﻿1
00:00:01,094 --> 00:00:03,795
<i>" ... (سابقاً في (عملاء شيلد"</i>

2
00:00:03,960 --> 00:00:06,429
<i>لقد تم قتلي ... تقريباً</i>

3
00:00:06,440 --> 00:00:08,006
<i>لا أتذكر ما حدث بعد ذلك</i>

4
00:00:08,041 --> 00:00:11,043
"لا يُتاح لأي شخص أن يذهب إلى "تاهيتي -
إنها مكان ساحر -

5
00:00:11,078 --> 00:00:13,446
إنه لايعلم على الإطلاق، أليس كذلك؟ -
ولا يُمكنه أن يعلم -

6
00:00:13,480 --> 00:00:14,780
ما هي "مئوية القوائم"؟

7
00:00:14,814 --> 00:00:16,415
<i>إنه فلتر وريدي لدمه</i>

8
00:00:16,450 --> 00:00:20,418
<i>الجنود الذين كانوا في المخزن تم إجبارهم
على مهاجمتنا بواسطة هذا الجهاز في أعينهم؟</i>

9
00:00:20,453 --> 00:00:21,553
... عندما انقلب الأمر لصالحنا

10
00:00:21,588 --> 00:00:24,756
(قامت "مئوية القوام" بتفعيل زر قتل (هايوارد -
... لا تفعلوا -

11
00:00:24,791 --> 00:00:26,291
<i>إن (بو) هو العقل المدبر
و(راينا) هي التي تقوم بالتجنيد</i>

12
00:00:26,325 --> 00:00:27,793
وربما يكون "المستبصر" هو المُمول

13
00:00:27,827 --> 00:00:29,728
لماذا يريدونك؟ -
(لقد أخذوا (كولسون -

14
00:00:29,762 --> 00:00:30,896
!اعتني بولدي

15
00:00:32,131 --> 00:00:33,465
!(مايك)

16
00:00:33,499 --> 00:00:37,435
نُريدك أن تُخبرنا عن اليوم الذي تلا موتك

17
00:00:51,440 --> 00:00:56,078
معدن "تشيتاوري" بنسبة 100%، ممتاز
ومن أندر الأنواع

18
00:00:56,160 --> 00:00:59,562
كيف استطعت العثور على هذا يا (فانتشات)؟

19
00:00:59,596 --> 00:01:02,932
هذا ما أفعله ... أعثر على بقايا الفضائيين
التي لايستطيع أحد العثور عليها

20
00:01:02,967 --> 00:01:05,534
ثم أعرضها على الناس الذين يُقدّرون جهودي حقاً

21
00:01:05,569 --> 00:01:09,905
أنا أقدّر جهودك بشدة

22
00:01:10,974 --> 00:01:13,008
يُمكنك أن تطلب السعر الذي تريده

23
00:01:16,446 --> 00:01:18,381
أهذه آلة تنظيف؟

24
00:01:46,742 --> 00:01:49,277
فيتز) و(سيمونز)، إنه في الطريق إليكم)

25
00:01:49,360 --> 00:01:50,793
نحن لم نفعل شيئاً كهذا من قبل

26
00:01:50,827 --> 00:01:53,396
أأنت متأكد؟ -
(حان الوقت يا (سيمونز -

27
00:01:53,431 --> 00:01:54,931
رحّبي بالتغيير

28
00:02:11,748 --> 00:02:14,216
(حان دوركِ يا (سكاي

29
00:02:17,487 --> 00:02:20,355
دعني أتولى هذا الأمر من أجلك

30
00:02:47,816 --> 00:02:49,049
(سيد (فانتشات

31
00:02:50,352 --> 00:02:52,920
كنا نأمل أن تستطيع مساعدتنا
بالعثور على صديق

32
00:02:53,120 --> 00:02:55,620
<b>‘‘(عــمــلاء (شــيــلــد’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 11
‘‘الــمــكــان الــســحــري’’</b>

33
00:03:01,029 --> 00:03:02,196
مُثير للإعجاب

34
00:03:02,231 --> 00:03:04,464
لقد نجحت بالفعل في فتح جميع الغُرز

35
00:03:04,498 --> 00:03:06,967
فلنأمل أن يستطيع (فانتشات) أن
"يقودنا لـ"مئوية القوائم

36
00:03:07,001 --> 00:03:12,405
حسناً، معدن الـ"تشيتاوري" الذي كان يبيعه ليس مُطابقاً
"بالضبط للنوع المستَخدم بأجهزة "مئوية القوائم

37
00:03:12,440 --> 00:03:15,709
(إذا وجدنا "مئوية القوائم"، فسنجد (كولسون

38
00:03:15,744 --> 00:03:17,150
(لا تطرح أسئلة أيها العميل (كوب

39
00:03:17,185 --> 00:03:20,179
فقط أحضر لي المحقن ذا الخمسة ملليمترات
!هذا أمر

40
00:03:20,214 --> 00:03:21,214
نعم يا سيدي

41
00:03:21,249 --> 00:03:25,518
كم عدد العملاء الذين يظنون أن
بإمكانهم حشرهم على هذه الطائرة؟

42
00:03:25,553 --> 00:03:27,186
سوف يزداد المكان إزدحاماً

43
00:03:27,221 --> 00:03:31,090
نحن مُستعدون لإستقبال العديد من الرجال عندما يقوم
العميلة (هاند) بتوصيل (فانتشات) إلى الثلاجة
*(مركز إستجواب (شيلد*

44
00:03:31,125 --> 00:03:33,192
بصراحة، أنا أعتقد أنه من الجيد وجودهم هنا

45
00:03:33,227 --> 00:03:34,361
نحن نحتاج لأعين جديدة

46
00:03:34,395 --> 00:03:37,964
لقد مضت 36 ساعة منذ اختطاف العميل
كولسون)، ولم يذق أحدنا طعم النوم منذ ذلك الوقت)

47
00:03:38,000 --> 00:03:41,036
ياللفرحة، إن العميلة (هاند) تُصدر بياناً آخر

48
00:03:49,511 --> 00:03:53,514
البقايا المُحترقة التي تم استخراجها من المكان
(يُعتقد بأنها تخص العميل المتدرب (مايكل بيترسون

49
00:03:53,549 --> 00:03:55,883
والأدلة المادية الأخرى قليلة جداً

50
00:03:55,917 --> 00:03:58,286
لم يتم أيجاد شئ مُتعلق
"بالسيد (بو) أو "مئوية القوائم

51
00:03:58,320 --> 00:04:01,055
أو بمكانهم -
هل أحرزتم تقدماً مع (فانتشات)؟ -

52
00:04:01,089 --> 00:04:05,293
(لم نحصل على شئ ذا قيمة، أيها العميل (وارد
ولكن أفضل مُحقق لديّ يقوم باستجوابه الآن

53
00:04:05,327 --> 00:04:11,531
سوف يتحدث (فانتشات)، وعندما يفعل فكُن مطمئناً
"لأننا لن نترك شِبراً بدون تنقيب حتى ننال من "مئوية القوائم

54
00:04:11,566 --> 00:04:14,474
(ونجد العميل (كولسون -
(ونستعيد (كولسون -

55
00:04:15,770 --> 00:04:18,438
لدينا إختراق أمني
أحد ما يخترق النظام

56
00:04:20,608 --> 00:04:24,444
في الوقت المناسب
أيُمكنكِ إبطال هذا؟

57
00:04:24,478 --> 00:04:25,845
ماذا تظنين نفسكِ فاعلة؟

58
00:04:25,879 --> 00:04:27,347
(تعقب المال هو مفتاحنا لإيجاد (كولسون

59
00:04:27,381 --> 00:04:29,749
أنا فقط أحتاج أن أتمكن من الوصول
لبيانات (فانتشات) المالية

60
00:04:29,783 --> 00:04:34,254
وعندها سأستطيع أن أتعقب عملية الدفع التي قامت
بها "مئوية القوائم" ثم أخترق حسابهم المالي

61
00:04:34,288 --> 00:04:36,556
(أنتِ المُستشارة ... التي أطلقت النار على العميل (سيتويل

62
00:04:36,591 --> 00:04:39,959
... في الواقع، لست أنا -
أريدكِ خارج هذه الطائرة في الحال -

63
00:04:39,993 --> 00:04:42,534
ماذا؟ -
انتظري -

64
00:04:42,569 --> 00:04:44,797
أعلم أنني لست عميلة ميدانية رائعة
(مثل (ماي) أو (وارد

65
00:04:44,832 --> 00:04:48,434
ولكن هذا ما أفعله دوماً
لايُمكنكِ أن تطرديني من هذه العملية بهذه البساطة

66
00:04:48,468 --> 00:04:52,371
اسمعي، سأفعل ما تأمرينني به

67
00:04:52,405 --> 00:04:54,807
هذا الهراء المُتعلق بالبروتوكول لا يُهمني

68
00:04:54,842 --> 00:04:56,709
(كل ما يُهمني هو (كولسون

69
00:04:56,744 --> 00:04:58,910
حسناً، هذا "الهراء المُتعلق بالبروتوكول" يُهمني أنا

70
00:04:58,945 --> 00:05:00,812
أنتِ مصدر إلهاء، وأنتِ خارج هذه العملية

71
00:05:00,847 --> 00:05:05,718
أيتها العميلة (هاند)، أنا أعلم أن
أساليب (سكاي)، غير تقليدية

72
00:05:05,752 --> 00:05:09,918
ولكنها عضو في هذا الفريق، ويُمكنها المساعدة

73
00:05:10,390 --> 00:05:12,558
أيتها العميلة (ماي)، ما رأيكِ المِهني؟

74
00:05:12,592 --> 00:05:15,827
هل ستكون هذه الفتاة ذات فائدة لنا على هذه الطائرة؟

75
00:05:15,862 --> 00:05:17,195
كلّا

76
00:05:19,932 --> 00:05:22,300
قوموا بزيادة مستوى تقييدها

77
00:05:22,334 --> 00:05:25,937
صادروا جهاز حاسوبها وهاتفها
ثم أخضعوها للإستجواب

78
00:05:25,972 --> 00:05:28,773
سأفعل هذا
أنا ضابطها المُشرف

79
00:05:40,118 --> 00:05:44,155
من الواضح أن (ماي) لديها سبب للنزاع معي
ولكن هذا تخطى الحدود

80
00:05:44,189 --> 00:05:46,457
(لا أحد يعلم ما يدور بخُلد (ماي) بإستثناء (ماي

81
00:05:46,492 --> 00:05:47,558
لا تقلقي

82
00:05:47,593 --> 00:05:49,493
سوف يُصحح (كولسون) هذا الأمر عند عودته

83
00:05:49,527 --> 00:05:51,628
(يُمكنني إيجاده يا (وارد

84
00:05:51,663 --> 00:05:54,765
أنا أصدقكِ
لقد رأيت بنفسي ما يُمكنكِ فعله

85
00:05:54,800 --> 00:05:57,168
وبدون مصادر (شيلد) حتى

86
00:05:59,537 --> 00:06:01,906
انتظري، انتظري -
لدينا شئ من أجلك -

87
00:06:01,940 --> 00:06:05,609
هل صنعتم لي شطيرة؟ -
أجل، بالضبط -

88
00:06:05,643 --> 00:06:08,178
<i>إنه هاتف مُتصل بالقمر الصناعي
مُقاوم للإهتزازت</i>

89
00:06:08,212 --> 00:06:10,580
<i>لديكِ فرصة واحدة قبل أن يقوم السوار بإطفائه</i>

90
00:06:10,615 --> 00:06:13,550
لذا اتصلي فقط في حالة الطوارئ -
ولماذا سأحتاج لهذا أصلاً؟ -

91
00:06:13,584 --> 00:06:17,020
سوف أقضي الثلاثة أيام المُقبلين في خزانة
شيلد) للمقشات ليتم إستجوابي)

92
00:06:17,054 --> 00:06:18,355
هذا صحيح

93
00:06:18,389 --> 00:06:20,691
... سيأتي بضعة عملاء ليأخذونك لغرفة الإستجواب

94
00:06:20,725 --> 00:06:23,659
<i>في غضون 12 دقيقة بالضبط</i>

95
00:06:24,694 --> 00:06:26,629
حظاً سعيداً

96
00:06:32,436 --> 00:06:35,571
(لا تلمس (لولا

97
00:06:39,576 --> 00:06:43,612
أيُمكنك الشعور بهذا؟ -
لا تتوقفي -

98
00:06:45,081 --> 00:06:46,882
استمعي إليه

99
00:06:47,884 --> 00:06:49,418
مَن قام بطلب هذا؟

100
00:06:57,894 --> 00:07:01,029
يبدو أنك قد غبت عن الوعي

101
00:07:02,498 --> 00:07:06,201
والآن، ربما تكون على إستعداد
لمشاركتنا الذكريات التي تراها

102
00:07:10,840 --> 00:07:14,308
... (لقد رأيت (جوردان
*لاعب كرة سلة شهير*

103
00:07:14,343 --> 00:07:18,813
يُحرز هدف الفوز أمام "راسيل" في نهائيات عام 98

104
00:07:18,848 --> 00:07:20,114
لقد قبض على السلة بإحكام

105
00:07:20,148 --> 00:07:26,254
أيها العميل (كولسون)، سنقوم بتشغيل الآلة مُجدداً
ونفتح عقلك، لقد حان الوقت لتتوقف عن المقاومة

106
00:07:26,288 --> 00:07:28,789
إذا لم تتوقف عن المقاومة، فلن تنجو من هذه العملية

107
00:07:28,823 --> 00:07:31,425
سأدعكم تقتلونني قبل أن أمنحكم أي شئ

108
00:07:32,627 --> 00:07:35,129
... يبدو أنك تتلذذ بهذا على أية حال

109
00:07:35,163 --> 00:07:37,899
لقد قتلت (مايك بيترسون) أمام عينيّ ابنه

110
00:07:37,933 --> 00:07:40,501
لقد اختار السيد (بيترسون) هذه النهاية

111
00:07:40,535 --> 00:07:44,304
لقد منحناه حياته وحياة ابنه بسلام

112
00:07:44,338 --> 00:07:48,241
أنت فقط مُنزعج لأن وفاة هذا الرجل
داعبت وتراً حسّاساً بداخلك

113
00:07:48,276 --> 00:07:53,013
رؤية فتى صغير يفقد أباه في هذه السن المُبكّرة

114
00:07:54,148 --> 00:07:55,849
كما حدث لك

115
00:07:56,885 --> 00:07:58,786
لحظة فارقة

116
00:08:00,388 --> 00:08:03,123
لقد رأى (المُستبصر) هذا -
أكره أن أخبرك بهذا -

117
00:08:03,124 --> 00:08:05,325
ولكن صديقك التخاطريّ هذا نصّاب

118
00:08:05,359 --> 00:08:09,595
هذا وإلّا لكان عرف جميع هذه الإجابات، ولن أكون هذا

119
00:08:09,630 --> 00:08:12,465
هذا صحيح ... إنه أمر غريب

120
00:08:12,499 --> 00:08:15,868
صديقي يستطيع أن يرى أنك مُت

121
00:08:15,903 --> 00:08:17,637
لقد أصبح جسدك بارداً

122
00:08:18,671 --> 00:08:21,373
لقد تمزّق قلبك إلى أشلاء

123
00:08:21,408 --> 00:08:25,578
ولكن ما لا يستطيع (المُستبصر) رؤيته
... هو ما حدث بعد ذلك

124
00:08:25,612 --> 00:08:28,247
كيف أعادوك مُجدداً من الموت

125
00:08:28,281 --> 00:08:32,051
لسبب ما أيها العميل (كولسون)، فأنت مُختلف

126
00:08:32,085 --> 00:08:33,752
ولمَ هذا؟

127
00:08:38,791 --> 00:08:42,094
إذاً فعلينا أن نفعل هذا بالطريقة الصعبة

128
00:08:58,518 --> 00:09:02,086
... أريد شيئاً لأستغلّه فحسب
طريقة ما للدخول

129
00:09:06,492 --> 00:09:09,093
ماذا؟ -
بالله عليك -

130
00:09:09,094 --> 00:09:11,094
ربما كان هناك خطب ما بجهاز الإنترنت

131
00:09:19,471 --> 00:09:23,308
(مرحباً يا (لويد
ربما تكون طريقتي للدخول

132
00:09:34,553 --> 00:09:37,455
هذا ما قلته، أجل -
ثانية واحدة -

133
00:09:37,489 --> 00:09:40,546
بالطبع أحب فِطر الكمأ، ولكن ليس على هذا

134
00:09:40,623 --> 00:09:43,130
يالك من غبي

135
00:09:44,663 --> 00:09:47,531
لا يا عزيزتي، استمعي إليّ
لقد كانت طائرة خاصة

136
00:09:47,566 --> 00:09:51,735
بالطبع كان هناك شبكة إنترنت مُتاحة
كان بإمكانه الرد على رسائلكِ على الأقل

137
00:09:57,875 --> 00:09:58,975
لا، هذا كثير جداً

138
00:09:59,009 --> 00:10:02,312
"أنا أعلم أن طلقات مُسدس "ليلة سعيدة
"لم تعد تؤثر في جنود "مئوية القوائم

139
00:10:02,346 --> 00:10:06,550
ولكن كل ما نُريده هو إعاقتهم لا قتلهم

140
00:10:06,584 --> 00:10:09,186
أنا أتفق مع الإختيار الآخر، بصراحة -
فيتز)، لا يُمكن أن تعني ما تقول) -

141
00:10:09,220 --> 00:10:10,687
... هؤلاء الجنود مجرد رجال

142
00:10:10,721 --> 00:10:12,855
يُمكنهم فتح جمجمتك بلكمة واحدة

143
00:10:12,890 --> 00:10:14,223
ولكنهم يتم التحكم فيهم

144
00:10:14,257 --> 00:10:16,292
مئوية القوائم" تجعلهم يقاتلون رغماً عنهم"

145
00:10:16,326 --> 00:10:17,594
(حسناً، لقد اختطفوا (كولسون

146
00:10:17,628 --> 00:10:18,928
ولا يُهمني ما نفعله في سبيل إستعادته

147
00:10:18,963 --> 00:10:20,162
يجب أن نُعيده للديار

148
00:10:20,197 --> 00:10:23,733
ما الذي يفعله هذا الرجل؟
أيُغنّي لـ(فانتشات) كي ينام؟

149
00:10:24,668 --> 00:10:27,604
سوف أدخل

150
00:10:38,014 --> 00:10:40,416
!اللعنة

151
00:10:45,655 --> 00:10:49,190
حسناً يا (سكاي)، أنتِ تحتاجين إلى خطة بديلة

152
00:11:09,445 --> 00:11:12,647
<i>خدمة مُساعدة الطُرق
نرى أنكِ تعرضتِ لحادث</i>

153
00:11:12,681 --> 00:11:13,848
أجل

154
00:11:13,882 --> 00:11:16,451
أيمكنك إرسال شخص ليسحبني لمنزلي؟

155
00:11:16,485 --> 00:11:19,787
<i>بالطبع، سأرسل لكِ شخصاً في الحال</i>

156
00:11:19,821 --> 00:11:21,889
<i>أأنتِ بخير؟</i>

157
00:11:21,923 --> 00:11:25,325
أجل، أنا بخير

158
00:11:53,180 --> 00:11:55,882
العميلة (هاند) تحتاجك، وتقول بأنها حالة طارئة

159
00:12:04,724 --> 00:12:06,459
حان وقت التحدث

160
00:12:07,929 --> 00:12:11,064
أسماء جميع المُشتريين منك بالترتيب
الأبجدي سوف يفي بالغرض

161
00:12:11,098 --> 00:12:12,765
لن أخبرك بأيّ شئ

162
00:12:12,799 --> 00:12:14,534
أهكذا تُريد أن تلعب؟

163
00:12:21,741 --> 00:12:23,443
أتريدين أن تلعبي "روشامبو"؟
*"لعبة "حجر، ورقة، مقص*

164
00:12:23,477 --> 00:12:26,078
!روشامبو -
!مقص -

165
00:12:26,112 --> 00:12:28,614
!(فيتز)

166
00:12:34,988 --> 00:12:37,489
لديّ اليوم بأكمله

167
00:12:41,695 --> 00:12:45,630
!حسناً، حسناً
!سأتحدث، سأتحدث

168
00:13:14,994 --> 00:13:17,861
البلدة التي نسيتها القنبلة

169
00:13:17,895 --> 00:13:21,765
لقد تم إنشاؤها في أربعينيات القرن الماضي
بغرض إختبار الأسلحة النووية

170
00:13:21,799 --> 00:13:24,801
ولكن عندما انتهت الحرب الباردة تم إعفاء البلدة

171
00:13:24,836 --> 00:13:26,903
ليست ولاية رئيسية بالمعني الحقيقي

172
00:13:26,938 --> 00:13:29,206
صحيح

173
00:13:29,241 --> 00:13:32,375
لا شئ عدا الصحراء التي تمتد لمئات الأميال

174
00:13:34,112 --> 00:13:39,116
ولكنها تعجبني
المكان لطيف هنا

175
00:13:39,150 --> 00:13:40,617
... الأطفال يلعبون دوماً

176
00:13:44,088 --> 00:13:45,889
ولكنهم لا يُحدثون صوتاً

177
00:13:46,923 --> 00:13:50,393
أيُمكننا أن نعود لما كنّا نفعل إذن؟

178
00:13:53,964 --> 00:13:57,267
أأنتِ متأكدة بأنكِ لاتريدينني أن آخذها للتوكيل؟

179
00:13:57,301 --> 00:14:01,070
لا شكراً، لدي رجل أتعامل معه -
حسناً، شكراً لكِ -

180
00:14:11,982 --> 00:14:14,050
إنها الأموال يا رفاق

181
00:14:37,773 --> 00:14:39,473
<i>(مكتب (لويد راثمان</i>

182
00:14:39,508 --> 00:14:42,177
قسم شرطة "لوس أنجليس"، أريد أن
(أتحدث مع السيد (راثمان

183
00:14:42,211 --> 00:14:44,746
لقد حصلنا على سيارة مسروقة مُسجلة باسمه

184
00:14:44,780 --> 00:14:46,147
<i>هل بها ضرر؟</i>

185
00:14:46,182 --> 00:14:50,785
أجل يا سيدتي، لدينا ضابطي شرطة
مُنتظرين أمام منزله ومُستعدين لأخذ أقواله

186
00:14:50,820 --> 00:14:55,223
كم من الوقت برأيك سيستغرق
السيد (راثمان) في الوصول إلى هنا؟

187
00:15:04,633 --> 00:15:07,801
<i>(أنت واقع في مشكلة كبيرة يا سيد (راثمان</i>

188
00:15:07,836 --> 00:15:09,403
من أنتِ بحق الجحيم؟

189
00:15:09,938 --> 00:15:14,174
(العميلة (مليندا ماي)، تابعة لقسم (شيلد

190
00:15:17,791 --> 00:15:20,592
انظري، لابد أن هناك سوء تفاهم

191
00:15:20,626 --> 00:15:22,094
أنا رجل أعمال قانوني

192
00:15:22,128 --> 00:15:27,799
لدى (شيلد) أدلة بأن شركتك تحوّل أموالاً لحساب بنكي
خارج البلاد لمصلحة أشخاص سيئين جداً

193
00:15:27,833 --> 00:15:29,567
عملائي لديهم شئونهم الخاصة، ولا دخل لي بها

194
00:15:29,602 --> 00:15:34,505
حسناً، وشأني الخاص هو القبض على هؤلاء الأشخاص
وإذا اتضح أنك أخذت ربحاً من التعامل مع أحدهم

195
00:15:34,539 --> 00:15:37,174
فإن قسم (شيلد) مُستعدة لتجميد جميع أرصدتك

196
00:15:37,209 --> 00:15:41,345
سوف أتصل بالمحامي الخاص بي -
افعل هذا وسألغي عرضي -

197
00:15:41,779 --> 00:15:43,547
وما هذا العرض؟

198
00:15:43,581 --> 00:15:48,225
الحصانة ... سوف أدعك تذهب حراً

199
00:15:48,260 --> 00:15:50,387
ولن تلمس (شيلد) شيئاً من أموالك

200
00:15:50,821 --> 00:15:53,957
"ولا حتى قارب الحفلات الخاص بك في "كيلارجو

201
00:15:53,991 --> 00:15:56,126
وماذا إذا رفضت؟

202
00:15:56,160 --> 00:15:58,193
سوف تقضي الخمس سنوات المُقبلين في الثلاجة

203
00:15:58,228 --> 00:16:01,664
الثلاجة"؟" -
هذا أسوا مما يبدو عليه -

204
00:16:02,833 --> 00:16:06,168
حسناً، ماذا تريدين؟ -
اتبعني إلى مكتبك -

205
00:16:06,202 --> 00:16:09,371
لدينا عمل لنقوم به

206
00:16:12,909 --> 00:16:16,245
معلومات (فانتشات) بدأت تُجدي نفعاً

207
00:16:16,279 --> 00:16:19,014
نحن نلاحق جميع المُشتريين لمعادن
الـ"تشيتاوري" حول العالم

208
00:16:19,049 --> 00:16:21,884
"أكبر مُشتري لديه مخزن في "سيدني
نحن متجهون إلى هناك الآن

209
00:16:21,918 --> 00:16:24,453
"هذه فرصتنا لننال من "مئوية القوائم

210
00:16:24,487 --> 00:16:28,224
أريد الجميع في وضع الإستعداد التام -
وماذا عن العميل (كولسون)؟ -

211
00:16:28,258 --> 00:16:30,058
"إذا كنّا محظوظين، فإن "مئوية القوائم" يحتفظون به في "سيدني

212
00:16:30,092 --> 00:16:31,226
إنصراف

213
00:16:34,029 --> 00:16:36,665
(أريد التكلم معك لحظة أيها العميل (وارد

214
00:16:36,699 --> 00:16:40,835
أولاً، لقد غادرت صديقتك (سكاي) الطائرة
ولم تعد إلى الإستجواب حتى الآن

215
00:16:40,870 --> 00:16:43,872
ثم كاد (فانتشات) يطير خارج غرفة الإستجواب

216
00:16:43,906 --> 00:16:46,775
ألدينا مُشكلة؟ -
(لا، أيتها العميلة (هاند -

217
00:16:46,809 --> 00:16:50,378
المحقق خاصتكِ لم يكن يحصل على أجوبة، لذا فقد تدخلت

218
00:16:50,412 --> 00:16:52,914
بدون إذني
حسناً، تهانئي

219
00:16:52,948 --> 00:16:56,050
بفضلك وبفضل مهاراتك الإستجوابية الفريدة

220
00:16:56,085 --> 00:17:00,955
لدينا الآن قوات هجومية تقوم بشن غارات حول العالم

221
00:17:00,990 --> 00:17:03,891
السؤال هو "لماذا"؟ -
أرجو المعذرة؟ -

222
00:17:03,925 --> 00:17:05,259
هذا شئ لامثيل له

223
00:17:05,294 --> 00:17:08,629
هذا النوع من الإستجابة من أجل عميل من المستوى الثامن

224
00:17:08,664 --> 00:17:13,334
والنفوذ الشديد الذي يملكه
لقد كنت على الهاتف طوال اليوم

225
00:17:13,368 --> 00:17:17,371
... (القائد (فيوري)، والعقيد (هيل
الجميع يريدون آخر الأخبار

226
00:17:17,406 --> 00:17:20,340
بصراحة، أنا لا أفهم

227
00:17:20,374 --> 00:17:23,576
لايوجد عميل بهذه الأهمية

228
00:17:24,611 --> 00:17:26,713
كولسون) بهذه الأهمية)

229
00:17:34,722 --> 00:17:38,124
سوف تجدني (شيلد) قبل أن تستطيع تحطيمي

230
00:17:38,158 --> 00:17:39,225
شيلد)؟)

231
00:17:39,259 --> 00:17:42,529
حسناً، إن (المُستبصر) يرى نهاية لكل هذا

232
00:17:47,034 --> 00:17:48,702
<i>إنه لا يبدو بحالة جيدة</i>

233
00:17:48,736 --> 00:17:51,338
راينا)، لماذا تأخرتِ؟)

234
00:17:51,372 --> 00:17:56,943
كنت أهتم بموضوعنا الآخر -
مهاراتكِ الإقناعية التي تحدثت للمُستبصر كثيراً بشأنها -

235
00:17:56,977 --> 00:18:00,546
سيكون من الأفضل أن تُستغلّ هنا معي، لتحطيم هذا الرجل

236
00:18:00,580 --> 00:18:02,748
لن أستخدم القوة أبداً لأجعل رجلاً ينصاع لأوامري

237
00:18:02,782 --> 00:18:04,016
إنه مُتصلب الرأي

238
00:18:04,051 --> 00:18:06,319
إنه يتم ضربه -
حتى يخضع -

239
00:18:06,353 --> 00:18:09,488
... المُستبصر) طلب هذا، وسيخبرني أن)

240
00:18:09,522 --> 00:18:11,590
أترين؟

241
00:18:13,326 --> 00:18:15,661
أجل؟

242
00:18:15,662 --> 00:18:17,996
كلّا

243
00:18:18,030 --> 00:18:21,333
حسناً، لقد بدأت للتو
إن وسائلي سليمة

244
00:18:21,368 --> 00:18:22,835
أؤكد لك

245
00:18:24,671 --> 00:18:26,437
هنا

246
00:18:28,807 --> 00:18:30,775
أجل

247
00:18:33,178 --> 00:18:36,414
المُستبصر) يودّ التحدث معكِ)

248
00:18:43,454 --> 00:18:45,689
(أنا (راينا

249
00:18:47,759 --> 00:18:49,359
أجل

250
00:18:50,895 --> 00:18:52,763
أتفق معك

251
00:18:54,131 --> 00:18:58,402
شكراً لك
سوف أعيده لك مُجدداً

252
00:19:02,172 --> 00:19:03,306
أجل، أنا هنا

253
00:19:23,241 --> 00:19:24,131
<i>أهناك مُشكلة؟</i>

254
00:19:24,810 --> 00:19:29,247
(فيكتوريا هاند)
نحن غير متفقين تماماً

255
00:19:29,282 --> 00:19:32,484
(أنا مُتأكدة بأنها تُسخِّر جميع موارد (شيلد

256
00:19:32,518 --> 00:19:36,287
(للعثور على (كولسون -
ليس جميعها -

257
00:19:36,321 --> 00:19:39,256
(أتعلمين، لم يكن سيضر إذا استثمرنا (سكاي

258
00:19:39,291 --> 00:19:43,895
لماذا لم تقفي في صفها؟ -
أرجو المعذرة؟ -

259
00:19:43,929 --> 00:19:45,830
لقد أثبتت مقدرتها في العديد من المهام

260
00:19:45,864 --> 00:19:50,722
إنها جزء من هذا الفريق
لقد تركتيها تُطرد

261
00:19:51,369 --> 00:19:54,371
كل ما فعلته هو إخبار (هاند) بالحقيقة

262
00:19:54,406 --> 00:19:57,441
سكاي) ليست لها فائدة على متن هذه الطائرة)

263
00:19:57,476 --> 00:19:59,743
كيف يُمكنكِ قول هذا؟ -
ليست لها فائدة -

264
00:20:00,979 --> 00:20:04,893
ليس وكل هؤلاء العملاء هنا فوق كتفها
ويُراقبون جميع تحركاتها

265
00:20:04,950 --> 00:20:08,385
لقد أدرتِ لها مغادرة الطائرة -
خارج النظام -

266
00:20:08,420 --> 00:20:10,687
(هذا ما تبرع به (سكاي

267
00:20:12,890 --> 00:20:15,559
لست عليك أن تفترض الأسوأ بي

268
00:20:15,594 --> 00:20:19,663
<i>إلى العميلة (ماي)، هناك تغيير بالخطط"
"جاري ارسال الإحداثيات الجديدة</i>

269
00:20:19,697 --> 00:20:23,166
<i>لقد عثرنا على طائرتهم المروحية في"
"(معمل خارج صحراء (موهافي</i>

270
00:20:23,200 --> 00:20:25,435
تلقيت ذلك، تم استقبال الإحداثيات

271
00:20:25,469 --> 00:20:28,967
تشبث بشيء ما

272
00:20:45,880 --> 00:20:48,015
أتريدين مني اختراق حساب
مصرفي سويسري؟

273
00:20:48,049 --> 00:20:50,383
أريدك فحسب أن تكتب رمز هوية
... مؤسستك الخاص

274
00:20:50,417 --> 00:20:51,618
لكي أستطيع الولوج

275
00:20:51,653 --> 00:20:53,720
حسناً، السماح لكِ بالولوج يعد جريمة

276
00:20:53,755 --> 00:20:54,754
إذا فكرنا بالأمر ملياً

277
00:20:54,788 --> 00:20:56,256
ما أدراني أنكِ لست مجرد مجرمة؟

278
00:20:56,290 --> 00:20:58,858
حسب خبرتي، العميل الفيدرالي عادةً
ما يبرز شارته

279
00:20:58,892 --> 00:21:00,693
أتود رؤية شارتي؟

280
00:21:05,366 --> 00:21:06,999
"بروتوكول (شيلد) رقم "6 ألفا فيكتور

281
00:21:10,037 --> 00:21:14,406
هاك، ها هي ذي شارتي

282
00:21:14,440 --> 00:21:17,143
رائع! لقد حصلت توّاً على سجل
!جديد بعالم الإجرام

283
00:21:17,177 --> 00:21:20,846
إن (شيلد) تراقبك منذ فترة
(ليست بالقليلة يا سيد (راثمان

284
00:21:20,881 --> 00:21:23,482
... أنت مستثمر ضخم
المراهنات، قضايا الطلاق

285
00:21:23,516 --> 00:21:26,118
(وتلك الأموال الطائلة بجزر (كايمان

286
00:21:26,153 --> 00:21:28,287
لقد كشفنا حتى قضايا نفقة
إعالة أطفالك

287
00:21:28,321 --> 00:21:30,989
هذه مجرد قضايا روتينية
وطليقتي تعرف هذا جيداً

288
00:21:31,023 --> 00:21:34,625
ولكن هل يعرف (دافيد) هذا؟ -
دافيد) يرى أنني أب ممتاز) -

289
00:21:34,660 --> 00:21:36,027
!دافيد) يرى أنك أحمق)

290
00:21:36,062 --> 00:21:40,464
(عليك بإصلاح هذا يا (لويد
الأبناء بحاجة إلى قدوة ما

291
00:21:40,499 --> 00:21:43,367
والآن ... ابدأ بالكتابة

292
00:21:44,170 --> 00:21:46,671
!شركة (بي دي للأمن)! لا تتحركي
أحسنت، على رسلكِ

293
00:21:47,907 --> 00:21:49,240
... أبقي يديكِ حيث أستطيع

294
00:21:49,842 --> 00:21:51,275
!انبطحي أرضاً

295
00:21:53,312 --> 00:21:55,080
حسناً، سأشرع بالكتابة

296
00:21:55,114 --> 00:21:58,516
(أنتم لا تمزحون حقاً يا رجال (شيلد

297
00:22:01,052 --> 00:22:03,854
هذا يتحول إلى يوم ممتع، أليس كذلك؟

298
00:22:04,088 --> 00:22:05,188
إذاً، أأنتِ صديقتي الآن؟

299
00:22:05,223 --> 00:22:08,058
"لأنني قد رأيت ما تفعليه بـ"أصدقائكِ

300
00:22:08,092 --> 00:22:10,327
السيد (بو)؟ -
أجل -

301
00:22:10,361 --> 00:22:15,132
لقد كان قاتلاً بارد المشاعر

302
00:22:15,166 --> 00:22:18,836
(لقد دار بخلدي (مايك بيترسون
(و(تشان هو ين

303
00:22:18,870 --> 00:22:21,671
لقد منحتهما ما طلباه

304
00:22:21,705 --> 00:22:25,842
مايك) أراد أن يكون بطلاً في عينيّ)
ولده، وقد صار كذلك الآن

305
00:22:25,876 --> 00:22:27,945
هل طلبت (أكيلا أمادور) وضع
قنبلة في رأسها؟

306
00:22:27,979 --> 00:22:29,813
إن القوم الذين تعمل لصالهم
... يملكون القدرة ذاتها

307
00:22:29,847 --> 00:22:32,849
على استخدام الوسائل القاسية
للوصول إلى غاياتهم المبررة

308
00:22:32,883 --> 00:22:37,019
ولصالح مَن تعملين يا (راينا)؟
لصالح (المستبصر)؟

309
00:22:40,484 --> 00:22:41,424
أجل

310
00:22:41,459 --> 00:22:43,392
من يكون؟ -
لست أدري -

311
00:22:43,427 --> 00:22:47,063
اليوم كان أول مرة أجري اتصالاً
مباشراً به

312
00:22:48,499 --> 00:22:52,534
نبضات قلبي لا تزال متسارعة -
لقد كلفكِ بخلق جنود خارقين -

313
00:22:52,569 --> 00:22:55,771
إن (المستبصر) يمنحنا الإرشاد
والمعادلات

314
00:22:55,805 --> 00:22:59,342
لأي شيء؟ -
للعالم المتغير -

315
00:22:59,376 --> 00:23:02,678
العالم الذي جلبته منظمتك على رؤوسنا

316
00:23:02,712 --> 00:23:06,648
نحن حديثو العهد بالعمل الذي تقومون
به منذ عقود

317
00:23:06,683 --> 00:23:09,017
ماذا إذاً الآن؟
لديكم جنود؟

318
00:23:09,051 --> 00:23:12,187
بإمكانكم جعلهم أقوياء
بإمكانكم السيطرة عليهم

319
00:23:12,221 --> 00:23:14,490
وفي غمضة عين، بإمكانكم قتلهم

320
00:23:14,524 --> 00:23:17,826
بلى، ولكننا لا نستطيع إعادتهم
إلى الحياة

321
00:23:19,796 --> 00:23:21,630
أنت قُتلت

322
00:23:22,664 --> 00:23:25,266
وأنت هنا الآن

323
00:23:25,301 --> 00:23:29,237
نريد معرفة الكيفية

324
00:23:29,271 --> 00:23:31,473
ألا تود معرفة السر؟

325
00:23:33,842 --> 00:23:36,211
أود تشغيل هذه الآلة مرة أخرى

326
00:23:38,080 --> 00:23:42,016
... إنها تحفز ذبذبات (ثيتا) الخاصة بالمخ

327
00:23:42,050 --> 00:23:46,921
للمساعدة بكشف الأسرار المدفونة
بالعقل الباطن

328
00:23:46,955 --> 00:23:50,958
إذا أبديت تعاوناً، فبامكانك التزلج على
تلك الأمواج

329
00:23:50,993 --> 00:23:55,429
لقد تزلجت من قبل
وهذا ليس شبيهاً بالتزلج على الإطلاق

330
00:23:55,463 --> 00:23:58,565
لقد كنت تقاوم
حاول مقاومة الأمواج وستغرق وقتها

331
00:23:58,599 --> 00:24:04,044
سوف يحترق مخك
وستتوقف عن التنفس ... مرة ثانية

332
00:24:04,105 --> 00:24:06,173
فليكن ما يكن إذاً

333
00:24:06,207 --> 00:24:09,276
أو سأصمد حتى يصل فريقي
لأجل انقاذي

334
00:24:09,310 --> 00:24:12,846
بكلتا الحالتين، لن تحصلي على
أية معلومات سرية مني

335
00:24:12,880 --> 00:24:15,649
لست مهتمة بمعرفة تلك الأسرار

336
00:24:15,683 --> 00:24:19,753
المستبصر) يستطيع سبر أغوار أية)
وكالة أو حكومة

337
00:24:19,787 --> 00:24:23,222
إنه يعلم الأحلام التي تراود الرئيس
أثناء نومه ليلاً

338
00:24:23,257 --> 00:24:25,425
... أنا أرغب بما ترغب أنت به

339
00:24:25,459 --> 00:24:28,428
... أن أكشف عن سر جديد

340
00:24:30,330 --> 00:24:35,134
السر الذي تخفيه (شيلد) عنك

341
00:24:39,761 --> 00:24:43,061
<i> ... حسناً، لقد ولجت، ولكنكِ تدركين جيداً</i>

342
00:24:43,096 --> 00:24:44,992
<i>أنكِ لا تستطيعين تحويل مبالغ
كهذه عبر الإنترنت</i>

343
00:24:45,027 --> 00:24:48,300
لست أسعى لتحويل المبالغ
بل أفتش عن سجلات التحويل

344
00:24:48,334 --> 00:24:53,213
اتجه إلى سجلات حسابك القديمة
علينا القيام بفتح محاكٍ طرفي

345
00:24:53,248 --> 00:24:54,973
لكي نرى نوع التشفير الذي لديهم -
حسناً -

346
00:24:55,008 --> 00:24:57,175
لو كان من طراز (س س ل 256) أو
(إيه إي س توفيش سيربنت)

347
00:24:57,210 --> 00:24:58,477
فهذا ملائم تماماً -
أجل -

348
00:24:58,511 --> 00:25:01,179
أما (المفتاح الكميّ)، فهذا أمر شبه مستحيل -
صحيح -

349
00:25:02,214 --> 00:25:06,518
لويد)، ماذا يجري عندك؟)

350
00:25:06,552 --> 00:25:09,387
حسناً، سجلات الحساب السابقة
أين هذا؟

351
00:25:14,827 --> 00:25:16,460
امحُ ذلك السطر الثاني

352
00:25:16,495 --> 00:25:19,163
"اضغط زر "العودة

353
00:25:19,197 --> 00:25:23,067
الأمر وما فيه ... أن لديّ مساعدة تقوم
بإنجاز كل هذا لأجلي

354
00:25:23,101 --> 00:25:25,636
أحسنت -
... إذاً، (فانشات) هذا -

355
00:25:25,670 --> 00:25:27,171
أهذا هو الرجل الذي تسعون
للقبض عليه؟

356
00:25:27,205 --> 00:25:30,207
كلا، إننا نحتجزه بالفعل
... ما أسعى للتوصل إليه

357
00:25:30,242 --> 00:25:32,410
هو من قام مؤخراً بدفع أية مبالغ
(كبيرة لـ(فانشات

358
00:25:32,444 --> 00:25:34,811
وبعدها سأقوم بتعقب تلك المبالغ
... إلى رقم حساب المشتري

359
00:25:34,846 --> 00:25:36,880
وأحصل على بيان بكل عمليات
الشراء التي قامت بها

360
00:25:36,915 --> 00:25:40,099
وقد أستطيع استغلال هذا لتعقبها
اضغط الفأرة هنا

361
00:25:42,383 --> 00:25:46,489
(مرحباً (راينا
فلنرَ ما كنت تقومين به

362
00:25:46,524 --> 00:25:49,392
اطبع هذه الورقة -
عظيم، هل انتهينا هنا إذاً؟ -

363
00:25:49,427 --> 00:25:51,394
بقي أمر أخير

364
00:25:57,435 --> 00:26:00,370
... وأنت تتشبث الأمر الوحيد المتبقي لك

365
00:26:00,404 --> 00:26:02,505
الذكريات المحببة الخاصة بتعافيك

366
00:26:02,540 --> 00:26:03,806
... إذاً، هذا الشحص الذي تعملين لصالحه

367
00:26:03,840 --> 00:26:07,510
أخبركِ أنني قد لقيت حتفي وأن
هناك فجوات ما بذاكرتي

368
00:26:07,545 --> 00:26:10,180
هل خطر ببالكِ أن يكون قاريء
... الخواطر خاصتكِ

369
00:26:10,214 --> 00:26:12,348
ربما كان فقط يبحث عن الأعراض
!على الإنترنت؟

370
00:26:12,383 --> 00:26:14,784
لقد أخبرني كذلك أنها تبقيك
ساهراً طيلة الليل

371
00:26:14,818 --> 00:26:17,319
أنك تتوق لإجابات، وأنك مستاء
... من حقيقة

372
00:26:17,353 --> 00:26:20,222
عندما طلبت تلك الإجابات
تم حرمانك إياها

373
00:26:20,256 --> 00:26:23,626
أليس هذا حقيقياً؟ -
أنا أثق بالنظام -

374
00:26:24,660 --> 00:26:27,758
إنهم يكتمون الأسرار لأسباب وجيهة

375
00:26:27,793 --> 00:26:32,434
ولكن لِم قد تُبقي (شيلد) تفاصيل
مصرعك سراً عنك أنت؟

376
00:26:32,469 --> 00:26:34,436
... إنهم بمثابة عائلتك

377
00:26:34,471 --> 00:26:39,308
عائلتك الوحيدة منذ أن فقدت
أمك أنت الآخر

378
00:26:39,342 --> 00:26:43,845
... والآن، بعد كل التضحيات التي قدمتها -
التضحيات جزء من عملي -

379
00:26:43,879 --> 00:26:47,116
... أنا قد أضحي بحياتي لأجل -
إنك لم تضحِ بحياتك فحسب -

380
00:26:47,150 --> 00:26:52,453
بل ضحيت كذلك بفرصتك لعيش
حياة طبيعية، وفرصتك بالحب

381
00:26:56,392 --> 00:26:59,293
(كانت تحبك بالفعل، أيها العميل (كولسون

382
00:27:01,696 --> 00:27:04,665
وما أدراكِ بأمر كهذا؟

383
00:27:04,699 --> 00:27:08,101
ألا تفتقدها؟
(التعشي سوياً في (ريتشموند

384
00:27:08,136 --> 00:27:11,338
هل تفتقد الإستماع لعزفها؟

385
00:27:13,207 --> 00:27:16,443
أنت لم تحظَ حتى بفرصة توديعها

386
00:27:16,477 --> 00:27:19,112
لم أستطع
لا يمكنني هذا

387
00:27:19,147 --> 00:27:22,649
لقد ظلت تبكي لأيام وليالٍ بعد أن
أبلغتها (شيلد) بنبأ وفاتك

388
00:27:22,683 --> 00:27:28,455
لقد حطموا قلبها بأكذوبة

389
00:27:30,757 --> 00:27:33,226
وها هم الآن يكذبون عليك كذلك -
لا -

390
00:27:34,628 --> 00:27:38,064
إنهم ليسوا بكاذبين -
أعلم انك ترفض تصديق ذلك -

391
00:27:38,098 --> 00:27:42,068
ولكن لا تقل لي أنه لا شيء
يجعلك تشك

392
00:27:42,102 --> 00:27:46,137
أو يجعلك تتساءل عما حدث
(في (تاهيتي

393
00:27:46,172 --> 00:27:48,907
... إنه مكان سحري

394
00:27:51,810 --> 00:27:56,949
إنني أردد هذا دائماً -
ألا ترغب بمعرفة السبب؟ -

395
00:28:08,370 --> 00:28:11,707
!شغليه

396
00:28:11,930 --> 00:28:14,132
"إن كلاَ من جنود "مئوية القوائم
... يملك محقناً

397
00:28:14,166 --> 00:28:17,034
على جهاز التوصيل خاصته لكي
تحقن جرعات إضافية من المصل

398
00:28:17,069 --> 00:28:20,705
ولكن باستخدام ذراع الحقن هذا
بإمكاننا استغلال المحقن لصالحنا

399
00:28:20,739 --> 00:28:22,940
عن طريق حقن جرعة معينة من
(الـ(دنتروتوكسين

400
00:28:22,975 --> 00:28:26,077
لشل حركة الجندي -
وكيف يعمل هذا الجهاز؟ -

401
00:28:26,111 --> 00:28:30,948
عليك فقط بوضعها باحكام حول
"ساعد جندي "مئوية القوائم

402
00:28:30,983 --> 00:28:32,717
وقل وداعاً للقوى الخارقة

403
00:28:32,751 --> 00:28:35,552
يبدو لي الأمر أشبه بامتطاء ثور
لمدة ثماني ثوانٍ

404
00:28:35,587 --> 00:28:40,153
أجل، بالضبط، الأمر بهذه البساطة -
أجل -

405
00:28:40,153 --> 00:28:41,553
<i>"اتصال وارد من هاتف قمر صناعي"</i>

406
00:28:43,159 --> 00:28:43,761
ألـو؟

407
00:28:43,862 --> 00:28:47,664
سيمونز)، إنها أنا) -
(مرحباً، دكتور (نيوجنت -

408
00:28:47,699 --> 00:28:50,634
أهناك شخص ما بجواركِ؟
!يا إلهي، لا تكذبي

409
00:28:50,668 --> 00:28:52,869
أنت فاشلة للغاية بالكذب
تذكري كلمة السر خاصتنا

410
00:28:52,903 --> 00:28:56,340
مان سكابينج"؟"
!آه، لم يجدر بي قول هذا

411
00:28:56,374 --> 00:28:59,609
أنا بخير صحة وعافية
لا يمكن أن أكون بحال أفضل يا صديقي

412
00:28:59,644 --> 00:29:02,245
أنتم الثلاثة، غادروا -
أصغي إليّ -

413
00:29:02,279 --> 00:29:05,449
لقد توصلت لخيط محتمل حول مكان
(أسر "مئوية القوائم" لـ(كولسون

414
00:29:05,483 --> 00:29:06,682
سكاي)؟)

415
00:29:08,618 --> 00:29:11,221
ماذا وجدتِ؟

416
00:29:12,622 --> 00:29:15,191
نحن على وشك شنّ هجوم مكثف
"على معمل تابع لـ"مئوية القوائم

417
00:29:15,226 --> 00:29:16,525
... وأنت تود أخذ فريقك

418
00:29:16,560 --> 00:29:18,328
إلى قلب الصحراء، بناءاً على حدس
لـ(سكاي)؟

419
00:29:18,362 --> 00:29:19,495
إنه ليس حدساً

420
00:29:20,564 --> 00:29:22,898
(سكاي) تعقبت سير الأموال من (فانشات)
"وصولاً إلى "مئوية القوائم

421
00:29:22,932 --> 00:29:24,467
... لقد تبين أنهم قاموا مؤخراً بشراء

422
00:29:24,501 --> 00:29:26,736
منشأة صغيرة على مسافة أقل
من 100 ميل من هنا

423
00:29:26,770 --> 00:29:28,604
حسناً، تلك أخبار عظيمة بالنسبة
لإستثماراتهم العقارية

424
00:29:28,638 --> 00:29:30,706
ولكن لدينا أنشطة مؤكدة تجري بالمعمل

425
00:29:30,741 --> 00:29:33,642
سوف آخذ فرقة هجومية لتقصي الأمر
هذه نهاية القصة

426
00:29:33,677 --> 00:29:34,877
سوف نفترق إذاً

427
00:29:34,911 --> 00:29:36,379
أنتِ ستأخذين فريقك الهجومي
"لتعقب "مئوية القوائم

428
00:29:36,413 --> 00:29:40,282
ونحن سنتحرى عن خيط (سكاي)، ونرى
لو كان (كولسون) هناك

429
00:29:40,316 --> 00:29:42,251
(أنتِ دعمتِ قراري بطرد (سكاي
من على متن الطائرة

430
00:29:42,285 --> 00:29:44,452
ويبدو أن هذا أجدى نفعاً -
يبدو أنكِ تلاعبتِ بي -

431
00:29:44,487 --> 00:29:45,820
لا تأخذي هذا بمحمل شخصي

432
00:29:45,855 --> 00:29:48,857
ولكني سآخذ فريقي وسنذهب
(لإيجاد (كولسون

433
00:29:49,893 --> 00:29:52,327
أرسلي إلينا دعماً إذا أردتِ

434
00:29:59,901 --> 00:30:03,405
ماذا يجعلكِ متيقنة لهذا الحد أن
هذه الآلة ستجدي نفعاً؟

435
00:30:03,439 --> 00:30:05,172
لقد أجدت نفعاً بالنسبة لي

436
00:30:08,043 --> 00:30:14,348
... شيء واحد قبل أن نبدأ
ما قصة هذه الأزهار؟

437
00:30:14,383 --> 00:30:19,887
ومن لا يحب الأزهار؟
أنا سعيدة لأنك لاحظت

438
00:30:21,489 --> 00:30:22,957
أغمض عينيك واسترخِ

439
00:30:27,729 --> 00:30:32,566
أريدك ان تعود بذاكرتك لأول ذكرى
راودتك عقب مصرعك

440
00:30:35,002 --> 00:30:37,070
ماذا ترى؟

441
00:30:39,006 --> 00:30:44,478
... شاطيء رملي، أمواج زرقاء
تماماً كما أتذكرها

442
00:30:44,512 --> 00:30:46,512
ركز على التفاصيل

443
00:30:48,416 --> 00:30:51,818
أتشعر بهذا؟ -
لا تتوقفي -

444
00:30:54,288 --> 00:30:58,624
!أنصتي إليه
من أمر بهذا؟

445
00:30:58,659 --> 00:31:03,896
ما ... ماذا؟ -
المدير (فيوري) ذاته -

446
00:31:29,220 --> 00:31:31,755
!يا له من مكان مخيف

447
00:31:53,192 --> 00:31:54,426
لا يجدر بكِ التواجد هنا

448
00:31:57,697 --> 00:32:00,969
!ليس هناك مجال للهرب

449
00:32:09,813 --> 00:32:15,217
أيها العميل (كولسون)، شيء ما
يحدث، أليس كذلك؟

450
00:32:19,023 --> 00:32:20,989
أنصتي إليه

451
00:32:21,024 --> 00:32:23,159
أريدك أن تتأمل فيما حولك

452
00:32:24,594 --> 00:32:28,164
... لم أعد أستطيع تحمل هذا

453
00:32:28,198 --> 00:32:30,231
حاول أن تصف لي ما تراه

454
00:32:33,302 --> 00:32:36,738
أأنت لا تزال في (تاهيتي)؟
أخبرني

455
00:32:36,773 --> 00:32:40,142
إنه مكان مظلم
لا أرى شيئاً

456
00:32:40,176 --> 00:32:43,078
كل شيء مظلم

457
00:32:43,780 --> 00:32:47,315
لابد أن (كولسون) هنا بمكان ما
علينا أن نتفرق

458
00:32:47,349 --> 00:32:52,087
أو نفر -
سأهتم بأمره -

459
00:32:52,121 --> 00:32:53,589
هل أنت متأكد؟

460
00:32:53,680 --> 00:32:57,549
سأتولى هذا الأمر -
!هيا بنا، فلنتحرك -

461
00:33:02,321 --> 00:33:03,822
!(كولسون)

462
00:33:46,164 --> 00:33:50,734
والآن (كولسون)، أين أنت بحق الجحيم؟

463
00:34:10,621 --> 00:34:14,323
<i>إنه ينجرف</i>

464
00:34:16,893 --> 00:34:18,427
<i>إنه ينجرف</i>

465
00:34:20,797 --> 00:34:22,932
هذا خطأ -
هل تشعر بهذا؟ -

466
00:34:22,966 --> 00:34:23,966
!لا تفعلا

467
00:34:24,001 --> 00:34:25,835
أنصتي إليه -
!توقفا -

468
00:34:25,869 --> 00:34:27,437
من أمر بهذا؟ -
المدير (فيوري) بنفسه -

469
00:34:27,471 --> 00:34:29,204
!هذا خطأ

470
00:34:32,643 --> 00:34:34,309
!أنصتي إليه

471
00:34:34,344 --> 00:34:37,579
اتركاني أموت، أرجوكما
!أرجوكما

472
00:34:37,614 --> 00:34:40,616
أتوسل لكما، اتركاني أموت

473
00:34:40,651 --> 00:34:44,253
اتركاني أموت، أرجوكما

474
00:34:44,287 --> 00:34:46,155
!اتركاني أموت، أرجوكما

475
00:34:46,189 --> 00:34:49,191
!اتركاني أموت، أرجوكما

476
00:34:49,225 --> 00:34:52,394
!اتركاني أموت، أرجوكما

477
00:34:56,332 --> 00:34:59,768
(كف عن مقاومة هذا، أيها العميل (كولسون
!كف عن المقاومة

478
00:34:59,802 --> 00:35:02,771
!اتركاني أموت، أرجوكما

479
00:35:02,805 --> 00:35:04,272
هذا لصالحه

480
00:35:05,808 --> 00:35:09,177
!اتركاني أموت، أرجوكما
!اتركاني أموت، أرجوكما

481
00:35:09,211 --> 00:35:10,511
!اتركاني أموت، أرجوكما

482
00:35:10,546 --> 00:35:13,481
!اتركاني أموت، اتركاني أموت

483
00:35:15,784 --> 00:35:17,218
(كولسون)، (كولسون)

484
00:35:17,252 --> 00:35:20,754
... عد إليّ، عد إليّ،عد إليّ

485
00:35:22,991 --> 00:35:24,324
عد إليّ، عد إليّ

486
00:35:24,358 --> 00:35:29,129
(سكاي)
(سكاي)

487
00:35:32,333 --> 00:35:34,935
(سكاي)

488
00:35:40,637 --> 00:35:43,509
معطف لطيف

489
00:35:46,414 --> 00:35:49,049
أراهن أنها لن تجد أية أثواب
زهرية حيثما ستذهب

490
00:35:49,083 --> 00:35:50,517
آمين يا أختاه

491
00:36:03,263 --> 00:36:04,763
انصرفوا -
هيا بنا، سيدتي -

492
00:36:11,538 --> 00:36:13,406
لقد أنهيت لتوّي مكالمة مع
مركز القيادة

493
00:36:13,440 --> 00:36:14,941
لقد سرّ المدير (فيوري) لسماع الأخبار

494
00:36:14,975 --> 00:36:18,144
تناهى لعلمي أنكِ كنت مشغولة للغاية
وأنك سافرت لأماكن عديدة بطائرتي

495
00:36:18,178 --> 00:36:20,146
لقد أسفرت هذه المطاردة عن
نتائج باهرة

496
00:36:20,180 --> 00:36:22,614
لقد تمت الإطاحة بعدة عمليات لـ"مئوية
القوائم" على نطاق العالم بأسره

497
00:36:22,649 --> 00:36:24,250
أية أنباء حول (المستبصر)؟

498
00:36:24,284 --> 00:36:26,819
لا شيء بعد، ولكن سيكون حتماً
... من العسير عليه أن يظل مختبئاً

499
00:36:26,853 --> 00:36:29,187
(الآن وقد صار على قائمة (شيلد

500
00:36:29,221 --> 00:36:33,459
هذا جيد، لأن (راينا) كانت تعلم أموراً
عني ... أموراً شخصية

501
00:36:33,493 --> 00:36:36,227
أريد معرفة الكيفية -
... سآخذها ورجالي -

502
00:36:36,262 --> 00:36:37,763
إلى مركز القيادة مباشرةً
للإستجواب

503
00:36:37,797 --> 00:36:40,799
سنظل على اتصال -
أيتها العميلة (هاند)؟ -

504
00:36:41,767 --> 00:36:47,005
شكراً لكِ ... على كل شيء -
أنا سعيدة بعودتك -

505
00:36:47,039 --> 00:36:51,409
بأمانة، هذه "الحافلة" ليست
من طرازي المفضل

506
00:37:07,025 --> 00:37:11,161
... أريد أن أقول فحسب
شكراً لكم

507
00:37:18,335 --> 00:37:20,303
والآن عودوا إلى أعمالكم

508
00:37:31,716 --> 00:37:34,117
لقد سمعت بما فعلتِه لأجلي

509
00:37:35,486 --> 00:37:39,389
... أعتقد أن الوقت قد حان
لنزع هذا الشيء عنكِ

510
00:37:40,123 --> 00:37:44,193
"افصل السوار"

511
00:37:44,228 --> 00:37:47,563
هل تمازحني؟ -
ظننت أنك ستحبين هذا -

512
00:37:52,903 --> 00:37:57,239
وأنت في تلك الغرفة، هل عرفوا
أي شيء؟

513
00:37:57,273 --> 00:37:59,507
لا

514
00:38:00,644 --> 00:38:01,777
أفعلت أنت؟

515
00:38:04,280 --> 00:38:06,581
لقد سمعت ما كنت تردده

516
00:38:08,017 --> 00:38:10,352
لم يكن أمراً حقيقياً

517
00:38:12,888 --> 00:38:16,458
... لقد كانوا يتلاعبون بعقلي فحسب

518
00:38:16,492 --> 00:38:19,627
ولكني أقدّر لكِ اهتمامك

519
00:38:34,242 --> 00:38:36,511
مساء الخير يا دكتور

520
00:38:39,747 --> 00:38:43,317
(العميل (كولسون -
أنت لم تجرِ جراحة لقلبي -

521
00:38:43,352 --> 00:38:48,155
(أنا أعلم بشأن (تاهيتي -
كنت أخشى يوماً كهذا -

522
00:38:48,190 --> 00:38:51,125
بسبب ما سأفعله؟ -
بسبب ما فعلته أنا -

523
00:38:54,095 --> 00:38:59,299
عقب أحداث (نيويورك)، أنت لم تظل
ميتاً لـ8 ثوانٍ أو 40 ثانية

524
00:38:59,333 --> 00:39:01,034
أو أياً كان ما دونوه بملفك

525
00:39:01,068 --> 00:39:05,973
!لقد ظللت ميتاً ... لأيام

526
00:39:06,007 --> 00:39:07,440
هذا أمر مستحيل

527
00:39:07,475 --> 00:39:11,544
(من المفترض هذا، ولكن المدير (فيوري
فعل المستحيل

528
00:39:11,578 --> 00:39:15,548
لقد كلف فريقاً من العلماء بالعمل
... ليلاً ونهاراً

529
00:39:15,582 --> 00:39:19,685
مستخدمين طرقاً لم يكن أي
طبيب محترم ليوافق عليها

530
00:39:19,720 --> 00:39:21,187
أنت كنت حاضراً

531
00:39:21,222 --> 00:39:24,991
لقد استدعاني (فيوري) أثناء
الجراحة السابعة

532
00:39:25,026 --> 00:39:28,861
لقد أبقيناك واعياً لكي نراقب
نشاطك المخي

533
00:39:28,896 --> 00:39:31,363
ولكنك كنت تعاني آلاماً رهيبة

534
00:39:31,398 --> 00:39:35,267
... الضرر العصبي
لقد كان كارثياً

535
00:39:37,203 --> 00:39:41,407
لقد أردت أن أموت -
وكان علينا أن نتركك تموت -

536
00:39:41,441 --> 00:39:46,345
... الإصابة التي تعرضت لها كانت
غير آدمية

537
00:39:46,379 --> 00:39:49,348
ولِم كانت تلك الآلة تعبث بمخي؟

538
00:39:49,382 --> 00:39:52,884
... بعد ما عانيته

539
00:39:53,919 --> 00:39:58,123
أردنا أن نعيد الرجل الذي
كنت إياه يوماً

540
00:39:58,158 --> 00:40:04,328
ولذا قمنا بزرع ذكرى محببة عن
جزيرة جميلة

541
00:40:04,363 --> 00:40:10,401
... لم نرد لك أن تصير ذلك
الشيء

542
00:40:12,438 --> 00:40:19,509
إلام صرت يا دكتور؟
أخبرني

543
00:40:19,544 --> 00:40:22,512
لقد فقدت رغبتك بالحياة

544
00:40:24,950 --> 00:40:28,218
ونحن حاولنا أن نعيدها إليك

545
00:40:32,123 --> 00:40:38,328
(أنا آسف أيها العميل (كولسون
أنا آسف بحق

546
00:40:38,362 --> 00:40:43,293
... لو علمت فحسب

547
00:40:56,612 --> 00:40:59,982
<i>"سيعود إليكم مسلسل "عملاء شيلد
في خلال لحظات</i>

548
00:41:34,752 --> 00:41:35,611
مرحباً؟

549
00:41:38,617 --> 00:41:41,666
هل من أحد هنا؟
مرحباً؟

550
00:41:48,851 --> 00:41:50,590
<i>"(صباح الخير يا سيد (بيترسون"{\pos(190,230)}</i>

551
00:41:51,586 --> 00:41:53,509
<i>"استعد لسماع مزيداً من التعليمات"{\pos(190,230)}</i>

552
00:41:55,960 --> 00:41:56,965
!لا

