﻿1
00:00:01,520 --> 00:00:03,920
<font color="#FFA500">في الحلقة السابقة</font>

2
00:00:03,922 --> 00:00:07,224
وما هو 4-8-0 ؟ -
.إنه شئ مجهول الأصل -

3
00:00:07,226 --> 00:00:08,558
سكاي) هي 4-8-0 ؟)

4
00:00:08,560 --> 00:00:10,882
تعملين لحساب مَن يا (راينا)؟
المستبصر"؟"

5
00:00:10,978 --> 00:00:12,762
.إن المستبصر يقوم بإرشادنا

6
00:00:12,764 --> 00:00:15,499
.إنه يجعلكم تقومون ببناء جنود خارقين -
.مايك)...إنه رجل صالح) -

7
00:00:16,867 --> 00:00:17,867
!(مايك)

8
00:00:18,067 --> 00:00:21,467
.(صباح الخير يا سيد (بيترسون
.استعد لتلقي المزيد من التعليمات

9
00:00:21,639 --> 00:00:22,639
.لا

10
00:00:22,641 --> 00:00:24,073
.(إيان كوين)
.لابد أنكِ تمزحين

11
00:00:24,075 --> 00:00:25,307
.(هذا أسلوب عمل (كوين

12
00:00:25,309 --> 00:00:26,876
إنه يجد المواهب الشابة
.ويستغلها لصالحه

13
00:00:26,878 --> 00:00:28,210
.نحن قادمون من أجلك

14
00:00:28,212 --> 00:00:31,280
.(شكراً لك أيها العميل (كولسون
.وأنا لديّ رسالة لأجلك كذلك

15
00:00:31,282 --> 00:00:33,215
.المستبصر) طلب مني إبلاغك بتحياته)

16
00:00:35,287 --> 00:00:41,287
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** </font>

17
00:00:41,312 --> 00:00:43,512
تعديل التوقيت
Bloc36

18
00:00:46,397 --> 00:00:49,164
.(إيان كوين) -
هل وجدتموه؟ -

19
00:00:49,166 --> 00:00:51,166
.كلّا، ولكننا نعتقد أننا بإمكاننا إيجاده

20
00:00:52,569 --> 00:00:56,304
قامت (سكاي) بتعقب فاتورة
.صادرة من أحد شركات القواقع التابعة له

21
00:00:56,306 --> 00:00:58,439
.لقد قام بعملية شراء كبيرة مؤخراً

22
00:00:58,441 --> 00:01:00,608
.حجمها 10 مليون دولار -
ألديك فكرة عن كنهها؟ -

23
00:01:00,610 --> 00:01:03,745
ليس لديّ فكرة، ولكنها تم تصميمها
."وإنشاءها بواسطة شركة "سايبرتك

24
00:01:03,747 --> 00:01:06,481
شركة صغيرة تتعامل بتكنولوجيا
.مُتقدمة وأبحاث متطورة

25
00:01:06,483 --> 00:01:07,815
.ومِن هنا يغدو الأمر مثيراً للإهتمام

26
00:01:07,817 --> 00:01:13,821
لقد قاموا بإستئجار طاقم حراسة خاص لنقل
.البضاعة، مُكون من رجال جيش  ومُرتزقة سابقين

27
00:01:13,823 --> 00:01:15,490
هذا عدد كبير من الرجال
.الأقوياء لنقل بضاعة واحدة

28
00:01:15,492 --> 00:01:17,158
.(وهم يعلمون أن (شيلد) تُراقب (كوين

29
00:01:17,160 --> 00:01:18,926
.ولهذا سينقلونها بالطريقة القديمة

30
00:01:18,928 --> 00:01:21,663
...على قطار، عبر الريف الإيطالي

31
00:01:21,665 --> 00:01:24,832
."من "فيرونا" إلى "زاجرب
.طريق ريفي ومنعزل للغاية

32
00:01:24,834 --> 00:01:26,200
.وأنت تظن أن (كوين) على متن القطار

33
00:01:26,202 --> 00:01:28,869
كلّا، ولكنني أعتقد أنهم سيسلمون
.البضاعة لـ(كوين) شخصياً

34
00:01:28,871 --> 00:01:32,536
حصلنا على المعلومات من السلطات الإيطالية
.الذين كانوا يراقبون الموقف

35
00:01:32,571 --> 00:01:34,274
وهم لايمانعون تولينا قيادة العملية؟

36
00:01:34,276 --> 00:01:35,375
.لقد سألتهم بغاية اللطف

37
00:01:35,377 --> 00:01:37,712
.(أنت لا تسألني على الإطلاق، أيها العميل (كولسون

38
00:01:37,714 --> 00:01:42,949
أنت تخبرني وفريقي أن نتنحى جانباً
.(ونتخلّى عن تحقيقنا لمنظمة (شيلد

39
00:01:42,951 --> 00:01:46,853
لا تفكر بالموضوع وكأنه تخلّي
.ولكن اعتبره تسليم

40
00:01:46,855 --> 00:01:50,224
.لقد قمت بدورك
.والآن، سنقوم نحن بدورنا

41
00:01:50,226 --> 00:01:53,893
لو سار كل شئ حسب الخطة، فلن يدري
.فريق أمن "سايبرتك" بأننا على القطار أصلاً

42
00:01:53,895 --> 00:01:58,564
.إذن فسنذهب مُتخفيين -
.أنا أكره التخفي -

43
00:01:58,566 --> 00:02:00,399
.ماي) و (وارد) ستأخذان المقدمة والوسط)

44
00:02:00,401 --> 00:02:03,169
بمجرد أن نُحدد مكان البضاعة
.سنضع عليها جهاز تعقب

45
00:02:03,171 --> 00:02:05,171
.سكاي) و(فيتز)، ستقومان بإدارة أجهزة الإتصال)

46
00:02:05,173 --> 00:02:08,074
،بعدما يتم وضع جهاز التعقب بالبضاعة
.(سننتبعها حتى نصل لـ(كوين

47
00:02:08,076 --> 00:02:11,744
وبمجرد أن نقبض على (كوين)، سنصبح
."أقرب بخطوة من إيجاد "المستبصر

48
00:02:11,746 --> 00:02:13,479
وماذا عن كلينا يا سيدي؟

49
00:02:14,981 --> 00:02:20,018
.مهلاً، دعيني أقم بهذا -
.شكراً يا أبي -

50
00:02:20,020 --> 00:02:24,323
أنت تبدو أصغر بكثير من
.أن يكون لديك ابنة في عمري

51
00:02:31,769 --> 00:02:32,801
درجة أولى؟

52
00:02:32,807 --> 00:02:33,816
.من هنا يا سيدي

53
00:02:33,834 --> 00:02:35,962
أتريدينني أن أقودكِ إلى غرفتكِ؟

54
00:02:36,010 --> 00:02:37,561
.سيكون هذا من دواعي سروري

55
00:02:39,728 --> 00:02:42,710
.سوف نجد طريقنا بأنفسنا، شكراً لك

56
00:02:42,932 --> 00:02:47,390
إنها تُرهقك كثيراً، أليس كذلك؟ -
.هذا ما يجعل الأمر مثير للإهتمام -

57
00:02:47,812 --> 00:02:49,390
.عن إذنك

58
00:03:00,393 --> 00:03:04,295
.هذا الرداء يبدو مُريحاً -
،بمجرد أن أجد البضاعة -

59
00:03:04,297 --> 00:03:07,098
.سأخبرك بالمكان الذي تضع فيه جهاز التعقب

60
00:03:07,100 --> 00:03:09,033
.يبدو لي أن الأشياء تتخذ منحنى شخصي

61
00:03:10,269 --> 00:03:12,804
.أنا أتحدث عن عملياتنا

62
00:03:13,972 --> 00:03:16,974
انظري، أنا أعلم أن (كولسون) مرّ
...بموقف كالجحيم، ولكن

63
00:03:16,976 --> 00:03:19,042
.ولكنه لم يعد لسابق عهده منذ ذلك الحين

64
00:03:19,044 --> 00:03:22,579
.لا أعلم ما قاله لـ(سكاي)، ولكنها تبدو مختلفة

65
00:03:22,581 --> 00:03:25,916
كيف ذلك؟ -
.إنها نشيطة، ومركزة -

66
00:03:25,918 --> 00:03:28,819
.(وظلت مختبئة لأيام في محاولتها لتعقب (كوين

67
00:03:28,821 --> 00:03:31,221
.كما لو أن (كولسون) وضعها في حالة إستعداد للحرب

68
00:03:31,223 --> 00:03:32,823
.يبدو الأمر شخصياً -
.إنه شخصي بالفعل -

69
00:03:32,825 --> 00:03:35,391
.لقد قام "المستبصر" بتعذيبه

70
00:03:35,393 --> 00:03:38,661
كوين) هو الشخص الوحيد الذي)
.نعلم أنه متورط بكل هذا

71
00:03:38,663 --> 00:03:44,234
كلانا يعلم أن الرغبات الشخصية يُمكنها
.أن تؤثر بشكل سئ على القرارات التكتيكية

72
00:03:44,236 --> 00:03:45,869
.ولهذا ليس لدي أيّ رغبات شخصية

73
00:03:45,871 --> 00:03:47,670
.ويجب أن تقوم بالمثل -
حقا؟ -

74
00:03:47,672 --> 00:03:51,474
وهل سيقتنع (كولسون) بهذا
العذر عندما يعلم بشأننا؟

75
00:03:51,476 --> 00:03:53,275
.لقد اقتنع على نحو جيد عندما أخبرته

76
00:03:55,511 --> 00:03:59,682
مهلاً، هل أخبرتيه؟ -
.أجل -

77
00:04:02,652 --> 00:04:06,489
أأنتِ متوترة؟ -
.أنا مُستعدة لإنهاء هذا الأمر بأكمله -

78
00:04:06,491 --> 00:04:09,925
.(أنا مستعدة للإمساك بـ(كوين -
.وأنا أيضاً -

79
00:04:10,927 --> 00:04:13,095
هل نحن بريطانيان أم أمريكيان؟

80
00:04:13,097 --> 00:04:15,097
وهل يهم هذا الأمر؟ -
.نحن نسافر معاً -

81
00:04:15,099 --> 00:04:16,265
.يجب أن نكون من نفس الدولة على الأقل

82
00:04:16,267 --> 00:04:17,333
كيف هي لهجتك الإسكتلندية؟

83
00:04:17,335 --> 00:04:19,168
.لا أعلم

84
00:04:19,170 --> 00:04:23,272
.أخبرني عن مدى روعتها يا صبي

85
00:04:23,274 --> 00:04:24,806
.إذن فنحن أمريكيان

86
00:04:24,808 --> 00:04:27,442
.هذه فكرة أفضل -
.كان هذا رائعاً جداً -

87
00:04:27,444 --> 00:04:29,755
.لقد اعتدت أن أشاهد الكثير من المسلسلات الأمريكية في صغري

88
00:04:29,790 --> 00:04:31,112
.بعضها كان جيداً إلى حد ما
.والعديد منها كان مضحكاً

89
00:04:31,114 --> 00:04:34,649
.ها نحن ذا. افعل مثلي
.أرجو المعذرة

90
00:04:34,651 --> 00:04:36,317
أتتحدث اللغة الإنجليزية؟ -
.بالطبع -

91
00:04:36,319 --> 00:04:38,119
كيف يُمكنني مساعدتك؟

92
00:04:38,121 --> 00:04:40,621
أيمكنك أن توصيني بمطعم بوسط مدينة "زاجرب"؟

93
00:04:40,623 --> 00:04:42,790
.مكان معقول السعر، وبه وجبات كثيرة

94
00:04:42,792 --> 00:04:45,894
أتبحثان عن مكان رومانسي؟

95
00:04:45,896 --> 00:04:49,397
.أجل. من فضلك

96
00:04:49,399 --> 00:04:53,968
نحن نحتفل بمرور 6 أشهر على ارتباطنا
.برحلة حول أوروبا

97
00:04:53,970 --> 00:04:57,457
في الواقع، لقد تقابلنا منذ 6 أشهر، ولكنه
لم يسألني للخروج في موعد إلّا الشهر الماضي

98
00:04:57,458 --> 00:04:59,683
لذا فإن موعد مرور شهر على ارتباطنا

99
00:04:59,684 --> 00:05:02,910
.سيتم يوم السبت القادم -
.الأحد... السبت، أجل -

100
00:05:02,912 --> 00:05:05,312
.أظن أنه وجدني مُخيفة

101
00:05:06,481 --> 00:05:09,316
.الحب الشاب
.مُربك جداً

102
00:05:09,318 --> 00:05:11,018
حقاً؟

103
00:05:13,855 --> 00:05:16,890
.لقد ارتبكت قليلاً هناك

104
00:05:16,892 --> 00:05:17,899
ماذا؟

105
00:05:17,972 --> 00:05:19,829
عندما قبّلتيني على الخد مثل جدتي؟

106
00:05:19,895 --> 00:05:23,263
.هذا جيد، هذا من شأنه أن يقنعهم بعلاقتنا

107
00:05:23,265 --> 00:05:26,833
،لديّ جهاز بإمكانه أن يفعل هذه الأشياء
.إنه يقوم بكسر الأقفال

108
00:05:26,835 --> 00:05:28,501
ماذا؟
لماذا لم تخبرني بهذا؟

109
00:05:28,503 --> 00:05:29,903
.أنا دائماً الشخص الذي يحمل الأدوات

110
00:05:29,905 --> 00:05:32,171
ربما أريد في بعض الأحيان أن
.أفعل الأشياء بيداي العاريتان

111
00:05:32,173 --> 00:05:34,373
.أنت تصنع هذه الأدوات بيداك العاريتان

112
00:05:34,375 --> 00:05:37,109
اسمحي لي بالحصول على هذه اللحظات
النادرة من رثاء الذات، حسناً؟

113
00:05:37,111 --> 00:05:39,879
.أنت أقل فتاة -متظاهرة بأنها حبيبتي- دعماً على الإطلاق

114
00:05:39,881 --> 00:05:42,449
.أجهزة الإتصال مُفعّلة

115
00:05:42,451 --> 00:05:43,616
كولسون)، (سيمونز)، أأنتما في مواقعكما؟)

116
00:05:43,618 --> 00:05:46,718
.(أجل، نحن ننتظر إشارة (ماي

117
00:05:46,720 --> 00:05:49,975
...(تذكري، هدفنا هو (كارلو

118
00:05:50,071 --> 00:05:53,392
.مانشيني)، رئيس فريق الأمن)
.أعلم هذا، أنا أحفظ وجهه

119
00:05:53,394 --> 00:05:56,395
.لقد قمت بحفظ كل شئ

120
00:05:57,965 --> 00:06:00,967
ماذا تفعلين؟ -
.أنا أتقمص الشخصية -

121
00:06:00,969 --> 00:06:05,437
هويتي الزائفة تُضمر امتعاضاً
...باقياً لأبيها الأمريكي الغائب

122
00:06:05,439 --> 00:06:07,773
.وتلومه على عدم وجوده عند وفاة والدتها

123
00:06:07,775 --> 00:06:10,742
.لذا فأنا أعتذر مُقدماً إذا تصرفت ببعض الجفاء

124
00:06:10,744 --> 00:06:13,712
أتظنين أن كل هذه القصة ضرورية؟

125
00:06:13,714 --> 00:06:18,884
الأحداث الماضية، مثل الحادثة السيئة التي وقعت لي
.في "المحور"، قد أظهرت لي أنني لست جيدة في الإرتجال

126
00:06:18,886 --> 00:06:21,686
.ومع ذلك، أنا ممتازة في الإعداد

127
00:06:21,688 --> 00:06:24,155
<i>.إنه قادم إليكم</i>

128
00:06:24,157 --> 00:06:25,790
.حان دوركِ

129
00:06:25,792 --> 00:06:30,495
كل ما أرادته أمي هو حبك، أن تكون معك

130
00:06:30,497 --> 00:06:32,663
."في بيتنا الفيكتوري الطراز المكون من طابقين في "كوستوولدز

131
00:06:32,665 --> 00:06:37,668
،لكن هل استطعت أن تمنحها لحظة من وقتك
...مع وجود وظيفتك المصرفية والتي تتطلب

132
00:06:37,670 --> 00:06:42,974
سفرك إلى الولايات من الثلاثاء إلى السبت من كل أسبوع؟
!كلّا

133
00:06:42,976 --> 00:06:47,244
.أنا آسف للغاية لخسارتك يا عزيزتي

134
00:06:47,246 --> 00:06:52,016
.وبالنسبة إليك، فقد حانت فرصتك لتقوم بعمل أفضل

135
00:06:52,018 --> 00:06:55,386
فلماذا لاتنتهزها؟ -
.شكراً لك يا سيدي -

136
00:06:56,654 --> 00:06:58,255
.فلنذهب

137
00:07:00,625 --> 00:07:03,860
.إنه محق
،لم يكن لديك أيّ وقت لها أبداً

138
00:07:03,862 --> 00:07:08,832
!ولكن كان لديك وقت لعملك
!ولعاهراتك

139
00:07:10,335 --> 00:07:13,003
.يا إلهي -
.لا، أمي -

140
00:07:15,507 --> 00:07:17,841
.آسف للغاية

141
00:07:17,843 --> 00:07:21,444
عاهرات؟ جمع؟

142
00:07:21,446 --> 00:07:23,547
.ماي)، إنه قادم إليك)

143
00:07:24,982 --> 00:07:26,149
.عُلِم

144
00:07:26,151 --> 00:07:29,752
.جاري تتبع الهدف إلى البضاعة

145
00:07:31,621 --> 00:07:35,358
.عظيم، نحن نرى ما ترينه

146
00:07:35,360 --> 00:07:40,396
حسناً، (ماي)، إن حقائب شركة "سايبرتك" عادةً ما
.تكون مُبطنة بمادة "بوليمر تنجستين" لمنعها من الفحص

147
00:07:40,398 --> 00:07:42,330
.يجب أن تظهر باللون الأسود في منظارك

148
00:07:47,003 --> 00:07:50,439
رائع! ضعي عينيكِ على البضاعة
.الكرسي الرابع من الخلف

149
00:07:57,514 --> 00:08:01,149
<i>أثناء انعطافنا، يُمكن للمسافرين الموجودين
،في الجانب الشمالي للقطار</i>

150
00:08:01,151 --> 00:08:04,219
<i>.رؤية منظر جبال "لافاريدو" الشهيرة</i>

151
00:08:04,221 --> 00:08:06,354
<i>أليست رائعة؟</i>

152
00:08:06,356 --> 00:08:10,358
انظر لهذا، لم أر شيئاً بهذا الجمال منذ
قيام عائلتنا برحلة للغوص تحت الماء

153
00:08:10,360 --> 00:08:13,595
."في جزيرة "كو تاو" بجنوب شرق "تايلاند

154
00:08:13,597 --> 00:08:16,564
...حسناً يا (سيمونز)، أنا أقدّر جميع إعداداتكِ، ولكن

155
00:08:16,566 --> 00:08:18,432
أتريد أن تعلم الحيوانات البحرية التي رأيناها؟

156
00:08:18,434 --> 00:08:20,602
وارد)، أأنت في موقعك؟)

157
00:08:22,072 --> 00:08:24,706
.جهاز إتصالي مُعطل
هل يعمل جهازك؟

158
00:08:24,708 --> 00:08:29,868
فيتز)، (سكاي)؟) -
.هناك خطب ما. اجلسي مكانكِ -

159
00:08:29,903 --> 00:08:32,679
.سوف أحرص على ألّا نفقد البضاعة

160
00:08:57,204 --> 00:08:59,773
!(وارد) -
!لقد تم الإيقاع بنا -

161
00:09:00,075 --> 00:09:03,347
!قنبلة يدوية
!(علينا أن نقفز يا (كولسون

162
00:09:26,000 --> 00:09:29,869
<i>أثناء انعطافنا، يُمكن للمسافرين الموجودين
،في الجانب الشمالي للقطار</i>

163
00:09:29,871 --> 00:09:32,805
<i>.رؤية منظر جبال "لافاريدو" الشهيرة</i>

164
00:09:32,807 --> 00:09:34,340
<i>أليست رائعة؟</i>

165
00:09:37,200 --> 00:09:39,099
.ماي)، معي جهاز التعقب)

166
00:09:39,101 --> 00:09:42,436
.أنا متجه لغرفة الطعام الآن لإلحاقه بالبضاعة

167
00:09:44,760 --> 00:09:47,087
ماي)؟ (ماي)؟)

168
00:09:47,088 --> 00:09:48,586
<i>.أرجو المعذرة يا سيدي المُحصل</i>

169
00:09:48,685 --> 00:09:51,326
<i>أيمكنك أن تكون لطيفاً وتساعدني بحمل حقيبتي؟</i>

170
00:09:52,258 --> 00:09:54,832
<i>.آسف يا سيدتي، أنا مشغول جداً</i>

171
00:09:55,220 --> 00:09:57,355
<i>.سأرسل شخصاً آخر لمساعدتكِ</i>

172
00:09:57,594 --> 00:10:00,661
<i>.لحظة واحدة فقط، إنها ثقيلة للغاية</i>

173
00:10:03,705 --> 00:10:05,388
<i>.بالتأكيد يا سيدتي</i>

174
00:10:37,503 --> 00:10:40,672
.كانت "سايبرتك" على علم بوجودنا

175
00:10:40,674 --> 00:10:43,007
هل يسمعني أحد؟

176
00:10:43,009 --> 00:10:44,308
.اللعنة

177
00:10:56,688 --> 00:10:57,821
.لقد تم الإيقاع بنا

178
00:10:57,823 --> 00:10:59,557
.أجهزة الإتصال مُعطلة
أين (كولسون)؟

179
00:10:59,559 --> 00:11:01,058
.لقد ذهب إلى عربة الطعام ليجد البضاعة

180
00:11:01,060 --> 00:11:02,325
.لقد تأذيت
.دعني ألقي نظرة

181
00:11:02,327 --> 00:11:04,161
.ليس الآن، اذهبي لعربة البضائع

182
00:11:04,163 --> 00:11:05,663
.(قومي بإغلاق الباب على نفسكِ و(فيتز) و(سكاي

183
00:11:05,665 --> 00:11:08,265
.لاتخرجوا قبل أن آتي إليكم
.(سأذهب لأحضر (كولسون

184
00:11:24,014 --> 00:11:25,648
!(وارد) -
!لقد تم الإيقاع بنا -

185
00:11:26,884 --> 00:11:29,686
!قنبلة يدوية
!(علينا أن نقفز يا (كولسون

186
00:11:46,720 --> 00:11:51,057
...القطار... لقد -
.أجل، اختفي -

187
00:11:51,059 --> 00:11:53,593
.وهذا أيضاً... ليس سهلاً

188
00:11:53,680 --> 00:11:55,780
.لقد أخبرت (سيمونز) بأنني سأعود من أجلهم

189
00:11:55,782 --> 00:11:57,482
.إن (ماي) هناك
.سيكونون بخير

190
00:12:00,019 --> 00:12:02,354
.لا، إنها ليست هناك

191
00:12:13,032 --> 00:12:16,734
هل يعمل هاتفك؟ -
.كلّا -

192
00:12:16,736 --> 00:12:19,537
لابد أن "سايبرتك" قاموا بالقضاء على
.كافة أجهزتنا الإلكترونية

193
00:12:20,839 --> 00:12:23,207
.إنها ليست قنبلة بالضبط

194
00:12:23,209 --> 00:12:26,610
.ربما تكون نوع من أنواع آلية الإخفاء

195
00:12:26,612 --> 00:12:29,780
.ربما أنشأت شيئاً مثل  البوابة وقذفت بالقطار خلالها

196
00:12:29,782 --> 00:12:33,217
.فلنأمل غير ذلك
.لايُمكنني أن أتعامل مع "آزجارد" اليوم

197
00:12:33,219 --> 00:12:35,386
.كانت "سايبرتك" على علم بقدومنا

198
00:12:35,388 --> 00:12:39,322
كيف؟ -
.من الممكن أن يكون "المستبصر" وراء هذا -

199
00:12:41,059 --> 00:12:44,127
.يجب أن نعود إلى الطائرة، هيا

200
00:13:00,478 --> 00:13:03,646
.يُمكن للمفاتيح أن تكون بالسيارة
.إنه الريف

201
00:13:03,648 --> 00:13:06,082
.الناس يثقون ببعضهم بشدة في الريف

202
00:13:10,489 --> 00:13:12,488
.إنها تعمل

203
00:13:13,790 --> 00:13:15,691
.أجل، لقد تم تدويرها بالأسلاك

204
00:13:15,693 --> 00:13:17,392
...إن هذا -
مثير للشك؟ -

205
00:13:17,394 --> 00:13:19,561
."كنت سأقول أنه "حظ سعيد
.فلنخرج من هنا

206
00:13:38,914 --> 00:13:41,082
ماذا حدث يا سيد (روسو)؟

207
00:13:41,084 --> 00:13:43,084
<i>.العميل (كولسون)، حمداً لله</i>

208
00:13:43,086 --> 00:13:46,187
<i>.لقد كنت أحاول الإتصال بك
.كانت "سايبرتك" على علم</i>

209
00:13:46,189 --> 00:13:47,355
<i>.كانوا يعلمون بأننا في المحطة</i>

210
00:13:47,357 --> 00:13:49,024
.كانوا يعلمون بأننا على القطار أيضاً

211
00:13:49,026 --> 00:13:51,092
.أجهل مكان معظم أفراد فريقي

212
00:13:51,094 --> 00:13:52,661
<i>!معظم رجالي ميتون</i>

213
00:13:52,663 --> 00:13:53,828
أين أنت الآن؟ -
.على طائرتنا -

214
00:13:53,830 --> 00:13:55,329
.سأرسل إليك الإحداثيات

215
00:13:55,331 --> 00:13:58,432
روسو)، ألديك فكرة عمّا حدث للقطار؟)

216
00:13:58,434 --> 00:13:59,600
<i>ماذا تقصد؟</i>

217
00:13:59,602 --> 00:14:01,602
.لقد اختفي وفريقي على متنه

218
00:14:01,604 --> 00:14:05,773
<i>.حسناً، سننظر في هذا الأمر
.أنا في طريقي إليك الآن</i>

219
00:14:05,775 --> 00:14:08,342
<i>وربما نستطيع أن نتوصل لبعض الأجوبة معاً، حسناً؟</i>

220
00:14:08,344 --> 00:14:12,346
ماذا الآن؟ -
.سأتصل بمركز القيادة. خذ هذه -

221
00:14:12,348 --> 00:14:14,982
.يجب أن نعلم ماحدث للقطار بحق الجحيم

222
00:14:21,354 --> 00:14:25,025
.المنضدة ثلاثية الأبعاد... تشغيل

223
00:14:27,194 --> 00:14:30,664
.المنضدة ثلاثية الأبعاد... تفعيل

224
00:14:32,144 --> 00:14:33,481
.حسناً

225
00:14:43,143 --> 00:14:45,579
حقاً؟

226
00:14:53,586 --> 00:14:56,422
.قامت (شيلد) بإلتقاط بعض الصور بالقمر الصناعي

227
00:14:56,424 --> 00:14:58,891
ثم ماذا؟ -
.لقد اختفى القطار -

228
00:14:58,893 --> 00:15:00,392
.إنهم يبحثون عن الطرق البديلة

229
00:15:00,394 --> 00:15:02,895
.إذا كان موجوداً على وجه الأرض، فسنجده

230
00:15:02,897 --> 00:15:08,166
إنها...معقدة للغاية، أليس كذلك؟
.لم أستطع العثور على زر التشغيل حتى

231
00:15:08,668 --> 00:15:11,337
أيمكنك تكبير الصورة؟

232
00:15:20,647 --> 00:15:24,816
أعتقد أن (فيتز) و(سيمونز) يقومان
...بحركة أشبه بـ

233
00:15:29,688 --> 00:15:31,022
!سحقاً

234
00:15:33,459 --> 00:15:35,961
.فلنقم برفع المعطيات إلى القيادة فحسب

235
00:15:35,963 --> 00:15:37,295
.فكرة جيدة -
.أجل -

236
00:15:37,297 --> 00:15:39,097
آه...سيدي؟

237
00:15:39,099 --> 00:15:42,767
،هذا ليس بالوقت المناسب على الأرجح
...(ولكن ما أخبرتك به (ماي

238
00:15:42,769 --> 00:15:45,102
كنت أفضل لو بقي هذا الأمر سراً
.بيني وبينها

239
00:15:45,104 --> 00:15:49,940
حسناً، هذا "الأمر" يجري على
،متن حافلتي

240
00:15:49,942 --> 00:15:52,109
.بين اثنين من أعضاء فريقي

241
00:15:52,111 --> 00:15:54,746
...كلا، لم يسبق لنا أن قمنا

242
00:15:54,748 --> 00:15:57,581
لم يحدث الأمر على متن الحافلة قط
.يا سيدي

243
00:15:57,583 --> 00:16:00,417
أتود إجراء هذه المحادثة الآن؟
...حسناً

244
00:16:00,419 --> 00:16:02,052
،إن ما تقومان به ينافي القواعد

245
00:16:02,054 --> 00:16:07,557
ولذا اذا عرضتما عملية ما للخطر
،أو تأذى أحد من جراء علاقتكما

246
00:16:07,559 --> 00:16:09,559
،)سأقوم بتعيينكما في (بارو) بـ(ألاسكا

247
00:16:09,561 --> 00:16:11,295
وستقضيان ما تبقى من عمريكما بالورديات
.الليلية لحراسة بطارية (بلونسكي) التبريدية

248
00:16:14,832 --> 00:16:17,501
هل كلامي مفهوم؟

249
00:16:17,503 --> 00:16:19,636
.سأعتبر هذه علامة على الموافقة

250
00:16:19,638 --> 00:16:22,806
ولو كان الأمر يقتصر حقاً على
...(الجنس فحسب يا (وارد

251
00:16:22,808 --> 00:16:25,742
فيجدر بك الإعتياد على ترديد هذه
.الكلمة بشكل أكثر تلقائية

252
00:16:31,148 --> 00:16:33,649
أيها العميل (كولسون)، كل شيء
.على ما يرام

253
00:16:33,651 --> 00:16:36,743
.لقد عثرنا على أفراد فريقك
...القطار، إنه

254
00:16:43,492 --> 00:16:45,461
.سنقلع في خلال خمس دقائق

255
00:16:54,674 --> 00:16:56,674
"،في أثناء مرورنا بالمنحنى"

256
00:16:56,676 --> 00:16:59,962
يمكن للسادة ركاب الجزء الشمالي من القطار"
"...التمتع بمشاهدة

257
00:16:59,962 --> 00:17:03,395
ا،تري شيمي ديلافيريدو) الشهير)"
"أوليس أعجوبة؟

258
00:17:04,183 --> 00:17:06,349
.وارد)، لقد حان دورك)

259
00:17:06,351 --> 00:17:08,618
وارد)؟)

260
00:17:08,620 --> 00:17:11,915
".هناك خطب ما، (سايبرتك) يغادر عربة الطعام"

261
00:17:11,915 --> 00:17:14,291
...وارد)، (كولـ)

262
00:17:25,102 --> 00:17:30,106
فيتز)، (سكاي)، أيستطيع أي منكما سماعي؟)

263
00:18:00,320 --> 00:18:02,492
.عليّ أن آخذكما إلى مكان آمن

264
00:18:31,988 --> 00:18:34,896
.(لقد كنا نفتش عنك أيتها العميلة (ماي

265
00:18:54,210 --> 00:18:56,377
،تمالكي نفسك يا عزيزتي
.تمالكي نفسك

266
00:18:56,379 --> 00:19:00,214
.ها أنت ذا، ها أنت ذا

267
00:19:00,216 --> 00:19:02,784
.أعلم أنك متحيرة

268
00:19:03,486 --> 00:19:05,954
.ولكنني هنا لمساعدتك

269
00:19:05,956 --> 00:19:10,500
(أترين؟ أن أحرص على نقل منتجات (سايبرتك
.عبر (إيطاليا) دون وقوع أية حوادث

270
00:19:10,591 --> 00:19:13,227
.وهم يحرصون على نيلي أفضل رعاية ممكنة

271
00:19:13,229 --> 00:19:18,966
وسيعتنون بك أنت الأخرى، كل ما
...عليكِ فعله

272
00:19:18,968 --> 00:19:21,902
(هو إخباري بمكان العميلين (كولسون
.و(وارد)، وهذا كل شيء

273
00:19:24,172 --> 00:19:26,172
لمِ تبتسمين.

274
00:19:26,174 --> 00:19:30,788
."لقد ناديتني بـ"عزيزتي

275
00:19:30,813 --> 00:19:34,280
.حسناً، كما يحلو لكِ

276
00:19:38,119 --> 00:19:42,622
ولكن تذكري فحسب أن رئيسك طلب
.أن يكون جزءاً من هذه العملية

277
00:19:42,624 --> 00:19:44,457
.وأنا حذرته من عواقب هذا

278
00:19:44,459 --> 00:19:48,794
،ولذا إذا كنت تبحثين عن شخص تلومينه
.فهو المنشود

279
00:19:53,167 --> 00:19:58,171
.هذا ما كنت أحتاجه تحديداً

280
00:20:11,223 --> 00:20:12,901
!(روسـو)

281
00:20:13,020 --> 00:20:14,720
ولو كان الأمر يقتصر حقاً على
...(الجنس فحسب يا (وارد

282
00:20:14,722 --> 00:20:17,389
فيجدر بك الإعتياد على ترديد هذه
.الكلمة بشكل أكثر تلقائية

283
00:20:23,196 --> 00:20:25,997
أيها العميل (كولسون)، كل شيء
.على ما يرام

284
00:20:25,999 --> 00:20:27,299
.لقد عثرنا على أعضاء فريقك

285
00:20:28,634 --> 00:20:32,804
...القطار، إنه

286
00:20:32,839 --> 00:20:35,974
.سنقلع بخلال خمس دقائق -
أأنتِ بخير؟ -

287
00:20:35,976 --> 00:20:37,542
.لقد كنت على متن القطار وقت اختفائه

288
00:20:37,544 --> 00:20:41,345
...ماي)، (روسو) كان)
.فسري ما فعلتِ، أرجوك

289
00:20:41,347 --> 00:20:44,348
.القطار لم يختفِ، (روسو) غدر بنا

290
00:20:44,350 --> 00:20:47,117
.جهزا الطائرة للإقلاع، أنا بحاجة للإستحمام

291
00:20:49,788 --> 00:20:51,956
.أنت مصابة، دعيني أقطب جروحك

292
00:20:51,958 --> 00:20:54,959
!قلت لك أن تجهز الطائرة للإقلاع

293
00:21:07,706 --> 00:21:09,206
"دعيني أساعدك"

294
00:21:15,346 --> 00:21:19,279
...أتدرين شيئاَ
.هذه الأشياء لها غرض ما

295
00:21:34,499 --> 00:21:36,666
.شيلد) عثرت على القطار)

296
00:21:39,837 --> 00:21:44,340
تبين لنا أنه سلك خطاً مختلفاً بمجرد
.نزولنا من على متنه

297
00:21:50,548 --> 00:21:53,549
تلك القنبلة قد أطلقت على الأغلب
.نوعاً من السموم

298
00:21:53,551 --> 00:21:56,785
.جعلتنا لا نشعر بمرور أي وقت

299
00:21:56,787 --> 00:22:00,255
.لقد رأيتكما مجمّدين هناك

300
00:22:00,257 --> 00:22:04,793
.كنتما تبدوان سخيفين -
.لم يكن من المفترض أن تكون عملية قتالية -

301
00:22:04,795 --> 00:22:08,797
.سيكونان على ما يرام
.يستطيعان الإعتناء بنفسيهما

302
00:22:13,269 --> 00:22:16,771
...دعني أقوم بها، على رسلك
.حسناً

303
00:22:16,773 --> 00:22:21,342
.شكراً لك -
هل أصابك أية إصابة أخرى؟ -

304
00:22:28,450 --> 00:22:30,451
.علينا تعديل مسار الطائرة

305
00:22:30,453 --> 00:22:34,516
لقد تلقينا توّاً رسالة من (شيلد)، بأن القطار
.توقف بغتة بمنتصف الريف الإيطالي

306
00:22:34,824 --> 00:22:38,042
ماذا؟ وما السبب؟ -
.سنعرف الإجابة عما قريب -

307
00:22:38,043 --> 00:22:40,460
.سأضبط الإحداثيات
.سنهبط بالطائرة بخلال عشر دقائق

308
00:22:40,462 --> 00:22:43,263
.سآتي لمساعدتك -
.سأتولى الأمر بنفسي -

309
00:22:53,675 --> 00:22:56,376
.حسناً، شكراً لك

310
00:22:56,378 --> 00:22:58,378
.لقد ركنت السيارة هنا منذ 15 دقيقة

311
00:22:58,380 --> 00:23:00,547
.والعملاء المتواجدون لا يدرون السبب

312
00:23:00,549 --> 00:23:04,617
أهناك أي أثر لـ(فيتز) و(سيمونز) و(سكاي)؟ -
.لا -

313
00:23:31,479 --> 00:23:34,680
!فلينبطح الجميع أرضاً

314
00:23:34,682 --> 00:23:36,682
!سيمونز)، توقفي)

315
00:23:42,222 --> 00:23:44,223
ماذا...؟

316
00:23:44,225 --> 00:23:47,626
أين (فيتز) و(سكاي)؟

317
00:23:56,944 --> 00:23:58,444
"،في أثناء مرورنا بالمنحنى"

318
00:23:58,446 --> 00:23:59,711
يمكن للسادة ركاب الجزء الشمالي"
"...من القطار

319
00:23:59,713 --> 00:24:01,479
أتمنى لو سنحت لنا فرصة أفضل
.لمشاهدة المناظر الطبيعية

320
00:24:01,481 --> 00:24:04,149
"التمتع بمشاهدة (تري شيمي ديلافاريدو) الشهير..."

321
00:24:04,151 --> 00:24:07,819
ثلاث قمم من (لافاريدو)...يفترض أن
.يكون مشهداً ساحراً

322
00:24:07,821 --> 00:24:10,288
أمن المتحمل أن يكون ما بالداخل
جسماً مجهول المصدر؟

323
00:24:10,290 --> 00:24:14,800
،هذا؟ قد لا نعرف كنه هذا الشيء
.(ولكننا نعلم أن مصدره هو (سايبرتك

324
00:24:14,828 --> 00:24:19,128
صحيح، جسم مجهول المصدر، وذلك
...الشيء الذي عثرنا عليه

325
00:24:19,129 --> 00:24:22,533
في (بيرو) كان آلة ما، ولكن لا يفترض
أن تكون كذلك بالضرورة، أليس كذلك؟

326
00:24:22,535 --> 00:24:24,902
...كلا، لقد قرأت عن كل أنواع

327
00:24:24,904 --> 00:24:26,671
.أسلحة، سفن فضائية، مصادر للطاقة

328
00:24:26,673 --> 00:24:30,477
أفترض أن القاسم المشترك الوحيد
.الذي يجمع بينها هو كونها خطيرة

329
00:24:32,126 --> 00:24:33,084
.حسناً

330
00:24:34,080 --> 00:24:39,208
،اسمعي، أياً كانت طبيعية هذا الشيء
.سنتعامل معه، كما نفعل دائماً

331
00:24:39,852 --> 00:24:42,019
،لقد واجهنا ما أسوأ من هذا
.وخرجنا سالمين

332
00:24:44,089 --> 00:24:49,426
فيتز)، هل سمعت من قبل "بجسم
مجهول المصدر" وتبين أنه شخص؟

333
00:24:49,428 --> 00:24:54,097
...كلا، على الرغم من أنني
.أفترض أن هذا وارد الحدوث

334
00:24:54,099 --> 00:24:55,264
.ولكني أكره مقابلة ذلك الشخص

335
00:24:56,434 --> 00:24:58,902
يا للعجب، نظارات (ماي) متوقفة
.عن العمل

336
00:24:58,903 --> 00:25:01,170
متى حدث ذلك؟
ماي)، أتسمعينني؟)

337
00:25:02,940 --> 00:25:04,941
.كل الإتصالات والهواتف مقطوعة

338
00:25:04,943 --> 00:25:07,110
هناك من يستخدم جهازاً
.للتشويش الإليكتروني

339
00:25:07,112 --> 00:25:10,646
.سايبرتك) تعلم بوجودنا هنا) -
.ينبغي علينا تحذير فريقنا -

340
00:25:11,781 --> 00:25:14,050
!فيتز)، اخرج من هنا)

341
00:25:30,700 --> 00:25:33,268
!لقد انكشف أمرنا
!آه، سحقاً

342
00:25:34,201 --> 00:25:35,170
!(جيما)

343
00:25:38,542 --> 00:25:40,242
!يا إلهي

344
00:25:44,980 --> 00:25:46,314
.إنها على ما يرام

345
00:25:48,768 --> 00:25:51,169
.حسناً، ارفعيها لأعلى

346
00:25:52,738 --> 00:25:54,406
.ها نحن ذا

347
00:26:02,647 --> 00:26:05,649
.(أعتقد أن هذا نوع من الـ(دنتروتوكسين

348
00:26:05,651 --> 00:26:08,552
المادة ذاتها التي يحويها سلاح التخدير؟

349
00:26:08,554 --> 00:26:10,521
.بلى، ولكنها متطورة عنها

350
00:26:10,523 --> 00:26:12,623
أعتقد أنهم عدّلوها لتنتقل عن
.طريق الجو

351
00:26:12,625 --> 00:26:15,092
ألهذا السبب أعينهما مفتوحة؟

352
00:26:15,094 --> 00:26:17,484
أعتقد أنهما لو كانا تحت تأثير حالة
،من التنويم العائق

353
00:26:17,519 --> 00:26:22,676
.فهذا قد يبدو منطقياً -
.ينبغي علينا الخروج من هنا -

354
00:26:22,711 --> 00:26:24,225
علينا أن نجد الآخرين ونفكر في
.خطوتنا التالية

355
00:26:24,260 --> 00:26:27,236
.أجل، ولكن ساعديني بنقل (سيمونز) أولاً
.لا يمكننا تركها على هذا النحو

356
00:26:27,271 --> 00:26:29,940
.انظري لوجهها الصغير هذا
!كانت لتشعر بحرج شديد

357
00:26:29,942 --> 00:26:33,443
علينا ترك شيء بحوزتها ليساعدها بالدفاع
.عن نفسها اذا اقتضت الضرورة

358
00:26:33,445 --> 00:26:36,279
.أجل، لديّ سلاح إحتياطي

359
00:26:42,686 --> 00:26:44,287
وماذا بشأنه؟

360
00:26:50,628 --> 00:26:52,862
.(هذا لأجل (سيمونز

361
00:27:00,271 --> 00:27:01,271
.لقد توقف القطار

362
00:27:01,273 --> 00:27:03,922
.أعلم هذا، لقد فتشت بكل مكان

363
00:27:03,922 --> 00:27:07,409
.ماي) و(وارد) و(كولسون) قد اختفوا) -
وماذا عن (سايبرتك)؟ -

364
00:27:20,392 --> 00:27:23,392
.(الطرد بحوزتهم يا (فيتز

365
00:27:23,394 --> 00:27:25,661
ماذا سنفعل الآن؟
.نحن الوحيدان المتبقيان

366
00:27:25,663 --> 00:27:29,731
أتحمل جهاز تعقب إضافي؟ -
.بالطبع -

367
00:27:29,733 --> 00:27:33,302
.إذاً فسوف نتعقبهم

368
00:27:38,139 --> 00:27:39,740
.انظر

369
00:27:53,388 --> 00:27:57,857
<i>(كولسون) كان محقاً، لقد قادتنا (سايبرتك)
.(إلى (كوين</i>

370
00:27:57,859 --> 00:28:01,994
فعِّل جهاز التعقب لكي نخطرهم
.بوجودنا هنا

371
00:28:06,367 --> 00:28:10,370
أتريدين الدخول؟ -
.لا يمكننا السماح لـ(كوين) بالفرار ثانيةً -

372
00:28:10,372 --> 00:28:13,707
لو كان (كولسون) هنا، لما سمح
.لهذا بالحدوث

373
00:28:13,709 --> 00:28:16,442
ما كان ليرغب أن نسمح لأمر
.كهذا بالحدوث

374
00:28:16,444 --> 00:28:18,644
.أنت محقة

375
00:28:21,081 --> 00:28:25,117
.فلنقم بالأمر -
أيمكنك تعطيل سياراتهم؟ -

376
00:28:25,119 --> 00:28:26,452
.يبديّ المجردتين

377
00:28:29,922 --> 00:28:31,390
.خذي هذا

378
00:28:31,692 --> 00:28:35,627
.ستكون بحاجة إليه هنا -
.خذيه فحسب -

379
00:28:37,163 --> 00:28:39,932
توخي الحذر، حسناً؟

380
00:28:41,120 --> 00:28:42,102
.وأنت كذلك

381
00:28:44,317 --> 00:28:45,704
.حسناً

382
00:29:35,220 --> 00:29:38,124
جِد السيد (كوين)، وأخطره أن بضاعته"
".بالطابق الأرضي

383
00:29:38,125 --> 00:29:39,587
".حسناً"

384
00:30:42,951 --> 00:30:45,452
.(مايك) -
"!مرحباً" -

385
00:30:47,790 --> 00:30:51,859
.سكاي)، "المستبصر" أخطرني أن أترقب قدومك)

386
00:30:51,861 --> 00:30:56,014
سيد (كوين)، هذا هو السلاح ذاته الذي
.أعطيتنا مواصفاته

387
00:30:56,032 --> 00:31:00,194
بلى، لقد كنتم تراقبوننا يا رفاق، وفي
.الوقت ذاته كنا نراقبكم نحن

388
00:31:00,276 --> 00:31:04,471
وقد عثرنا على حفنة من الأشياء
.المثيرة للإهتمام

389
00:31:18,820 --> 00:31:21,221
.(مايك)

390
00:31:21,223 --> 00:31:25,425
!يا إلهي، أنت حي ترزق

391
00:31:25,427 --> 00:31:27,260
.هذا صحيح، أنتما تعرفان بعضكما الآخر

392
00:31:27,262 --> 00:31:30,731
أنت، أتعلم من أكون؟

393
00:31:30,733 --> 00:31:34,400
.ولديك أوامرك

394
00:31:35,763 --> 00:31:39,414
هذا جيد، لأنني قد ابتعت غرضاً ما
.سيساعدك على تنفيذ أوامرك هذه

395
00:31:43,410 --> 00:31:45,411
أوامر؟

396
00:31:45,413 --> 00:31:49,181
مايك)، ماذا يجري هنا؟)

397
00:31:49,183 --> 00:31:50,850
!(مايك)

398
00:32:08,468 --> 00:32:10,269
.قف من فضلك

399
00:32:37,629 --> 00:32:40,298
.مانسيني)، شكراً لك)

400
00:32:40,300 --> 00:32:44,802
سوف تتقاضى أجرك خلال
.مدة قصيرة

401
00:32:46,939 --> 00:32:50,174
.هذا أفضل ما يشتريه المال يا صديقي

402
00:32:50,176 --> 00:32:53,678
كل قطعة من التقنية يحويها جسدك هي
.أحدث ما توصل إليه العلم

403
00:32:53,680 --> 00:32:57,514
إنني أتساءل فحسب إذا كنت سأجد
.مقابلاً لما دفعت

404
00:32:57,516 --> 00:32:59,349
،"أنا أعلم أنك تتلقى أوامرك من "المستبصر

405
00:32:59,351 --> 00:33:01,318
ولذا فهذا يعني أنك غير مسموح
لك بإيذائي، أليس كذلك؟

406
00:33:01,320 --> 00:33:03,620
.كلا

407
00:33:05,589 --> 00:33:09,592
ماذا لو حاولت أنا إيذاءك؟

408
00:33:11,096 --> 00:33:13,563
هل ستمنعني؟

409
00:33:13,565 --> 00:33:18,100
.كلا، لن أمنعك

410
00:33:18,102 --> 00:33:20,370
.مايك)، أصغِ إليّ)

411
00:33:20,472 --> 00:33:22,839
،لست أدري ما الذي يفعلونه بك

412
00:33:22,841 --> 00:33:26,082
،ولكن ينبغي علينا الخروج من هنا
.الآن

413
00:33:26,645 --> 00:33:28,577
...وكذلك

414
00:33:28,579 --> 00:33:34,417
...إذا أردتك...أن تؤذيها

415
00:33:34,419 --> 00:33:36,919
...أتدري ما أعنيه؟ تقتلها

416
00:33:36,921 --> 00:33:40,222
هل ستتنفذ أمري؟

417
00:33:41,383 --> 00:33:45,080
(ما أعنيه، ما الذي سيؤذي العميل (كولسون
أكثر من فقدانه لخيرة مشاريعه؟

418
00:33:46,363 --> 00:33:48,430
.تلك ليست أوامري

419
00:33:52,068 --> 00:33:54,436
.إنها ليست من يفترض بي قتله

420
00:33:54,438 --> 00:33:57,338
!انتظر، مهلاً، مهلاً

421
00:33:58,632 --> 00:34:00,316
ماذا فعلتم به بحق الجحيم؟

422
00:34:16,459 --> 00:34:18,793
.صه، صه

423
00:34:32,741 --> 00:34:35,409
.أنا آسف

424
00:34:35,911 --> 00:34:37,744
.لديّ أوامري أنا الآخر

425
00:34:54,945 --> 00:34:58,880
...ساعدوني

426
00:35:16,200 --> 00:35:18,001
أين (كوين)؟ -
أين المال؟ -

427
00:35:18,563 --> 00:35:20,897
.ليس هناك أي مال، لقد أخفقتم

428
00:35:21,440 --> 00:35:22,940
.يبدو لي أن الأمر يعمل لصالحي

429
00:35:22,960 --> 00:35:24,960
.من الواضح أن هناك سوء تفاهم

430
00:35:24,960 --> 00:35:26,526
.لقد سلمنا الطرد كما وعدنا

431
00:35:30,200 --> 00:35:32,168
...إذا أمكننا التحدث للسيد (كوين) فحسب

432
00:35:34,172 --> 00:35:36,005
.المستبصر" ليس راضياً"

433
00:35:37,042 --> 00:35:41,043
.أنت قدتِ (شيلد) إلينا مباشرة -
.أطلق سراحها -

434
00:35:52,423 --> 00:35:54,423
.(سكاي)

435
00:35:59,362 --> 00:36:00,529
أين (سكاي)؟

436
00:36:00,531 --> 00:36:04,132
إنها...إنها لم تشأ السماح
.لـ(كوين) بالفرار

437
00:36:19,682 --> 00:36:23,184
...النجدة، ساعدوني

438
00:36:23,186 --> 00:36:25,019
...إنه

439
00:36:25,021 --> 00:36:28,189
.السائق لا يستجيب

440
00:36:28,191 --> 00:36:31,098
.آه، لقد وصل فريق (كولسون) أخيراً

441
00:36:45,832 --> 00:36:47,409
<i>"(لا تشتبك مع (شيلد"</i>

442
00:36:56,818 --> 00:36:58,418
أين (سكاي)؟

443
00:36:58,420 --> 00:37:01,787
أتدري شيئاً أيها العميل (كولسون)؟
...من الخطورة

444
00:37:01,789 --> 00:37:05,458
أن تستمر بإرسالها بمهام خطرة على
...هذا النحو، بمفردها

445
00:37:05,460 --> 00:37:08,027
.إذا كانت تعني الكثير بالنسبة لك

446
00:37:10,864 --> 00:37:14,501
.فتشوا المنزل
!اعثروا عليها، الآن

447
00:37:19,806 --> 00:37:21,907
!يا للهول

448
00:37:21,909 --> 00:37:25,444
!لا، يا إلهي
!سيمونز)، تعالي إلى هنا)

449
00:37:27,981 --> 00:37:30,650
.يا إلهي...تماسكي

450
00:37:30,652 --> 00:37:34,486
تماسكي فحسب، حسناً؟

451
00:37:34,488 --> 00:37:36,688
!يا إلهي

452
00:37:36,690 --> 00:37:40,325
.لقد أصيبت بطلق ناري -
.أبقها بوضع معتدل -

453
00:37:40,327 --> 00:37:41,660
.ليس هناك نبض

454
00:37:41,662 --> 00:37:43,828
،لقد فقدت كمية كبيرة من الدماء
...لست

455
00:37:43,830 --> 00:37:46,965
.ضعوها بداخل هذا الجهاز -
أنحن ندري حتى كنه هذا الشيء؟ -

456
00:37:46,967 --> 00:37:49,100
إنها غرفة فائقة الضغط، وقلت لكم
!انقلوها إلى هناك الآن

457
00:37:49,102 --> 00:37:50,368
!الآن -
.حسناً -

458
00:37:50,370 --> 00:37:53,138
!هلموا، هيا بنا -
!أجل، حسناً -

459
00:37:53,140 --> 00:37:55,339
.حسناً، على رسلكم

460
00:37:55,341 --> 00:37:58,276
.(أريد خفض حرارة جسدها يا (فيتز

461
00:38:17,362 --> 00:38:22,567
.حرارة جسدها تنخفض -
.وضغط الغرفة يستقر -

462
00:38:22,569 --> 00:38:24,334
هل يجدي الأمر نفعاً؟

463
00:38:26,504 --> 00:38:28,138
!هل يجدي الأمر نفعاً؟

464
00:38:36,689 --> 00:38:38,619
.بالوقت الحالي

465
00:38:49,927 --> 00:38:53,930
إن درجة حرارتها الداخلية تقارب 6
.درجات مئوية

466
00:38:53,932 --> 00:38:56,432
إذا لم نعد حرارتها للوضع الطبيعي
،في خلال الساعات القليلة التالية

467
00:38:56,434 --> 00:38:59,102
.فقد تتعرض لتلف دائم بالمخ

468
00:38:59,104 --> 00:39:02,271
.علينا نقلها إلى منشأة طبية بأقصى سرعة

469
00:39:02,273 --> 00:39:05,108
وحتى نتمكن من هذا، سأفعل كل ما
.بوسعي لإبقائها حية

470
00:39:05,110 --> 00:39:07,509
.أستميحكم عذراً

471
00:40:10,138 --> 00:40:13,774
.هذا ليس خطؤك

472
00:40:23,850 --> 00:40:27,287
.ما كان عليها الدخول لهذا المكان بمفردها

473
00:40:27,289 --> 00:40:31,672
.إن لوم نفسك لن يساعدها

474
00:40:32,999 --> 00:40:36,196
.لست ألوم نفسي

475
00:41:27,135 --> 00:41:30,295
"أأستطيع رؤية ولدي إذا سمحت؟"

476
00:41:35,261 --> 00:41:37,447
"ليس بعد"

