﻿1
00:00:01,560 --> 00:00:03,626
<i>" ... (سابقاً في (عملاء شيلد"</i>

2
00:00:03,660 --> 00:00:06,596
ولماذا تُخفي (شيلد) تفاصيل وفاتك عنك؟

3
00:00:06,630 --> 00:00:08,431
ماذا حدث في "تاهيتي"؟

4
00:00:08,466 --> 00:00:09,999
...(القائد (فيوري

5
00:00:10,017 --> 00:00:11,768
لقد كلف فريقاً من العلماء بالعمل
...ليلاً ونهاراً

6
00:00:11,802 --> 00:00:14,337
.لقد أردت أن أموت -
.وكان علينا أن نتركك تموت -

7
00:00:14,355 --> 00:00:17,307
.حين نمسك (كوين)، سنكون أقرب بخطوة من إيجاد المستبصر

8
00:00:17,503 --> 00:00:19,167
أين (سكاي)؟ -
(أيها العميل (كولسون -

9
00:00:25,699 --> 00:00:27,683
.يا إلهي، تماسكي

10
00:00:19,167 --> 00:00:22,892
من الخطورة إرسالها إلى مكان
كهذا بمفردها تماماً

11
00:00:27,701 --> 00:00:29,319
.ضعوها هنا -
أهذا الشئ يعمل؟ -

12
00:00:29,353 --> 00:00:33,856
.علينا نقلها إلى منشأة طبية بأقصى سرعة

13
00:00:36,043 --> 00:00:42,197
<b>‘‘(عــمــلاء (شــيــلــد’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 14
‘‘تــاهــيــتــي’’</b>

14
00:00:44,551 --> 00:00:47,153
لقد تلقت طلقتين في بطنها من مدى
قريب منذ ساعتين تقريبأ

15
00:00:47,187 --> 00:00:49,856
ضربات قلبها سريعة، ضغط دمها منخفض
.وفقدت كمية كبيرة جداً من الدماء

16
00:00:49,890 --> 00:00:52,859
لقد اضطررنا إلى خفض درجة حرارة
.جسدها حتى نتمكن من نقلها إلى هنا

17
00:00:52,893 --> 00:00:54,777
.هذا ما أبقاها حية طوال هذا الوقت، على الأرجح

18
00:00:54,828 --> 00:00:56,112
.سنبذل أقصى ما في وسعنا

19
00:01:01,568 --> 00:01:06,038
.يا إلهي، يا لي من خرقاء -
.لا، لقد كنتِ رائعة -

20
00:01:08,074 --> 00:01:10,509
.أدخلوا الأنبوب في حلقها، ولنبدأ بخلع هذا القميص

21
00:01:21,087 --> 00:01:23,105
.حسناً، فلنقم بتجهيزها لشق بطنها

22
00:01:34,568 --> 00:01:38,371
.أنا معك
.هذا غير مقبول

23
00:01:38,405 --> 00:01:41,557
.أحتاج للتحدث للقائد (فيوري) في الحال، من فضلك

24
00:01:41,592 --> 00:01:43,876
لماذا لم أوقفها؟

25
00:01:43,911 --> 00:01:47,330
.كان بإمكاني ذلك -
.كما لو أنك بإمكانك منع (سكاي) من تنفيذ ما يدور برأسها -

26
00:01:47,381 --> 00:01:51,601
.ما كان عليّ تركها تلاحق (كوين) بمفردها
بمَ كنت أفكر؟

27
00:01:51,635 --> 00:01:55,054
.هذا ليس خطؤك
.لم يكن عليها التواجد هناك من الأصل

28
00:01:55,088 --> 00:01:58,557
.أنا ضابطها المشرف
.إنه ذنبي أنا

29
00:02:00,126 --> 00:02:04,080
الرجل المُلام هو من أطلق النار عليها
(إيان كوين)

30
00:02:04,114 --> 00:02:05,731
.إنه المسئول

31
00:02:05,766 --> 00:02:10,236
أجل، رسالتي هي أن هناك عميل يحتضر
.ولديّ أسئلة لا أحد غيره يستطيع إجابتها

32
00:02:40,000 --> 00:02:42,802
كيف حالها؟ -
.ليست بحالة جيدة -

33
00:02:42,836 --> 00:02:46,589
.اخترقت الرصاصات معدتها وأصابت الأمعاء الدقيقة والغليظة

34
00:02:46,623 --> 00:02:48,607
...قمنا بإستئصال ما بوسعنا، ولكن

35
00:02:48,642 --> 00:02:51,944
.حدث الكثير من التلف -
إذن، ماذا بعد ذلك؟ -

36
00:02:51,979 --> 00:02:58,451
يُمكننا إبقاءها مساريحة، ولكن سيتحتّم عليكم إتخاذ قرار
.إذا كنتم تريدون إبقاءها بأجهزة دعم الحياة الصناعية

37
00:03:01,021 --> 00:03:03,122
أتقولين أنه لايوجد ما يُمكن فعله؟

38
00:03:05,525 --> 00:03:10,546
أنا أقول بأنه يتعيّن عليكم الإتصال بعائلتها
.وجلبهم إلى هنا بأسرع وقت

39
00:03:15,469 --> 00:03:17,603
.نحن عائلتها

40
00:03:21,058 --> 00:03:24,643
.في هذه الحالة، أنا آسفة جداً

41
00:03:41,244 --> 00:03:44,530
...أخيراً، لقد بدأت أعتقد أنكم نسيتم

42
00:03:47,501 --> 00:03:49,535
!انتظري
!لا يمكنكِ فعل هذا

43
00:03:49,569 --> 00:03:51,871
لماذا؟

44
00:03:51,905 --> 00:03:54,840
لأنك أعزل، تماماً كما كانت هي؟

45
00:03:58,745 --> 00:04:00,245
!(ماي)! (ماي)

46
00:04:03,050 --> 00:04:05,301
.اخرجي، حالاً

47
00:04:14,027 --> 00:04:15,978
هو مَن يستحق الموت، وليست هي

48
00:04:16,029 --> 00:04:18,864
أتفق معكِ، ولكن في الوقت الراهن
...(لا يهمنا أمر (كوين

49
00:04:18,899 --> 00:04:22,601
.سكاي) هي ما تهم، وأنا أحتاجك لقيادة الطائرة)

50
00:04:22,619 --> 00:04:24,403
.لقد سمعت ما قالته الطبيبة

51
00:04:24,437 --> 00:04:26,872
،لقد قالت بأنه ليس بإمكانهم فعل شئ

52
00:04:26,907 --> 00:04:29,441
.ولكن يوجد أطباء أعادوني إلى الحياة بعد وفاتي

53
00:04:29,459 --> 00:04:33,779
،وبما أنهم استطاعوا فعل ذلك
.(فأراهن أن في إمكانهم إنقاذ (سكاي

54
00:04:34,259 --> 00:04:41,655
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** </font>

55
00:04:46,709 --> 00:04:48,060
.اتصل بنا مركز القيادة

56
00:04:48,094 --> 00:04:52,231
.لقد أصدروا لنا أمراً بتسليم (كوين) لإستجوابه والإتجاه إلى الثلاجة
*(مركز إستجواب (شيلد*

57
00:04:52,265 --> 00:04:54,149
أتريدني أن أقوم بترتيب عملية النقل؟

58
00:04:54,184 --> 00:04:58,637
.كلّا. سيبقى (كوين) في عهدتنا حتى أقول غير ذلك

59
00:04:58,671 --> 00:04:59,922
.نعم يا سيدي

60
00:05:01,908 --> 00:05:05,694
أأنت واثق من هذا؟
نقلها كل هذه المسافة إلى "بيثيسدا"؟

61
00:05:05,728 --> 00:05:08,113
إنه المكان الذي تمت معالجتي فيه
.بعد حادثة "نيويورك"، وفقاً للملفات

62
00:05:08,148 --> 00:05:12,034
أفهم هذا، ولكن ما الذي يجعلك تعتقد بأن الأطباء
الموجودين هناك سيكون بإستطاعتهم إحداث فارق؟

63
00:05:12,068 --> 00:05:16,789
...أعلم أنهم أنقذوك، ولكن -
.لقد فعلوا أكثر بكثير من إنقاذي -

64
00:05:16,840 --> 00:05:19,291
.حان وقت معرفتكم للحقيقة

65
00:05:20,910 --> 00:05:22,878
".هذا غير ممكن"

66
00:05:22,912 --> 00:05:26,715
.ما تصفه لنا... إنه مستحيل طبياً

67
00:05:26,749 --> 00:05:28,550
...بإستثناء أنني واقف هنا

68
00:05:28,584 --> 00:05:31,553
.هذا دليل على أن الأمر غير مستحيل
...وهذا هو الدليل الأكبر

69
00:05:31,587 --> 00:05:34,390
...ملفي الذي يصف كيفية إعادتي للحياة

70
00:05:34,424 --> 00:05:37,172
.الأطباء، والإجراءات، والعقاقير المستخدمة

71
00:05:37,207 --> 00:05:41,146
.سيدي، قراءتنا لهذا الملف أمر مخالف للقانون

72
00:05:41,197 --> 00:05:44,116
أأنت واثق؟ -
.لا أهتم بمستوى تصريحكما -

73
00:05:44,150 --> 00:05:45,367
.أنا آمركما بقراءته

74
00:05:47,370 --> 00:05:49,154
".تقرير الموت والشفاء"

75
00:05:49,189 --> 00:05:51,874
.لقد أعطاني القائد (فيوري) هذا الملف مؤخراً فحسب

76
00:05:51,908 --> 00:05:53,909
.لقد قرأته عشرات المرات

77
00:05:53,943 --> 00:05:58,664
أريدكما أن تفسرا الأجزاء الطبية التي لم أستطع فهمها
.(خذا راحتكما في الإتصال بدكتور (ستريتن

78
00:05:58,715 --> 00:06:01,383
.يجب عليه أن يكون متشوقاً لإجابة أسئلتكما

79
00:06:01,418 --> 00:06:04,386
.أجل، أنا متأكدة بأنني سيكون لديّ بعض الأسئلة

80
00:06:04,421 --> 00:06:09,007
إذن، ماذا عن "تاهيتي"؟ -
.اتضح أنها ليست مكاناً ساحراً -

81
00:06:09,058 --> 00:06:12,010
إنها مجرد ذكريات زائفة قاموا بزرعها
.بمخي للتغطية على ما حدث

82
00:06:12,061 --> 00:06:18,400
.سيدي، يقول الملف بأن قلبك كان مثقوباً، مُمزقاً إلى نصفين

83
00:06:18,435 --> 00:06:20,018
.لقد فهمت هذا الجزء

84
00:06:20,069 --> 00:06:22,971
.ومع ذلك، فقد استطاعوا شفاء الأنسجة الممزقة بالكامل

85
00:06:22,989 --> 00:06:24,606
.يجب أن نفهم كيف فعلوها

86
00:06:24,640 --> 00:06:26,408
.(حتى نستطيع أن نفعل المثل لـ(سكاي -
.هذا ما أعتمد عليه -

87
00:06:26,443 --> 00:06:28,944
.سوف نبدأ في الحال، يا سيدي -
.شكراً لكما -

88
00:06:36,252 --> 00:06:40,205
هل تأذيتِ كثيراً؟ -
.أنا بخير -

89
00:06:44,777 --> 00:06:46,929
.أخبرني (كولسون) عن المدة التي قضاها ميتاً

90
00:06:49,482 --> 00:06:52,100
ولكنكِ تعلمين ذلك بالفعل، أليس كذلك؟

91
00:06:54,003 --> 00:06:57,695
لقد رأيت (سكاي) بالحجرة الطبية

92
00:06:59,990 --> 00:07:04,073
الآلات تقوم بتنقية دمائها
وتنظم عملية تنفسها

93
00:07:08,117 --> 00:07:10,068
...لست واثقاً أنني بإمكاني التظاهر

94
00:07:10,119 --> 00:07:14,556
أن أطير إلى النصف الثاني من العالم
.آملاً في حدوث معجزة ثانية

95
00:07:17,377 --> 00:07:19,861
لو أن (كولسون) يظن أن هناك فرصة
...بمقدار واحد في المليون

96
00:07:19,879 --> 00:07:24,082
.لإنقاذ (سكاي)، أو لإنقاذ أيّ منّا، فسوف ينتهزها

97
00:07:25,885 --> 00:07:30,038
.أمثالنا من الناس... يحتاجون أمثاله من الناس

98
00:07:30,073 --> 00:07:32,374
...لذا فإن الأمر منطقي

99
00:07:32,392 --> 00:07:35,594
.منطقي أكثر من إتخاذ القرار البديل

100
00:07:35,645 --> 00:07:40,966
أتعنين الإستسلام؟ -
.أو قتل الرجل المسئول -

101
00:07:41,000 --> 00:07:44,136
.(لقد أعجبتني رؤيتكِ وأنتِ تنالين من (كوين

102
00:07:45,989 --> 00:07:48,490
.أنتِ لا تفقدين السيطرة هكذا كثيراً

103
00:07:48,525 --> 00:07:51,565
<i>.(إلى مركبة (شيلد) 616، هذا برج (مايكل تانجو</i>

104
00:07:51,650 --> 00:07:54,785
<i>أنتم تخرقون قانون (شيلد) رقم 1297</i>

105
00:07:54,820 --> 00:07:58,617
<i>.قوموا بالرد في الحال -
.عصيان أمر مباشر -</i>

106
00:07:58,651 --> 00:08:01,286
.لم نقم بتسليم (كوين) للإستجواب

107
00:08:01,337 --> 00:08:02,454
.عظيم

108
00:08:09,879 --> 00:08:13,515
هنا مركبة (شيلد) 616
ماذا نفعل الآن؟

109
00:08:13,516 --> 00:08:16,859
<i>.استعدوا للهبوط والتخلّي عن القيادة</i>

110
00:08:23,854 --> 00:08:28,357
حقاً؟ مع وجود الحروب والفوضي
في العالم، ترسل (شيلد) طائرة خلفنا؟

111
00:08:28,375 --> 00:08:30,860
.ثلاث طائرات
...طائرة صغيرة للنقل

112
00:08:30,878 --> 00:08:32,862
.(وطائرتي "إف35" ليحرصوا على أن نُسلّم (كوين

113
00:08:42,506 --> 00:08:46,425
.إذا خدشوا طلاء طائرتي، سأغضب -
.سأنتظر أوامرك يا سيدي -

114
00:08:48,211 --> 00:08:52,482
جاريت)؟)
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

115
00:08:52,516 --> 00:08:56,068
حسناً، علي عكس الأحمق ذو المستوى
،الثامن الذي أنظر إليه الآن

116
00:08:56,103 --> 00:08:59,489
.فأنا أتبع الأوامر -
.أنت أسوأ شخص يتبع الأوامر -

117
00:08:59,523 --> 00:09:02,391
.ربما... لكنني أحب هذا الأمر بالذات

118
00:09:02,426 --> 00:09:06,929
"عليك تسليم (كوين) في الحال لنقله إلى "الثلاجة

119
00:09:08,081 --> 00:09:11,734
.(العميل (أنتوين تريبليت)، هذا العميل (كولسون

120
00:09:11,752 --> 00:09:16,088
.لن تعرف هذا عند النظر إليه، ولكنه أحد أفضل عملائنا

121
00:09:17,424 --> 00:09:18,791
.تشرفت بمقابلتك يا سيدي

122
00:09:18,842 --> 00:09:23,462
أصبح (تريب) الأخصائي الخاص بي، منذ
.أن انضم (وارد) إلى السيرك الخاص بك

123
00:09:23,514 --> 00:09:25,932
.اذهب لتأمين السجين -
.أجل يا سيدي -

124
00:09:30,086 --> 00:09:31,888
.(بالله عليك يا (فيل

125
00:09:31,922 --> 00:09:36,225
كون القائد (فيوري) أعطاك هذه الطائرة الجميلة
.لن يمنعه من قصفها في السماء

126
00:09:36,259 --> 00:09:38,060
لماذا أنت هنا حقاً يا (جاريت)؟

127
00:09:38,094 --> 00:09:40,062
.(كان بإمكان (شيلد) إرسال أي فريق أمني لأخذ (كوين

128
00:09:40,096 --> 00:09:41,163
لمَ أنت؟

129
00:09:43,099 --> 00:09:46,369
!لقد كنت تطارده أيضاً -
.(منذ ما حدث بـ(مالطا -

130
00:09:46,403 --> 00:09:50,290
ثم البارحة، مهمتك الصغيرة كلّفت
.فريقي مجهود أسابيع من العمل

131
00:09:50,360 --> 00:09:53,078
.لايُمكنك الحصول عليه، ليس بعد -
.هذا ليس طلباً -

132
00:09:53,160 --> 00:09:54,377
.أطلق (كوين) النار على أحد عملائي

133
00:09:54,411 --> 00:09:57,013
.إنها تعيش على الأجهزة الصناعية في حجرة طبية بالأسفل

134
00:09:57,047 --> 00:09:59,882
."نحن ننقلها إلى مركز الصدمات الموجود بـ"بيثيسدا

135
00:09:59,900 --> 00:10:02,151
أقام (كوين) بإطلاق النار حقاً؟

136
00:10:02,186 --> 00:10:05,321
."لقد تسللت (سكاي) إلى المجمّع الخاص به بـ"مالطا

137
00:10:05,355 --> 00:10:08,291
.يبدو أنه أخذ الأمر على نحو شخصي، حين رآها بالأمس

138
00:10:08,325 --> 00:10:13,112
.لم أتصوره قاتلاً بارد الأعصاب قط
.إنه يدفع للآخرين ليفعلوا ذلك

139
00:10:13,146 --> 00:10:15,031
.لقد فقدت ثلاثة من عملائي أثناء مطاردته

140
00:10:15,065 --> 00:10:18,451
لذا فأنت تفهم سبب عدم إعطائي إياه
لك حتى ننقذ عميلتي

141
00:10:18,502 --> 00:10:20,403
...لأنها إذا لم تكتب لها النجاة

142
00:10:25,575 --> 00:10:29,262
.(العميل (جرانت وارد -
.(تريب) -

143
00:10:29,296 --> 00:10:30,880
هل (جاريت) بالأعلى؟ -
.أجل -

144
00:10:30,914 --> 00:10:34,467
أتعلم، إنه لايزال يتحدث بشأن الرصاصة التي
.(أطلقتها من مسافة ألف ياردة في (باندونج

145
00:10:34,518 --> 00:10:37,253
.كانت ألفي ياردة
إذاً، ماذا تفعل هنا؟

146
00:10:37,271 --> 00:10:42,424
.هذا المكان مثل طائرة الفتى اللعوب يا رجل

147
00:10:42,442 --> 00:10:44,927
أعني أن المرء قد يصير متراخياً
في مكان كهذا

148
00:10:44,945 --> 00:10:48,180
كيف استطاع (كولسون) اقتناص هذه الطائرة الجميلة؟

149
00:10:48,215 --> 00:10:51,551
.لقد مات -
.هذا رائع -

150
00:10:51,585 --> 00:10:54,337
أتريد أن ترشدني إلى المكان الذي تحتجزون به (كوين)؟

151
00:10:54,371 --> 00:10:57,773
لقد طلب مركز القيادة من (جاريت) أن
.يُحضره إلى الثلاجة للإستجواب

152
00:11:01,578 --> 00:11:05,715
أهذه حانة كاملة؟ -
.مُرحّب بك فيها -

153
00:11:05,749 --> 00:11:08,834
ولكن (كوين) سيبقى هنا حتى يقول
كولسون) غير ذلك)

154
00:11:08,886 --> 00:11:10,253
.بالله عليك يا رجل

155
00:11:10,287 --> 00:11:14,090
لقد كان (جاريت) ضابطك المشرف أيضاً
.لذا فأنت تعلم كيف يسير ذلك الأمر

156
00:11:14,124 --> 00:11:17,793
لماذا لا تُذكّرني؟ -
.(جاريت) يريد (كوين) -

157
00:11:17,844 --> 00:11:20,796
إن وظيفتي هي أن أحرص على
.حصول (جاريت) على ما يريد

158
00:11:20,831 --> 00:11:23,466
والآن، أين هو؟ -
.لايُمكنني مساعدتك بهذا -

159
00:11:24,614 --> 00:11:28,470
.لا تقلق، سأجد (كوين) بنفسي

160
00:11:28,488 --> 00:11:32,194
.أنا واثق بأنه مُحتجز بين الجاكوزي وملعب الإسكواش

161
00:11:41,168 --> 00:11:42,702
.(تراجع أيها العميل (وارد

162
00:11:46,340 --> 00:11:49,425
.لقد توصلت مع العميل (جاريت) إلى إتفاق

163
00:11:49,492 --> 00:11:54,997
لقد أقنع مركز القيادة أنه يُمكنه إستجواب (كوين) هنا
."على طائرتنا أثناء رحلتنا إلى "بيثيسدا

164
00:11:55,015 --> 00:11:57,717
.في الواقع، أنا أغدو مُتحدثاً لبقاً عندما أريد أن أكون

165
00:11:57,768 --> 00:12:01,387
لن تصدق ما استطعت إقناع هذا
الفتى بفعله من قبل

166
00:12:02,672 --> 00:12:04,273
.من الجيد رؤيتك يا بُني -
.وأنت أيضاً يا سيدي -

167
00:12:04,308 --> 00:12:06,058
.وشكراً لك

168
00:12:06,109 --> 00:12:09,678
إنقاذ هذه الفتاة هو أولويتنا القصوى
.ومن الممكن أن تكون على عِلم بشئ

169
00:12:09,696 --> 00:12:14,317
لم أسمع عن نصف العقاقير التي أعطوها
لـ(كولسون)..."جي إتش 325"؟

170
00:12:14,351 --> 00:12:19,255
وماذا عن الروبوت الذي استخدموه في العملية
الجراحية العصبية لزراعة ذكريات "تاهيتي" بمخه؟

171
00:12:19,289 --> 00:12:23,326
.الأمر يبدو شيطانياً -
.أتفق معك -

172
00:12:23,360 --> 00:12:25,411
.لايُمكننا التشكيك في النتائج
.إنه يمشي بيننا سالماً

173
00:12:26,880 --> 00:12:31,584
أجل، ولكن ما الثمن؟
.لقد قرأت ما قاله

174
00:12:31,618 --> 00:12:33,803
.لقد توسل للأطباء ليتركوه يموت

175
00:12:33,837 --> 00:12:36,372
.هذا وضع مختلف
.إن (سكاي) لاتزال على قيد الحياة

176
00:12:36,390 --> 00:12:38,174
.ويتحتّم علينا إبقاءها على تلك الحالة

177
00:12:39,876 --> 00:12:43,879
.(لقد طلبت النصيحة من دكتور (ستريتن

178
00:12:43,897 --> 00:12:45,681
.مرحباً

179
00:12:45,715 --> 00:12:49,335
أجل، أأنت واثق؟

180
00:12:49,369 --> 00:12:52,188
.هذا لا يُمكن

181
00:12:54,908 --> 00:12:57,893
وأنا من ظننت أنني سألعب دور
الشرطي السئ

182
00:12:57,911 --> 00:12:59,728
.(إيان كوين)، هذا هو العميل (جاريت)

183
00:12:59,746 --> 00:13:02,615
.إنه هنا ليسألك بعض الأسئلة -
.لا، شكراً لك -

184
00:13:02,666 --> 00:13:04,900
.لازال رأسي يؤلمني بسبب الزائر الأخير

185
00:13:04,918 --> 00:13:06,568
الزائر الأخير تركك مُحتفظاً برأسك
على الأقل

186
00:13:06,586 --> 00:13:09,372
.أنا لست دوماً بهذه المراعاة

187
00:13:09,406 --> 00:13:13,709
.أنا مهتم بواحد من مشاريعك الجديدة -
.ولكن يوجد العديد لتختار من بينهم -

188
00:13:14,761 --> 00:13:18,580
.دعني أكن واضحاً معك... ليس لديك حقوق
.ليس لديك محامٍ

189
00:13:18,598 --> 00:13:24,303
الشئ الوحيد الذي يمنع العميل (كولسون) من إلقائك
،من الطائرة هي دقات القلب الضعيفة للعميلة الشابة بالأسفل

190
00:13:24,354 --> 00:13:28,974
والشئ الوحيد الذي يمنعني من قطع لسانك
.هو أنك ستستخدمه لإجابة أسئلتي

191
00:13:29,026 --> 00:13:30,526
أهذا واضح؟

192
00:13:31,520 --> 00:13:34,096
هل فهمت ما قال؟ -
.كلّا -

193
00:13:41,955 --> 00:13:44,940
."أخبرنا عن "سايبرتك" وبرنامج "ديثلوك

194
00:13:44,958 --> 00:13:47,493
ديثلوك"؟" -
اسم جذاب، أليس كذلك؟ -

195
00:13:47,544 --> 00:13:51,881
.يبدو كاسم مصارع من الثمانينات
ما هذا حقاً؟

196
00:13:51,915 --> 00:13:56,452
هذه مياه خطرة، وآخر عميل غاص فيها
.حصل على رصاصتين في المعدة

197
00:13:59,789 --> 00:14:02,958
إذاً...أهي ألاتزال على قيد الحياة؟

198
00:14:02,976 --> 00:14:05,794
.أجل، وعليك أن تأكل أن تظل
على هذا الحال

199
00:14:05,812 --> 00:14:09,849
ألهذا أطلقت النار على (سكاي)؟
لأنها رأت ما سلمته لك "سايبرتك"؟

200
00:14:09,900 --> 00:14:14,270
كلّا، لقد أطلقت النار على (سكاي)؛
.لأن هذا ما أمرني به المستبصر

201
00:14:14,801 --> 00:14:16,933
أردتما رؤيتي؟

202
00:14:16,968 --> 00:14:19,358
."لقد أغلقت الخط لتوّي مع مركز الصدمات بـ"بيثيسدا

203
00:14:19,409 --> 00:14:21,043
.(لقد اختفى دكتور (ستريتن

204
00:14:21,078 --> 00:14:23,746
.(إذاً سنعثر على طبيب آخر عالج (كولسون

205
00:14:23,780 --> 00:14:28,250
...في الواقع، هذه هي المشكلة -
.لم تتم معالجة (كولسون) هناك من الأساس -

206
00:14:28,285 --> 00:14:30,169
.كلامكما غير منطقي -
.لاشئ من هذا منطقي -

207
00:14:30,203 --> 00:14:32,037
...الأطباء الذين قاموا بالعملية، ورقم غرفة العمليات

208
00:14:32,089 --> 00:14:34,874
.لا شئ من هذا حقيقي
.(لا شئ منهم ينتمي لـ(شيلد

209
00:14:36,960 --> 00:14:42,431
ما أجده مدهشاً هو وقوع بليونير كبير
.في خدعة هذا الوسيط الروحاني النصاب

210
00:14:42,466 --> 00:14:46,869
كنت أشك بالأمر في البداية، ولكنني
.أدركت حينها أن المنفعة ستكون متبادلة

211
00:14:46,903 --> 00:14:50,306
.لابد أن لديه شئ فظيع لإدانتك
جعلك تطلق النار على فتاة عزلاء؟

212
00:14:50,340 --> 00:14:54,360
فلنقل فقط أنني تعلّمت بالطريقة الصعبة
.أن إطاعة أوامره تصب في مصلحتي

213
00:14:54,394 --> 00:14:57,096
.ومع ذلك... ها أنت ذا

214
00:15:00,984 --> 00:15:07,856
دعني أؤكد لك أنه لم يكن الحظ الذي قادني إلى سيارة
،)شريكك السوداء من طراز "سيدان" في (بيرلين

215
00:15:07,874 --> 00:15:13,741
،أو أنه سيفتح الباب لفتاة حمراء الشعر
.أو هذان العميلان الآخران في المغرب

216
00:15:13,830 --> 00:15:18,968
أتظن أن ضربة الحظ قادت رجالي
إلى العثور عليهما في (الرياض)؟

217
00:15:19,002 --> 00:15:22,204
.كلّا، لقد كان المستبصر

218
00:15:22,222 --> 00:15:24,873
هل ذكر لك المستبصر شيئاً بخصوص كسري لأسنانك؟

219
00:15:24,891 --> 00:15:26,642
...المستبصر يرى كل شئ

220
00:15:29,346 --> 00:15:32,932
.بإستثناء ما حدث له

221
00:15:32,983 --> 00:15:35,835
.لايزال كل هذا بشأني

222
00:15:35,869 --> 00:15:41,557
.انتظر
.(سيتحتّم عليك إعادة الشريط إلى الوراء يا (فيل

223
00:15:41,575 --> 00:15:44,360
هل سمعت عن تجربة الدنو من الموت
التي مررت بها قبل معركة (نيويورك)؟

224
00:15:44,394 --> 00:15:46,829
.هناك ما هو أكثر من ذلك

225
00:15:46,863 --> 00:15:49,999
...لقد ظننت أنني غبت لعدة ثوان

226
00:15:50,033 --> 00:15:53,836
.ثم اتضح أنني غبت لأيام -
.هذا مستحيل -

227
00:15:53,870 --> 00:15:57,122
ولهذا سيفعل المستبصر أيّ شئ ليعلم
كيفية حدوث هذا

228
00:15:57,174 --> 00:16:01,460
.(حتى أنه أمرك أن تطلق النار على (سكاي -
.انتظر -

229
00:16:01,494 --> 00:16:03,629
.أنت لاتعلم ما فعلته (شيلد) لإنقاذك

230
00:16:03,680 --> 00:16:05,731
.ولهذا نحن متجهين إلى المكان الذي تمت معالجتي فيه

231
00:16:07,217 --> 00:16:10,336
إذن فإطلاق النار على الفتاة غرضه
.إجبارك على إكتشاف ما حدث

232
00:16:10,370 --> 00:16:15,689
.حتى يرى المستبصر ما حدث أخيراً -
.أو تترك الفتاة تموت -

233
00:16:23,137 --> 00:16:24,337
.أطلق (كوين) النار على (سكاي) بلا فائدة

234
00:16:24,388 --> 00:16:26,673
...المكان الذي نتجه إليه، والأطباء الذين عالجوك

235
00:16:26,707 --> 00:16:31,144
.إنهم غير موجودين -
.أو ربما هو موجودون في مكان آخر -

236
00:16:31,179 --> 00:16:33,964
.(هذه (شيلد
.هناك دائماً أسرار

237
00:16:33,998 --> 00:16:36,867
.هذا ما أخشاه يا سيدي
...ملفك ملئ بالأسرار

238
00:16:36,901 --> 00:16:41,054
عقاقير تحت التجربة، وإجراءات جراحية مجهولة
.لم نسمع بها من قبل قط

239
00:16:41,072 --> 00:16:44,825
بصراحة، أنا و(فيتز) يأمكننا تفسير 70% فقط
من محتويات الملف

240
00:16:44,859 --> 00:16:50,881
حتى لو استطعنا إيجاد مكان علاجك، واستطعنا القيام
.بنفس الإجراءات، سيبقى ذلك السؤال الواضح

241
00:16:50,915 --> 00:16:53,510
وما هو؟ -
أيجب علينا فعل ذلك؟ -

242
00:16:54,368 --> 00:16:57,170
...التجربة التي خضتها يا سيدي

243
00:16:57,205 --> 00:16:59,306
...إذا كان هذا الملف صحيح جزئياً حتى

244
00:16:59,340 --> 00:17:06,232
لا أحد يقترح أن نجعل (سكاي) تمر بكل شئ
،مررت به أنا، ولكن إذا كان هناك شئ هنا... عقار ما

245
00:17:06,267 --> 00:17:08,682
.أو علاج بإمكانه إنقاذها، فيجب علينا إيجاده

246
00:17:08,716 --> 00:17:11,468
.اعثري عليه -
.أجل يا سيدي -

247
00:17:14,021 --> 00:17:15,972
أتخالفينني الرأي؟ -
.كلّا -

248
00:17:16,023 --> 00:17:19,609
.(أعتقد أننا يتحتّم علينا القيام بكل شئ ممكن لإنقاذ (سكاي

249
00:17:19,644 --> 00:17:25,031
ولكن يجب أن نضع بالإعتبار أن فعل هذا قد
.يُعطي المستبصر ما يريده بالضبط

250
00:17:25,066 --> 00:17:26,917
.إنها مخاطرة يجب علينا إتخاذها

251
00:17:33,924 --> 00:17:35,892
كيف حالها؟

252
00:17:35,926 --> 00:17:39,629
.حالتها تتدهور، ولا أعلم كيف أوقف هذا

253
00:17:39,680 --> 00:17:41,464
،الشئ الوحيد الذي وجدت مثيراً إلى حد بعيد

254
00:17:41,515 --> 00:17:45,735
."هو شئ يدعى "جي إتش 325 -
أهو عقار؟ -

255
00:17:45,769 --> 00:17:50,890
تم حقن العميل (كولسون) بهذا، وبعدها بدقائق
.حرفياً، أظهرت جراحه علامات تجديد للخلايا

256
00:17:50,925 --> 00:17:52,892
تجديد الخلايا؟ أهذا أمر ممكن الحدوث؟

257
00:17:52,926 --> 00:17:54,944
حتى لو كان هناك وجود لهذا العقار الإعجازي
فنحن نجهل كيفية العثور عليه

258
00:17:54,979 --> 00:17:58,231
لسنا نملك إحداثيات أو سجلات تتعلق
بمغادرة أو رحيل أي شخص

259
00:18:00,265 --> 00:18:03,403
أعتقد أن بإمكاني مساعدتك بهذا الشأن

260
00:18:06,624 --> 00:18:10,260
لقد أعددت غرفة الصدى الصوتي -
أجل، لقد أجريت بعض المكالمات -

261
00:18:10,294 --> 00:18:13,613
أحد أصدقائي يعمل في قسم الأرشيف
(في (تريسكيليون

262
00:18:13,631 --> 00:18:17,617
لقد وافق على السماح لنا بالولوج
إلى ملفاته من هنا

263
00:18:17,635 --> 00:18:19,135
من الصعب تصديق هذا، ولكن هذا
...المكعب

264
00:18:19,169 --> 00:18:21,120
يحوي كل المعلومات الإدارية التاريخية
(الخاصة بـ(شيلد

265
00:18:21,138 --> 00:18:23,456
أجل، ولكن إذا لم تُجرى عملية العميل
كولسون) الجراحية)

266
00:18:23,474 --> 00:18:25,124
...(في منشأة طبية تابعة لـ(شيلد

267
00:18:25,142 --> 00:18:26,426
...لن نجد أي ذكر لها هنا
أعلم هذا

268
00:18:26,460 --> 00:18:28,928
ولكن هذا يحتوي كذلك على كل
المذكرات المكتبية

269
00:18:28,962 --> 00:18:31,014
وترتيبات السفر وأوامر الشراء

270
00:18:31,065 --> 00:18:36,272
ربما أمكننا تعقب الموقع المنشود عبر
خط سير تخيلي للأوراق

271
00:18:36,307 --> 00:18:38,655
أجل

272
00:18:41,008 --> 00:18:43,293
حسناً

273
00:18:43,327 --> 00:18:47,408
حسناً، دعنا نبدأ بسجلات السفر بدءاً من
تاريخ تعرض (كولسون) للطعن

274
00:18:48,666 --> 00:18:50,617
ها نحن ذا

275
00:18:50,651 --> 00:18:53,670
أو..ماذا عن مغادرة الدكتور (ستريتون) من
تريسكيليون)؟)

276
00:18:53,704 --> 00:18:55,204
ربما كان هذا مدرجاً هنا -
أجل -

277
00:19:11,451 --> 00:19:13,723
ها نحن ذا، هذا مثير للإهتمام -
مخبأ من الحرب العالمية الثانية؟ -

278
00:19:13,774 --> 00:19:14,891
"مخبأ "متهاوٍ

279
00:19:14,942 --> 00:19:18,177
إنه قطعاً ليس منشأة مرخصة
(تابعة لـ(شيلد

280
00:19:18,212 --> 00:19:20,647
منزل الضيوف"؟" -
بالضبط -

281
00:19:20,681 --> 00:19:24,850
جاست هاوس"...جي اتش"
"جي اتش-325"

282
00:19:24,868 --> 00:19:26,235
انظري إلى تاريخ الولوج لهذا الملف

283
00:19:26,287 --> 00:19:30,189
...الذكر الوحيد له هو كونه قد فُتح -
على يديّ عميل من المستوى العاشر -

284
00:19:30,207 --> 00:19:31,691
(القائد (فيوري

285
00:19:31,709 --> 00:19:33,859
إذاً فـ(فيوري) ذهب إلى هذا المكان
...وهو الشخص

286
00:19:33,877 --> 00:19:35,528
الذي صرح بإجراء العمليات الجراحية
(على العميل (كولسون

287
00:19:35,562 --> 00:19:37,530
ولِم لا تحاول العثور على الملف؟

288
00:19:44,305 --> 00:19:46,472
سحقاً

289
00:19:46,507 --> 00:19:49,676
إنه مشفر
سكاي) تستطيع فك شفرته)

290
00:19:51,110 --> 00:19:53,211
ما الذي كانت لتفعله؟

291
00:20:00,721 --> 00:20:02,655
هذه ليست بشفرة

292
00:20:22,843 --> 00:20:25,128
منزل الضيوف" ليست منشأة تابعة"
(لـ(شيلد

293
00:20:25,179 --> 00:20:27,046
نحن لا نعلم من أو ما يوجد هناك

294
00:20:27,080 --> 00:20:30,099
كونا متأهبين لأية مقاومة محتملة -
ألم تجري أي اتصال بالداخل؟ -

295
00:20:30,134 --> 00:20:32,101
لقد جربت كل قنوات الإتصال المعروفة
ليس أتلقَ أي رد

296
00:20:32,136 --> 00:20:34,721
قد يكون المكان مهجوراً -
دعنا نأمل العكس -

297
00:20:34,755 --> 00:20:36,723
نحن في حاجة إلى قيام الموجودين
(بالداخل بمعالجة (سكاي

298
00:20:36,757 --> 00:20:40,143
سيمونز) تجهز (سكاي) لنقلها بمجرد)
إصدارك للأمر يا سيدي

299
00:20:40,194 --> 00:20:42,061
تريب) يستطيع المساعدة)
لقد تلقى تدريبات طبية

300
00:20:42,095 --> 00:20:44,430
هذا جيد، إذا أدينا عملينا على نحو صحيح
سيمر كل هذا بسلام

301
00:20:44,448 --> 00:20:48,317
وماذا لو رفضوا مساعدتنا؟ -
سأقول "أرجوكم" بحرارة -

302
00:20:48,369 --> 00:20:51,120
نحن في حاجة إلى الإبقاء على الأطباء
أحياء وعلى سلامة المكان

303
00:20:51,155 --> 00:20:54,106
إذا سارت الأمور على نحو سيء
(أحتاج إلى وجودك هناك يا (فيتز

304
00:20:54,124 --> 00:20:56,242
لكي تحدد ما يمكن لـ(سيمونز) استخدامه
(لمساعدة (سكاي

305
00:20:56,276 --> 00:20:58,578
ثم سنستولي عليه
هيا بنا

306
00:21:23,470 --> 00:21:24,970
ألدينا صحبة؟

307
00:21:24,988 --> 00:21:27,356
لا يفترض وصول أحد قبل أسبوعين
جرب البروتوكول المتبع

308
00:21:27,408 --> 00:21:29,692
"كيف كانت رحلتكم بالسيارة من (إسطنبول)؟"

309
00:21:29,743 --> 00:21:32,361
كلمة السر؟ -
لا فكرة لديّ -

310
00:21:32,413 --> 00:21:33,646
لم أسمع بها قط -
لا يمكنني إيجادها -

311
00:21:33,664 --> 00:21:35,748
في أي من سجلات (شيلد) للبروتوكولات
المتبعة

312
00:21:35,783 --> 00:21:38,534
(هنا العميل (كولسون) من (شيلد

313
00:21:38,585 --> 00:21:40,586
لسنا نعرف كلمة السر المضادة
ولكننا نحمل برفقتنا عضو في فريقنا

314
00:21:40,621 --> 00:21:42,038
في حاجة ماسة إلى المساعدة الطبية

315
00:21:42,089 --> 00:21:44,791
ونحن نعلم أن من الممكن علاجها هنا
افتحوا الأبواب

316
00:21:44,825 --> 00:21:47,827
وربما أمكننا التوصل إلى حل ما
هل تسمعونني؟

317
00:21:47,845 --> 00:21:51,097
"كيف كانت رحلتكم بالسيارة من (إسطنبول)؟"

318
00:21:52,299 --> 00:21:54,600
نحن نبحث عن مساعدة طبية

319
00:21:54,635 --> 00:21:57,286
حياة شخص ما على المحك
هلا ساعدتمونا؟

320
00:21:59,136 --> 00:22:01,643
"كيف كانت رحلتكم بالسيارة من (إسطنبول)؟"

321
00:22:02,276 --> 00:22:04,744
سنجرب "أرجوكم بحرارة" إذاً

322
00:22:16,989 --> 00:22:19,034
...هؤلاء الأشخاص ماهرون
لقد اخترقوا النظام للدخول إلى هنا

323
00:22:19,225 --> 00:22:21,126
كيف توصلوا إلى هذا المكان
بحق الجحيم؟

324
00:22:21,144 --> 00:22:23,479
هذا لا يهم
إنهم يجهلون كلمة السر المضادة

325
00:22:24,564 --> 00:22:27,500
أتريد تولي الميسرة أو الميمنة؟ -
الميسرة جيدة -

326
00:22:38,880 --> 00:22:42,499
أرى غرفة مضادة وزوج من الأبواب الزجاجية

327
00:22:42,534 --> 00:22:44,719
لا أستطيع رؤية شيئاً فيما بعد هذا
الأنوار كلها مطفأة

328
00:22:44,800 --> 00:22:48,236
حسناً، إنهم يترقبون مجيئنا
دعونا نذهب لإلقاء التحية عليهم

329
00:22:52,808 --> 00:22:54,692
المكان خالٍ

330
00:22:59,115 --> 00:23:00,915
حسناً (سيمونز)، سوف ندخل الآن

331
00:23:02,618 --> 00:23:04,085
سيمونز)؟)

332
00:23:05,955 --> 00:23:08,740
اللعنة

333
00:23:09,842 --> 00:23:13,595
الإتصالات مقطوعة، إن ارتفاع الجبل الشاهق
يحجب الإشارة

334
00:23:13,629 --> 00:23:15,597
ثق بما أقول...هذا أفضل
...أنت لا تريد لهما سماع صوت

335
00:23:15,631 --> 00:23:17,932
الميتة البشعة التي نمضي نحوها

336
00:23:19,368 --> 00:23:22,637
أنا أمازحك يا بني
أنتم جادون أكثر من اللازم أيها البريطانيون

337
00:23:22,671 --> 00:23:26,524
...كما أنه لو كانت المهمة أسهل من اللازم -
لن تكون ممتعة قط -

338
00:23:27,359 --> 00:23:30,344
أنا لست خائفاً...ليس بعد

339
00:23:30,362 --> 00:23:33,364
أعتقد أننا لن نجابه خطراً حقيقياً حتى
نتجاوز ذلك الزجاج المضاد للرصاص

340
00:23:34,867 --> 00:23:37,351
هناك على الأرجح بئر سلم يقود
ثانية إلى السطح

341
00:23:41,624 --> 00:23:44,659
ماذا تعتقد يا (فيتز)؟
أتعتقد أن بإمكانك تأمين دخولنا؟

342
00:23:44,693 --> 00:23:47,745
إلى موت بشع محقق؟
قطعاً

343
00:23:54,579 --> 00:23:56,588
حسناً سيدي، أصدر الأمر فحسب

344
00:23:56,639 --> 00:23:57,922
بمجرد دخولنا إلى المكان، فليتحمِ
كل منكم بساتر

345
00:23:57,973 --> 00:24:00,308
حسناً أيها السادة، ها نحن ذا

346
00:24:21,497 --> 00:24:22,981
لقد أتينا طلباً للمساعدة الطبية

347
00:24:23,015 --> 00:24:26,617
ولكن إذا استمررتم في إطلاق النار
....علينا، سنضطر إلى الدفاع عن أنفـ

348
00:24:30,756 --> 00:24:34,425
لقد أحصيت شخصين معاديين -
تلقيت ذلك، أأنت مستعد؟ -

349
00:24:43,018 --> 00:24:44,686
أتحمل واحداً من تلك الأشياء
الساطعة الصغيرة؟

350
00:24:44,720 --> 00:24:47,322
أجل

351
00:24:51,148 --> 00:24:53,640
!(وارد)

352
00:25:06,092 --> 00:25:07,092
!المكان آمن

353
00:25:07,126 --> 00:25:09,744
فلتحاول إضاءة المكان -
أجل -

354
00:25:13,933 --> 00:25:18,103
(بلا ضغائن يا (بوب

355
00:25:22,224 --> 00:25:25,026
المكان آمن
لم ننتهِ بعد

356
00:25:25,060 --> 00:25:28,780
لقد أصيب هذا الجندي
لن يكون العثور عليه أمراً عسيراً

357
00:25:44,153 --> 00:25:46,054
انطلق

358
00:25:57,393 --> 00:25:59,227
سوف نجلب لأجلك المساعدة الطبية

359
00:25:59,261 --> 00:26:01,729
أيوجد أي شخص آخر هنا؟
أين الأطباء؟

360
00:26:01,764 --> 00:26:02,730
الطاقم الطبي لا يبقى هنا

361
00:26:02,765 --> 00:26:07,418
"نحن نبحث عن عقار معين..."جي اتش 325
قد يساعدك أنت الآخر

362
00:26:07,453 --> 00:26:11,156
هل...أعرفك؟ -
لا أدري -

363
00:26:11,190 --> 00:26:14,409
ربما أكون قد قضيت بعض الوقت
هنا منذ فترة

364
00:26:14,443 --> 00:26:17,495
إذاً فأنت تعلم بشأن...المؤقت

365
00:26:18,781 --> 00:26:21,017
"!لدينا مشكلة هنا"

366
00:26:25,921 --> 00:26:28,122
(متفجرات (سيمتكس

367
00:26:28,156 --> 00:26:30,658
المكان بأكمله معد للإنفجار

368
00:26:30,676 --> 00:26:33,167
هناك ما يكفي من المتفجرات لهدم الجبل
بأكمله فوق رؤوسنا

369
00:26:34,496 --> 00:26:38,633
سيدي، باقي أقل من 10 دقائق -
إنها على الأرجح خطة بديلة -

370
00:26:38,667 --> 00:26:41,436
لو تمكن الحراس من التخلص منا
لكانوا قد أوقفوا المؤقت

371
00:26:41,470 --> 00:26:42,887
...وبما أنهم لم يفعلوا

372
00:26:42,938 --> 00:26:44,606
هناك وسيلة طارئة للإبطال من
نوع ما

373
00:26:44,640 --> 00:26:46,891
قد تتمكن (سكاي) من إبطالها، ولكنني
لا أستطيع إختراق لوحة التحكم

374
00:26:46,942 --> 00:26:48,342
وهذا يعني أننا عالقون هنا

375
00:26:49,812 --> 00:26:51,896
أنت الشخص الذي درب (وارد) على كيفية
إبطال مفعول القنابل النووية

376
00:26:51,947 --> 00:26:56,201
جد لنا وسيلة تخرجنا من هنا
فلنذهب للعثور على العقار

377
00:26:58,487 --> 00:27:01,456
إذاً هذه منشأة طبية من نوع ما

378
00:27:01,490 --> 00:27:05,076
بلى، ولكن دون تواجد أي شخص هنا
لا أعتقد أن هذا المكان سيفيدنا كثيراً

379
00:27:07,680 --> 00:27:11,633
الأمر عسير عندما يكون عضواً بفريقك
أتعود علاقتكما إلى زمن بعيد؟

380
00:27:11,651 --> 00:27:13,435
ليس حقاً، بصعة أشهر

381
00:27:13,469 --> 00:27:17,289
...ليست هناك قواسم مشتركة بيننا
إننا مختلفتان جلّ الإختلاف

382
00:27:17,323 --> 00:27:20,308
ولكنك لا تتصورين حياتك دونها

383
00:27:21,149 --> 00:27:25,432
أجل، هل مررت بأمر مشابه
أيها العميل (تريبلت)؟

384
00:27:25,615 --> 00:27:30,652
لقد فعلت، أحياناً ما يباغتك شخص ما

385
00:27:30,670 --> 00:27:32,087
أجل

386
00:27:33,756 --> 00:27:36,708
إنها محظوظة للغاية بوجودك إلى جوارها

387
00:27:36,759 --> 00:27:40,580
إذا أصابني أي مكروه ما، آمل أن
تكوني إلى جواري كذلك

388
00:27:44,166 --> 00:27:46,551
الإتصالات مقطوعة

389
00:27:46,602 --> 00:27:48,937
إذا لم أتلقَ أي إتصال في خلال
ساعة، سأذهب في أثرهم

390
00:27:51,173 --> 00:27:53,174
سكاي) تحتضر، أحتاج إلى كليكما)
على الفور

391
00:27:54,977 --> 00:27:56,678
كيف نستطيع المساعدة؟ -
(أحتاج إلى وحدة من (الإبينفرين -

392
00:27:56,696 --> 00:27:58,780
عثرت عليها

393
00:28:22,054 --> 00:28:23,471
لا تفعلوا، دعوني أموت

394
00:28:23,506 --> 00:28:26,424
أرجوكم، دعوني أموت

395
00:28:33,316 --> 00:28:36,268
...أهذا هو المكان حيث -
أجل -

396
00:28:41,407 --> 00:28:43,891
المؤقت لا يتحكم بالإنفجار

397
00:28:43,910 --> 00:28:46,728
إنها مجرد ساعة، المفجر موجود حتماً
في مكان آخر

398
00:28:46,746 --> 00:28:48,730
إنه ليس هنا، وإلا لكنت قد وجدته

399
00:28:48,748 --> 00:28:50,498
الوقت لا يسمح بتفتيش المنشأة بأكملها

400
00:28:50,533 --> 00:28:54,419
ربما أمكننا الإستعانة ببعض متفجرات السيمتكس
لتفجير هذا الباب

401
00:29:01,761 --> 00:29:04,078
سيدي، أواثق أنك ترغب في...؟

402
00:29:13,439 --> 00:29:15,757
يجدر بنا ارتداء بعض البذلات قبل
الدخول إلى هناك

403
00:29:15,775 --> 00:29:18,426
أنت محق، ولكن وقتنا لا يسمح

404
00:29:24,951 --> 00:29:27,101
أتمنى لو كان في إمكاني التحدث
(إلى (سيمونز

405
00:29:27,119 --> 00:29:29,704
كانت لتعرف ماهية معظم هذه المعدات

406
00:29:29,739 --> 00:29:31,823
أو على الأقل أية معدات لا يجدر
بنا لمسها

407
00:29:40,249 --> 00:29:41,833
فيتز)؟)

408
00:29:47,306 --> 00:29:49,140
"لا أرى أية زجاجة مكتوب عليها "جي اتش

409
00:29:52,595 --> 00:29:56,631
أيها العميل (كولسون)، إنها موصدة

410
00:29:56,649 --> 00:29:59,467
هاك، ارتدي هذه

411
00:29:59,485 --> 00:30:02,904
لقد تمكنت منها

412
00:30:02,938 --> 00:30:04,305
حان الوقت للذهاب

413
00:30:04,323 --> 00:30:06,524
لم نستطيع إيقافها، بقيت أربع
دقائق ولا يزال العد جارياً

414
00:30:06,575 --> 00:30:07,692
أوشكنا على الإنتهاء

415
00:30:07,743 --> 00:30:09,861
هناك (سيمتكس) هنا كذلك

416
00:30:09,912 --> 00:30:12,364
ها هو ذا...325

417
00:30:12,415 --> 00:30:15,417
هذه هو عقارنا المنشود -
ينبغي علينا الذهاب -

418
00:30:15,451 --> 00:30:18,086
(وتوصيله إلى (سيمونز -
أجل -

419
00:30:18,120 --> 00:30:20,422
سيدي

420
00:30:20,456 --> 00:30:24,926
!سأكون خلفك مباشرة، انطلق

421
00:30:29,524 --> 00:30:31,533
<i>"ت.ا.هـ.ي.ت.ي"</i>

422
00:30:44,669 --> 00:30:46,003
ثلاث دقائق

423
00:30:46,037 --> 00:30:48,288
ألديك خبرة بالتعامل مع الذخائر أيها
العميل (فيتز)؟

424
00:30:48,339 --> 00:30:52,009
إن المتفجرات تعد مجال اختصاص مذهل

425
00:30:52,043 --> 00:30:54,461
دقيقة للغاية

426
00:30:54,512 --> 00:30:57,347
أي ارتجاج أقوى من اللازم قد
...يُحدث تفاعلاً تسلسلياً

427
00:30:57,382 --> 00:30:59,683
ويدفننا هنا كالحفريات لآلاف السنين

428
00:30:59,717 --> 00:31:04,021
أظن أنه لا يتعين علينا القلق بشأن
عثور المستبصر على هذا المكان

429
00:31:04,055 --> 00:31:06,723
...(أيها العميل (وارد
هلا توليت هذا الشرف؟

430
00:31:06,757 --> 00:31:08,849
ظننتك لن تطلب أبداً

431
00:31:18,769 --> 00:31:20,070
أتستطيع المرور عبره؟

432
00:31:20,104 --> 00:31:21,738
أجل -
تحرك، حسناً -

433
00:31:21,772 --> 00:31:23,851
أوصل ذلك العقار إلى هناك

434
00:31:24,625 --> 00:31:28,745
(كولسون) -
!(أين هو بحق الجحيم؟ (فيل -

435
00:31:28,779 --> 00:31:31,581
رافق (فيتز)، واحرص على وصول ذلك
العقار إلى الفتاة

436
00:31:31,615 --> 00:31:35,118
أيها العميل (غاريت) -
!اذهب، أنقذ الفتاة -

437
00:31:35,653 --> 00:31:38,839
"نبضات قلبها ضعيفة وغير منتظمة"

438
00:31:38,873 --> 00:31:43,593
في كل مرة ننقذها، أسأل نفسي
"أهذا ما كانت (سكاي) لتريده حقاً؟"

439
00:31:43,627 --> 00:31:45,395
لم نقطع كل هذا الشوط لكي نتخاذل الآن

440
00:31:45,430 --> 00:31:48,111
"!أقلعوا...على الفور"

441
00:31:48,146 --> 00:31:50,530
...إنهم أحياء، ربما أمكننا

442
00:31:50,565 --> 00:31:52,802
فيتز)، أجبني)
ما هو الوضع عندك؟

443
00:31:57,075 --> 00:31:58,358
!(فيل)

444
00:31:58,409 --> 00:31:59,943
فيل) ما خطبك بحق الجحيم؟)
إن الوقت يمر

445
00:31:59,977 --> 00:32:04,531
الوضع على وشك أن يصير ملتهباً هنا
هل تسمعني؟

446
00:32:04,582 --> 00:32:06,416
لقد غادر الشابان بالفعل
(لقد أخذا العقار إلى (سكاي

447
00:32:06,451 --> 00:32:09,089
لا، لا تعطوها إياه
!العقار...لا يمكنهم إعطاؤها إياه

448
00:32:09,124 --> 00:32:10,079
حسناً، تستطيع إخبارهم هذا بنفسك

449
00:32:10,079 --> 00:32:14,207
أما الآن فعلينا مغادرة هذا الجبل والإقلاع
!بالطائرة، هيا بنا

450
00:32:15,259 --> 00:32:17,260
أتحتاجين إلى المزيد من (الإبينفرين)؟

451
00:32:19,630 --> 00:32:23,133
لقد عثرنا عليه -
ما كنهه تحديداً؟ -

452
00:32:23,167 --> 00:32:24,634
وما جرعته، وأين سنقوم بحقنه؟

453
00:32:24,668 --> 00:32:26,269
ماي) ارتفعي بنا عن سطح الأرض، وإلا انهار)
الجبل على رؤوسنا

454
00:33:01,352 --> 00:33:05,058
!لا! لا تحقنوها به

455
00:33:06,144 --> 00:33:08,428
كنت أفقدها على أية حال
أي ضرر يمكن أن يحدثه لها؟

456
00:33:10,348 --> 00:33:12,265
هيا يا فتاة

457
00:33:16,538 --> 00:33:19,135
إنه يجدي نفعاً

458
00:33:24,362 --> 00:33:26,729
"علاماتها الحيوية تضطرب"

459
00:33:26,747 --> 00:33:30,345
أوقفوا هذا! كيف نستطيع إيقاف هذا؟
!(سكاي)

460
00:33:31,202 --> 00:33:33,503
ماذا يجري؟ -
لست أدري -

461
00:33:33,538 --> 00:33:34,671
!(سكاي)

462
00:33:34,705 --> 00:33:37,007
...افعلوا شيئاً
!علينا أن نفعل شيئاً

463
00:33:46,417 --> 00:33:49,002
نبضات قلبها...إنها تستقر

464
00:33:51,940 --> 00:33:55,025
سيمونز)؟)

465
00:33:55,059 --> 00:33:57,060
هلا فسر لي أحدكم ما رأيناه لتوّنا؟

466
00:33:57,094 --> 00:34:01,598
هذه الفتاة مقاتلة
ما طبيعة تلك المادة التي حقنتِها بها؟

467
00:34:06,370 --> 00:34:09,750
لا أعلم، كل ما أعلمه هو أنها
أجدت نفعاً

468
00:34:10,758 --> 00:34:13,997
أنت صانعة معجزات حقيقية

469
00:34:17,081 --> 00:34:18,781
لقد فعلتها

470
00:34:31,962 --> 00:34:34,464
أثمة أمر وقع هناك؟

471
00:34:34,482 --> 00:34:37,800
لست متأكداً، كان يبدو على ما يرام

472
00:34:37,818 --> 00:34:40,938
ثم فجأة، بدا كما لو أنه قد رأى شبحاً

473
00:34:45,276 --> 00:34:46,860
لديّ أخبار سعيدة وأخرى سيئة

474
00:34:46,911 --> 00:34:48,695
أياً منهما تود سماعه أولاً؟

475
00:34:49,830 --> 00:34:53,783
...الأخبار السئية إذاً
هناك قدر كبير منها

476
00:34:53,817 --> 00:34:56,786
مستبصرك، الشخص الذي أخبرك أنه
...سيحمي ظهرك

477
00:34:56,820 --> 00:34:58,622
إنه لم يظهر قط

478
00:34:58,656 --> 00:35:01,625
الموقع الذي كان يفترض بنا أن
نقوده إليه بواسطة عقولنا

479
00:35:01,659 --> 00:35:04,761
لقد انفجر إلى أشلاء، وصار مدفوناً
أسفل مائة قدم من الصخور

480
00:35:04,795 --> 00:35:07,764
يبدو أن القوى الروحانية الوحيدة التي
أظهرها صديقك هذا

481
00:35:07,798 --> 00:35:11,935
هي القدرة على التنبؤ بأنك إذا أخبرت
...شخصاً ثرياً حقيراً

482
00:35:11,969 --> 00:35:14,104
بأنه سيفلت بجريمة قتل
لسوف يصدقك

483
00:35:14,138 --> 00:35:15,838
تريب)؟)

484
00:35:17,007 --> 00:35:18,308
...الفتاة ستعيش

485
00:35:18,342 --> 00:35:22,126
ستعيش لكي تشهد كيف أصابها مياردير
بطلق ناري في بطنها من مسافة قريبة

486
00:35:22,126 --> 00:35:25,682
لدينا فيلم قصير رائع عنك وأنت
تعترف بذلك الجرم أيها العبقري

487
00:35:25,700 --> 00:35:31,237
هذا المستبصر تلاعب بك وتركك
لكي تتعفن

488
00:35:31,289 --> 00:35:35,809
قلت لي أن هناك أنباء سعيدة -
أفعلت؟ آه، بلى -

489
00:35:35,843 --> 00:35:37,794
!لا زلت محتفظاً بلسانك

490
00:35:39,297 --> 00:35:40,630
هيا بنا

491
00:35:49,373 --> 00:35:52,175
(أردت شكرك يا (غاريت

492
00:35:52,209 --> 00:35:53,510
لتركنا نحتفظ بـ(كوين) على متن الطائرة

493
00:35:53,544 --> 00:35:56,179
لا شكر على واجب، لا يزال لديّ
...وقت كافٍ

494
00:35:56,213 --> 00:35:58,648
لكي أحيل ما تبقى من حياته إلى
جحيم طويل مستعر

495
00:35:58,683 --> 00:35:59,666
إنني أعتمد على هذا

496
00:35:59,700 --> 00:36:02,018
(هناك أمر أود أن أسألك إياه يا (فيل -
بالتأكيد -

497
00:36:02,052 --> 00:36:05,388
نحن نعرف بعضنا الآخر منذ زمن طويل -
أجل، هذا صحيح -

498
00:36:05,406 --> 00:36:07,390
وقد واجهنا أوقاتاً عصيبة معاً

499
00:36:07,408 --> 00:36:10,710
...لو لم تسر الأمور على ما يرام
(لو لم تكتب النجاة لـ(سكاي

500
00:36:10,745 --> 00:36:13,246
(أكنت حقاً على استعداد لإلقاء (كوين
من على متن الطائرة؟

501
00:36:14,865 --> 00:36:17,667
أنت من صرحت بهذا التهديد

502
00:36:17,702 --> 00:36:20,170
كل ما طلبته منك هو إبقاءه على
متن الطائرة لبعض الوقت

503
00:36:20,204 --> 00:36:23,673
أنت محق، أنا من فعلت

504
00:36:23,708 --> 00:36:26,626
إنه خطئي -
حتى نلتقي في المرة القادمة -

505
00:36:26,677 --> 00:36:29,679
ربما كان ذلك أقرب مما تتصور

506
00:36:29,714 --> 00:36:33,609
إن رجلي (تريب) يكن إعجاباً لتلك
الأخصائية التقنية خاصتك

507
00:36:43,761 --> 00:36:45,378
هل تمانع؟

508
00:36:51,969 --> 00:36:55,053
لقد حققت المستحيل اليوم

509
00:36:55,473 --> 00:36:57,996
(لقد أنقذت حياة (سكاي

510
00:37:00,523 --> 00:37:03,194
لِم لا تبدو سعيداً بما حققت؟

511
00:37:07,718 --> 00:37:12,856
...لقد أخبروني أنك كنت تصرخ
ناهياً إيانا عن استخدام العقار

512
00:37:12,890 --> 00:37:15,041
لكيلا نستخدمه على (سكاي)، ما السبب؟

513
00:37:15,075 --> 00:37:19,746
ماذا دفعك إلى تغيير رأيك؟

514
00:38:34,822 --> 00:38:37,640
"فيل)؟ (فيل)؟)"

515
00:38:37,658 --> 00:38:40,460
هل أنت بخير؟

516
00:38:40,494 --> 00:38:44,146
...إن وجودي بأسفل هناك

517
00:38:44,164 --> 00:38:49,318
واكتشافي للمكان الذي أتيت منه
هذا أصابني بخوف شديد

518
00:38:49,336 --> 00:38:52,088
أنها قد تعاني كما عانيت أنا

519
00:38:56,543 --> 00:38:59,846
ولكنها لم تفعل

520
00:38:59,880 --> 00:39:04,674
أياً كان السبب...إنها لم تعاني

521
00:39:31,677 --> 00:39:35,484
(سيعود إليكم مسلسل (عملاء شيلد"
"بعد دقائق

522
00:39:38,823 --> 00:39:42,280
(ديث فالي)، (كاليفورنيا)

523
00:39:57,160 --> 00:39:59,862
سأذهب لأرى إذا كانت لديهم خريطة

524
00:39:59,880 --> 00:40:02,364
سأكون في انتظارك داخل السيارة
(يا سيدة (ماكينزي

525
00:40:15,145 --> 00:40:19,098
هل أنت بخير؟ -
لا -

526
00:40:19,149 --> 00:40:21,651
كلا، أنا ظمآنة ومنهكة

527
00:40:21,685 --> 00:40:24,320
أكل أنحاء (ميدغارد) قاحلة على هذا النحو؟

528
00:40:24,354 --> 00:40:27,356
ميدغارد)؟ لست أدري ما تعنين)

529
00:40:27,390 --> 00:40:30,860
(هذا (ديث فالي -
آه -

530
00:40:30,894 --> 00:40:36,165
إنني أبحث عن طريق من...(وادي
الموت) هذا إلى أرض أكثر جمالاً

531
00:40:36,199 --> 00:40:40,870
أتمنى لو كان في إمكاني مساعدتك
ولكنها مصممة لأجل شخصين فحسب

532
00:40:40,904 --> 00:40:46,175
يجدر بك الإستعلام من مدير المكان
ربما كانت هناك حافلة تمر بالمكان لاحقاً

533
00:40:47,711 --> 00:40:52,081
أهي عروسك؟ -
أجل، منذ صباح الأمس -

534
00:40:52,099 --> 00:40:55,496
وأنت تفضلها عليّ؟

535
00:40:55,719 --> 00:41:01,924
حسناً...أجل، أنا أفضل (نيكول) على
أية إمرأة أخرى تقريباً

536
00:41:01,942 --> 00:41:06,762
...ولهذا السبب تزوجت منها
معاً إلى الأبد

537
00:41:12,619 --> 00:41:18,107
الإخلاص...أنا أقدر هذه الخصلة في الرجل

538
00:41:23,080 --> 00:41:28,718
...سوف أحتاج إلى مساعدتك
إذا كان مقدراً لي البقاء طليقة

539
00:41:35,642 --> 00:41:37,459
!(جيمي)

540
00:41:41,413 --> 00:41:44,299
أقسم على حمايتك وإبقائك آمنة

541
00:41:44,317 --> 00:41:47,570
ولكنني لست أعرف اسمك حتى

542
00:41:50,157 --> 00:41:53,033
(لوريلاي)

543
00:41:53,994 --> 00:41:56,696
(اسمي هو (لوريلاي

