﻿1
00:00:01,360 --> 00:00:03,927
<font color="#FFA500">(سابقاً في (عملاء شيلد</font>

2
00:00:04,000 --> 00:00:06,635
."أخبرنا بشأن "سايبرتك" وبرنامج "ديثلوك

3
00:00:06,669 --> 00:00:08,937
.إن (مايك بيترسون) على قيد الحياة -
.لقد فعلوا به شيئاً -

4
00:00:11,241 --> 00:00:15,376
جي إتش 325" .. لقد تم حقن العميل"
،كولسون) بهذا العقار وبعدها بدقائق)

5
00:00:15,410 --> 00:00:17,745
.أظهرت جراحه علامات التجدد الخلوي

6
00:00:17,780 --> 00:00:20,447
فيوري) اتخذ إجراءات خطيرة لكي)
...يُبقي هذا طيّ الكتمان

7
00:00:20,482 --> 00:00:25,286
،لا يُمكننا مشاركة هذا الأمر مع أحد
.من أجل سلامتهم وسلامتنا

8
00:00:25,320 --> 00:00:26,553
."الخط المُشفّر مؤمَّن"

9
00:00:26,588 --> 00:00:29,157
(هنا العميلة (ميليندا ماي
سجل التحديث رقم 93

10
00:00:29,191 --> 00:00:30,691
.كولسون) يعرف)

11
00:00:31,170 --> 00:00:37,692
<font color="#40bfff">عملاء شيلد - الموسم الأول</font>
<font color="#FFA500">((الحلقة السادسة عشر - بعنوان ((نهاية البداية</font>

12
00:00:37,717 --> 00:00:38,917
تعديل التوقيت
Bloc36

13
00:00:39,183 --> 00:00:42,285
<i>.العميل (جون جاريت)، تم التأكد من الهوية</i>

14
00:00:43,287 --> 00:00:45,422
<i>.العميل (أنطوان تريبليت)، تم التأكد من الهوية</i>

15
00:00:45,457 --> 00:00:51,394
.حسنٌ، إنه ليس منزلاً فخماً -
.حسنٌ، بالنسبة لكونه منزلاً آمناً، فلا بأس به -

16
00:00:51,428 --> 00:00:54,630
."لم يكن لديهم مراتب للفِراش بمدينة "بوكيت -
..."أجل، ولكن "القاهرة -

17
00:00:54,665 --> 00:00:57,834
.كان بها ملايات فاخرة من قماش الساتين

18
00:00:57,869 --> 00:01:00,470
.كن حذراً بشأن ما تعتاد عليه

19
00:01:00,504 --> 00:01:04,274
.(اخرج هاتف القمر الصناعي واتصل بـ(كولسون

20
00:01:04,308 --> 00:01:07,510
.أريد مراجعة قائمة المُرشحين المُحتملين معه

21
00:01:07,544 --> 00:01:12,849
أتظن حقاً أن المستبصر كان موجوداً ضمن القائمة؟ -
.من المحتمل أنه تم محوه من القائمة -

22
00:01:12,883 --> 00:01:15,050
.آمل فقط ألّا يكون (كريسكين) المُذهل
*اسم ساحر شهير*

23
00:01:15,085 --> 00:01:17,453
.لقد أحببت ذلك الرجل

24
00:01:17,488 --> 00:01:19,955
مَن؟ -
."اختراق بالمنطقة الثالثة" -

25
00:01:29,832 --> 00:01:32,034
.اضربه بالمُجمِّد

26
00:01:55,054 --> 00:02:04,862
<font color="#40bfff">تـرجـمـة</font>
<font color="#FFA500">مصطفـى رشـدي</font>

27
00:02:18,179 --> 00:02:22,566
كما تعلم أيها العميل (كولسون)، فإنه يوجد
.ما يُسمى بالمؤتمرات اللاسلكية الآن

28
00:02:22,567 --> 00:02:25,953
.(من الرائع رؤيتكِ أيتها العميلة (هاند
.شكراً لكم جميعاً لمجيئكم بهذه السرعة

29
00:02:25,987 --> 00:02:27,787
هذا إجتماع غير تقليدي قليلاً، أليس كذلك؟

30
00:02:27,822 --> 00:02:31,791
"طِبقاً للتقارير التي قرأتها، فإن "غير تقليدي
.قد أصبح الاسم الأوسط لـ(كولسون) هذه الأيام

31
00:02:31,826 --> 00:02:35,295
.(إذا اندلع القتال، دعني آخذ (بلايك
.إنه خجول ولكنه عدواني

32
00:02:35,330 --> 00:02:37,864
سأشرح لكم كل شئ حينما نصبح
.على إرتفاع 50 ألف قدم

33
00:02:37,898 --> 00:02:39,032
.من هذا الطريق

34
00:02:47,006 --> 00:02:50,610
تم الوصول للإرتفاع المطلوب، نحن نطير
.بزاوية 90 درجة فوق القطب الشمالي مباشرة

35
00:02:50,644 --> 00:02:52,679
.شكراً -
،نعتذر عن هذه المُقدمة الطويلة -

36
00:02:52,713 --> 00:02:54,447
.ولكننا أحضرناكم هنا من باب الإحتياط

37
00:02:54,482 --> 00:02:57,049
إحتياط مِن ماذا؟ -
.المستبصر -

38
00:02:57,084 --> 00:03:00,752
،إذا كان هناك شخص ما يستطيع قراءة الأفكار
.فنحن هنا بعيدون عنه قدر الإمكان، على الأقل

39
00:03:00,787 --> 00:03:05,091
عسى أن يقوم الشفق القطبي بتقليل
.الإرسال الذي يتلقاه هذا الوسيط الروحاني

40
00:03:05,125 --> 00:03:07,726
كولسون)، أنت تعلم موقف (شيلد) من الوسطاء)
.الروحانيين... إنهم غير موجودين

41
00:03:07,760 --> 00:03:10,629
هل أصبحت مؤمناً بهم فجأة؟ -
.ليس بصورة حتمية -

42
00:03:10,663 --> 00:03:14,967
ولكنّي خُضت تجربة مؤخراً مع آزجاردية
.بإمكانها التحكم بإرادة الناس بصوتها

43
00:03:15,002 --> 00:03:17,469
.وهذا أجبرني على فتح عقلي، إذا جاز التعبير

44
00:03:17,504 --> 00:03:22,073
كل ما نستطيع الجزم به هو أن المستبصر يسبقنا
.بخطوة، إنه يسرق الخطوات من كتيب الإرشادات خاصتنا

45
00:03:22,108 --> 00:03:23,475
.وهذا يُزعجني بشدة

46
00:03:23,510 --> 00:03:26,111
.(أعتقد أنكم جميعاً قرأتم أخر تقرير للعميل (جاريت

47
00:03:26,145 --> 00:03:29,114
.إقتحام المنزل الآمن
.إن السيد (بيترسون) حيّ ويُقاتل

48
00:03:29,148 --> 00:03:31,783
."نحن ندعوه بـ"ديثلوك -
.إنه الاسم الحركي للمشروع -

49
00:03:31,818 --> 00:03:34,486
.لقد كنت و العميل (جاريت) نتعقبه طيلة الأسابيع السابقة

50
00:03:34,520 --> 00:03:38,789
ونحن نعتقد أن الحارس الشخصي الخارق
.الخاص بالمستبصر جاء وراءنا لسبب وجيه

51
00:03:38,824 --> 00:03:42,093
.نحن نقترب -
مِن ماذا؟ هويته؟ -

52
00:03:43,862 --> 00:03:48,599
.لقد اختصرنا القائمة إلى 13 مرشحاً -
كيف؟ استناداً على ماذا؟ -

53
00:03:48,634 --> 00:03:53,604
إن العميل (جاريت) بدأ يُلقي نظرة ثانية على قائمة
.الناس الموهوبين بـ(شيلد) وخاصةً الذين تم محوهم

54
00:03:53,639 --> 00:03:58,108
الأشخاص الذين تم استجوابهم من قِبل (شيلد)، و كان يُعتقد
.بأنهم لديهم قدرات خارقة ولكن تم صرفهم في النهاية

55
00:03:58,143 --> 00:04:02,880
.إذن فأنت تعتقد بأننا قابلنا المستبصر من قبل -
،فكّر بعدد الحالات التي صادفناها عبر العالم -

56
00:04:02,915 --> 00:04:04,649
.وكم عدد الذين فحصناهم

57
00:04:04,683 --> 00:04:08,352
.إنه أكثر من مجرد إحتمال، إنه شئ وارد -
.أحتاج للمزيد من القهوة -

58
00:04:08,386 --> 00:04:11,155
.فلنفترض أن ما تقوله مُمكن
ماذا بعد؟

59
00:04:11,189 --> 00:04:15,325
،إذا كنّا نواجه مُستبصراً بحق
فكيف تقترح أن نواجهه؟

60
00:04:15,360 --> 00:04:17,594
.بتقسيم المعلومات

61
00:04:17,628 --> 00:04:23,132
هناك عضوة في فريقي خبيرة في مضمار تحديد
.النمط والتحليل...وإيجاد الإبرة من أكوام القش

62
00:04:23,167 --> 00:04:28,171
ستقوم بترتيب المُرشحين بقائمة (جاريت) حسب
.الأولوية وتُحدد أماكنهم، ثم تُقسّمنا إلى فِرق عشوائية

63
00:04:28,205 --> 00:04:31,240
بهذه الطريقة، سيكون هناك شخص واحد
.فقط يعرف تفاصيل المهمة بأكملها

64
00:04:31,575 --> 00:04:35,045
...أنت تفهم أن تلك الفتاة الذي تُشير إليها

65
00:04:35,079 --> 00:04:37,881
(ستحتاج إلى أن تكون عميلة بـ(شيلد
.لتحصل على هذا المستوى من السماح

66
00:04:37,915 --> 00:04:40,849
.أنا سعيد لأنكِ ذكرتِ هذا الأمر

67
00:04:40,884 --> 00:04:42,885
.يا رفاق، أقسم لكما أنني بخير

68
00:04:42,919 --> 00:04:47,957
كم ستسحبان من الدماء حتى تصدقاني؟ -
.شفاؤكِ.. إنه شئ لا يُصدق على الإطلاق -

69
00:04:47,991 --> 00:04:49,160
.شئ غريب

70
00:04:49,161 --> 00:04:54,628
نحن نعلم أن (كولسون) حظى بتجربة شفاء مختلفة، ولهذا
.فنحن نعلم سبب تردده حيال مشاركتنا لهذا الأمر مع الآخرين

71
00:04:54,663 --> 00:04:57,098
أجل، ولكن في بعض الأحيان فإنه
.من الضروري أن يتم فحص عقار كهذا

72
00:04:57,132 --> 00:04:59,167
.بمقدوره إنقاذ العديد من الأرواح

73
00:04:59,202 --> 00:05:02,905
نحن نود أن نرسل عينة من دمائك إلى بعض
.زملائنا للقيام ببعض التحاليل الجزيئية

74
00:05:02,939 --> 00:05:04,673
...(ربما إذا تحدثتِ مع العميل (كولسون

75
00:05:04,708 --> 00:05:06,508
.أجل، لا أظن أن هذه فكرة جيدة

76
00:05:06,542 --> 00:05:11,614
لو أن (كولسون) يعتقد أنه من المهم أن يبقى
.هذا الأمر بيننا، فيجب علينا ان نثق به

77
00:05:11,648 --> 00:05:14,382
أليس كذلك؟
.إنه الرئيس

78
00:05:14,417 --> 00:05:18,853
إذن فأنتِ تقولين بأننا يجب أن نتبع القوانين؟

79
00:05:20,123 --> 00:05:22,056
مَن أنتِ وماذا فعلتِ بـ(سكاي)؟

80
00:05:22,091 --> 00:05:27,429
.سكاي)، اصعدي للدور العلوي)
.إن كبار الضباط يريدون رؤيتكِ

81
00:05:31,333 --> 00:05:34,168
.إن الإنقسام أمر منطقي للغاية
...ولكن لديّ إقتراح واحد فحسب

82
00:05:34,202 --> 00:05:36,871
ماذا لو جعلناها "تعمية مزدوجة"؟ -
وكيف ذلك؟ -

83
00:05:36,905 --> 00:05:41,809
حسنٌ، سأعطي شخصاً من كل فريق إحداثيات
.المستبصر المُحتمل، وسأعطي الشخص الآخر هويته

84
00:05:41,844 --> 00:05:44,746
وبهذه الطريقة، لن يعلم أيّ شخص تفاصيل
.المهمة بأكملها حتى يصل للمكان

85
00:05:44,780 --> 00:05:49,850
.تُعجبني طريقة تفكيرك
.تُعجبني طريقة تفكيرها

86
00:05:49,884 --> 00:05:54,355
لديّ سؤال واحد ...كيف يُفترض بي أن أصل لكل هذه
الملفات السرية دون أن يكون معي شخص بالغرفة؟

87
00:05:54,389 --> 00:05:57,856
.ليس لديّ التصريح اللازم -
.إنه لديكِ الآن -

88
00:05:58,059 --> 00:06:00,294
.(مرحباً بكِ في (شيلد) يا (سكاي

89
00:06:10,104 --> 00:06:12,939
.طلبت منهما الحضور

90
00:06:16,878 --> 00:06:20,777
.أنا.. أنا... أجهل ما عساي أن أقول

91
00:06:22,675 --> 00:06:24,184
.شكراً لك -
.لا تشكريني -

92
00:06:24,218 --> 00:06:26,186
...(لقد تخطيتِ جميع إختبارات (شيلد

93
00:06:26,220 --> 00:06:28,988
.المطلوبة بتفوق شديد -
.بالنسبة لعميل من المستوى الأول -

94
00:06:29,022 --> 00:06:35,194
،لقد ساعدتينا في العديد من المهام الميدانية
.و وضعتي حياتكِ على المِحك، لقد استحققتي هذا

95
00:06:35,228 --> 00:06:39,565
.بل إنكِ أخذتِ رصاصاتين في المعدة
.(وهذا أكثر مما أخذه (سيتويل

96
00:06:43,435 --> 00:06:46,305
.حسنٌ، فليعد الجميع إلى العمل

97
00:06:47,574 --> 00:06:50,009
.مبارك لكِ -
.شكراً -

98
00:06:50,043 --> 00:06:54,646
!مبارك لكِ يا (سكاي)، رائع -
.مبارك لكِ -

99
00:06:59,252 --> 00:07:02,887
لم أكن لأفعلها بدون ضابط
.مشرف عظيم وصبور للغاية

100
00:07:02,922 --> 00:07:06,592
.بلي، كنتِ لتفعليها
،أنا لست مُستبصراً

101
00:07:06,626 --> 00:07:09,327
.ولكنني أؤمن أن بعض الأشياء قُدِّر لها أن تحدث

102
00:07:29,228 --> 00:07:32,152
<i>.لا تقل أنني لم أعطك شيئاً أبداً</i>

103
00:08:25,260 --> 00:08:28,907
<i>.إنهم قادمون من أجلي
.لقد حان وقت لقائنا أخيراً</i>

104
00:08:38,107 --> 00:08:40,240
لا أستطيع القول بأنني من المُعجبين
.بـ"التعمية المزدوجة" هذه

105
00:08:40,275 --> 00:08:41,742
كيف ستقابلنا الفرق الميدانية عند المكان المحدد؟

106
00:08:41,777 --> 00:08:44,278
.لن يقابلونا، بل سيكونون على وضع الإستعداد

107
00:08:44,313 --> 00:08:46,447
.لا يُمكننا المخاطرة بأن يعرف المستبصر بأننا قادمون

108
00:08:46,481 --> 00:08:49,883
معنى كلامك أنه من المحتمل أن يكون أحد
.هذه الفرق مُتجهاً نحو كمين بدون دعم

109
00:08:49,918 --> 00:08:53,053
أيها العميل (سيتويل)، لقد تلقيت أمراً
.من مركز القيادة الرئيسي للتو

110
00:08:53,087 --> 00:08:55,489
لديك أوامر بأن تُقدم تقريراً
.لسفينة "النجمة الليمورية" في الحال

111
00:08:55,524 --> 00:08:59,126
.إذن فأنا أفترض أنكِ ستأخذين مكانه -
.في مهمتك لإصطياد "سانتا كلوز"؟ كلّا -

112
00:08:59,160 --> 00:09:03,831
سآخذ طائرة نفاثة لأعود إلى "المحور" حتى يكون
.بإمكاني مراقبة الفرق الميدانية بواسطة القمر الصناعي

113
00:09:03,865 --> 00:09:06,565
على شخص أن يقوم بإنقاذكم
.من الموت عندما يسوء الوضع

114
00:09:06,599 --> 00:09:08,468
.سأكون على إتصال

115
00:09:08,802 --> 00:09:11,471
.أعتقد أن عليّ اللحاق بالسفينة

116
00:09:11,505 --> 00:09:15,007
.(حظاً سعيداً أيها العميل (كولسون -
.(وأنت أيضاً أيها العميل (سيتويل -

117
00:09:21,014 --> 00:09:24,016
حسنٌ، سوف تجد على هذا الهاتف مجموعة
...من الإحداثيات التي ستقودك

118
00:09:24,051 --> 00:09:26,018
إلى واحدة من الثلاث مناطق المُحتملة
.للمستبصر التي اخترتها

119
00:09:26,053 --> 00:09:29,055
،عندما تكون على قرابة ميل من الموقع
...سيحصل شريكك على المعلومات

120
00:09:29,089 --> 00:09:32,658
.التي تتضمّن اسم المرشح وملفه الشخصي على هاتفه

121
00:09:32,692 --> 00:09:36,462
أتفهمني؟ -
.أتعلمين، نحن لم نلتقي بشكل رسمي من قبل -

122
00:09:36,496 --> 00:09:42,835
.(جون جاريت) -
.أعتقد أن استلقائي فاقدة للوعي على نقّالة، لا يُحتسب -

123
00:09:42,870 --> 00:09:47,239
كيف تشعرين؟ -
.أفضل بكثير، في الواقع -

124
00:09:47,273 --> 00:09:50,776
.لقد تلقيت رصاصتين من قبل...في ظهري وكتفي

125
00:09:50,810 --> 00:09:53,679
.وتم ذبح عنقي من قبل
ولكن أتعلمين ما أشد إصابة تلقيتها؟

126
00:09:58,685 --> 00:10:04,455
...الشئ العجيب بخصوص الحروق من الدرجة الثالثة
أن الحرق نفسه لا يؤلم على الإطلاق، هذا جنون، أليس كذلك؟

127
00:10:04,490 --> 00:10:06,291
.نهايات الأعصاب تم حرقها بالكامل

128
00:10:06,325 --> 00:10:10,728
.ولكن المنطقة التي تقع حول الحرق هي ما تؤلم بشدة

129
00:10:10,763 --> 00:10:13,899
.ولكن لا تزال رصاصة المعدة هي الأسوأ

130
00:10:14,333 --> 00:10:17,502
.أعلم ما فعلته من أجلي، يا سيدي

131
00:10:17,536 --> 00:10:20,337
.كيف خاطرت بحياتك لإنقاذي

132
00:10:20,372 --> 00:10:25,009
.لذا شكراً لك -
.لديكِ فريق جيد بجانبك -

133
00:10:25,043 --> 00:10:27,645
.لقد قمت أنا بإتّباعهم فحسب

134
00:10:27,679 --> 00:10:29,847
.حسنٌ، لقد قمت بتدريب أحدهم، يا سيدي

135
00:10:29,882 --> 00:10:34,719
.أعتقد أن الأمر كله بمثابة دائرة مُفرغة
.إن (وارد) هو ضابطكِ المُشرف، وأنا كنت ضابطه

136
00:10:34,753 --> 00:10:39,290
.إن الأمور يدور بجميع الإتجاهات
.ولكن هذه المرة فإن الأمر له فائدة على الناحيتين

137
00:10:39,324 --> 00:10:41,225
.لقد كان لديكِ تأثير كبير على شخصيته

138
00:10:41,259 --> 00:10:44,728
.إنه مختلف عمّا أتذكره

139
00:10:44,762 --> 00:10:46,496
كيف هذا؟ -
...حسنٌ، الأمر الصعب -

140
00:10:46,531 --> 00:10:48,665
.حيال كون المرء مُتخصصاً هو البقاء وحيداً

141
00:10:48,699 --> 00:10:51,235
.أما الفريق فيُكسبك منظوراً جديداً

142
00:10:51,269 --> 00:10:56,873
،أعتقد أن هذا هو الفارق بين القتال ضد شئ ما
.و القتال من أجل شئ ما... أو شخص ما

143
00:10:58,743 --> 00:11:02,045
.لقد اكتسب (وارد) هذا الآن

144
00:11:03,681 --> 00:11:10,186
.شكراً لهذا
."و (سكاي)، لا تخاطبيني بـ"سيدي

145
00:11:10,220 --> 00:11:14,390
.أنا عميل (شيلد)... مثلكِ تماماً

146
00:11:17,394 --> 00:11:19,895
ما هذا؟

147
00:11:19,930 --> 00:11:23,599
فلنقل بأنكِ تريدين وضع علامة على مركبة بوسعها الإختفاء
.أو قرد بري، حتى لا يهرب منكِ

148
00:11:23,633 --> 00:11:28,637
هذه الرصاصات بها جهاز إستقبال دقيق
.ويُتيح لكِ تعقب هدفكِ بواسطة القمر الصناعي

149
00:11:28,672 --> 00:11:32,975
.لقد قمت بضغط جميع نتائج عينات الدم داخل ملف مُشفّر
...والآن إذا كان بإمكاننا الدخول إلى

150
00:11:33,009 --> 00:11:35,243
.جيما)، لدينا زائر)

151
00:11:36,412 --> 00:11:39,482
.(مرحباً يا (ماي

152
00:11:39,516 --> 00:11:41,649
.(أفترض أنكما تتحدثان عن دماء (سكاي

153
00:11:43,552 --> 00:11:45,820
.هناك العديد من الأشياء التي لا نعلمها

154
00:11:45,855 --> 00:11:48,490
"جي إتش 325" -
325 -

155
00:11:48,524 --> 00:11:50,725
.أعني، نحن لا نعلم ماهيّة هذا العقار، أو مصدره

156
00:11:50,759 --> 00:11:52,594
أجل، ولا داعي لأن نذكر
،إحتمالية وجود آثار جانبية

157
00:11:52,628 --> 00:11:55,230
.على المدى القريب أو البعيد -
.(نحن فقط قلقان على (سكاي -

158
00:11:55,264 --> 00:12:01,736
.والعميل (كولسون) بالطبع -
هل أبدى أيّ منهما آثار جانبية أو تصرفات غريبة؟ -

159
00:12:01,770 --> 00:12:04,706
.إن "غريبة" كلمة غير موضوعية -
.ليس أكثر من المعتاد -

160
00:12:04,740 --> 00:12:10,512
لأنه لو حدث هذا الآن أو في المستقبل
.فخذا راحتيكما في الحديث معي أولاً

161
00:12:10,546 --> 00:12:13,314
يُمكنني المساعدة، حسناً؟

162
00:12:20,389 --> 00:12:22,656
.حسنٌ، أنت مُستعد الآن

163
00:12:22,690 --> 00:12:27,694
...آمل أنكِ وضعتيني مع شخص جيد
.أو مُشوّق على الأقل

164
00:12:27,729 --> 00:12:31,865
.توقفي عن القلق
.أنتِ تضعين قلبكِ في كُمك

165
00:12:31,900 --> 00:12:34,968
.وعلى وجهك
.أنا أثق بحُكمك

166
00:12:35,003 --> 00:12:38,672
.إن الطريقة التي ترين بها العالم مُختلفة عنّا

167
00:12:38,706 --> 00:12:40,541
.ولهذا أريد منكِ أن تفحصي هذه الملفات بدقة أكبر

168
00:12:40,575 --> 00:12:42,709
تقييمات المرشحين؟

169
00:12:42,744 --> 00:12:46,013
.إن المستبصر يظن أن بإمكانه قراءة عقولنا
.فلتري إذا كان بإمكانكِ قراءة عقله

170
00:12:46,047 --> 00:12:49,749
نريد أن نعرف ما  يدور في نفس ذلك
.الشخص، أن نعرف نقطة ضعفه

171
00:12:49,783 --> 00:12:54,054
.افعلي ما تفعلينه دوماً...اعثري على المعلومة القيّمة

172
00:12:54,088 --> 00:12:55,888
.و توقفي عن القلق

173
00:13:07,066 --> 00:13:10,636
لقد أخبرني (جاريت) بأن عائلتك مشابهة
.(إلى حد ما لعائلة (كينيدي

174
00:13:10,671 --> 00:13:12,572
.أشك بأنه قال هذا

175
00:13:12,606 --> 00:13:15,074
.حسناً، لقد قمت ببحثي الخاص عنك

176
00:13:15,108 --> 00:13:17,777
.لقد اضررت لذلك، عليّ أن أتّبع خطوات الفتى الذهبي

177
00:13:17,811 --> 00:13:20,879
أهناك غرض وراء ذلك الحديث؟ -
.أحاول أن أبقي الأمور خفيفة فحسب -

178
00:13:20,913 --> 00:13:22,647
.لأن هذا ما نحتاجه في الوقت الراهن

179
00:13:22,682 --> 00:13:25,917
.أتعلم، لعلّه كذلك -
أتريد أن تُبقي الأمور خفيفة؟ -

180
00:13:25,952 --> 00:13:28,353
.(لقد كاد المستبصر أن يقتل (سكاي

181
00:13:28,388 --> 00:13:31,723
حقاً؟
.(حسنٌ، لقد قام بالفعل بقتل شريكي (دان مونرو

182
00:13:31,757 --> 00:13:33,658
.إنه رجل عظيم ولديه ابن

183
00:13:33,693 --> 00:13:37,929
أتعلم ماهيّة شعورك عندما تخبر طفلاً
ذو ستة أعوام أن والده لن يعود إلى المنزل؟

184
00:13:37,964 --> 00:13:41,332
،لذا فعندما نجد المستبصر
.فمن الأفضل ألّا تقف في طريقي

185
00:13:41,366 --> 00:13:44,368
.جميعنا نحمل ضغائن تجاهه

186
00:13:44,403 --> 00:13:46,738
.ولكننا هنا كي نُمسكه، لا أن تقتله

187
00:13:46,772 --> 00:13:48,673
...(اسأل نفسك سؤالاً أيها العميل (وارد

188
00:13:48,708 --> 00:13:52,077
،لو أن (سكاي) لم تنج
فبماذا كنت ستفكر الآن؟

189
00:13:56,982 --> 00:14:00,384
إيلايجاه فوردام)، 32 عاماً)
.لديه خلفية عسكرية. خُذ

190
00:14:01,853 --> 00:14:06,657
يؤدي عقوبة 18 حكماً بالسجن مدى الحياة
.بسبب جرائم القتل في التسعينات

191
00:14:06,691 --> 00:14:09,360
.يبدو لي مخبولاً أكثر منه وسيطاً روحايناً

192
00:14:10,795 --> 00:14:13,130
أأنتِ من برج العقرب؟

193
00:14:13,164 --> 00:14:18,268
كنت أتسائل فقط عن السبب وراء جعل أحدث
.عملائنا تضعنا في نفس الفريق معاً

194
00:14:18,302 --> 00:14:20,537
.لابد أنها ظنت أننا متوافقان بطريقة ما

195
00:14:20,571 --> 00:14:24,875
.(لقد كان اختياراً عشوائياً يا (بلايك -
.أنتِ تبدين أنكِ من برج العقرب -

196
00:14:24,909 --> 00:14:28,845
.أنت لا تؤمن بالمستبصر، ولكنك تؤمن بالتنجيم

197
00:14:28,879 --> 00:14:31,814
.لديّ بعض النظريات الخاصة بي

198
00:14:33,551 --> 00:14:36,186
.من فضلك، أخبريني أننا هنا من أجل أحد الأطباء

199
00:14:36,220 --> 00:14:41,790
ثم قفزت خلال المَنوَر، وأفرغت خزانة رصاصاتي بأكملها
.وأصبت الرجل الأخير في صدره بمسدس الألعاب النارية

200
00:14:41,824 --> 00:14:46,395
ويلاه، كان عليك أن ترى النظرة التي كانت
.على وجهه عندما اشتعلت القذيفة

201
00:14:46,729 --> 00:14:50,099
ماذا؟
هل أخبرتك بهذه القصة من قبل؟

202
00:14:50,134 --> 00:14:51,968
لقد كنت هناك؟ -
في أيّ جزء؟ -

203
00:14:52,002 --> 00:14:57,339
.في العملية بأكملها -
.حقاً؟ اللعنة، لابد أنني بدأت أشيخ -

204
00:14:57,374 --> 00:15:00,209
إما هذا أو أنني احتسيت الكثير من الشراب
.وأنا في الثلاثينات من عمري بقدر أكبر مما أتذكر

205
00:15:00,243 --> 00:15:02,878
.أو كلاهما
.وأنت لم تقفز خلال المَنوَر

206
00:15:02,912 --> 00:15:04,813
.أعلم ذلك، ولكنها تجعل القصة أفضل بكثير

207
00:15:06,082 --> 00:15:07,949
.لقد وردني الملف

208
00:15:07,984 --> 00:15:11,654
نوريكو ساتو)، 19 عاماً)
."طالبة جديدة بجامعة "بول ستيت

209
00:15:11,688 --> 00:15:15,057
.الفتاة التي كانت بالمدرسة المُختلطة، أنا أذكرها
.لديها مستوى ذكاء فوق 200 درجة

210
00:15:15,091 --> 00:15:18,526
.قامت بخداع جميع العملاء الذين أرسلناهم للتحقيق معها

211
00:15:18,561 --> 00:15:20,528
.لكن لم يكن لدينا دليل أن لها موهبة خارقة

212
00:15:20,563 --> 00:15:24,132
.عائلتها لديها ارتباط بعصابات الياكوزا -
.احذر -

213
00:15:26,535 --> 00:15:30,105
.انعطاف -
.تخيّل هذا -

214
00:15:31,808 --> 00:15:33,941
.(توماس ناش)
.تعرّض لإصابة برأسه إثر تصادم عنيف

215
00:15:33,975 --> 00:15:36,010
.يعاني من تصلّب العضلات منذ أربعة سنوات

216
00:15:36,044 --> 00:15:38,680
.عظيم، إن هدفنا سهل

217
00:15:38,714 --> 00:15:40,147
.سأعثر على مكتب المدير

218
00:15:40,182 --> 00:15:44,219
.(قُم بالحصول على رقم غرفة (ناش -
.أجل يا سيدتي -

219
00:15:55,964 --> 00:15:59,066
.لا أحد بالمنزل، هذا غريب

220
00:16:03,872 --> 00:16:06,806
.توقيت مناسب

221
00:16:08,276 --> 00:16:10,444
أتظن أن هذا سيصلح كقصة جيدة يوماً ما؟

222
00:16:11,879 --> 00:16:14,848
.أحدهم وراءنا
.من الأفضل أن تأمل هذا

223
00:16:47,213 --> 00:16:50,616
.(توقف يا سيد (بيترسون

224
00:16:50,651 --> 00:16:55,487
.(لديك ابن... (إيس
.إنه يحتاجك

225
00:16:55,521 --> 00:16:58,290
.(لايزال بإمكاننا مساعدتك يا (مايك

226
00:16:59,579 --> 00:17:02,360
.(لقد مات (مايك بيترسون

227
00:17:08,067 --> 00:17:10,936
.من (ماي) إلى المحور... إن "ديثلوك" هنا
.(لقد سقط (بلايك

228
00:17:10,970 --> 00:17:14,339
.فلتتدخّل جميع قوات الدعم
.لقد سقط عميل

229
00:17:14,373 --> 00:17:15,873
<i>(أكرر، لقد سقط العميل (بلايك</i>

230
00:17:41,540 --> 00:17:43,574
.من حسن الحظ أن الفريق الطبي وصل في الوقت المناسب

231
00:17:43,608 --> 00:17:46,944
لم أكن لأطلق على أيّ شخص
.في حالة حرجة محظوظاً

232
00:17:48,379 --> 00:17:51,048
.إن "ديثلوك" أخطر بكثير مما ظننا

233
00:17:51,082 --> 00:17:53,483
،لقد أطلق عليه (بلايك) 6 رصاصات
.ولم يبدو أنها أزعجته

234
00:17:53,518 --> 00:17:56,453
أيّ معلومات عن (توماس ناش)؟ -
.كلّا، إنه شبح -

235
00:17:56,487 --> 00:17:58,955
،إن المصحّة تعتبره مُقيماً

236
00:17:58,989 --> 00:18:03,493
.ولكن هذا كله غطاء له -
.لابد أن (ناش) يصطاد الآن في "بورا بورا" ويضحك علينا -

237
00:18:03,528 --> 00:18:07,264
.ولكن السيد (بيترسون) كان ينتظركِ و (بلايك) في المصحة
لماذا؟

238
00:18:07,298 --> 00:18:09,032
إنه نفس السبب الذي طارد من
...أجله (جاريت) على الأرجح

239
00:18:09,067 --> 00:18:11,368
.نحن نقترب بشدة
.إنه يحاول إخراجنا من اللعبة

240
00:18:11,402 --> 00:18:12,869
.لم يكن من المفترض أن يحدث هذا

241
00:18:12,903 --> 00:18:15,605
كان من المفترض أن تكون قوات الدعم
.(بجانب العميلين (بلايك) و(ماي

242
00:18:15,639 --> 00:18:18,041
.كان المستبصر سيتوقع قدومنا -
.من الواضح أن توقع قدومكم على أية حال -

243
00:18:18,075 --> 00:18:21,410
.لقد كانت الخطة مليئة بالعيوب منذ البداية -
.بالله عليكِ يا (فيك)، لقد كانت الخطة مُحكمة -

244
00:18:21,445 --> 00:18:22,679
.لقد سقط عميل لدينا لأننا لم نكن مُستعدين

245
00:18:22,713 --> 00:18:24,113
.لقد كان (بلايك) يعلم خطورة الأمر -
.(لا تنادني بـ(فيك -

246
00:18:24,147 --> 00:18:26,683
.هذا تعجرف منك -
.أيّ واحد منّا كان يُحتمل أن تتم مهاجمته -

247
00:18:26,717 --> 00:18:33,155
،بيت القصيد هو أن (بلايك) على قيد الحياة
.(ولدينا الآن مشتبه به...(توماس ناش

248
00:18:33,190 --> 00:18:35,558
.سأذهب للداخل لتجهيز الفرق الميدانية

249
00:18:37,026 --> 00:18:39,761
أيها العميل (كولسون)، متى أتوقع قدوم
العميلة (سيمونز) للإدلاء بالمعلومات؟

250
00:18:39,796 --> 00:18:43,299
.إنها تستعد بينما نتحدّث -
،جيد، إذا كنت أنوي تعريض أيّ عميل آخر للخطر -

251
00:18:43,333 --> 00:18:47,269
.فأريدهم أن يعلموا ماهيّة "ديثلوك" بالضبط، وما يُمكنه فعله

252
00:18:49,472 --> 00:18:52,407
بصراحة، لا أدري مقدار المعلومات
.الذي يُمكنكِ إخبارهم به

253
00:18:52,441 --> 00:18:56,177
مَن يعلم ما الذي فعلوه بهذا الرجل؟ -
.أو ما تبقى من هذا الرجل أصلاً -

254
00:18:56,212 --> 00:19:01,149
بغض النظر عن هذا، فإن (شيلد) ترى أننا
."الخبراء المُقيمين على مشروع "ديثلوك

255
00:19:01,183 --> 00:19:04,852
.إذا أرادوني أن أبقى هنا بـ"المحور"، فسأبقى

256
00:19:04,886 --> 00:19:08,490
حسنٌ، أنتِ تبدين مُبتهجة للغاية
.لترحلي وتتركيني وحدي

257
00:19:08,524 --> 00:19:13,128
حقاً؟ -
،أجل، إنّي أتسائل -

258
00:19:13,162 --> 00:19:16,831
أيُمكن أن يكون هذا مُتعلّقاً بأن "المحور" لديهم
معامل شاملة أكثر من معملنا؟

259
00:19:16,865 --> 00:19:20,801
في حالة أنني أردت أن أجري
تحليلاً جزيئياً على دماء (سكاي)؟

260
00:19:20,836 --> 00:19:24,038
.(أجل، يا له من إستنتاج عبقري يا دكتور (واطسون

261
00:19:24,072 --> 00:19:26,707
.(لطالما اعتبرتكِ أنتِ (واطسون

262
00:19:26,742 --> 00:19:31,112
على أية حال، إذا كنتِ تنوين فعل
.ذلك، فستحتاجين إلى مساعدتي

263
00:19:31,146 --> 00:19:33,280
.في مرحلة ما، بطريقة أو بأخرى، في النهاية

264
00:19:33,314 --> 00:19:35,182
.حسنٌ، لن أصل لهذه المرحلة

265
00:19:35,216 --> 00:19:37,251
.سوف أصنع خطاً مُشفّراً خاصاً بنا حتى نبقى على إتصال

266
00:19:37,285 --> 00:19:40,820
.لا أريد لبقية الناس على الحافلة أن يسمعوا ما نقول

267
00:19:40,855 --> 00:19:44,991
أأنتِ مُستعدة للذهاب؟ -
.(العميل (تريبليت -

268
00:19:45,026 --> 00:19:48,028
هل ستبقى بالمحور كذلك؟

269
00:19:48,062 --> 00:19:52,799
أجل، سوف يُبقيني (جاريت) هنا؛ لأساعد في إعلام الفِرَق
.بما حدث في أخر مواجهة لنا مع الجندي الخارق

270
00:19:52,833 --> 00:19:56,502
أنتِ لا تُمانعين رفقتي، أليس كذلك؟ -
.كلّا، على الإطلاق -

271
00:19:58,906 --> 00:20:03,276
طبقاً للسجلات، فإن (ناش) كان
.تحت أعين (شيلد) لستة أعوام

272
00:20:03,310 --> 00:20:07,847
"كان تاجر سندات في "كندا
.وكان عمله يسير بشكل جيد

273
00:20:07,882 --> 00:20:11,050
ثم قامت الحكومة الكندية بتجنيده لصالح
.مركز سري للقيام ببرنامج صحّي

274
00:20:11,084 --> 00:20:13,186
.كانوا يبحثون عن أشخاص لديهم قدرات روحية

275
00:20:13,220 --> 00:20:18,057
خاصةً الأشخاص الذين بإمكانهم التحكّم في
.السلوك البشري، وقد زعم (ناش) بأن لديه موهبة

276
00:20:18,091 --> 00:20:23,196
زعم؟ -
.طبقاً للسجلات، فلم يكن بمقدوره التأثير على سلوك المرء -

277
00:20:23,230 --> 00:20:25,064
.ولكن كان بإمكانه من حين لآخر التنبؤ بها

278
00:20:25,098 --> 00:20:29,902
ولكن (شيلد) أخرجته من القائمة بعد حادثته
.لأنه من المفترض أنه لديه تصلّباً بالعضلات

279
00:20:29,936 --> 00:20:32,171
.والتي تعافى منها بشكل رائع تماماً

280
00:20:32,205 --> 00:20:35,574
.(لقد كان الأمر برمته كذبة...حتى يُبعد عنه (شيلد

281
00:20:35,608 --> 00:20:38,911
كم رصاصة أطلقها (بلايك) كما تقولين؟ -
سمعت 6 رصاصات، لماذا؟ -

282
00:20:38,945 --> 00:20:43,315
.لأنه هناك خمس رصاصات فقط مفقودين من خزانته

283
00:20:43,349 --> 00:20:46,517
.و رصاصة من هنا

284
00:20:47,753 --> 00:20:52,590
.(هذه رصاصات التعقب الخاصة بـ(فيتز -
.يُمكننا تعقبه -

285
00:20:52,624 --> 00:20:54,887
.سكاي)، تفقّدي جميع إشارات القمر الصناعي)
.اعثري على الإشارة المطلوبة

286
00:20:54,922 --> 00:20:57,798
.حسنٌ -
.سأقوم بالطيران -

287
00:20:59,031 --> 00:21:01,165
.(يا لبراعتك يا (بلايك

288
00:21:14,779 --> 00:21:17,814
.أريد تطويق هذه المنطقة
.فريق  مكون من رجلين على كل مخرج

289
00:21:17,849 --> 00:21:19,282
أتلقيت إشارة يا (فيتز)؟

290
00:21:19,316 --> 00:21:22,052
.تلقيت 94% يا سيدي
.لابد أن "ديثلوك" بالداخل بمكان ما

291
00:21:22,086 --> 00:21:24,320
أيُحتمل أن يوجد مدنيين بالداخل؟ -
.أشك بهذا بشدة -

292
00:21:24,355 --> 00:21:26,322
.هذا المضمار تم إغلاقه منذ شهور

293
00:21:26,357 --> 00:21:27,423
!تحرّكوا

294
00:21:27,458 --> 00:21:29,726
قومي بإجراء الفحص على
.(الحاسوب من الشاحنة يا (سكاي

295
00:21:29,761 --> 00:21:33,563
أنت، أريدك أن تكون على بعد 6 أقدام
.من (سكاي) طوال الوقت، وسلاحك جاهز

296
00:21:33,597 --> 00:21:36,532
.لا بأس يا (وارد)، أنا مُستعدة -
.إن (وارد) مُحق -

297
00:21:36,567 --> 00:21:41,604
.أشعر بالسوء لأنكِ عدتِ بالفعل إلى الميدان
.لن أجازف عندما يتعلّق الأمر بسلامتك

298
00:21:42,706 --> 00:21:46,376
هذه ليست غارة مُفاجئة أيها القوم، لذا
.فبإمكانكم التخلّي عن وضعية الهجوم المُتسلل

299
00:21:46,410 --> 00:21:48,778
هدفنا يرتدي درعاً واقياً للجسد
.ومُعزز بالأسلحة الآلية

300
00:21:48,812 --> 00:21:52,148
.فلتحرصوا على أن تكون رصاصاتكم صائبة
.فلنتحرّك

301
00:21:52,182 --> 00:21:55,717
هل ستقرع الجرس أم ستطرق الباب؟ -
.سأطرق الباب بالطبع -

302
00:22:00,590 --> 00:22:02,224
<i>!المكان آمن</i>

303
00:22:02,259 --> 00:22:04,093
.(حان دورك يا (فيتز

304
00:22:10,366 --> 00:22:14,303
.حان وقت الصيد يا أولاد
."فلنعثر على "ديثلوك

305
00:22:23,545 --> 00:22:25,146
.لعبة مثيرة للإعجاب

306
00:22:26,548 --> 00:22:29,605
."أفضّل مصطلح "أجهزة تكنولوجية مُتقدّمة

307
00:22:31,086 --> 00:22:33,988
سكاي)، أأنتِ على الخط؟) -
.تمهّل -

308
00:22:34,023 --> 00:22:37,591
.هناك شئ في الرواق الشمالي الغربي
.إنّي أتلقّى إشارة حيّة

309
00:22:38,928 --> 00:22:43,309
.لا يُمكنني الجزم بهويته
.جاري تشغيل نظام الطيف المُتعدد

310
00:22:47,569 --> 00:22:51,472
ما الذي فعلوه به بحق الجحيم؟ -
ما الذي ترينه؟ -

311
00:22:51,506 --> 00:22:52,937
<i>.ليس مجرد قدمه أو عينه</i>

312
00:22:52,942 --> 00:22:56,143
.لقد فعلوا به أشياءاً
.كله موجود تحت جلده

313
00:22:57,546 --> 00:23:01,614
.لقد انقطعت الإشارة
.لقد سقط الجهاز المُستكشف

314
00:23:01,649 --> 00:23:05,385
.إنه يعلم بوجودنا -
.(عُد إلى الشاحنة حالاً يا (فيتز -

315
00:23:21,935 --> 00:23:23,837
!إشتباك
!احتموا بشئ

316
00:23:34,614 --> 00:23:38,817
أأنت بخير يا (وارد)؟ -
.لقد سقط رجلان -

317
00:23:38,852 --> 00:23:41,053
.نحتاج إلى فريق طبي -
.جاري طلب واحد -

318
00:23:41,088 --> 00:23:43,055
.(إنه قادم إليكِ يا (ماي

319
00:23:43,490 --> 00:23:45,024
!وجدته

320
00:24:00,473 --> 00:24:03,542
.لقد قفز إلى السلالم الجنوبية الغربية، نحن نطارده

321
00:24:05,044 --> 00:24:08,513
.إلى جميع الفِرق.. إنه متجه إلى الدور السفلي

322
00:24:08,547 --> 00:24:10,282
.لا يُمكنني رؤيته

323
00:24:10,316 --> 00:24:14,219
فيتز)، ألديك جهاز إستكشاف بالأسفل هنا؟) -
.إنه في الطريق -

324
00:24:34,400 --> 00:24:35,272
.على رِسلك

325
00:24:36,450 --> 00:24:39,385
.لقد جئت بسلام -
ماذا عن إصدار إشارة في المرة القادمة؟ -

326
00:24:51,456 --> 00:24:52,789
أتتلقى هذا يا (فيتز)؟

327
00:24:52,824 --> 00:24:55,625
<i>.أتلقاه بالكاد يا سيدي
.إنه يقود إلى نظام الصرف الصحي</i>

328
00:24:55,660 --> 00:24:59,395
.هذا أسفل 40 قدماً من الأسمنت على الأقل

329
00:24:59,430 --> 00:25:00,564
.سنكون كالعميان بالأسفل

330
00:25:02,232 --> 00:25:05,502
إلى أين يذهب ذلك الشئ الصغير؟

331
00:25:06,471 --> 00:25:11,074
.يوجد شخص آخر هناك يا سيدي -
.عُلم -

332
00:25:30,259 --> 00:25:32,528
ما هذا بحق الجحيم؟

333
00:25:32,562 --> 00:25:38,834
<i>.العميل (كولسون)، العميل (جاريت)، إنّي أستسلم</i>

334
00:25:49,720 --> 00:25:53,122
<i>.سامحني إذا لم نتصافح</i>

335
00:25:53,156 --> 00:25:56,625
<i>.أنا لا أحب أن يتم لمسي</i>

336
00:25:58,295 --> 00:26:00,162
<i>.سيدي، يوجد العديد من الأسلاك هنا</i>

337
00:26:00,197 --> 00:26:04,066
.لا تلمسوا شيئاً
.يتحتّم أن يتم مسح الغرفة بحثاً عن مُتفجرات

338
00:26:04,101 --> 00:26:07,636
<i>.(لا توجد أفخاخ هنا أيها العميل (كولسون</i>

339
00:26:07,670 --> 00:26:11,507
<i>.أنت هنا لأننا من المُقدّر لنا أن نلتقي</i>

340
00:26:11,541 --> 00:26:15,577
أنت المستبصر؟ -
<i>.(أنا (توماس ناش -</i>

341
00:26:15,612 --> 00:26:18,480
<i>.السيد (بو) هو مَن أعطاني ذلك الاسم الآخر</i>

342
00:26:18,515 --> 00:26:21,850
<i>.إنه درامي قليلاً بالنسبة إليّ</i>

343
00:26:21,885 --> 00:26:26,554
.فليفتح الجميع أعينهم
.نحن لانعلم مكان "ديثلوك"، أو إذا كان هناك أحد آخر هنا

344
00:26:26,588 --> 00:26:28,990
<i>.(لقد ذهب السيد (بيترسون</i>

345
00:26:29,025 --> 00:26:32,193
<i>.لقد قطعت الإرسال عنه حتى لا تجدوه</i>

346
00:26:32,228 --> 00:26:34,963
ولكنك جعلته يقودنا إلى هنا، لماذا؟

347
00:26:34,997 --> 00:26:39,400
<i>.حتى أستطيع أن أراك بعيناي بدلاً من عيناه</i>

348
00:26:39,435 --> 00:26:45,205
<i>...والآن أفهم لماذا لم أستطع رؤيتك بعد وفاتك</i>

349
00:26:45,240 --> 00:26:49,443
<i>.لأنك أنت نفسك لم تستطع الرؤية</i>

350
00:26:49,477 --> 00:26:57,484
<i>.لقد كنت ببساطة شخصاً مكسوراً، ولم يكن يعرف أنه مكسور</i>

351
00:26:59,620 --> 00:27:01,020
.وكأن حالك أفضل منّي

352
00:27:01,055 --> 00:27:04,090
.فلنرسل هذا المخبول إلى "الثلاجة" حيث ينتمي

353
00:27:04,124 --> 00:27:06,793
<i>.(انظر إليّ أيها العميل (جاريت</i>

354
00:27:06,828 --> 00:27:10,931
<i>أتعتقد أنك بإمكانك تقييدي أكثر من ذلك الكرسي؟</i>

355
00:27:10,965 --> 00:27:14,468
أيُمكن لأحدكم إخباري بكيفية إغلاق هذا الصوت الغبي؟

356
00:27:14,502 --> 00:27:19,439
<i>(سأنضم لـ(راينا) في سجنكم أيها العميل (كولسون</i>

357
00:27:19,473 --> 00:27:23,309
<i>،ولكنني سأراك أينما تذهب</i>

358
00:27:23,344 --> 00:27:27,880
<i>(تماماً كما رأيتك تحتضن (سكاي</i>

359
00:27:27,914 --> 00:27:31,398
<i>...بين ذراعيك وهي تنزف</i>

360
00:27:32,519 --> 00:27:34,419
<i>...وتحتضر</i>

361
00:27:34,454 --> 00:27:38,156
<i>.وأنت تعلم أن الأمر برمته خطؤك</i>

362
00:27:46,265 --> 00:27:47,700
.سوف تذهب بعيداً

363
00:27:47,734 --> 00:27:52,570
سوف نضعك في صندوق صغير بحيث
.لا يستطيع أحد سماعك مُجدداً

364
00:27:52,605 --> 00:27:55,507
<i>.أرى أنك غاضب</i>

365
00:27:55,541 --> 00:27:58,410
<i>.ورأسك مُفعم بالأكاذيب</i>

366
00:27:58,444 --> 00:28:03,715
<i>.لقد تمت خيانتك، وأنت تخشى مما سيحدث</i>

367
00:28:03,749 --> 00:28:07,585
.لا شئ سيحدث
.إنها مجرد تهديدات فارغة منك

368
00:28:07,620 --> 00:28:10,889
<i>.كلّا، إنه أمر محتوم</i>

369
00:28:10,923 --> 00:28:17,328
<i>إنها قوة تفوق إستيعابك قادمة من أجلك
.(ومن أجل (سكاي</i>

370
00:28:17,362 --> 00:28:20,131
<i>.بحوزتها شئ نريده</i>

371
00:28:20,165 --> 00:28:24,201
<i>.وسوف تموت في سبيل إعطائنا إياه</i>

372
00:28:24,236 --> 00:28:25,769
<i>.لقد رأيت هذا</i>

373
00:28:27,164 --> 00:28:28,729
.اذهب للجحيم

374
00:28:28,764 --> 00:28:36,280
<i>لا يُهم إلى أين سأذهب أو ما ستفعلونه بي
...فسأبقى دائماً</i>

375
00:28:45,256 --> 00:28:47,223
ماذا فعلت؟

376
00:28:52,997 --> 00:28:56,533
انتظر، ماذا حدث للتو؟ -
...هل قام (وارد) بـ -

377
00:28:56,567 --> 00:28:59,335
.يا إلهي، لا يُمكنني التصديق

378
00:28:59,370 --> 00:29:02,337
.أراهن أن المستبصر لم يتوقع حدوث هذا

379
00:29:03,574 --> 00:29:08,244
.لقد مات
.انتهى الأمر

380
00:29:14,517 --> 00:29:18,988
.إنه مُتخصص
.القتل بدم بارد من متطلباته الأساسية

381
00:29:19,022 --> 00:29:23,993
.أعلم ذلك
.ولكن لم أكن أعتقد أن (وارد) قد يفعل شيئاً كهذا

382
00:29:24,027 --> 00:29:26,662
السبب الذي جعلني أرسله إليك
.هو التخلص من طباعه القاسية

383
00:29:26,697 --> 00:29:30,665
.لعلّك نجحت في ذلك أكثر من اللازم
.لقد سمح لمشاعره بأن تُسيطر عليه

384
00:29:30,700 --> 00:29:34,503
أتريدني أن أرافقه إلى المحور للإستجواب؟

385
00:29:34,537 --> 00:29:37,973
.كلّا، أريد التحدث معه قبل أن يَمثُل أمام أعضاء المجلس

386
00:29:38,007 --> 00:29:41,009
.مفهوم
.لقد تلقيت أوامري إذن

387
00:29:41,043 --> 00:29:42,877
."يجب أن أبقى لمطاردة "ديثلوك

388
00:29:42,912 --> 00:29:46,881
عُلم. أستبقيني على عِلم بالتطورات؟ -
.سأفعل. اعتني بنفسك -

389
00:29:46,916 --> 00:29:49,985
.فيل)، تساهل مع الفتى)

390
00:29:53,255 --> 00:29:56,858
.تلقيت رسالة من مركز القيادة للتو
.(لقد عاد القائد (فيوري

391
00:29:56,892 --> 00:30:00,595
.إنه ينتظرك في مركز القيادة الرئيسي -
.حان الوقت -

392
00:30:00,630 --> 00:30:03,598
.يُمكنك التحدث معه بخصوص ما يُضايقك

393
00:30:03,632 --> 00:30:06,667
.العديد من الأشياء تُضايقني

394
00:30:19,413 --> 00:30:22,349
.(ظننت أنكِ (كولسون

395
00:30:26,121 --> 00:30:27,921
.شكراً

396
00:30:35,130 --> 00:30:39,299
لماذا فعلت ذلك؟ -
.فقدت السطرة على أعصابي -

397
00:30:39,333 --> 00:30:43,303
.لقد غضبت بشدة
.لقد ضغط على جميع نقاط ضعفي

398
00:30:43,337 --> 00:30:46,973
لقد قال (كولسون) أن المهمة
.هي الإمساك به، لا أن تقتله

399
00:30:47,007 --> 00:30:52,111
.فكّري بما قاله المستبصر، وبما فعله

400
00:30:52,146 --> 00:30:57,850
،"فكّري بشأن برنامج "مئوية القوائم
.(وكيف قام بالتجارب على أناس أبرياء مثل (مايك بيترسون

401
00:30:57,885 --> 00:31:02,822
(كيف اختطف وعذّب (كولسون
.و أمر (كوين) بإطلاق النار عليكِ

402
00:31:02,856 --> 00:31:06,859
.(ولم يكن ينوي التوقف يا (سكاي

403
00:31:06,894 --> 00:31:09,361
...ليس قبل أن تكوني

404
00:31:11,431 --> 00:31:14,366
.لم أكن لأسمح بحدوث هذا

405
00:31:14,401 --> 00:31:20,038
إذن، ماذا سيحدث الآن؟ -
.سأواجه مجلس (شيلد) النقدي -

406
00:31:20,073 --> 00:31:21,873
.وأياً كانت العقوبة، فسأخضع لها

407
00:31:21,908 --> 00:31:27,012
.أنا أستحقها
.ولكنني لست نادماً على ما فعلت

408
00:31:27,046 --> 00:31:29,380
لست نادماً؟ -
.كلّا -

409
00:31:29,415 --> 00:31:31,950
.ليس لو أن هذا يعني أنكِ بأمان

410
00:31:32,984 --> 00:31:36,454
.أنتِ وبقية أفراد الفريق

411
00:31:54,873 --> 00:31:56,407
.أجل

412
00:31:58,676 --> 00:32:00,677
<i>فيتز)؟)</i>

413
00:32:00,712 --> 00:32:03,781
.(لا تستخدمي اسمي يا (جيما -
لِمَ لا؟ -

414
00:32:03,815 --> 00:32:05,750
<i>.لقد ظننت أنك قلت...أنك ستستخدم... الخط المُشفّر</i>

415
00:32:05,784 --> 00:32:07,451
.صوتكِ يتقطّع، تمهّلي -
نحن...هناك؟ -

416
00:32:07,485 --> 00:32:09,887
ماذا حدث...(وارد)؟ -
.(أجل، لقد قلتي (وارد -

417
00:32:09,921 --> 00:32:12,522
...لقد فاجأنا جميعاً، انتظري

418
00:32:12,557 --> 00:32:15,091
استمري بالحديث، حسناً؟
.سأرى إذا كان بإمكاني تنقية الصوت

419
00:32:15,126 --> 00:32:16,226
<i>...إذن...لا فكرة</i>

420
00:32:16,261 --> 00:32:19,363
<i>.لقد...أحدث صخباً كثيراً هنا</i>

421
00:32:19,397 --> 00:32:21,164
.انتظري، أعتقد أنني وجدت المشكلة

422
00:32:21,198 --> 00:32:25,669
.يبدو أن هناك شخص ما يستخدم الخط الآمن

423
00:32:25,703 --> 00:32:27,871
<i>.انتظر يا (فيتز).. أعتقد.. شئ ما يحدث</i>

424
00:32:27,905 --> 00:32:29,640
<i>.هناك عملاء يندفعون لغرفة العمليات</i>

425
00:32:29,674 --> 00:32:31,340
ماذا؟

426
00:32:31,375 --> 00:32:35,444
جيما)؟)
جيما)، أيمكنكِ سماعي؟)

427
00:32:35,479 --> 00:32:38,047
.اللعنة

428
00:32:47,624 --> 00:32:49,158
أتمانع إذا تحدثت معك في بعض الأمور؟

429
00:32:49,192 --> 00:32:52,194
أأنت مشغول؟ -
.أنا قلق -

430
00:32:52,228 --> 00:32:54,963
بشأن (وارد)؟
.أعلم ذلك

431
00:32:54,998 --> 00:32:58,567
.لا يُمكنني التصديق بأنه قتل شخصاً هكذا

432
00:32:58,602 --> 00:33:00,670
.أنا قلق من أنه قتل الشخص الخطأ

433
00:33:02,238 --> 00:33:05,740
كيف نعلم أنه كان هو؟
.إنه لم يتحدث قط

434
00:33:05,775 --> 00:33:10,245
.إن الحاسوب كان يتكلم نيابة عنه
كيف نعلم أنه كان الشخص المُتحكِّم به؟

435
00:33:10,280 --> 00:33:13,548
أتريد القول بأن (ناش) كان يتظاهر بأنه المستبصر؟

436
00:33:13,582 --> 00:33:17,085
.أنا أقول بأن (ناش) يُمكن أن يكون مُساعداً

437
00:33:17,120 --> 00:33:20,922
.والآن فهو ميت -
.بعد أن قادتنا الهجمات إليه مباشرة -

438
00:33:20,956 --> 00:33:23,925
.والتحقيقات تم إنجازها بسرعة وإتقان

439
00:33:23,959 --> 00:33:29,163
.أشعر أنه يُمكن أن يكون موجوداً الآن في عقولنا

440
00:33:29,198 --> 00:33:30,865
.أو في ملفاتنا

441
00:33:32,134 --> 00:33:36,571
،عندما طلبت منّي أن أفحص التقييمات النفسية
."قلت شيئاً مثل "اقرأي عقله

442
00:33:36,605 --> 00:33:41,142
.ودفعني هذا للتفكير
.ولقد قال (وارد) بأن المستبصر كان يعلم جميع نقاط ضعفه

443
00:33:41,176 --> 00:33:43,744
.لقد فعلت بي (راينا) الشئ نفسه أيضاً

444
00:33:43,778 --> 00:33:46,080
هل ذكرت لك وفاة والدك؟

445
00:33:47,782 --> 00:33:51,518
."تقييمك النفسي أطلق على الحادثة "لحظة فارقة

446
00:33:55,490 --> 00:33:57,558
.هذه ليست اختبارات شخصية

447
00:33:57,592 --> 00:33:59,560
...إنها مراقبة لكل العملاء

448
00:33:59,594 --> 00:34:04,531
صور وإحصائيات، والأماكن التي تم نقلك إليها
.والأشخاص الذين تزورهم، والمكان الذي تُفضّل الأكل فيه

449
00:34:04,566 --> 00:34:06,967
."العشاء في مطعم "ريتشموند

450
00:34:08,269 --> 00:34:11,404
.لقد كان يُراقب تحرّكاتنا
.فكّري بهذا الأمر

451
00:34:11,438 --> 00:34:13,806
...لقد علم المستبصر أنكِ في فيلا (كوين) فقط عندما

452
00:34:13,841 --> 00:34:16,910
.بعد أن أوقعت جهاز التعقب
،والشئ الوحيد الذي لم يستطع رؤيته

453
00:34:16,944 --> 00:34:18,644
.هو ما حدث لك بعد وفاتك

454
00:34:18,679 --> 00:34:20,847
.لأن القائد (فيوري) لم يمنح هذا الملف لأيّ شخص

455
00:34:20,882 --> 00:34:24,817
...لا -
.المستبصر ليس لديه قدرات -

456
00:34:24,852 --> 00:34:26,786
.بل لديه تصريح أمني

457
00:34:28,121 --> 00:34:30,856
.(إنه عميل لـ(شيلد

458
00:34:40,787 --> 00:34:44,690
...سيدي، أول شئ أود قوله -
.وفّر كلامك -

459
00:34:44,725 --> 00:34:47,293
.لا أريد إعتذاراتك، ولا أريد أعذارك

460
00:34:47,327 --> 00:34:49,362
.أنا لا أختلق أعذاراً -
...الشئ الوحيد الذي أريد معرفته -

461
00:34:49,396 --> 00:34:51,096
...هو إذا كنت اتخذت القرار بنفسك

462
00:34:51,131 --> 00:34:54,699
أم أن شخصاً ما أمرك بهذا؟ -
ماذا؟ -

463
00:34:54,734 --> 00:34:57,502
.(لا تتظاهر بالغباء أيها العميل (وارد
.أجب عن السؤال فحسب

464
00:34:57,536 --> 00:35:00,104
هل أمرك شخص ما بقتل المستبصر؟

465
00:35:02,642 --> 00:35:04,777
ماي)؟)

466
00:35:29,600 --> 00:35:31,568
.خط مُشفّر آخر

467
00:35:33,172 --> 00:35:35,639
ما الذي تفعلينه أيتها العميلة (ماي)؟

468
00:35:42,121 --> 00:35:45,816
ماذا تفعل هنا؟

469
00:35:45,850 --> 00:35:49,219
...كنت أتسائل بما أننا

470
00:35:49,253 --> 00:35:50,554
...لأننا ذاهبون إلى مركز القيادة الرئيسي

471
00:35:50,588 --> 00:35:54,558
...ظننت أنكِ ستودين

472
00:35:54,592 --> 00:35:56,927
.سيكون هناك فريق مِلاحة على الأرض

473
00:35:56,961 --> 00:35:59,095
.يُمكنهم القيام بالفحص على الأرجح

474
00:35:59,130 --> 00:36:03,666
.ولكنني أظن أن... كل شئ سيكون بخير

475
00:36:07,638 --> 00:36:09,405
.(فيتز) -
ماذا؟ -

476
00:36:09,440 --> 00:36:11,074
.لقد كنت أبحث عنك -
.لماذا؟ أنا لم أفعل شيئاً -

477
00:36:11,108 --> 00:36:12,601
ماذا؟ -
ماذا؟ -

478
00:36:12,638 --> 00:36:15,205
.لم أقل أنك فعلت شيئاً
ماذا فعلت؟

479
00:36:15,240 --> 00:36:18,280
.حسنٌ، أنا لست متأكداً في الحقيقة

480
00:36:18,315 --> 00:36:23,185
لقد كنت أقوم ببعض الصيانة في
.إلكترونيات الطيران من قبل

481
00:36:23,220 --> 00:36:29,792
حسنٌ، لماذا قد يكون لدى (ماي) خط سري
،مُشفّر غير مُصرّح به في مقصورة القيادة

482
00:36:29,827 --> 00:36:33,404
وبه ماسح ضوئي للإبهام؟
.هذا ليس ضمن مواصفات الطائرة

483
00:36:33,439 --> 00:36:37,605
تمهّل، خط سري مُشفّر؟ -
.أجل، ومُخصص لمُستقبِل واحد -

484
00:36:37,640 --> 00:36:40,720
.ليس من المفترض أن يكون لديها هذا
مع مَن تتحدّث؟

485
00:36:42,123 --> 00:36:43,672
.اقطع الخط -
ماذا؟ -

486
00:36:43,706 --> 00:36:48,042
.(عليك أن تقطع الخط حالاً يا (فيتز
!لا تسمح لها بإجراء المكالمة

487
00:37:13,135 --> 00:37:16,304
.العميلة (ميليندا ماي)، سجل التحديث رقم 95

488
00:37:39,027 --> 00:37:42,629
لم يتم وضعي على طائرتك حتى تصنع
.(منّي شخصاً أفضل يا (كولسون

489
00:37:42,663 --> 00:37:45,999
.لقد وضعتني هنا لأتخذ القرار الصعب، وقد فعلت

490
00:37:46,034 --> 00:37:47,667
.(ليس هذا ما سألتك إياه، أيها العميل (وارد

491
00:37:47,701 --> 00:37:51,838
.لقد أجبت سؤالك
.لم أكن أعمل مع أيّ شخص

492
00:37:51,872 --> 00:37:54,006
.أنا أتحمّل المسئولية الكاملة لأفعالي

493
00:37:54,041 --> 00:37:58,277
إذن لماذا... ماذا؟ -
.لدينا مشكلة -

494
00:38:35,347 --> 00:38:37,215
<i>!ضعيه أرضاً</i>

495
00:38:37,249 --> 00:38:39,547
.(ضعي سلاحكِ أرضاً يا (ماي

496
00:38:40,052 --> 00:38:42,788
.(هذا ليس ما تظنه يا (كولسون
.إنه مجرد سلاح تجميد

497
00:38:42,822 --> 00:38:46,257
.والسلاح الذي أحمله ليس كذلك
.إنه حقيقي، ويحتوي على رصاصات حقيقية

498
00:38:46,292 --> 00:38:50,528
لذا فمن الأفضل أن تضعي سلاحكِ أرضاً
.وتُخبريني بما يحدث حالاً بحق الجحيم

499
00:38:50,562 --> 00:38:53,264
...أنا -
!حالاً -

500
00:38:54,516 --> 00:38:57,602
.لا يُمكنني -
.(من الأفضل أن تُنصتي إلى الرجل، أيتها العميلة (ماي -

501
00:38:57,636 --> 00:39:01,005
.ليس لديكِ فكرة عمّا تفعلينه

502
00:39:01,039 --> 00:39:02,206
.ربما لا

503
00:39:02,240 --> 00:39:04,775
.ولكنني أعلم أنكِ لستِ سريعة كفاية لإصابتنا معاً

504
00:39:10,382 --> 00:39:15,019
...انظر
.يُمكنني أن أشرح لك كل شئ

505
00:39:15,053 --> 00:39:17,388
ولكن ليس هنا؟ -
ولِمَ ليس هنا؟ -

506
00:39:17,422 --> 00:39:21,591
أيجب أن تأخذي الإذن أولاً من شخص ما
مُستخدمة الهاتف المُشفّر بمقصورة القيادة؟

507
00:39:21,826 --> 00:39:24,428
مَن الذي على الطرف الآخر يا (ماي)؟

508
00:39:26,031 --> 00:39:30,634
.لا يُمكنني القول -
.لا بأس، أعتقد أنني أعلم -

509
00:39:30,668 --> 00:39:34,303
"الأمر أصبح منطقياً الآن، لماذا سيقوم "ديثلوك
،بوضع (بلايك) في حالة حرجة

510
00:39:34,338 --> 00:39:39,676
ويترككِ بصحة وعافية، ولماذا سيقودنا إلى المضمار
.ثم يختفي بعدها بدلاً من الدفاع عن رئيسه

511
00:39:39,710 --> 00:39:43,479
لماذا قد يفعل ذلك؟
لأن هذا لم يكن رئيسه، أليس كذلك؟

512
00:39:43,514 --> 00:39:46,149
أليس كذلك؟ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

513
00:39:46,183 --> 00:39:49,577
!توقفي عن الكذب عليّ
مَن الذي تُنفذين أوامره؟

514
00:39:49,612 --> 00:39:53,047
مَن هو المستبصر الحقيقي؟ -
ماذا؟ -

515
00:40:14,844 --> 00:40:16,645
ماذا فعلتِ؟
إلى أين نذهب؟

516
00:40:16,680 --> 00:40:19,424
!لا أعلم
.(أنا لم أفعل هذا يا (فيل

517
00:40:19,459 --> 00:40:22,030
!أنا لا أعلم ما يحدث هنا، أقسم لك

518
00:40:22,065 --> 00:40:24,461
إذا لم تكوني المسئولة عن هذا، فمَن المسئول؟

519
00:40:25,370 --> 00:40:28,156
.عندما تهبط هذه الطائرة، خذوا كل مَن عليها

520
00:40:28,591 --> 00:40:31,026
.(بإستثناء (كولسون

521
00:40:31,360 --> 00:40:33,462
.إنه لي

