00:08:35,470 --> 00:08:37,600
أعتذر عن إحضاركِ بهذه الطريقة

119
00:08:37,640 --> 00:08:43,940
كانت الأمور تزداد حدة
كان هذا من أجل سلامة الجميع

120
00:08:43,980 --> 00:08:49,110
سلامة الجميع
جيد. حسناً

121
00:08:49,150 --> 00:08:57,390
يا إلهي، ما الذي فعلته؟ -
(أعدكِ يا آنسة (هاتشينز -

122
00:08:57,420 --> 00:08:59,490
بأنه لم يتم إيذاء أحد

123
00:09:00,130 --> 00:09:03,990
أينما ذهبت فالأمور تُصبح سيئة

124
00:09:04,030 --> 00:09:08,670
هل كنتِ غاضبة من هؤلاء الناس
الذين كانوا أمام منزلك؟

125
00:09:08,700 --> 00:09:13,170
غاضبة؟ كلّا
أنا أعرف مُعظمهم

126
00:09:13,200 --> 00:09:17,340
لقد كانوا غاضبين
وأنا أفهم السبب

127
00:09:17,370 --> 00:09:24,450
 ... (يا إلهي، زوجة (فرانك
الطريقة التي كانت تنظر بها إليّ

128
00:09:24,480 --> 00:09:27,280
(فرانك ديلاكورت)
لقد مات جراء الحادث

129
00:09:27,320 --> 00:09:31,950
لقد ماتوا جميعاً بسببي
لقد قتلتهم

130
00:09:37,590 --> 00:09:41,230
يا له من أمر مُحزن -
وطبيعي -

131
00:09:41,260 --> 00:09:43,870
هذه القراءات مُعدلاتها طبيعية بالكامل

132
00:09:43,900 --> 00:09:46,970
بالطبع، من الصعب أن تجد
شيئاً لا تعلم ماهيّته

133
00:09:47,000 --> 00:09:50,040
كل ما يُمكنني الجزم به من هذه
الموجات الدماغية بأنها مُنزعجة

134
00:09:50,070 --> 00:09:51,640
أتحتاجين إلى كمبيوتر لمعرفة هذا؟

135
00:09:51,680 --> 00:09:53,710
 ... إن (ماي) هناك
إنها المرأة التي أطلقت عليها النار

136
00:09:53,740 --> 00:09:55,240
لقد قامت بتخديرها

137
00:09:55,280 --> 00:09:58,780
لقد خرجت الأمور عن السيطرة
وقامت (ماي) بحل الموقف

138
00:09:58,810 --> 00:10:01,050
"إنها "الفارسة

139
00:10:01,080 --> 00:10:03,320
من أين جاء هذا الاسم على أية حال؟

140
00:10:03,350 --> 00:10:05,450
ألم يُخبركِ (وارد)؟ -
ألّا تعلمين؟ -

141
00:10:06,760 --> 00:10:11,160
بالطبع لا
أنتِ لم تقضي وقتاً بالأكاديمية

142
00:10:11,190 --> 00:10:13,260
يا لها من قصة

143
00:10:13,300 --> 00:10:17,900
أجل، حسناً، إن (وارد) ليس بالضابط
المُشرف الذي يحب الدردشة

144
00:10:17,930 --> 00:10:19,830
 ... حسناً، تخيّلي إذا استطعتي

145
00:10:22,340 --> 00:10:26,010
مُجمّع تحت حراسة مُشددة
"في "المنامة" بـ"البحرين

146
00:10:26,040 --> 00:10:29,110
العديد من عملاء (شيلد) أُخذوا كأسرى

147
00:10:29,140 --> 00:10:30,980
يتم تعذيبهم من أجل المعلومات

148
00:10:31,010 --> 00:10:33,580
ومهمة (ماي) ... هي القضاء على التهديد

149
00:10:33,620 --> 00:10:35,620
أنتما تعنيان قتل الأشخاص

150
00:10:35,650 --> 00:10:39,120
ليسوا أشخاصاً ... بل وحدات كاملة من المُرتزقة

151
00:10:39,150 --> 00:10:41,620
عددهم 100 تقريباً -
أكثر من 100 شخص -

152
00:10:41,660 --> 00:10:43,960
أكثر من 100 رجل، مُدججين بالسلاح

153
00:10:43,990 --> 00:10:46,660
وقد تلفت مركبتها، ولذا فقد امتطت الحصان

154
00:10:46,690 --> 00:10:49,200
وكانت تحمل مُسدسان طراز "إم 249" في كلتا يديها

155
00:10:49,230 --> 00:10:52,900
صحيح ... في كلتا يديها
وقد اقتحمت المكان مُمتطية حصاناً

156
00:10:52,930 --> 00:10:57,200
ومِن هنا جاء الاسم ... الفارسة -
أهذا حقيقي؟ -

157
00:10:57,240 --> 00:11:03,010
لقد قضت على تهديد العدو بمفردها

158
00:11:06,280 --> 00:11:09,120
لقد رأت الكثير من الألم في ذلك اليوم

159
00:11:09,150 --> 00:11:12,790
 ... ألهذا السبب هي -
سعيدة؟ -

160
00:11:14,920 --> 00:11:18,320
جاري تحميل بيانات مُعجل الجُسيمات

161
00:11:31,160 --> 00:11:34,510
!لا
!لاتلمسي هذا

162
00:11:34,540 --> 00:11:37,280
يجب عليكِ دراسة فصلين دراسيين
 ... من الهندسة الهولوجرافية على الأقل

163
00:11:37,310 --> 00:11:39,310
حتى يُتاح لكِ لمس هذا -
حسناً، حسناً -

164
00:11:39,350 --> 00:11:41,730
 ... أنا أفهم، أنا لم أذهب إلى

165
00:11:41,730 --> 00:11:45,450
مدرسة (هوجوارتس) الخاصة بـ(شيلد) أو
أياً كان اسمها، سأذهب للطابق العلوي

166
00:11:45,490 --> 00:11:48,350
ولسوف أقوم ببحثي الخاص على
 ... جهاز الكمبيوتر الخاص بي

167
00:11:48,390 --> 00:11:52,690
جهازي العتيق المُمل والمُسطّح

168
00:11:57,000 --> 00:12:00,400
أتصدق أنها ابتلعت هذا؟ -
حصان ... هذا عبقري -

169
00:12:00,430 --> 00:12:02,830
أتعتقد أن لديك المقلب التالي؟

170
00:12:02,870 --> 00:12:06,810
يجب أن نُحافظ على التقليد -
أجل -

171
00:12:06,840 --> 00:12:11,480
لعدة أسابيع، ظللت أتلقى تقارير من القطاع الثاني

172
00:12:11,510 --> 00:12:15,980
تشتكي من أن الوصلات المُجمِّعة
بدأت ترتخي عند المسامير

173
00:12:16,010 --> 00:12:19,150
 ... (وكان (توبياس

174
00:12:19,180 --> 00:12:22,520
كان الفنّي الموجود هناك

175
00:12:22,550 --> 00:12:28,460
لقد قام بتبديل الجزء التالف، وتفقدناه
ثلاث مرات للتأكد من صلاحيته

176
00:12:28,490 --> 00:12:32,860
يبدو أنني نزلت إلى هناك كل بضعة أيام

177
00:12:32,900 --> 00:12:34,630
وهل وجدتِ مُشكلة؟

178
00:12:34,670 --> 00:12:38,340
كلّا، ولكن من الواضح أن شئ ما فاتني

179
00:12:38,370 --> 00:12:43,310
فريقي يعمل على تحديد ما حدث بالفعل
وتحديد ما يُمكن أن يكون قد حدث لكِ

180
00:12:45,850 --> 00:12:48,680
لي أنا؟
ماذا تعني؟

181
00:12:50,180 --> 00:12:53,950
نحن نعتقد بأنه بطريقة ما كنتيجة للحادث

182
00:12:53,980 --> 00:12:57,350
فقد اكتسبتِ نوعا ما من قدرة التحريك عن يُعد

183
00:12:58,390 --> 00:13:00,820
أتعتقد أنني المسئولة؟

184
00:13:00,860 --> 00:13:06,000
 ... عن سيارة الشرطة، ومحطة البنزين
أتظن أنني قمت بذلك؟

185
00:13:06,030 --> 00:13:09,870
نحن لسنا مُتأكدين، وقد يكون من الصعب سماع هذا

186
00:13:09,900 --> 00:13:12,570
ولكن جميع هذه الأحداث بينها شئ واحد مُشترك

187
00:13:12,600 --> 00:13:18,910
أنا ... ولكنني لست السبب
لست أنا

188
00:13:18,940 --> 00:13:22,410
كنت أتمني لو أنني المسئولة، لأنه حينها
ربما استطعت أن أوقف هذا

189
00:13:22,450 --> 00:13:25,910
ولكن إذا لم تكوني المسئولة، فما المسئول؟

190
00:13:29,490 --> 00:13:32,520
أنتم لن تُصدقونني

191
00:13:35,890 --> 00:13:37,860
جرّبيني

192
00:13:39,930 --> 00:13:42,830
إن الرب يُعاقبني

193
00:13:44,500 --> 00:13:47,940
لقد تركني
إنه لم يعد يحميني

194
00:13:47,970 --> 00:13:50,170
ولهذا السبب فإن هذه الأشياء تحدث

195
00:13:52,840 --> 00:13:58,510
يحميكِ من ماذا؟ -
الشياطين يا سيدي -

196
00:14:00,080 --> 00:14:06,020
إن الشياطين تُطاردني

197
00:14:09,760 --> 00:14:12,890
إن أوهام الإضطهاد شائعة بعد الصدمة

198
00:14:12,930 --> 00:14:15,400
ولقد حصلت على نصيبها الكامل من الصدمات بالتأكيد

199
00:14:15,430 --> 00:14:17,400
إنها تلوم نفسها
إنه الإحساس بالذنب

200
00:14:17,430 --> 00:14:21,670
إنه مزيج من كل هذا، إنها مُحطَّمة
افحصوا جيداً موقع الحادث

201
00:14:21,700 --> 00:14:25,140
لو أن هذه المأساة أعطتها القوة
فسنحتاج إلى إطفائها

202
00:14:25,170 --> 00:14:29,710
ولو لم يكن هذا ذنبها، فهذا أفضل ولكن
حتى ذلك الحين فهي خطر علينا جميعاً

203
00:14:36,940 --> 00:14:40,200
فقط دعني أدخل وأتحدث معها يا سيدي، كصديقة

204
00:14:40,240 --> 00:14:42,040
لايُمكنني السماح لكِ بفعل ذلك
إنه خطر جداً

205
00:14:42,070 --> 00:14:45,940
إنها ليست خطرة
إنها لطيفة ... لطيفة إلى أقصى الحدود

206
00:14:45,980 --> 00:14:50,850
إنها لاتنسى أن تُرسل عبارات التهنئة لأعياد ميلاد أصدقائها
ومُشتركة ببرنامج الشباب بالكنيسة، وتنقذ الكلاب

207
00:14:50,880 --> 00:14:54,220
إن (هانا) مفتشة للسلامة
 ... ليس فقط لأنها تهتم بأدق التفاصيل

208
00:14:54,250 --> 00:14:56,750
 ... ولكن لأنها -
لأنها تهتم بالناس حقاً -

209
00:14:56,830 --> 00:15:03,060
صحيح، وشخص بهذا الكمّ من التعاطف عندما يكون مسئولاً
عن هذا الكمّ من الخسائر في الحيوات، فإنها مُحطَّمة

210
00:15:03,090 --> 00:15:04,630
 ... وتتفوه بكلام غير منطقي بشأن الرب الذي يعاقبها لـ

211
00:15:04,660 --> 00:15:08,200
الناس يؤمنون بما يُريدون حتى يُبرروا أفعالهم

212
00:15:08,230 --> 00:15:11,800
أهكذا تُبررين سياستكِ لإطلاق النار أولاً؟

213
00:15:11,840 --> 00:15:13,970
على الأقل دعني أحاول أن أصلح هذا الضرر

214
00:15:14,000 --> 00:15:19,940
حتى نعرف ما يجري معها، فستبقى
محبوسة وستبقين أنتِ بعيدة عنها

215
00:15:23,950 --> 00:15:26,050
لقد ظننت أن هذا كان مُلتصقاً بالمكتب

216
00:15:31,290 --> 00:15:34,060
(أنتِ تسألين الأسئلة الصحيحة يا (سكاي

217
00:15:34,060 --> 00:15:38,620
ولكن هذا ما يسعكِ فعله في الوقت الحالي، أنا آسف

218
00:15:44,530 --> 00:15:47,030
أنا فقط لا أفهمها على الإطلاق

219
00:15:47,070 --> 00:15:48,990
 ... كل شئ بالنسبة إليها مجرد

220
00:15:48,990 --> 00:15:52,240
تم تحديد الهدف
تم القضاء على التهديد

221
00:15:52,270 --> 00:15:55,780
إنها مُتخصصة -
في شئ واحد -

222
00:15:55,810 --> 00:15:57,950
يُمكنك أن تُمسك عدداً من البعوض باستخدام العسل

223
00:15:57,980 --> 00:16:01,080
أكثر من النابالم ... هذا مقصدي -
ناوليني الخس -

224
00:16:01,120 --> 00:16:04,490
وهي تقول بأنني يجب أن أبقى بعيدة
ولكن أتعلم ما أعتقده؟

225
00:16:06,550 --> 00:16:09,560
أعتقد بأنها تحتاج لممارسة الجنس

226
00:16:12,960 --> 00:16:15,660
(ربما تريدين أن تكوني أقل نديّة مع العميلة (ماي

227
00:16:15,700 --> 00:16:18,100
أنا لست خائفة منها
حسناً، أنا كذلك

228
00:16:18,130 --> 00:16:22,500
ولكن ليس لأن "الفارسة" أصابت 100 رجلاً
من فوق ظهر حصان، فهذا لايعني بأنها تفهم نفسيات الناس

229
00:16:22,540 --> 00:16:26,310
تمهلي، ظهر حصان؟
أين سمعتِ هذا؟

230
00:16:26,340 --> 00:16:29,510
(من (فيتز) و(سيمونز -
أكانا يعبثان معكِ؟ -

231
00:16:31,980 --> 00:16:34,010
إن القصة تتضاخم كل سنة

232
00:16:34,050 --> 00:16:38,220
لم يكونوا 100 رجل ... بل كانوا 20
قتلة مُحترفين مُدرَّبين

233
00:16:38,250 --> 00:16:43,290
قامت (ماي) بالقضاء عليهم بمسدس واحد وبدون مساعدة

234
00:16:43,320 --> 00:16:45,960
وأنقذت بضعة عملاء؟

235
00:16:45,990 --> 00:16:48,060
ولم يكن هناك حصان بالتأكيد

236
00:16:48,090 --> 00:16:53,230
حسناً، لو أن الأمر سار على ما يُرام، فلمَ
تتصرف بغرابة تجاه الإسم؟

237
00:16:53,270 --> 00:16:55,800
لا أعلم، إن (ماي) ليست في هذا العمل من أجل المجد

238
00:16:55,840 --> 00:16:58,370
لقد أتمت المهمة وانتهت القصة

239
00:17:02,580 --> 00:17:04,900
أين وضعت ذلك السكين؟

240
00:17:15,220 --> 00:17:18,020
!دعني وشأني

241
00:17:19,730 --> 00:17:22,530
!ربّاه، أرجوك سامحني

242
00:17:28,270 --> 00:17:31,540
لابد أن هذه هي الموصلات التي وردت بالتقارير

243
00:17:34,640 --> 00:17:38,040
يا إلهي، لقد كان الفنيّين على حق

244
00:17:39,550 --> 00:17:41,710
أكنت تستمع إليّ حتى؟

245
00:17:41,750 --> 00:17:44,620
ألم تكوني خائفة ولو بقدر ضئيل؟

246
00:17:44,650 --> 00:17:46,380
لقد شعرت بخيبة أمل في الواقع

247
00:17:48,720 --> 00:17:49,920
لابأس، لابأس

248
00:17:49,960 --> 00:17:52,390
أنا فقط أتدرب، وأجل، لقد كنت أستمع

249
00:17:52,420 --> 00:17:56,590
لقد كنت على وشك الذهاب لإحضار
موصلاتنا المغناطيسية لإجراء المحاكاة

250
00:17:56,630 --> 00:17:59,760
حسناً، وبينما أنت هناك، أحضر بعض
(المهدئات من أجل (هانا

251
00:17:59,800 --> 00:18:01,930
ربما تحتاج لأن يتم تخديرها بشكل أكبر

252
00:18:01,970 --> 00:18:03,400
والمقلب يحتاج للمزيد من العمل أيضاً

253
00:18:03,430 --> 00:18:06,200
أعلم، أنا أجرّب أشياءاً مُختلفة

254
00:18:06,240 --> 00:18:08,440
(إن التوقيت هو المهم يا (سيمونز

255
00:18:08,470 --> 00:18:11,140
لا يُمكن لـ(سكاي) أن تشك بشئ

256
00:18:17,580 --> 00:18:19,020
وارد)، تعال لتُلقي نظرة)

257
00:18:22,590 --> 00:18:24,990
(توبياس فورد)

258
00:18:25,020 --> 00:18:27,820
أليس هذا أحد الفنيّين الذين ماتوا في الحادثة؟

259
00:18:27,860 --> 00:18:32,560
أجل، ولقد قام بإرسال ثلاث شكاوي بشأن السلامة
(خلال الشهر الماضي، وجميعهم في قسم (هانا

260
00:18:32,600 --> 00:18:36,670
لقد ظنّت أنه صديق
ولكنه كان يتربص بها

261
00:18:36,700 --> 00:18:39,480
والجزء المحزن هو ... أنه كان مُحقاً

262
00:18:51,380 --> 00:18:55,650
الموصلات

263
00:18:55,690 --> 00:18:58,820
الموصلات، الموصلات، أجل

264
00:19:03,360 --> 00:19:06,560
 ... في الواقع

265
00:19:08,130 --> 00:19:10,330
يُمكنني الإستفادة من هذه

266
00:19:13,000 --> 00:19:19,740
كل ما أحتاجه الآن هو بعض جدائل الشعر
وضحية لاتتوقع ما سيحدث لها

267
00:19:21,180 --> 00:19:24,310
هذا رائع بالفعل

268
00:19:24,350 --> 00:19:27,510
حسناً، هذا أمر عجيب

269
00:19:31,350 --> 00:19:35,690
!يا إلهي! (فيتز)، انظر إلى هذا

270
00:19:35,720 --> 00:19:37,730
ما الذي نراه هنا؟

271
00:19:37,760 --> 00:19:41,200
الأمر كما لو أن الإنفجار قد فتح
 ... نافذة ما إلى

272
00:19:41,230 --> 00:19:43,530
!إلى الجحيم

273
00:19:49,240 --> 00:19:50,870
سيمونز)، هل أنتِ بخير؟)

274
00:19:50,910 --> 00:19:54,810
سيدي، (هانا) تقول الحقيقة
"إنها ليست "مُحركة عن بعد

275
00:19:54,840 --> 00:19:57,040
هناك شخص آخر على متن
هذه الطائرة

276
00:20:06,850 --> 00:20:09,220
ماذا جرى تواً؟ -
لقد فقدنا الطاقة بالطائرة -

277
00:20:09,960 --> 00:20:11,970
إننا نهوي لأسفل

278
00:20:19,080 --> 00:20:22,550
وارد)، أأنت مضمون؟) -
ماذا عن مولدات الطاقة الإحتياطية؟ -

279
00:20:22,580 --> 00:20:24,280
إنها معطلة هي الأخرى

280
00:20:24,310 --> 00:20:26,850
شغلوا البطاريات للحفاظ على
أجهزة التحكم بالطيران

281
00:20:26,880 --> 00:20:28,880
سنحتاج لبقية الطاقة لإبقاء
القفص" معزولاً"

282
00:20:28,920 --> 00:20:31,190
الرفارف رقم عشرة

283
00:20:31,220 --> 00:20:32,690
أخفض عجلات الهبوط -
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -

284
00:20:32,720 --> 00:20:33,790
اربطي حزام مقعدك

285
00:20:33,820 --> 00:20:38,560
هناك حقل متسع بما يكفي أمامنا
ولكن الهبوط سيكون وعراً

286
00:20:38,590 --> 00:20:39,930
خاصية الهبوط الرأسي معطلة

287
00:20:48,100 --> 00:20:51,310
إننا نقترب بسرعة أكثر من اللازم -
إنني أسيطر على الوضع -

288
00:21:18,470 --> 00:21:20,770
إن سماعات الإتصال موزعة في
أرجاء الطائرة

289
00:21:20,800 --> 00:21:21,900
ولذا فهناك بعض المعدات المتاحة

290
00:21:21,940 --> 00:21:23,700
أكان الفاعل هو الفتاة يا سيدي؟

291
00:21:23,740 --> 00:21:26,170
نحن نظن أن الآنسة (هاتشينز) هي
الضحية هنا

292
00:21:26,210 --> 00:21:28,940
إن نظرياتنا بشأن قواها قد
تم دحضها

293
00:21:28,980 --> 00:21:31,240
من قِبل من؟ -
!لقد رأيت شبحاً -

294
00:21:31,280 --> 00:21:32,650
أعلم جيداً كيف يبدو وقع هذا

295
00:21:32,680 --> 00:21:34,880
ولكن هناك رجل هاجمني، وبعدها اختفى

296
00:21:34,920 --> 00:21:38,080
وهل ألقيتِ نظرة فاحصة عليه؟ -
!لقد تلاشى جزيئياً -

297
00:21:38,120 --> 00:21:40,850
ماي)، أجري فحصاً على أنظمتكِ)
ألا يزال "القفص" مؤمّناً؟

298
00:21:40,890 --> 00:21:42,560
إن معظم الطاقة مكرسة لعزله

299
00:21:42,590 --> 00:21:45,890
هذا الرجل أو أياً كان كنهه كان
(يعذب الآنسة (هاتشينز

300
00:21:45,930 --> 00:21:48,230
ربما كان "القفص" هو الشيء الوحيد
الذي يحميها بالوقت الحالي

301
00:21:48,260 --> 00:21:51,430
سوف نخطرها -
سيدي، أأستطيع أنا التحدث إلى (هانا)؟ -

302
00:21:51,470 --> 00:21:54,930
لقد انقلبت حياتها رأساً على عقب
وقمنا بحبسها داخل صندوق كابوسي

303
00:21:54,970 --> 00:21:56,500
إنها تؤمن بأنها تعاقَب

304
00:21:56,540 --> 00:21:58,770
أأستطيع أن أكون الرسول الذي
يحمل الأخبار السعيدة؟

305
00:21:58,810 --> 00:22:02,040
بأن هناك مخبولاً غير مرئي يطاردها؟

306
00:22:02,080 --> 00:22:04,880
مرة أخرى، أعتقد أنه من الأفضل أن يأتي هذا
الخبر من أي شخص آخر، حقاً

307
00:22:04,910 --> 00:22:07,910
حسناً، سأتجه للطابق العلوي

308
00:22:07,950 --> 00:22:10,380
وأفعّل جهاز إرسال الطواريء، وأتصل
بالقيادة

309
00:22:10,420 --> 00:22:13,490
وارد)، اجلب سلاحاً نارياً، ورافق)
فيتز) و(سيمونز) للطابق السفلي)

310
00:22:13,520 --> 00:22:14,950
وقيّموا الأضرار، وحاولوا إصلاح الخسائر
لنستأنف رجلتنا

311
00:22:14,990 --> 00:22:19,530
مهلاً، يا رفاق ... أين (فيتز)؟

312
00:22:20,290 --> 00:22:24,000
مرحباً؟ هل يستطيع أحد سماعي؟

313
00:22:24,030 --> 00:22:26,000
ماذا يجري بحق الجحيم؟

314
00:22:27,830 --> 00:22:31,600
هل سقطت الطائرة؟
من كانت تصرخ؟

315
00:22:31,640 --> 00:22:34,840
هذا ليس طريفاً يا (جيما)، لو كان
!هذا مقلب

316
00:22:34,870 --> 00:22:36,510
!إنه مقلب بالفعل

317
00:22:45,650 --> 00:22:48,450
هذا ذكاء

318
00:23:01,870 --> 00:23:03,130
سيمونز)؟)

319
00:23:04,140 --> 00:23:06,300
بالله عليكِ، أضيئي الأنوار

320
00:23:21,490 --> 00:23:23,520
حمداً لله؟ أين كنت؟

321
00:23:23,550 --> 00:23:25,990
لقد كنت حبيساً بداخل خزانة لعينة

322
00:23:26,020 --> 00:23:29,160
بفضلكما أيها العبقريان -
لم نكن الفاعلين -

323
00:23:29,190 --> 00:23:32,390
حسناً، من كان إذاً؟ -
(لقد عثرنا على (فيتز -

324
00:23:32,430 --> 00:23:34,130
هذا جيد، سنحتاج إليه

325
00:23:34,160 --> 00:23:37,070
يبدو أن مصدر المشكلة الرئيسية
هو قمرة الإليكترونيات الثانية

326
00:23:37,100 --> 00:23:38,770
ولكنه حطم أنظمتنا بأكملها

327
00:23:38,800 --> 00:23:42,340
عمن تتحدث؟ -
اجلب معداتك واتجه إلى هناك -

328
00:23:42,370 --> 00:23:45,980
سأقوم بإطفاء أجهزة التحكم بالطيران
 ... للحفاظ على الطاقة

329
00:23:46,010 --> 00:23:50,350
"وبعدها سأذهب لحراسة باب "القفص
في حال مجيء هذا الشبح يطرق الباب

330
00:23:50,880 --> 00:23:53,380
هل قالت لتوّها "شبح"؟

331
00:24:01,200 --> 00:24:03,060
النجدة، النجدة، النجدة

332
00:24:03,090 --> 00:24:05,460
"إلى القطاع الشمالي، هنا قوة "شيلد
 ... رقم 616

333
00:24:05,490 --> 00:24:07,830
لقد فقدنا الطاقة الكهربائية وتم إسقاطنا

334
00:24:07,860 --> 00:24:10,370
جاري الآن تحديد الإحداثيات
 ... ونطلب الإمداد

335
00:24:11,300 --> 00:24:12,270
<i>خطأ بالإتصال</i>

336
00:24:14,700 --> 00:24:19,210
!تكنولوجيا التسعينيات في أوجها

337
00:24:21,440 --> 00:24:25,250
هـانا)؟) -
من الطارق؟ -

338
00:24:28,940 --> 00:24:31,590
(إسمي (سكاي
نحن لم نلتقِ آنفاً

339
00:24:31,620 --> 00:24:35,720
لقد سقطنا، أليس كذلك؟
أأنتم جميعكم مصابون؟

340
00:24:35,760 --> 00:24:39,190
أنا بغاية الأسف -
لا، لا، نحن بخير -

341
00:24:39,230 --> 00:24:42,730
أياً كان ما يجري، فأنتِ لست المخطئة

342
00:24:42,760 --> 00:24:44,060
لقد كنا مخطئين

343
00:24:44,100 --> 00:24:48,400
ولكن عليكِ البقاء بداخل هذه الغرفة
لتكوني بأمان

344
00:24:48,440 --> 00:24:52,810
هناك شيء ... شرير طليق بالخارج

345
00:24:52,840 --> 00:24:55,410
شياطين

346
00:24:55,440 --> 00:24:58,410
لست أدري ما كنهه

347
00:25:07,940 --> 00:25:10,560
هل تؤمنين بوجود الرب؟

348
00:25:12,630 --> 00:25:14,960
بأمانة؟

349
00:25:16,300 --> 00:25:19,830
ليس حقاً -
حسناً، أنا أؤمن به -

350
00:25:19,870 --> 00:25:25,740
وأنا أعرف يقيناً أنه يعاقبني
وأنني أستحق هذا

351
00:25:25,770 --> 00:25:30,480
لا، لا، أنتِ لا تستحقين
لا أحد يستحق

352
00:25:33,150 --> 00:25:37,950
لقد كنت محاطة ببعض الراهبات في
صباي، وكن دوماً يتحدثن على هذا النحو

353
00:25:37,980 --> 00:25:42,420
تخفن الأطفال بقصص حول غضبة الرب

354
00:25:42,460 --> 00:25:45,990
وقد جعلني ذلك لا أرغب بالإيمان

355
00:25:46,030 --> 00:25:49,830
 ... الكلمات الوحيدة التي علقت بعقلي

356
00:25:49,860 --> 00:25:54,570
كانت شيئاً تلته عليّ الأخت (مكينا) من
الإنجيل، كما أعتقد

357
00:25:54,600 --> 00:25:58,000
"قالت لي "الرب محبة

358
00:25:58,040 --> 00:26:01,840
إنها كلمات بسيطة وساذجة نوعاً ما

359
00:26:01,870 --> 00:26:06,180
لكن هذه هي الرواية التي أحبها
 ... الرب محبة

360
00:26:06,210 --> 00:26:09,310
وذاك هو الشيء الذي يبقينا
جميعاً مترابطين

361
00:26:09,350 --> 00:26:11,080
ولو كان ذلك حقيقياً

362
00:26:11,120 --> 00:26:15,890
فلا أعتقد أنه قد يعاقبكِ على
ارتكابكِ غلطة

363
00:26:15,920 --> 00:26:18,860
أعتقد أنه كان ليتغاضى عن غلطتكِ

364
00:26:18,890 --> 00:26:24,530
كم أود أن أصدق هذا بحق -
سأتولى الحراسة الآن -

365
00:26:24,560 --> 00:26:27,700
كولسون) بحاجة لبعض العون في)
إصلاح جهاز إرسال الطواريء

366
00:26:27,730 --> 00:26:29,530
 ... أفضل البقاء هنا لبعض الوقت

367
00:26:29,570 --> 00:26:33,200
عليكِ بإنجاز هذه المهمة، وليس الجدال
!بشأنها. هذا أمر

368
00:26:36,540 --> 00:26:38,940
سأكون قريبة إذا احتجتِ إليّ، حسناً؟

369
00:26:40,750 --> 00:26:45,380
حاولي ألا تؤذيها أكثر مما فعلتِ بالفعل
(أيتها العميلة (ماي

370
00:26:50,040 --> 00:26:53,200
إنه يعتقد أنه الجحيم، ولكني أعتقد
أنه عالم فضائي

371
00:26:53,240 --> 00:26:56,570
فيتز)، لقد كان أمراً مذهلاً) -
 ... "حسناً، كانت هناك تقارير من "لندن -

372
00:26:56,610 --> 00:26:59,480
بعد هبوط المركبة الفضائية عن انفتاح
عدة بوابات

373
00:26:59,510 --> 00:27:01,150
وتنقل (ثور) بين العوالم

374
00:27:01,180 --> 00:27:03,980
أتظن أن ذلك كان محور أبحاثهم
في ذلك المعمل؟

375
00:27:04,020 --> 00:27:07,150
كانوا يحاولون خلق بوابة أخرى، أجل

376
00:27:07,190 --> 00:27:10,960
واستمر إخفاقهم حتى أدى خلل ما
لتكوّن موجة من الطاقة

377
00:27:10,990 --> 00:27:15,390
هذا "الشبح" هو رجل عالق بين
كوننا وكون آخر موازٍ

378
00:27:15,430 --> 00:27:20,130
ربما كانت هذه طبيعة الأشباح جميعها
إنه تفسير بسيط حقاً

379
00:27:20,170 --> 00:27:22,800
بسيط" قد يكون مصطلحاً نسبياً"
في حالتنا هذه

380
00:27:31,010 --> 00:27:35,210
!يا للهول -
لقد كان دقيقاً -

381
00:27:35,250 --> 00:27:36,650
!يا إلهي

382
00:27:36,680 --> 00:27:39,820
الطائرة هبطت على أرض غير مستوية
ربما كانت تستقر فحسب

383
00:27:39,850 --> 00:27:41,150
او ربما كان الشيء الآخر

384
00:27:43,220 --> 00:27:44,720
ابدءا العمل

385
00:27:55,930 --> 00:27:58,200
المكان آمن

386
00:28:11,110 --> 00:28:14,380
!وارد)، النجدة)

387
00:28:14,420 --> 00:28:15,980
اصمتا

388
00:28:37,910 --> 00:28:39,640
<i>!النجدة</i>

389
00:28:54,490 --> 00:28:57,120
يبدو أنها مشكلة بقطع الجهاز
وليست خللاً برمجياً

390
00:28:57,160 --> 00:29:00,460
ينبغي أن أكون مع (هانا) على أية حال
لا عجب أنها مستمرة في الصراخ بالداخل

391
00:29:00,500 --> 00:29:01,460
إنك تصر على إرسال "الفارسة" طيلة الوقت

392
00:29:01,500 --> 00:29:02,630
فلا عجب أن تحصل على رد فعل
من هذا القبيل

393
00:29:02,660 --> 00:29:05,130
لا ... لا تلقبيها بهذا الإسم -
ولِم لا؟ -

394
00:29:05,170 --> 00:29:07,300
لا شخص طبيعي بإمكانه إرداء
 ... مائة بحريني

395
00:29:07,340 --> 00:29:10,070
هذا ليس ما جرى -
أياً كان، عشرون -

396
00:29:10,100 --> 00:29:12,300
 ... إنني فقط ... لست أفهم -
إنها لم تكن مسلحة -

397
00:29:12,340 --> 00:29:14,810
لا أحد منا كان مسلحاً

398
00:29:14,840 --> 00:29:18,010
ولم يكن الأمر عملية إنقاذ أو هجوم

399
00:29:18,040 --> 00:29:21,010
أياً كان ما يروونه بالأكاديمية هذه الأيام

400
00:29:21,050 --> 00:29:25,410
"لقد كنا مجرد "موكب ترحيب
ولكن الأمور ساءت

401
00:29:31,020 --> 00:29:32,960
 ... كم عدد -
كثيرون -

402
00:29:35,030 --> 00:29:38,760
كانت هناك فتاة مدنية وحفنة من رجالنا
عالقين بداخل مبنى

403
00:29:38,840 --> 00:29:44,940
وكانوا محتجَزين من قِبل أتباع ذلك
 ... الشخص المختار

404
00:29:44,970 --> 00:29:48,710
أو عابديه. لم نكتشف الحقيقة قط

405
00:29:50,280 --> 00:29:52,560
ولكن (ماي) فعلت

406
00:29:52,880 --> 00:29:57,520
لقد أخذت على عاتقها مهمة إنقاذهم

407
00:29:57,550 --> 00:30:02,020
قالت أن بإمكانها حل المشكلة

408
00:30:02,050 --> 00:30:07,990
وهكذا اقتحمت المكان، واشتبكت مع
القوة المعادية

409
00:30:08,030 --> 00:30:14,000
ولم تقل كيف فعلت -
هل فقدت أية رهائن هناك؟ -

410
00:30:15,280 --> 00:30:19,730
فقدت نفسها
ماي) كانت مختلفة فيما سبق)

411
00:30:20,940 --> 00:30:26,210
 ... كانت دوماً هادئة، كانت فقط

412
00:30:26,240 --> 00:30:27,610
لقد كانت دافئة

413
00:30:27,650 --> 00:30:32,020
كانت جسورة على نحو مختلف
تزج بنفسها في المتاعب

414
00:30:32,050 --> 00:30:36,890
وتدبر المقالب، وكانت تؤمن بأن
القوانين قد صُنعت لكي تُخرق

415
00:30:36,920 --> 00:30:40,890
أتبدو مألوفة لكِ؟

416
00:30:40,930 --> 00:30:44,260
 ... ولكن عندما خرجت من ذلك المبنى

417
00:30:44,300 --> 00:30:47,330
بدا لنا أن هذا الجزء قد مات بداخلها

418
00:30:47,360 --> 00:30:51,370
لقد حاولت ان أهديء من روعها

419
00:30:51,400 --> 00:30:54,640
ولكن أبت إخباري بما جرى هناك

420
00:30:54,670 --> 00:30:57,110
ماذا قلت لها؟

421
00:31:00,180 --> 00:31:03,350
لقد نطقت بالكلمات التي ظننت أنها
بحاجة لسماعها

422
00:31:03,380 --> 00:31:06,750
 ... ولهذا السبب تريدها على متن الطائرة

423
00:31:06,780 --> 00:31:11,090
لترى إن كانت تلك الإنسانة لا تزال
موجودة بمكان ما

424
00:31:14,190 --> 00:31:16,230
قفل الباب عالق

425
00:31:31,470 --> 00:31:32,940
أدخلني إليها أو دعها تخرج

426
00:31:32,980 --> 00:31:35,410
هذا القرار ليس بأيدينا -
!دعها تخرج -

427
00:31:36,480 --> 00:31:38,580
تحدث إليّ، ما الذي يجري؟

428
00:31:38,610 --> 00:31:42,320
ماي)، إنه يختفي)
إنه يتنقل بين العوالم

429
00:31:42,350 --> 00:31:44,950
ويبدو أن كيانه يتناقص شيئاً فشيئاً
بكل مرة يظهر بها

430
00:31:44,990 --> 00:31:46,720
ولكن لِم يستهدفكما تحديداً؟

431
00:31:46,760 --> 00:31:49,040
لأنه يعجز عن الوصول لـ(هانا) بالداخل
إنها آمنة

432
00:31:49,130 --> 00:31:51,760
إذا تحيّنا الفرصة المناسبة، ربما سيختفي كلياً

433
00:32:20,700 --> 00:32:24,620
ما الذي تنوين فعله؟ -
سأحل المشكلة -

434
00:32:30,500 --> 00:32:31,960
علينا إيجاد سبيل للخروج من هنا

435
00:32:32,000 --> 00:32:34,930
أتزال أي من هذه الخردة تعمل؟

436
00:32:38,140 --> 00:32:41,440
ها هو يفيق

437
00:32:41,470 --> 00:32:44,510
ماذا حدث؟ -
حسناً، لقد فقدنا الإتصال -

438
00:32:44,540 --> 00:32:47,850
وقد تعرضت للضرب بواسطة مفتاح
سباكة ضخم للغاية

439
00:32:47,880 --> 00:32:50,550
مفتاح سباكة؟ -
أجل -

440
00:32:50,580 --> 00:32:54,420
ذلك الرجل يتنقل ذهاباً وجيئة بين العوالم
الفضائية، مسلحاً بمفتاح سباك؟

441
00:32:54,450 --> 00:32:57,390
لابد أنه كان بيده عندما وقوع الإنفجار

442
00:32:57,420 --> 00:33:01,390
أهو من نوع المفاتيح التي تُستخدم
في حل البراغي؟

443
00:33:01,430 --> 00:33:03,330
هل تسمعونني؟

444
00:33:03,360 --> 00:33:05,060
ربما كان لا يعمل رغم كل شيء

445
00:33:05,100 --> 00:33:07,870
بلى، بلى، نحن هنا سيدي
إلى أين ذهبت؟

446
00:33:07,900 --> 00:33:10,770
لم نذهب لأي مكان
لقد هوجمنا، واحتُجزنا بالداخل

447
00:33:10,800 --> 00:33:12,200
وبعدها اختفى الرجل

448
00:33:12,240 --> 00:33:14,970
تلك هي قصتنا ذاتها -
هل (ماي) برفقتكم؟ -

449
00:33:15,010 --> 00:33:16,310
أهي ليست معكما؟

450
00:33:22,450 --> 00:33:25,870
إنني لا أقصد إخافتكِ، أنا فقط أعتزم
استخدامكِ كطعم

451
00:33:26,020 --> 00:33:28,510
حسناً، هذا مدعى للراحة

452
00:33:29,750 --> 00:33:33,120
إنني أريد إجتذابه بعيداً عن قومي

453
00:33:33,160 --> 00:33:35,360
وماذا ستفعلين بعدها؟

454
00:33:38,060 --> 00:33:39,900
أياً كان ما سأضطر إليه

455
00:33:39,930 --> 00:33:41,400
أأنتما واثقان أن هذه هي الطريقة المثلى؟

456
00:33:41,430 --> 00:33:43,570
أجل، سأرفع الإشارة لأقصى حد

457
00:33:43,600 --> 00:33:44,900
وسيعمل جهاز الإرسال كزناد مفجر

458
00:33:44,930 --> 00:33:47,300
حسناً، اتفقنا

459
00:33:50,970 --> 00:33:54,040
لقد صنعوا منها 20 فقط كما أعتقد

460
00:33:58,950 --> 00:34:01,950
إذاً، أنحن نظن أن هذا الرجل مسئول
عن وقع الإنفجار؟

461
00:34:01,980 --> 00:34:05,290
سكاي) قالت أنها تظنه العامل الذي تقدم)
بكل الشكاوي

462
00:34:05,320 --> 00:34:07,590
توبياس فورد)، أظنه هو)

463
00:34:07,620 --> 00:34:10,110
لا يبدو منطقياً إطلاقاً أن يشتكي رجل
 ... بشأن أمور تتعلق بالسلامة

464
00:34:10,110 --> 00:34:13,260
 ... بينما هو المتسبب بها. والنظرية الأخرى -
النظريات لا تهم -

465
00:34:13,300 --> 00:34:14,860
بل الحقائق فحسب، والحقيقة هي

466
00:34:14,900 --> 00:34:17,630
أن رصاصة قادرة على إخراجكِ من
أي عالم تختبئين به

467
00:34:17,670 --> 00:34:19,930
ألديكم أية فكرة عن الإتجاه الذي
أخذتها نحوه (ماي)؟

468
00:34:19,970 --> 00:34:22,780
"سنقوم بنشر "المتعقبات الذهبية
إنها هنا

469
00:34:25,140 --> 00:34:28,610
فيتز)، هذا ليس وقتاً ملائماً لترهات)
!صبيانية من هذا القبيل

470
00:34:28,640 --> 00:34:30,010
تدبير المقالب كان فكرتكِ

471
00:34:30,050 --> 00:34:32,580
ومن الواضح، أنني نصبت هذا
 ... الشرك اللطيف

472
00:34:32,610 --> 00:34:35,010
قبل معرفتي بوجود شخص
 ... مختل يتنقل بين الأبعاد

473
00:34:35,040 --> 00:34:37,620
موجود بالجوار -
!مهلاً، صبيانية -

474
00:34:37,650 --> 00:34:43,190
هذا الرجل صبياني الميول -
إلام ترمين؟ -

475
00:34:48,330 --> 00:34:53,830
توبياس)، أهذا أنت؟)

476
00:35:12,490 --> 00:35:13,820
لقد أرادها أن تلحظ وجوده

477
00:35:13,850 --> 00:35:16,440
ماذا قد يدفعه لتقديم شكاوي إلى
 ... إدارتها، دون وجود

478
00:35:16,440 --> 00:35:19,030
أي شيء يستوجب الشكوى، وبعدها
يتسبب بمشكلة سلامة بنفسه؟

479
00:35:19,060 --> 00:35:20,260
ليتسبب بفصلها؟

480
00:35:20,290 --> 00:35:22,550
ليجتذب انتباهها، ليقضي بعض الوقت
 ... برفقتها. فكروا بالأمر

481
00:35:22,550 --> 00:35:24,800
لقد أخاف الرجل الذي كان يتحرش
بها في محطة الوقود

482
00:35:24,830 --> 00:35:28,170
لقد حاول أن يصدمك بسيارة شرطة -
عندما قمنا باحتجازها -

483
00:35:28,200 --> 00:35:29,930
بلى، إنه لا يحاول إيذائها

484
00:35:31,440 --> 00:35:36,140
إنه يحاول حمايتها -
إنه معجب بها -

485
00:36:06,240 --> 00:36:08,110
ابقي هنا

486
00:36:19,180 --> 00:36:22,090
لا بأس، لا بأس

487
00:36:22,120 --> 00:36:27,250
أخبريه أنني لن أؤذيكِ -
توبياس)، مهلاً، إنها صديقة) -

488
00:36:29,090 --> 00:36:32,150
(هـانا) -
لابد أن تتوقف -

489
00:36:32,430 --> 00:36:35,480
أرجوك -
 ... أنصت إليّ، نحن نعتقد -

490
00:36:35,490 --> 00:36:36,370
 ... أنك عالق بين عالمين

491
00:36:36,400 --> 00:36:39,400
 ... بين هذا العالم -
!والجحيم -

492
00:36:41,970 --> 00:36:44,940
إنني أُساق نحو الجحيم جزاءاً
على ما فعلت

493
00:36:44,980 --> 00:36:47,680
ماذا فعلت؟

494
00:36:49,050 --> 00:36:52,510
كنت أنوي حل بضعة براغي، وبعدها
كنتِ لتزوري المكان

495
00:36:52,550 --> 00:36:55,420
كان ذلك أفضل جزء من يومي

496
00:36:55,450 --> 00:36:59,120
أنا آسف ... إنني لم أتعمد إلحاق
الأذى بأي شخص

497
00:36:59,160 --> 00:37:03,230
!(يا إلهي! (توبياس

498
00:37:04,830 --> 00:37:09,270
كيف أمكنك ذلك؟ -
لقد قتلتهم، أعلم هذا -

499
00:37:10,670 --> 00:37:12,700
والأسوأ من هذا أن الجميع يلومونكِ أنتِ

500
00:37:12,740 --> 00:37:16,440
لقد ... لقد حاولت أن أردعهم -
ولكنك أذيت المزيد من الأشخاص -

501
00:37:16,470 --> 00:37:18,630
لقد كنت أحاول حمايتكِ من براثنهم

502
00:37:18,720 --> 00:37:22,110
كنت أحاول التكفير عن خطيئتي
هانا)، أرجوكِ)

503
00:37:22,120 --> 00:37:25,980
ربما لو سامحتِني، فلن ينتهي
بي المطاف في الجحيم

504
00:37:26,640 --> 00:37:33,100
الرب وحده هو من يستطيع مسامحتك -
ولن يفعل -

505
00:37:33,520 --> 00:37:40,490
لا يمكنك إبطال ما قد وقع بالفعل
سيلازمك هذا إلى الأبد

506
00:37:40,530 --> 00:37:43,500
ولكن محاولتك التشبث بهذه الحياة

507
00:37:43,530 --> 00:37:50,240
والتشبث بالشخص الذي ظننت نفسك
إياه، ذلك هو الجحيم بعينه

508
00:37:50,270 --> 00:37:54,270
وأنت تجرها إليه برفقتك

509
00:38:00,480 --> 00:38:06,020
عليك أن تُفلت الزمام قبل أن يأتي
قومي ويجبرونك على هذا

510
00:38:06,050 --> 00:38:10,820
لو كنت تبالي لأمرها، وأنا واثقة أنك تفعل

511
00:38:10,860 --> 00:38:12,930
فدعها تذهب

512
00:38:15,700 --> 00:38:18,430
(دع الفتاة وشأنها يا (توبياس

513
00:38:26,070 --> 00:38:28,540
دع الفتاة وشأنها

514
00:38:46,090 --> 00:38:47,990
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

515
00:38:53,500 --> 00:38:56,030
ماذا قلتي له؟

516
00:38:58,100 --> 00:39:01,170
الكلمات ذاتها التي أخبرتني
"إياها في "البحرين

517
00:39:27,700 --> 00:39:31,670
أهي على ما يرام؟ -
أفضل حالاً بكثير -

518
00:39:31,700 --> 00:39:34,200
أخطريني إذا احتاجت لأي شيء

519
00:39:44,980 --> 00:39:48,440
أيستطيع (فيتز) إصلاحها؟ -
كلا، إنها ميئوس منها -

520
00:39:50,790 --> 00:39:52,360
ولكن (ماي) ليست كذلك

521
00:39:52,390 --> 00:39:55,860
لو كان بإمكان شخص ما إعادتها
لرشدها، فهو أنت

522
00:39:55,890 --> 00:39:58,760
أنت تعرف الوتر الحساس لدى
كل شخص

523
00:39:58,800 --> 00:40:00,760
وأعني ذلك مجازاً

524
00:40:01,300 --> 00:40:05,230
وأنتِ كذلك
أنتِ ترين الخير الكامن بالناس

525
00:40:05,270 --> 00:40:07,440
(لقد كنتِ صديقة لـ(هانا

526
00:40:07,470 --> 00:40:10,210
(ولا تطيقين صبراً للتخلل إلى عقل (ماي

527
00:40:10,240 --> 00:40:13,380
وقد أدركت طبيعة (توبياس) دون أدنى جهد

528
00:40:13,410 --> 00:40:16,710
أظن أنني مليئة بالمفاجآت

529
00:40:16,750 --> 00:40:21,550
ولكن هذه ليست إحداها
 ... لقد أردتكِ أن تكرسي كامل اهتمامكِ

530
00:40:21,590 --> 00:40:24,720
 ... "لعمليات تقييم واستيعاب عناصر "الدليل

531
00:40:24,750 --> 00:40:27,820
لأنك ستصيرين يوماً ما ماهرة
 ... بهذا الأمر

532
00:40:27,860 --> 00:40:30,350
بل والأفضل

533
00:40:31,260 --> 00:40:36,570
(شكراً يا (ع ك -
وربما ستغيرين اسمها يوماً ما -

534
00:40:36,600 --> 00:40:40,170
هذا جيد، لأن هذا الإسم بغاية السخافة

535
00:40:40,200 --> 00:40:42,370
أعلم هذا

536
00:40:57,220 --> 00:40:58,490
أتمانعين في مرافقتي إياكِ؟

537
00:41:02,490 --> 00:41:04,930
حسناً

538
00:41:26,410 --> 00:41:28,710
 ... سنعود إليكم بعد قليل

539
00:41:32,400 --> 00:41:34,900
هذه ليست كلمة بلغتنا

540
00:41:34,920 --> 00:41:36,380
لم أسمع بها قط -
سأبحث عنها -

541
00:41:36,420 --> 00:41:37,750
!لغتنا؟

542
00:41:37,790 --> 00:41:40,790
أنت تعني اللغة الإنجليزية، التي استُخدمت
في "إنجلترا" أولاً؟

543
00:41:40,820 --> 00:41:44,590
أنبوب من البلاستيكط أو المعدن :Aglet
يغطي طرفيّ رباط الحذاء

544
00:41:44,630 --> 00:41:46,060
!بالله عليكم

545
00:41:46,090 --> 00:41:50,130
!لقد استخدمت "بريطانيتها" ضدنا -
إنها كلمة صحيحة -

546
00:41:53,840 --> 00:41:57,600
هذا ليس طريفاً
لقد كنت غافياً في سَكينة

547
00:42:00,140 --> 00:42:02,980
(تلك حيلة ذكية (سيمونز -
لم أفعل ... لم أكن الفاعلة -

548
00:42:03,010 --> 00:42:07,480
 ... حسناً (وارد)، لست أُقدر كثيراً -
!لا تنظر إليّ -

549
00:42:09,620 --> 00:42:13,050
 ... (حسناً إذاً، (سكاي -
!لا -

550
00:42:13,090 --> 00:42:17,160
حسناً، مَن إذاً؟ اسمعوا، لابد أن
تكون الأَسرّة مكاناً خصوصياً، اتفقنا؟

551
00:42:17,190 --> 00:42:21,940
لا تضحكوا! لأنني واثق أن الفاعل
كان واحد منكم

