﻿1
00:00:01,120 --> 00:00:03,154
<font color=#FFA500>(سابقاً في (عملاء شيلد</font>

2
00:00:03,240 --> 00:00:06,710
لابد أنها نوع من إشارات التفعيل
.(الخاصة بأعضاء الـ"هيدرا" داخل (شيلد

3
00:00:07,744 --> 00:00:09,945
.إن القائد (فيوري) ميت

4
00:00:11,414 --> 00:00:13,982
لو كانت (هايدرا) حقاً على وشك
...الإستيلاء على هذه الطائرة

5
00:00:14,017 --> 00:00:15,283
.يجدر بنا محو النظام

6
00:00:15,318 --> 00:00:17,419
،سأقوم بنسخه على هذا القرص الصلب
.لكي نحتفظ ببياناتنا

7
00:00:17,453 --> 00:00:19,987
.(اعتقلوا العميل (غاريت
.إنه القاتل الذي يلقبونه بالمستبصر

8
00:00:20,022 --> 00:00:24,092
.لقد قتلت المستبصر الخطأ ذات مرة
أتود قتل المستبصر الصحيح؟

9
00:01:08,394 --> 00:01:10,228
<i>!قِف مكانك</i>

10
00:01:15,560 --> 00:01:18,062
ما الذي تفعله هنا؟

11
00:01:29,942 --> 00:01:32,409
.هدية من المستبصر

12
00:01:49,560 --> 00:01:52,429
<i>،زعماء العالم اليوم يسعون للحصول على الأجوبة</i>

13
00:01:53,584 --> 00:01:58,622
<i>بعد أن تم إكتساح أكبر وكالات التجسس تقدماً
.في العالم، بواسطة سلسلة من الهجمات</i>

14
00:01:58,720 --> 00:02:02,422
.سيدي -
.(اعثري على العميل (مارتن -

15
00:02:02,456 --> 00:02:05,792
.نحتاج لقناة إتصال سرّية بالأمم المتحدة
.نحتاج لشخص نثق به

16
00:02:07,875 --> 00:02:11,744
.صنعت قائمة بقواعد (شيلد) التي نؤمن بأنها آمنة -
كم العدد حتى الآن؟ سبعة؟ -

17
00:02:11,800 --> 00:02:14,103
.ثلاثة -
.بالإضافة إلى المحور -

18
00:02:14,200 --> 00:02:15,400
.بما فيهم المحور

19
00:02:15,434 --> 00:02:18,870
.إنها قائمة مبدئية
.أنا واثقة بأن المزيد سينضم إلينا

20
00:02:18,871 --> 00:02:20,685
<i>.أعضاء البرلمان يُطالبون بإجراء التحقيقات</i>

21
00:02:21,040 --> 00:02:23,474
<i>.ولكن لايزال الشخص المسئول مجهولاً حتى الآن</i>

22
00:02:23,509 --> 00:02:25,443
<i>،العديد من القادة اختفوا</i>

23
00:02:25,477 --> 00:02:28,813
.لقد كنت مُحقاً طوال الوقت -
<i>.تاركين (شيلد) منكسرة وعديمة الحيلة -</i>

24
00:02:28,847 --> 00:02:32,317
إنتشار كل تلك المعلومات في العالم
...يُعد شيئاً خطراً جداً، والآن

25
00:02:32,351 --> 00:02:34,985
.لم يتبقَ أحد لحماية هذه المعلومات

26
00:02:35,020 --> 00:02:40,591
.نحن موجودون
.لدينا من الحظ ما يكفي لخوض المعركة

27
00:02:40,626 --> 00:02:43,294
.لدينا مركز القيادة الرئيسي والمحور

28
00:02:43,329 --> 00:02:46,396
.هذه المعارك ما هي إلّا بداية الحرب

29
00:02:46,431 --> 00:02:51,001
،إن الـ"هيدرا" موجودة الآن
.ولكن على الأقل لايزال فريقنا سليماً

30
00:02:51,036 --> 00:02:55,272
.يُمكننا قتالهم، وسنفعل

31
00:03:08,152 --> 00:03:11,054
<i>.(مرحباً بعودتك يا سيد (وارد</i>

32
00:03:11,088 --> 00:03:15,382
<i>ما رأيك بحلاقة لحيتك؟ -</i>
<i>.(أعتقد أنني سأدعها تنمو يا (إرنيستو -</i>

33
00:03:18,332 --> 00:03:26,005
هذا مكان لقاؤنا بالمستبصر؟ -
<i>.لا داعي لأن تُناديني بذلك الاسم بعد الآن -</i>

34
00:03:27,574 --> 00:03:32,378
.(اسمي (جون
.(جون جاريت)

35
00:03:34,281 --> 00:03:38,150
.أعتقد أنكِ كنتِ تتوقعين شخصاً يقرأ الطالع

36
00:03:39,519 --> 00:03:45,291
.تُشرّفني مقابلتك أخيراً -
.من فضلك، أنا مَن سعدت بلقائك -

37
00:03:45,325 --> 00:03:48,394
."لقد قمتِ بعمل رائع لنا بمشروع "مئوية القوائم

38
00:03:48,428 --> 00:03:50,796
.لقد كانت موهبتك التي أرشدتني للطريق الصحيح

39
00:03:53,499 --> 00:03:57,202
.آسف يا زهرتي
.أكره أن أخيّب أملك

40
00:03:57,237 --> 00:04:01,506
،لم يكن لديّ أي مواهب على الإطلاق
.أو على الأقل ليست المواهب التي تؤمنين بها

41
00:04:01,540 --> 00:04:08,913
،)إنه مجرد تصريح أمني عالي بـ(شيلد
.وشخصية مُقنعة للغاية

42
00:04:10,082 --> 00:04:12,116
أنت لست مُستبصراً؟

43
00:04:12,151 --> 00:04:17,121
.نادراً ما أكون
،ولكن لو أن هذا فيه عزاء لكِ

44
00:04:17,156 --> 00:04:19,957
.فأنتِ لم تكوني الوحيدة التي آمنت بهذا

45
00:04:19,992 --> 00:04:23,127
.إذاً فأنت كاذب

46
00:04:23,162 --> 00:04:26,363
.أنت نصّاب -
.بل فنان -

47
00:04:26,398 --> 00:04:29,033
.لعلّي فنان في الخداع، ولكنّي لازلت فناناً

48
00:04:29,067 --> 00:04:34,605
(كنت مُضطراً لإعماء أعين (شيلد
.بطريقة ما،حتى نُنفذ ما خططنا له

49
00:04:34,639 --> 00:04:38,843
أتذكرين ما خططنا له؟ -
.تغيير العالم -

50
00:04:40,545 --> 00:04:46,149
لِمَ لا تجلسين وتدعيني أريكِ كيفية فعل ذلك؟

51
00:04:46,184 --> 00:04:47,384
.لا تقلقي

52
00:04:47,419 --> 00:04:51,522
.لن أحلم بأن أسمح لـ(إرنيستو) بقص شعرك

53
00:05:03,367 --> 00:05:06,102
."مرحباً بكِ في الـ"هيدرا

54
00:05:12,980 --> 00:05:16,349
.عليك أن تُصلح كابلات الهبوط -
.لايوجد وقت -

55
00:05:16,383 --> 00:05:18,918
.يجب تصليح السلم قبل نهاية اليوم
.(إنها أوامر (كولسون

56
00:05:18,952 --> 00:05:20,687
ماذا؟
أهذه أوامر لائقة حتى؟

57
00:05:20,721 --> 00:05:24,557
.لقد تدمرت (شيلد)، و(فيوري) ميت
أليست هذه مجرد طلبات؟

58
00:05:24,592 --> 00:05:26,309
.حسنٌ، في كلتا الحالتين أنا في وسط العمل
.أعطني المولّد من فضلك

59
00:05:26,310 --> 00:05:30,029
.حسنٌ، إنه لا يأخذ أوامر من أيّ شخص بالتأكيد
(ليس لدينا سُلطة الآن بما أن (شيلد

60
00:05:30,063 --> 00:05:32,397
.تم إعتبارها كمنظمة إرهابية

61
00:05:32,432 --> 00:05:34,734
.ستقوم السلطات بحل تلك المشكلة

62
00:05:34,768 --> 00:05:37,203
كل ما يُمكننا فعله الآن هو
،إصلاح كل شئ على حِدى

63
00:05:37,237 --> 00:05:41,273
.بدايةً بهذا المُضخِّم الإلكتروني -
.أجل، أنت محق -

64
00:05:41,307 --> 00:05:44,243
.ومع ذلك، فستحتاج إلى تبديل كابلات الهابوط

65
00:05:44,277 --> 00:05:47,846
.إنها جيدة
.حسنٌ، قم بالتشغيل

66
00:05:48,648 --> 00:05:51,750
!اطفئه

67
00:05:52,218 --> 00:05:54,853
.عليك أن تُصلح كابلات الهبوط

68
00:05:54,887 --> 00:05:58,290
.عليك أن تصمت
.يجب عليكما أن تصمتا

69
00:05:58,324 --> 00:06:00,392
حقاً؟
أتجتمعان ضدي؟

70
00:06:00,426 --> 00:06:02,461
<i>أتظن أنك ذكي؟
لِمَ لا تحاول إصلاحه بنفسك؟</i>

71
00:06:04,496 --> 00:06:06,164
.أرجو المعذرة -
.أخبار جيدة -

72
00:06:06,198 --> 00:06:07,565
."لقد تمت إستعادة "المكعب
<font color=#FF4500>*(قاعدة تابعة لـ(شيلد*</font>

73
00:06:07,599 --> 00:06:09,433
.تم كشف جميع عملاء الـ"هيدرا" وتتم ملاحقتهم

74
00:06:09,468 --> 00:06:13,638
.هذا يجعلنا أربعة إذاً -
.أرأيت؟ أخبرتك أن المزيد سينضم -

75
00:06:13,672 --> 00:06:15,807
.أوشكنا على إصلاح هيكل الطائرة بالكامل

76
00:06:15,841 --> 00:06:19,277
.أنظمة الطيران عادت للعمل -
وسلم الطائرة؟ -

77
00:06:19,311 --> 00:06:21,746
.أكّد لي (فيتز) أنه سيكون صالحاً للعمل

78
00:06:21,780 --> 00:06:23,981
<i>.سيدي، هناك بث قادم</i>

79
00:06:24,015 --> 00:06:25,549
<i>أنا العقيد ( جلين تالبوت) من
.القوات الجوية الأمريكية</i>

80
00:06:25,584 --> 00:06:27,451
<i>.أحتاج للتحدث مع الشخص المسئول هنا</i>

81
00:06:27,486 --> 00:06:30,755
.(العقيد (تالبوت)، أنا العميل (فيل كولسون
...أنا سعيد لأننا

82
00:06:30,789 --> 00:06:34,425
<i>.سيد (كولسون)، لقد أوقعنا رجالك في العديد من المتاعب</i>

83
00:06:34,459 --> 00:06:37,394
.لقد فاجأتنا الـ"هيدرا" على حين غرّة -
.حسنٌ، هذا قول هيّن على ما حدث -

84
00:06:37,428 --> 00:06:40,463
"من المزعج أن الـ"هيدرا
.متوغلة في صفوفكم بشكل عميق

85
00:06:40,498 --> 00:06:44,935
.مزعج لنا على الأخص يا سيدي
.لكنني أؤكد لك بأننا في طريقنا لرد الضربة

86
00:06:44,969 --> 00:06:48,305
.إن المحور آمن
...جميع العملاء المتبقيين جاهزين لمساعدتك في أيّ

87
00:06:48,339 --> 00:06:51,942
<i>.(أعتقد أننا أخذنا كفايتنا من المساعدة التي تقدمها (شيلد</i>

88
00:06:51,976 --> 00:06:55,011
<i>.سأرسل لك قوة حفظ السلام
.سوف يتولون الأمر</i>

89
00:06:55,045 --> 00:06:58,214
.مفهوم
ماذا يجب أن أخبر رجالي بشأن هذا؟

90
00:06:58,248 --> 00:07:02,619
<i>نريد فقط أن نطرح بعض الأسئلة
.ونضع أيدينا على مجريات الأمور</i>

91
00:07:02,653 --> 00:07:05,021
<i>،وعندما ننتهي من كل شئ
.يُمكنك ورجالك أن تعودوا لما كنتم تفعلونه</i>

92
00:07:05,055 --> 00:07:06,523
.هذا يبدو جيداً

93
00:07:07,991 --> 00:07:10,159
.هذا لا يُبشّر بخير

94
00:07:10,194 --> 00:07:12,594
.إنه يكذب بالتأكيد

95
00:07:12,629 --> 00:07:15,364
،لو أن (تالبوت) هو مّن يقود العملية
.فإن العملية لا تمت للسلام بصِلة

96
00:07:15,398 --> 00:07:17,499
.الأسلحة الدفاعية للقاعدة جاهزة
.يُمكننا مقاومتهم

97
00:07:17,534 --> 00:07:20,536
أخر شئ تحتاجه (شيلد) هو أن
.نبدأ حرباً مع الحكومة الأمريكية

98
00:07:20,570 --> 00:07:22,371
ماذا سيحدث عندما يصل (تالبوت) إلى هنا؟

99
00:07:22,405 --> 00:07:26,475
،في أفضل الأحوال، سيتم إستدعائنا للمثول أمام المحكمة
.ونقضي الستة الأشهر القادمة ننتقل بين جلسة وأخرى

100
00:07:26,509 --> 00:07:30,245
وفي أسوأ الأحوال؟ -
.سيتخطون أمر المحاكمة، ويقومون بقذفنا بالقنابل -

101
00:07:30,279 --> 00:07:33,415
.قنابل كبيرة -
.وفي هذه الأثناء، فإن الـ"هيدرا" لاتزال طليقة -

102
00:07:33,450 --> 00:07:35,884
.جهّزي أجهزة الإتصال
.سنقوم بتفعيل بروتوكول الأوديسة

103
00:07:35,918 --> 00:07:37,486
بروتوكول الأوديسة؟
ماذا يعني هذا؟

104
00:07:37,520 --> 00:07:41,557
.هذا يعني أن (فيتز) عليه الإنتهاء من التصليح
.سوف نغادر هذا المكان

105
00:07:45,596 --> 00:07:49,232
.سيبقى العديد من العملاء هنا للإستسلام -
.أتمنى لو أنهم يعيدون النظر -

106
00:07:49,266 --> 00:07:51,167
نحتاج لكل المساعدة التي يُمكننا
."الحصول عليها لقتال الـ"هيدرا

107
00:07:51,201 --> 00:07:53,602
كيف حال الطائرة؟ -
،استطاع (فيتز) ترميم سلم الطائرة -

108
00:07:53,637 --> 00:07:56,472
.لكن الوقود الإحتياطي الموجود بالمحور نفذ
.لدينا نقص في الوقود

109
00:07:56,507 --> 00:07:58,074
.سيهبط (تالبوت) هنا في أقل من ساعة

110
00:07:58,108 --> 00:08:01,411
هل بوسعك القيام بالإقلاع أم لا؟ -
.سوف نقلع خلال 10 دقائق -

111
00:08:01,445 --> 00:08:05,014
إذاً، أأنتم مستعدون يا رفاق؟ -
.أنا أقدّر مساعدتك -

112
00:08:05,049 --> 00:08:08,216
تُقدّرها بأن تأخذني معكم؟
،بما أنكم ينقصكم مُتخصص

113
00:08:08,251 --> 00:08:10,719
.كنت آمل أنني سأذهب معكم -
.لن يحدث -

114
00:08:10,754 --> 00:08:14,757
.(ولكن خُذ راحتك في أخذ إحدى مركبات (هاند -
أرجو المعذرة، أهناك مشكلة؟ -

115
00:08:15,464 --> 00:08:18,794
.لا مشكلة
.أنا فقط لن أسمح لك بركوب طائرتي

116
00:08:18,828 --> 00:08:21,931
.لقد خدعني (جاريت) مثلما خدع الجميع

117
00:08:21,965 --> 00:08:24,299
.لم يكن الجميع يعمل بجانبه طوال الوقت

118
00:08:24,333 --> 00:08:26,968
.أصدقائي ميتين بسببه...أصدقاء صالحين

119
00:08:27,002 --> 00:08:28,537
.أعتقد أنه يجب أن يأتي معنا يا سيدي

120
00:08:28,571 --> 00:08:32,907
.(سمعت رأيك أيتها العميلة (سيمونز
.ولكن هذا ليس أمراً ديموقراطياً

121
00:08:32,942 --> 00:08:37,579
حقاً؟ في ظل هذه الظروف، أعتقد أننا
،يجب أن يكون لنا جميعاً رأي في هذا

122
00:08:37,613 --> 00:08:40,381
(ولقد شهدت العميل (تريبليت
.(مُستعد للموت دفاعاً عن (شيلد

123
00:08:40,415 --> 00:08:44,151
.مع إحترامي يا سيدي، أعتقد أنه يجب أن يأتي معنا

124
00:08:45,186 --> 00:08:49,090
.حسنٌ، ولكن العميل (تريبليت) على مسئوليتك

125
00:08:56,198 --> 00:08:58,332
.يجب علينا أن نختفي

126
00:08:58,366 --> 00:09:00,934
حاملات الطائرات الخاصة بـ(شيلد) فقط
.هي التي تحتوي على تكنولوجيا الإختفاء

127
00:09:00,969 --> 00:09:03,337
إذاً كيف نتفادى أن يتم كشفنا؟ -
.لن نفعل -

128
00:09:03,371 --> 00:09:07,975
أفضل ما يُمكننا فعله أن نبقى بعيداً عن رادار
.الطائرات، وأن نبقى في الجو قدر المستطاع

129
00:09:08,009 --> 00:09:12,879
.حينما نهبط سيكون من الصعب الإختباء -
.عظيم -

130
00:09:12,914 --> 00:09:14,214
كيف حال المؤن خاصتنا؟ -

131
00:09:14,248 --> 00:09:18,551
لدينا ما يكفي من المؤن الطبية، ولكن أخشى أن
.مخزون الطعام سيكفي ليومين على الأكثر

132
00:09:18,586 --> 00:09:21,088
.رائع

133
00:09:21,122 --> 00:09:23,123
.أخبار سيئة -
.لا مزاح في الأمر -

134
00:09:23,157 --> 00:09:26,026
.خط الوقود مثقوب. إنه يُسرّب -
أيُمكننا إصلاحه؟ -

135
00:09:26,060 --> 00:09:29,762
.طبعاً، حينما نهبط -
.رائع -

136
00:09:29,796 --> 00:09:34,367
.سكاي)، أخبريني بشئ جيد، رجاءاً) -
.لدينا إنترنت -

137
00:09:34,401 --> 00:09:38,104
.مَرحى
.يا للهول، لقد انخفض سقف توقعاتي

138
00:09:38,139 --> 00:09:39,972
لكن جميع أنظمة الدعم الخاصة
.بمركز القيادة غير موجودة

139
00:09:40,007 --> 00:09:43,976
.حسنٌ، استخدمي الإنترنت

140
00:09:44,011 --> 00:09:46,245
،اعثري على كل ما يُمكنكِ إيجاده فيما يتعلق بفريقنا

141
00:09:46,279 --> 00:09:49,481
جميع السجلات الشخصية والصور
...وأيّ شئ يُثبت أننا موجودون

142
00:09:49,516 --> 00:09:54,654
.ثم امسحيه -
.هذا أشبه بالخيار النووي -

143
00:09:54,688 --> 00:09:57,389
.إنه خيارنا الوحيد

144
00:09:57,423 --> 00:10:00,726
.ستطاردنا جميع الوكالات الحكومية في العالم

145
00:10:00,761 --> 00:10:01,994
.يتحتّم علينا أن نختفي

146
00:10:02,029 --> 00:10:05,830
.حسنٌ، ولكن عندما نفعل هذا، لن يُمكننا التراجع

147
00:10:05,865 --> 00:10:07,366
.سنصبح أشباحاً

148
00:10:07,400 --> 00:10:11,570
(لن نكون عملاء (شيلد
.سنكون عملاء... لاشئ

149
00:10:14,706 --> 00:10:17,909
ماذا عن (وارد)؟
هل وردتك أخبار بشأنه؟

150
00:10:17,943 --> 00:10:20,712
من المفترض أنه والعميلة (هاند) قد
.وضعوا (جاريت) في "الثلاجة" الآن

151
00:10:20,746 --> 00:10:24,448
.ليس بعد
.خذي، اتصلي به

152
00:10:24,483 --> 00:10:29,154
سماعي لخبر إستقرار (جاريت) في منزله الدائم
.الصغير الخالي من النوافذ لربما يُخفف عنّي قليلاً

153
00:10:29,188 --> 00:10:32,557
.عندما تنتهين، اجمعي شارات الجميع

154
00:10:33,458 --> 00:10:35,793
.هذا ليس شيئاً نرغب بأن يراه أحد بعد الآن

155
00:10:38,497 --> 00:10:41,432
أهناك أيّ علامة تدل على وصول قوات (تالبوت)؟

156
00:10:41,466 --> 00:10:45,135
ليس بعد، ولكننا لدينا 8 ساعات من
.الطيران فحسب قبل أن نضطر للهبوط

157
00:10:45,170 --> 00:10:47,771
.ليس أكثر من 4 ساعات
.إن خط الوقود يُسرّب

158
00:10:47,806 --> 00:10:52,876
أتريد أن تخبرني بوجهتنا؟ -
.لا أعلم -

159
00:11:07,325 --> 00:11:10,627
.(إنه (كولسون -
.بالطبع -

160
00:11:11,629 --> 00:11:13,563
.سيدي

161
00:11:13,598 --> 00:11:15,164
<i>أكل شئ بخير؟</i>

162
00:11:15,199 --> 00:11:18,835
.مرحباً، هذه أنا
،أردت ان أعلِمك فحسب

163
00:11:18,869 --> 00:11:21,070
<i>.أن (جرانت وارد) لم يعد موجوداً</i>

164
00:11:21,105 --> 00:11:22,872
أتوّدين أن تفسري لي هذا يا (سكاي)؟

165
00:11:22,906 --> 00:11:26,609
<i>.هناك عقيد يتسم بالعنف هدد بزيارة المحور</i>

166
00:11:26,643 --> 00:11:28,878
.جعلنا (كولسون) نغادر قبل أن يحبسنا جميعاً

167
00:11:28,912 --> 00:11:32,215
والآن أنا أمسح عضوياتنا ريثما
.يتبيّن (كولسون) خطوتنا التالية

168
00:11:32,249 --> 00:11:33,482
<i>.هذا منطقي</i>

169
00:11:33,516 --> 00:11:36,318
التقطت العميلة (هاند) بعض الطائرات
.الخاصة بسلاح البحرية في الطريق

170
00:11:36,353 --> 00:11:38,221
إنها تأخذنا عبر طريق طويل
.إلى "الثلاجة" لضمان سلامتنا

171
00:11:38,255 --> 00:11:42,291
.يا للعجب، لقد تلقيت الخبر بصدر رحب

172
00:11:42,325 --> 00:11:46,762
<i>هل سمعت الجزء المتعلق بأنك لم تعد موجوداً؟ -</i>
.حسنٌ، ليست هذه أول مرة يتم مسح هويتي -

173
00:11:46,796 --> 00:11:51,667
ألديكِ أيّ فكرة إلى أين يأخذنا (كولسون)؟ -
.لا أعلم، سأطلعك على التطورات -

174
00:11:51,701 --> 00:11:54,370
.جيد
.سآتي إليكم عندما أستطيع

175
00:11:54,404 --> 00:11:57,339
وعندما أراك في المرة القادمة، مَن ستكون؟

176
00:11:57,374 --> 00:12:00,008
<i>.إن تاريخك نظيف
.يُمكنك أن تكون أيّ شخص تريد</i>

177
00:12:00,042 --> 00:12:03,845
.لا أعلم
.(ربما... (توم برادي

178
00:12:03,880 --> 00:12:05,446
<i>.لطالما أردت أن ألعب بمركز الظهير الرباعي</i>

179
00:12:05,481 --> 00:12:08,612
.وتواعد عارضات الأزياء
.أنت مُتوقع للغاية

180
00:12:08,647 --> 00:12:12,406
لا، أنا أعني أن أمور هذا الرجل
.تسير على أفضل حال

181
00:12:12,441 --> 00:12:16,190
.اعتني بنفسك -
.وأنتِ أيضاً -

182
00:12:17,259 --> 00:12:20,060
توم برادي)؟)
."أنت تكره فريق "باتريوتس

183
00:12:20,095 --> 00:12:22,630
.العميل (جرانت وارد) الذي تعرفه لا يكرههم

184
00:12:24,733 --> 00:12:27,868
.أجل، هذه النسخة القويمة منك رائعة جداً

185
00:12:27,903 --> 00:12:31,571
.لا أعتقد أن (رومانوف) بإمكانها التمثيل بهذه البراعة

186
00:12:31,606 --> 00:12:33,841
.حسنٌ، لم يكن الأمر بدون تعقيدات

187
00:12:33,875 --> 00:12:38,979
بالله عليك، ألازلت مُنزعجاً بهذا الشأن؟

188
00:12:39,014 --> 00:12:43,851
.إصابة (سكاي) لم يكن جزءاً من الخطة -
.ألّا تتعلّق بهم أبداً...هذه كانت الخطة -

189
00:12:43,885 --> 00:12:47,021
.برغم أن معلومتك بشأن عازفة الكمان أتت بثمارها

190
00:12:47,055 --> 00:12:50,824
.إذا كنت مُعجباً بالفتاة، فكان يجب عليك إخباري

191
00:12:50,858 --> 00:12:53,794
.كنت لأطلب موافقتك -
.لا تعبث معي -

192
00:12:53,828 --> 00:12:55,995
.هذه ليست مزحة -
.لست مضطراً لإخباري بهذا -

193
00:12:56,030 --> 00:13:00,367
"محبوبتك الصغيرة هذه كانت تتعقب "مئوية القوائم
.قبل أن تُجنّدها (شيلد) بمدة طويلة

194
00:13:00,401 --> 00:13:03,303
.كان يبدو أنها شخص مناسب للقتل
.هذا خطأي

195
00:13:04,604 --> 00:13:08,441
...اسمع، لو أن المهمة سهلة -
،أجل، المهمة كانت ان أندمج بينهم -

196
00:13:08,475 --> 00:13:11,477
.(أن أجمع المعلومات بشأن إحياء (كولسون
.هذا كل شئ

197
00:13:11,511 --> 00:13:13,579
.لقد قلت بنفسك أنك لا تريد سفك الدماء

198
00:13:13,613 --> 00:13:16,316
.كان هذا قبل أن أعلم أن (كولسون) لا يعرف شيئاً

199
00:13:16,350 --> 00:13:20,453
أتعلم، كنت ستتقبل الأمر بسهولة لو أنني
.أصدرت أمر قتلها في الأسبوع الأول

200
00:13:20,487 --> 00:13:27,393
.أجل، ولكنك لم تفعل -
.أفهم موقفك بشأن الفتاة، إنها جميلة -

201
00:13:27,427 --> 00:13:29,862
.ولكن لا تنسى ماذا كانت المهمة

202
00:13:29,896 --> 00:13:34,467
.لا تنسى مَن أسندها إليك
.ولا تنسى السبب

203
00:13:34,501 --> 00:13:39,238
!ابتهج
.نحن قريبين... أقرب من أيّ وقت مضى

204
00:13:44,610 --> 00:13:47,412
.إن المعدات هنا
ماذا تريد منّي؟

205
00:13:47,446 --> 00:13:52,084
حسنٌ يا زهرتي، سأجعلكِ مسئولة عن مشروع
.مئوية القوائم" مُجدداً، حتى تُنهي المرحلة الثالثة"

206
00:13:52,118 --> 00:13:56,020
.(اسمي (راينا -
.آسف، إنه حُكم العادة -

207
00:13:56,054 --> 00:14:00,759
ظننت أن المرحلة الثالثة انتهت عندما لم أستطع
"أن أحصل على الحقيقة من (كولسون) بشأن "تاهيتي

208
00:14:00,793 --> 00:14:02,627
.عندما قاموا بحبسي

209
00:14:02,661 --> 00:14:07,432
على العكس، إن دردشتك الصغيرة
.دفعتهم للإتجاه الذي كنا نحتاجه

210
00:14:09,501 --> 00:14:12,270
.لا تُسيئي فهمي

211
00:14:12,304 --> 00:14:15,406
.لقد تعرّضنا للعديد من الإخفاقات

212
00:14:15,440 --> 00:14:18,509
.لقد كنا نختبر هذه العقاقير الجديدة
.جميعهم لديهم أرقام مختلفة

213
00:14:18,543 --> 00:14:24,015
لقد ظننا أن أحدهم ربما يحتوي على العقار
.الإعجازي الذي أعاد (كولسون) للحياة

214
00:14:24,049 --> 00:14:27,885
أين وجدتهم؟ -
.في المنشأة التي أجرى (فيوري) العملية فيها -

215
00:14:27,919 --> 00:14:29,853
.(لقد دخلتها مع (كولسون

216
00:14:29,888 --> 00:14:31,722
.أودّ أن أرى تلك المنشأة

217
00:14:31,756 --> 00:14:36,092
لسوء الحظ، صادفنا اثنين من رجال الأمن
.الحمقى الذين قرروا تفعيل نظام التدمير الذاتي

218
00:14:36,127 --> 00:14:41,998
لقد ملأت سترتي بهذه القوارير على قدر استطاعتي
.ولكن لم تعمل أيّ واحدة منهم بشكل صحيح

219
00:14:42,033 --> 00:14:45,868
.هذه هي النظرة
.أستطيع أن أرى محركاتك تعمل

220
00:14:45,903 --> 00:14:50,073
.ليس لديّ أي مواهب يا (راينا)، ولكن أنتِ لديكِ

221
00:14:50,107 --> 00:14:52,608
.لا يُمكنني النجاح بدون مُساعدتك

222
00:14:54,111 --> 00:14:57,080
.سأحتاج للمال والمصادر

223
00:14:57,114 --> 00:14:59,282
.حسابك البنكي ملئ بالأموال

224
00:14:59,317 --> 00:15:02,852
هذا قرص صلب يحتوي على
...(جميع أبحاث (سيمونز

225
00:15:02,886 --> 00:15:06,088
(و فحوص عينات دم (كولسون) و(سكاي
.وجميع بيانات العقار الذي وجدناه

226
00:15:06,122 --> 00:15:11,060
إذا كان هناك مفتاح لتوضيح طريقة
.عمل ذلك الشئ، فستجدينه هنا

227
00:15:11,094 --> 00:15:14,497
.إذا احتجتي إلى أيّ شئ آخر، صفّري فحسب

228
00:15:14,531 --> 00:15:19,301
أين تذهبان؟ -
.إن أكبر منشأة مؤمَّنة لـ(شيلد) ضعيفة حالياً -

229
00:15:19,336 --> 00:15:21,870
الثلاجة؟ -
.لقد سمعتي عنها -

230
00:15:21,904 --> 00:15:25,540
...أجل، حسنٌ
.سنقوم بشن غارة عليها

231
00:15:48,875 --> 00:15:50,976
.لم يكن هذا سهلاً

232
00:15:51,011 --> 00:15:53,446
.كانت (سيمونز) على وشك البكاء عندما طلبتها منها

233
00:15:58,952 --> 00:16:01,153
.كان هذا شيئاً كبيراً بالنسبة لي

234
00:16:01,187 --> 00:16:05,290
لقد شعرت أخيراً بأنني جزء من شئ ما
...والآن

235
00:16:07,527 --> 00:16:09,862
.فالأمر عديم القيمة

236
00:16:19,238 --> 00:16:21,273
.أنا آسفة

237
00:16:21,307 --> 00:16:23,808
.لا يُمكنني أن أتخيّل ماهيّة شعورك

238
00:16:23,842 --> 00:16:25,243
...لقد وهبت حياتك

239
00:16:25,278 --> 00:16:29,648
.(لقد وهبت حياتك حرفياً لصالح (شيلد

240
00:16:29,682 --> 00:16:32,717
.(كنت أصغر منكِ عندما جنّدني (فيوري

241
00:16:32,751 --> 00:16:35,653
.كنت قد أنهيت المدرسة الثانوية لتوّي

242
00:16:35,688 --> 00:16:38,790
.في بعض الأيام، أشعر أن هذا حدث البارحة

243
00:16:38,824 --> 00:16:43,061
...وفي أيام أخرى
.أشعر أنه منذ مدة طويلة

244
00:16:51,369 --> 00:16:53,531
أهذه شارتك؟

245
00:16:58,762 --> 00:17:01,078
.إنها تبدو كإحداثيات

246
00:17:01,112 --> 00:17:05,015
إحداثيات لأين؟ -
.لا أعلم بعد -

247
00:17:05,049 --> 00:17:08,118
.ولكن هناك شخص واحد يُحتمل أنه أرسلها

248
00:17:08,152 --> 00:17:11,054
.وهذا هو أسلوبه تماماً

249
00:17:12,757 --> 00:17:14,958
إذاً، القائد (فيوري) على قيد الحياة؟

250
00:17:14,992 --> 00:17:16,793
ماذا قال؟
ألديه خطة؟

251
00:17:16,828 --> 00:17:19,763
.أرسل إحداثيات فقط -
...مِن شأن الإحداثيات أن تضعنا -

252
00:17:19,797 --> 00:17:21,897
.في مكان ما بالبرية الكندية

253
00:17:21,932 --> 00:17:23,933
ما الذي نبحث عنه بالضبط يا سيدي؟

254
00:17:23,967 --> 00:17:26,769
.ليس الأمر واضحاً
.لعلّها نقطة تجمّع أو ما شابه

255
00:17:26,803 --> 00:17:29,972
سيدي، هل استخدمت وسيلة الإتصال هذه
مع القائد (فيوري) من قبل؟

256
00:17:30,006 --> 00:17:32,442
.أبداً -
...إذاً كيف تكون واثقاً بأن -

257
00:17:32,476 --> 00:17:34,344
.لأن هذا أسلوبه -
.لعلّها خدعة -

258
00:17:34,378 --> 00:17:36,679
كل شئ يتضح أنه خدعة هذه الأيام، صحيح؟

259
00:17:37,615 --> 00:17:39,514
.من المحتمل أن الـ"هيدرا" أرسلت إليك تلك الإحداثيات

260
00:17:42,452 --> 00:17:46,188
.نيك فيوري)...أعطاني تلك الشارة)

261
00:17:46,223 --> 00:17:50,793
.وعندما أعطاني إياها، فقد أدّيت له قسماً
.كما فعلنا جميعاً

262
00:17:50,827 --> 00:17:55,397
،أن نستمر بالخدمة عندما يفشل كل شئ
،أن نكون خط الدفاع الأخير للبشرية

263
00:17:55,431 --> 00:17:57,165
.أن نكون الدرع

264
00:17:57,199 --> 00:18:01,570
.هذه الإحداثيات تعني شيئاً
.أنا موقن بهذا

265
00:18:01,604 --> 00:18:04,773
.لقد أعطاني (فيوري) هذه الطائرة أيضاً

266
00:18:04,807 --> 00:18:08,710
.مَن أراد الإنسحاب، فالمظلات في المخزن
.ساعدوا أنفسكم

267
00:18:15,550 --> 00:18:18,753
،لقد كانوا يفوقوننا عدداً
.وقد استغلت (شيلد) هذه الأفضلية

268
00:18:18,788 --> 00:18:21,055
.لكنك استطعت أن تخرج بالهليكوبتر -
.أجل يا سيدي -

269
00:18:21,090 --> 00:18:24,625
.لا داعي للقلق إذاً
.إن "المكعب" أمره سهل

270
00:18:24,660 --> 00:18:29,497
حين نستولي على "الثلاجة" ونأخذ ما بها
.من ألعاب، فسنتمكّن من الإستيلاء على أيّ قاعدة نريد

271
00:18:29,531 --> 00:18:30,765
!"فلتحيا الـ"هيدرا

272
00:18:30,799 --> 00:18:33,133
.حسنٌ، حسنٌ
.(أنزل يداك يا (كامينسكي

273
00:18:33,168 --> 00:18:36,036
أنت تبدو مثل واحدة من فتيات
.التشجيع قبل بدء المباراة

274
00:18:36,070 --> 00:18:38,306
.دعني أرى ذلك السلاح -
.بالطبع -

275
00:18:38,340 --> 00:18:40,308
<i>.ضع الحزام هنا</i>

276
00:18:42,977 --> 00:18:47,514
لقد شعرتِ بالإحباط حين علمتِ
.أنه ليس مُستبصراً بحق

277
00:18:47,548 --> 00:18:50,884
.هناك سؤال أودّ طرحه

278
00:18:50,919 --> 00:18:53,586
أكنت تعرفه لمدة طويلة؟

279
00:18:53,621 --> 00:18:56,790
.منذ أن كنت مراهقاً

280
00:18:56,825 --> 00:19:01,328
.لقد انتزعني من الجحيم، وأنقذني من نفسي

281
00:19:02,730 --> 00:19:05,699
إذاً، أتعرفينني الآن؟

282
00:19:05,733 --> 00:19:10,102
أيُمكنكِ إستخدام قدراتك عليّ؟ -
.أنا أشعر بالفضول فحسب -

283
00:19:10,137 --> 00:19:14,507
،إذا أردت أن أستخدم قدراتي عليك
كنت لأسألك عن (كولسون) وفريقه

284
00:19:14,542 --> 00:19:16,609
.وكيف استطعت أن تكسب ثقتهم

285
00:19:16,644 --> 00:19:18,144
.لقد قفزت من الطائرة

286
00:19:19,213 --> 00:19:21,280
...من تكتيكات التخفّي الأولية

287
00:19:21,315 --> 00:19:23,316
.أن تقوم بأعمال بطولية حين تبدأ العمل

288
00:19:23,350 --> 00:19:25,251
.لذا فقد قفزت لإنقاذ العالمة

289
00:19:25,285 --> 00:19:28,587
.كان لديّ مظلة -
ولم تشك بك (ماي) أبداً؟ -

290
00:19:28,821 --> 00:19:30,317
العميلة (ماي) كانت تشكل التهديد
الرئيسي

291
00:19:30,740 --> 00:19:33,560
لذا تركت الأمور تتخذ شكلاً حميمياً

292
00:19:33,595 --> 00:19:38,129
لا تبدو لي من طرازها المفضل -
أنا الطراز المفضل لأية امرأة -

293
00:19:39,699 --> 00:19:41,533
و(سكاي) كانت تمثل المتغير المجهول

294
00:19:41,568 --> 00:19:44,169
وكوني ضابطها المسئول وضعني في
موضع كاتم أسرارها

295
00:19:44,203 --> 00:19:45,604
لكي أعرف ما كان يدور في عقلها

296
00:19:45,638 --> 00:19:47,205
و(كولسون)؟

297
00:19:47,239 --> 00:19:49,507
ألم تنتابه الريبة عندما ألححت عليه
للإنضمام؟

298
00:19:49,542 --> 00:19:52,277
هو من ألح عليّ

299
00:19:52,311 --> 00:19:54,312
قد تنتابك الدهشة للدعوات الملحة
التي ستتلقينها إلى الحفل

300
00:19:54,346 --> 00:19:55,547
عندما ترفضين الذهاب

301
00:19:55,581 --> 00:19:59,684
سيدي، لقد تم تدريبي منذ يومي"
"الأول لكي أكون متخصصاً

302
00:19:59,718 --> 00:20:01,719
"أنا أخوض المهمة بمفردي وأنجزها"

303
00:20:01,753 --> 00:20:05,356
"موضوع الفريق هذا...ليس ما أحبذه"

304
00:20:08,293 --> 00:20:11,228
لقد منحت (كولسون) شخصاً ظنّ
أنه يحتاج إلى عونه

305
00:20:11,262 --> 00:20:12,630
الطائرة كانت تعج بمن على شاكلتهم

306
00:20:12,664 --> 00:20:17,635
أكان الأمر بهذه البساطة؟
لم تنتابك أية مشاعر نحوهم

307
00:20:17,669 --> 00:20:21,639
(لقد أمضيت وقتاً مع (كولسون
إنه رجل صالح

308
00:20:21,673 --> 00:20:24,074
شخص ما قد يضحي بحياته لأجلك

309
00:20:24,109 --> 00:20:26,443
ألا تدين لرجل كهذا بأي شيء؟

310
00:20:26,478 --> 00:20:28,845
بالطبع

311
00:20:31,000 --> 00:20:34,136
ولكني مدين لـ(جاريت) بكل شيء

312
00:20:35,872 --> 00:20:38,140
بلى، سيكون أمراً رائعاً، حسناً

313
00:20:42,160 --> 00:20:47,230
أأنت على ما يرام؟ -
سأخبرك بشيء ما، دعينا نتجاوز الجزء -

314
00:20:47,265 --> 00:20:49,499
حيث تتظاهرين بقلقك حيال
حالتي النفسية

315
00:20:49,534 --> 00:20:53,704
ماذا تريدين؟ -
أنا بحاجة إلى مصادرة سلاحك -

316
00:20:53,738 --> 00:20:55,539
أنت تريدين مشاركة ذلك المنطق
الملتوي

317
00:20:55,574 --> 00:20:57,640
الذي يجعلك تتوهمين أن هذا
أمر وارد الحدوث؟

318
00:20:57,675 --> 00:21:00,477
فيوري) لقي حتفه)

319
00:21:00,511 --> 00:21:03,613
هذا أمر يصعب تقبله، ونحن لم نحظَ
بفرصة للحداد عليه

320
00:21:03,647 --> 00:21:06,716
ليس هنالك داعٍ لهذا
لديّ إيمان بأنه حي يرزق

321
00:21:06,750 --> 00:21:08,885
...ذلك الشعور

322
00:21:08,919 --> 00:21:11,955
هذا الإيمان بأنه يحاول التواصل معك
(يا (فيل

323
00:21:11,989 --> 00:21:15,725
ربما قد لا يكون إيماناً
ربما كان أمراً آخر

324
00:21:15,759 --> 00:21:18,461
وماذا يكون؟ -
"هيدرا" -

325
00:21:18,495 --> 00:21:23,666
هيدرا"؟" -
نبضات مزروعة في مخك -

326
00:21:23,701 --> 00:21:26,669
مجاورة تماماً لذكريات عن جزيرة جميلة

327
00:21:26,704 --> 00:21:28,071
حقاً؟

328
00:21:28,105 --> 00:21:30,739
أهذا ما تودين مصارحتي به في
الوقت الحالي؟

329
00:21:30,773 --> 00:21:34,776
هذا ليس ممكناً
فيوري) مَن أمر بإجراء تلك الجراحة)

330
00:21:34,811 --> 00:21:37,613
بلى، ولكنه لم يكن مسئولاً عن
"مشروع تاهيتي"

331
00:21:37,647 --> 00:21:39,848
والشخص الذي كان خلف تلك العملية
...يحتمل أن يكون مسـ

332
00:21:39,882 --> 00:21:44,353
مهلاً، مهلاً، ماذا قلت؟

333
00:21:44,387 --> 00:21:46,121
شخصاً آخر كان وراء الأمر؟

334
00:21:46,155 --> 00:21:47,990
مَن كان بحق السماء؟ -
لست أدري -

335
00:21:48,024 --> 00:21:50,626
!من هو؟ أخبريني -
فيل)، لست أدري) -

336
00:21:50,660 --> 00:21:55,296
لست تدرين؟
دعيني أخمن

337
00:21:55,331 --> 00:21:57,132
فيوري) وحده من يعرف)

338
00:21:58,968 --> 00:22:00,268
أجل

339
00:22:00,302 --> 00:22:04,372
وفي غيابه، يستحيل معرفة مَن كان
وراء الأمر

340
00:22:04,406 --> 00:22:08,543
(وهناك خطر حقيقي بأن تكون (هايدرا
متحكمة في أفعالك

341
00:22:08,577 --> 00:22:11,979
ولهذا السبب وضعني (فيوري) على
...متن هذه الطائرة

342
00:22:12,014 --> 00:22:13,948
لكي أراقبك

343
00:22:15,851 --> 00:22:19,620
لن أسلمك سلاحي

344
00:22:19,655 --> 00:22:21,922
أتودين محاولة انتزاعه مني بالقوة؟

345
00:22:24,893 --> 00:22:28,796
هذا جيد، والآن غادري مكتبي

346
00:22:33,669 --> 00:22:36,936
علينا أن نثق بكون (كولسون) يدرك"
"ما يفعله

347
00:22:36,971 --> 00:22:40,407
(أنا أحترم (كولسون -
(اسمه العميل (كولسون -

348
00:22:40,441 --> 00:22:42,276
(العميل (كولسون

349
00:22:42,310 --> 00:22:43,810
"لقد أنقذ أرواحنا في "المحور

350
00:22:43,840 --> 00:22:46,175
ولكن دعاني أؤكد لكما، إنه يطارد
"الحوت الأبيض"

351
00:22:46,209 --> 00:22:48,377
حسناً، أقرأت حتى رواية (موبي ديك)؟

352
00:22:48,411 --> 00:22:52,781
بلى، أفعلت أنت؟ -
هذا ليس بيت القصيد -

353
00:22:52,815 --> 00:22:54,983
بيت القصيد هو: كف عن ترديد
ترهاتك هذه

354
00:22:55,017 --> 00:22:56,985
ودعني أستكمل التحقق من معداتي

355
00:22:58,287 --> 00:22:59,588
(ربما كان محقاً يا (فيتز

356
00:22:59,600 --> 00:23:01,834
ربما كان (كولسون) يقودنا إلى شقيّ
الرحى دون علمه

357
00:23:01,869 --> 00:23:03,870
إن العالم بأسره يتداعى الآن

358
00:23:03,904 --> 00:23:05,805
والآن ليس بالوقت المناسب لكي تتبع
شخصاً يسير على غير هدى

359
00:23:05,839 --> 00:23:07,707
لا

360
00:23:07,741 --> 00:23:10,476
في أوقات كهذه عليك أن تتمسك
بالرجل الذي تؤمن به

361
00:23:12,145 --> 00:23:16,296
"الثلاجة"{\pos(195,220)}
"الموقع: غير معروف"{\pos(195,220)}

362
00:23:20,053 --> 00:23:24,690
ارتفاع المبنى مائة طابق، المدخل الوحيد
إليه عبر السطح

363
00:23:31,898 --> 00:23:34,165
عرّف هويتك وغايتك من هذا المكان

364
00:23:34,200 --> 00:23:37,569
العميل (جرانت وارد) وأنت تعلم
مَن يكون هذا

365
00:23:37,604 --> 00:23:38,737
العميلة (هاند) أبلغتكم بالأمر

366
00:23:38,771 --> 00:23:40,706
لدينا أوامر محددة بعدم السماح لأي
شخص بالدخول

367
00:23:40,740 --> 00:23:43,174
دون وجود العميلة (هاند)، أين هي؟

368
00:23:43,209 --> 00:23:44,257
أين هي في اعتقادكما؟

369
00:23:45,015 --> 00:23:48,113
(إنها في طريقها لملاقاة كل عملاء (شيلد
رفيعي المقام الذين لا زالوا أحياءاً

370
00:23:48,147 --> 00:23:51,216
هناك حرب دائرة إذا كان قد فاتكما

371
00:23:54,891 --> 00:23:58,689
أتودان حقاً أن أخطرها لاسلكياً وأطلب
منها تغيير اتجاه الطائرة والعودة أدراجها؟

372
00:23:58,724 --> 00:24:00,390
هذا ما عليك فعله تحديداً

373
00:24:01,827 --> 00:24:03,094
حسناً

374
00:24:03,128 --> 00:24:05,863
أظن أنكما لم تريا (هاند) غاضبة
قبلاً، أليس كذلك؟

375
00:24:12,671 --> 00:24:14,171
!احتمِ

376
00:24:14,205 --> 00:24:15,572
!(إنها (هايدرا

377
00:24:28,886 --> 00:24:30,454
!افتحا الباب -
!هذا مخالف للتعليمات -

378
00:24:30,488 --> 00:24:31,655
لست أبالي بشأن تعليماتكما

379
00:24:31,689 --> 00:24:33,422
!افتحا الباب
!ستتسببان في مقتلي

380
00:24:34,692 --> 00:24:36,492
تباً لهذا

381
00:24:39,130 --> 00:24:41,564
!تحرك

382
00:24:45,002 --> 00:24:47,570
لقد استغرقتما وقتاً طويلاً

383
00:24:47,604 --> 00:24:49,039
عليك القيام بالتحقق لاسلكياً

384
00:24:49,073 --> 00:24:51,374
كيف علمت (هايدرا) بحق السماء بأمر
مجيئك و(هاند)؟

385
00:24:51,408 --> 00:24:54,977
!نحن أخبرناهم

386
00:24:55,902 --> 00:24:58,315
ماذا عن تحذير بسيط في
المرة التالية؟

387
00:24:58,350 --> 00:24:59,815
كانا يحملان أسلحة آلية

388
00:24:59,849 --> 00:25:04,487
لم أستطع مقاومة الأمر
كانا في مرمى مغري

389
00:25:05,522 --> 00:25:08,623
فلنذهب لبعض التسوق

390
00:25:24,000 --> 00:25:25,901
الهواء نقي

391
00:25:25,935 --> 00:25:28,804
كان أول مرة أتيت فيها إلى هنا
(لسجن (جوني هورتون

392
00:25:28,838 --> 00:25:30,038
أسمعت به قطّ؟

393
00:25:30,073 --> 00:25:33,408
ذلك الرجل استبدل يديه بوسيلة ما
بمخالب أسد

394
00:25:33,442 --> 00:25:36,744
أتستطيع تخيل هذا؟ -
لا يبدو هذا أمراً عملياً -

395
00:25:36,778 --> 00:25:38,779
كل شخص لديه ميوله الخاصة على
ما أعتقد

396
00:25:38,814 --> 00:25:40,014
ها نحن ذا

397
00:25:41,883 --> 00:25:43,918
أأنت على دراية ببرنامج (سلينج شوت)؟

398
00:25:43,952 --> 00:25:46,554
بلى، هكذا تتخلص (شيلد) من تقنياتها
التي تمثل خطورة

399
00:25:46,589 --> 00:25:48,789
أهم يفعلون حقاً؟

400
00:25:52,995 --> 00:25:55,630
مرحباً بك في متجر اللعب

401
00:25:55,664 --> 00:25:57,898
حسناً، خذوا كل ما تطاله أيديكم يا فتيان

402
00:25:57,933 --> 00:26:01,869
لو كان يبدو خطيراً، فهو جيد
وإذا كان فضائي المصدر فهذا أفضل

403
00:26:01,903 --> 00:26:04,672
كل شيء هنا، (سلينج شوت) أكذوبة

404
00:26:04,706 --> 00:26:07,341
لقد أطلقنا الكثير من الصواريخ الفارغة
إلى الفضاء

405
00:26:07,375 --> 00:26:11,077
وربما بين الحينة والأخرى كانوا يضعون
على متن إحداها قرداً

406
00:26:11,112 --> 00:26:14,381
أتخال حقاً أن (فيوري) سيضحي بكل
هذه الخيرات؟

407
00:26:14,415 --> 00:26:17,287
نحن بصدد الشخص ذاته الذي عبث
(بتقنية الـ(تيسيراكت

408
00:26:17,287 --> 00:26:19,119
وأشعل فتيل غزو فضائي

409
00:26:19,154 --> 00:26:22,256
ها أنت ذا

410
00:26:23,924 --> 00:26:25,592
أتذكر هذا؟

411
00:26:25,627 --> 00:26:29,362
(بلى، لقد وجدته في (بيرو

412
00:26:29,396 --> 00:26:31,364
نوع ما من أشعة جزيئات البلازما

413
00:26:31,398 --> 00:26:36,169
بئس الأمر كونه أشعة جزيئات بلازما
أنا أعتبره أقرب إلى تذكرة ذهبية

414
00:26:47,680 --> 00:26:50,883
الإحداثيات على بعد مسيرة 7 أميال
من هذا الموقع

415
00:26:50,917 --> 00:26:53,252
التضاريس وعرة للغاية بغض النظر عن
كونها مغطاة بالثلوج

416
00:26:53,287 --> 00:26:55,354
العميلة (ماي) وأنا سنقود فرقة
استطلاع أولاً

417
00:26:55,389 --> 00:26:56,789
لكي نتأكد من كون هذا ليس بفخِ

418
00:26:56,823 --> 00:26:59,224
الوقت لا يسمح
في خلال أقل من 8 ساعات

419
00:26:59,258 --> 00:27:01,794
(سيمر قمر صناعي تابع لحلف (الناتو
من فوق رؤوسنا مباشرةً

420
00:27:01,828 --> 00:27:04,763
لو كانت الطائرة لا تزال هنا
سيكشفون أمرنا

421
00:27:04,798 --> 00:27:08,100
إنني أمارس هذا العمل منذ فترة
طويلة لكي أعرف أن ثمة شيء هناك

422
00:27:08,134 --> 00:27:11,570
ولكن هذه المهمة ستكون بخياركم

423
00:27:14,174 --> 00:27:16,608
لقد تغير الكثير خلال الأيام القليلة
الماضية

424
00:27:16,642 --> 00:27:18,710
أعلم أن الشكوك تساوركم جميعاً

425
00:27:18,744 --> 00:27:21,913
بشأن ما كنا نفعله، بشأني

426
00:27:23,616 --> 00:27:27,010
أما أنا فلا، ولهذا السبب سأذهب
...لكي أجد أياً كان

427
00:27:27,010 --> 00:27:29,221
ما يحتفظ به (فيوري) لأجلنا

428
00:27:29,255 --> 00:27:32,724
سواءاً بكم أو بدونكم

429
00:27:47,304 --> 00:27:51,642
حسناً، لقد سمعتما الرجل
ليس لدينا وقت وفير

430
00:28:12,864 --> 00:28:15,398
على الرحب والسعة أيها السادة

431
00:28:15,432 --> 00:28:17,868
لا تنسوا أن تتبعوا أحلامكم

432
00:28:21,472 --> 00:28:23,373
سيداتي

433
00:28:25,242 --> 00:28:28,311
هذا كفيل بإبقاء (كولسون) مشغولاً
لبعض الوقت

434
00:28:31,047 --> 00:28:34,950
جرانت) هيا بنا)

435
00:28:34,985 --> 00:28:37,052
حري بنا الرحيل، لقد امتلأت المروحية

436
00:28:37,087 --> 00:28:39,088
ها هي ذا -
ماذا تفعل بحق السماء؟ -

437
00:28:39,122 --> 00:28:41,690
هل تمانع؟ قد تود التراجع إلى
الخلف قليلاً

438
00:28:41,724 --> 00:28:43,192
لست أفهمك

439
00:28:43,226 --> 00:28:45,627
كولسون) أخبرني أن ثمة شيئاً صغيراً)
مخبأ بأسفل هنا

440
00:28:45,662 --> 00:28:48,363
يؤسفني إبلاغك بهذا ولكن هذا
هو الطابق الأدنى

441
00:28:48,398 --> 00:28:50,032
لقد رأيت مخططات المبنى بأم عينيّ

442
00:28:50,066 --> 00:28:51,366
أتود المراهنة على الأمر؟

443
00:28:51,401 --> 00:28:54,969
الخاسر سيشتري وجبة العشاء -
رائع -

444
00:28:55,004 --> 00:28:58,907
لقد مللت للغاية من تلك القاذروات
التي نتناولها على متن الطائرة

445
00:29:07,917 --> 00:29:11,719
!حسناً، مرحباً أيها الفاتن

446
00:29:47,855 --> 00:29:50,923
هذا ليس مبشراً بخير -
دببة؟ هل رصد جهازك دببة؟ -

447
00:29:50,958 --> 00:29:53,559
كلا، لم يرصد شيئاً

448
00:29:53,593 --> 00:29:56,629
لا أثر للحياة أو مقر لـ(شيلد) أو
أي شيء يستحق قطّ

449
00:29:56,630 --> 00:29:59,665
تلك البرودة القارسة التي نقاسيها

450
00:30:00,699 --> 00:30:04,036
هل عنيت ما قتله آنفاً بشأن (كولسون)؟

451
00:30:04,071 --> 00:30:07,606
(لست أدري يا (جيما

452
00:30:07,640 --> 00:30:11,343
أود أن أؤمن بأن (كولسون) يدرك
...ما يفعله، ولكن

453
00:30:11,378 --> 00:30:14,590
حسناً، على الأقل لا يزال لدينا بعضنا

454
00:30:15,060 --> 00:30:17,621
أجل، هذا جيد

455
00:30:17,650 --> 00:30:19,718
لأن آخر شيء أريده هو تغير الأمور

456
00:30:19,753 --> 00:30:25,223
فيتز) لقد فات أوان ذلك)

457
00:30:37,836 --> 00:30:41,739
أتعتقدين أنه على ما يرام؟ -
لقد مررنا ببضعة أيام عصيبة -

458
00:30:41,774 --> 00:30:44,108
هذا ليس ما عنيته

459
00:30:44,142 --> 00:30:46,411
لا تتصرفي وكأنك تعلمين ما طلبه
(مني (فيوري

460
00:30:46,445 --> 00:30:51,982
حسناً، لقد كلفك بالتجسس عليه
لسبب ما، ماذا كان إذاً؟

461
00:30:55,086 --> 00:30:58,022
فيوري) كان قلقاً بشأن احتمال كشف)
كولسون) للحقيقة)

462
00:30:58,056 --> 00:31:01,292
شعر الأطباء أن هذا قد يكون له
عواقب سلبية

463
00:31:01,326 --> 00:31:03,027
مثل ماذا؟ أن يفقد صوابه؟

464
00:31:03,061 --> 00:31:06,230
يتعرض لإحتراق ذاتي أو شيء كهذا؟ -
الأمر ليس جلياً -

465
00:31:06,264 --> 00:31:09,566
كل ما أعرفه هو أنه ظل متزناً
حتى اليوم

466
00:31:09,600 --> 00:31:12,769
وها قد آتى بنا إلى مكان قاحل
نطارد أشباحاً

467
00:31:12,804 --> 00:31:15,906
هذا لأن حياته بأسرها قد تداعت

468
00:31:15,940 --> 00:31:18,942
إنه ليس الوحيد الذي تعرض لهذا

469
00:31:36,460 --> 00:31:38,061
!هذه إحداثيتنا المنشودة

470
00:31:39,430 --> 00:31:42,265
هناك حتماً شيئاً ما هنا

471
00:31:42,299 --> 00:31:44,567
ابقوا متيقظين، وأبقوا أعينكم مفتوحة

472
00:31:44,601 --> 00:31:46,569
إنه هنا حتماً في مكان ما

473
00:31:46,603 --> 00:31:50,739
كم من الوقت علينا أن نبحث قبل
أن نفكر بالعودة أدراجنا؟

474
00:31:50,774 --> 00:31:52,007
لن نعود أدراجنا

475
00:31:52,041 --> 00:31:55,143
ليس قبل أن نعثر على ما خبئه
فيوري) لأجلنا)

476
00:31:55,178 --> 00:31:57,813
وماذا عن القمر الصناعي؟ -
هذا لا يهم -

477
00:31:57,848 --> 00:32:00,983
لقد استهلكت الطائرة كل مخزونها
من الوقود في رحلتها إلى هنا

478
00:32:01,985 --> 00:32:05,287
أكنت على عِلم بهذا الأمر قبل أن
تأتي بنا إلى هذا المكان القاحل؟

479
00:32:05,321 --> 00:32:06,688
كان هذا هو التصرف الصائب

480
00:32:06,722 --> 00:32:09,657
فيوري) أرسل تلك الإحداثيات إلينا)
لسبب وجيه

481
00:32:09,692 --> 00:32:11,559
وأي سبب هذا؟

482
00:32:11,594 --> 00:32:13,761
!(لست أدري يا (ماي
!لست أدري

483
00:32:15,298 --> 00:32:17,565
!هناك حتماً شيء ما هنا

484
00:32:17,600 --> 00:32:21,536
!هذا يعني شيئاً
!هذا يعني شيئاً حتماً

485
00:32:23,572 --> 00:32:27,108
!العالم في حاجة إلينا
!إن الـ"هيدرا" تعيث في الأرض فساداً

486
00:32:27,142 --> 00:32:28,543
لا نستطيع السماح لهم بالفوز

487
00:32:28,577 --> 00:32:33,214
لا يمكننا السماح لهم بتحديد هويتنا
هل تفهمين ذلك؟

488
00:32:33,248 --> 00:32:36,017
!لسنا عملاءاً للا شيء

489
00:32:36,051 --> 00:32:39,086
نحن عملاء لصالح (شيلد) وهذا لا زال
!أمراً له مغزى ما

490
00:32:39,121 --> 00:32:40,854
!إن له مغزى ما حتماً

491
00:32:40,889 --> 00:32:44,058
!بعد كل شيء قاسيناه، هذا له مغزى

492
00:33:04,478 --> 00:33:06,279
أنا آسف

493
00:33:15,489 --> 00:33:16,989
!انبطحوا! انبطحوا

494
00:33:16,990 --> 00:33:17,990
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

495
00:33:23,297 --> 00:33:25,297
حسناً، يبدو أننا وجدنا غايتنا المنشودة

496
00:33:33,140 --> 00:33:34,307
!لا يتحركن أحد

497
00:33:34,341 --> 00:33:36,909
لست أعتقد حقاً أن هذا سيمثل مشكلة

498
00:33:38,212 --> 00:33:40,080
(هذه منشأة تابعة لـ(شيلد

499
00:33:40,114 --> 00:33:43,649
أطلق النار أولاً ثم اسأل لاحقاً"؟"
(لا يبدو هذا من شيّم (شيلد

500
00:33:43,684 --> 00:33:46,686
"إنها ليست تابعة لـ"هيدرا
هذا (فيوري) يحاول التواصل معنا

501
00:33:46,720 --> 00:33:49,088
محال أن نعرف ذلك يقيناً

502
00:33:49,122 --> 00:33:50,756
هناك وسيلة واحدة فحسب

503
00:33:52,192 --> 00:33:53,525
!فيل)، لا تفعل)

504
00:33:53,560 --> 00:33:55,861
...أنت! لا -
!(فيل) -

505
00:34:00,266 --> 00:34:01,901
"عرّف عن هويتك"

506
00:34:01,935 --> 00:34:05,004
(أنا (فيل كولسون)، عميل لـ(شيلد

507
00:34:07,139 --> 00:34:10,442
مرحباً أيها العميل (كولسون)، لقد"
"كنا في انتظارك

508
00:34:20,453 --> 00:34:21,853
...لم أشعر يوماً بهذا القدر من السعادة

509
00:34:21,887 --> 00:34:25,624
لشرائي وجبة عشاء فاخرة لرجل -
انتظر حتى ترى الفاتورة -

510
00:34:25,658 --> 00:34:28,026
لِم الوجه المتجهم؟

511
00:34:28,060 --> 00:34:30,228
هناك تعقيد ما بصدد القرص الصلب

512
00:34:30,262 --> 00:34:33,598
لا أحب التعقيدات

513
00:34:33,633 --> 00:34:35,500
(هذا التعقيد يتعلق بـ(سكاي

514
00:34:36,234 --> 00:34:39,687
لقد كلفنا ثلاثة فرق باختراقه ولكنها
...برمجته على نحو

515
00:34:39,688 --> 00:34:43,241
يؤدي إلى مسح كل المعلومات إذا
حاول شخص آخر غيرها الولوج إليه

516
00:34:43,275 --> 00:34:45,876
هذا أمر مؤكد

517
00:34:45,910 --> 00:34:49,680
في حالة وقوعه في الأيدي الخاطئة
على ما أظن

518
00:34:50,114 --> 00:34:53,217
(أنت تدرك ما يعنيه هذا يا (روميو

519
00:35:02,326 --> 00:35:03,861
ما هذا المكان؟

520
00:35:03,895 --> 00:35:07,131
"واحد من إحدى قواعد (فيوري) السرية"

521
00:35:07,165 --> 00:35:10,567
(أنا أطلق عليها اسم (بروفيدنس

522
00:35:10,601 --> 00:35:12,469
رغم أنها لا تحمل اسماً بشكل عملي

523
00:35:12,503 --> 00:35:14,204
لأنها، عملياً، لا وجود لها

524
00:35:14,238 --> 00:35:16,906
لكونها قاعدة سرية وما إلى ذلك

525
00:35:18,509 --> 00:35:21,010
إذا تفضل الجميع بمرافقتي

526
00:35:36,160 --> 00:35:41,564
إنها رائعة للغاية، هه؟ -
عفواَ، من أنت تحديداً؟ -

527
00:35:41,598 --> 00:35:44,900
(إيريك كينيج) عميل لـ(شيلد)
من المستوى السادس

528
00:35:44,934 --> 00:35:47,803
(فيل كولسون) -
أعلم هذا -

529
00:35:47,837 --> 00:35:50,638
إنه لشرف لي أن أقابلك أيها
(العميل (كولسون

530
00:35:50,673 --> 00:35:53,008
وأنا آسف بشأن الهرج الذي وقع
في الخارج

531
00:35:53,042 --> 00:35:54,876
لقد تم تصميم النظام الدفاعي الآلي

532
00:35:54,911 --> 00:35:57,979
لتدمير أي جسم معدني يتحرك
بسرعة فائفة

533
00:35:58,014 --> 00:36:01,783
كانت تلك شارتي -
كانت...حسناً -

534
00:36:01,818 --> 00:36:04,652
...هذا سيكون أمراً
يصعب تعويضه

535
00:36:04,687 --> 00:36:08,690
ولكن عما قريب، ستتلقى شارة
شرفية خاصة بك

536
00:36:08,724 --> 00:36:15,096
وشارات خاصة بالآخرين سيتم توزيعها
حسب الظروف الراهنة

537
00:36:16,365 --> 00:36:19,734
ماذا حدث للقائد (فيوري)؟
أهو على قيد الحياة؟

538
00:36:19,768 --> 00:36:25,072
...(فيوري)
لم ينجح في مغادرة العاصمة

539
00:36:25,107 --> 00:36:27,141
لقد كان الأمر عسيراً

540
00:36:27,175 --> 00:36:28,809
...كلنا مضطربون بعض الشيء

541
00:36:28,844 --> 00:36:31,678
وخاصة بعض سقوط "الثلاجة" في
أيدي العدو

542
00:36:35,884 --> 00:36:37,218
بمن تتصل؟

543
00:36:37,252 --> 00:36:39,419
"كان هناك رجل تابع لنا في "الثلاجة

544
00:36:40,588 --> 00:36:44,658
وارد)؟)
حمداً لله

545
00:36:44,692 --> 00:36:46,260
أأستطيع التحدث إليك على انفراد؟

546
00:36:51,666 --> 00:36:53,533
من اللطيف أن أحظى برفقة

547
00:36:53,568 --> 00:36:56,636
ولكن لا تسيء فهمي
أعني أن هذا المكان رائع

548
00:36:56,670 --> 00:36:58,037
ما خطب النوافذ؟

549
00:36:58,072 --> 00:37:02,142
من المفترض أن يهون هذا قليلاً
من وطأ العزلة

550
00:37:02,176 --> 00:37:05,211
في كل يوم من أيام الأسبوع
يتغير المشهد

551
00:37:05,246 --> 00:37:08,481
الأربعاء ممتع للغاية إذا كنت
تفضل شواطيء العراة

552
00:37:08,515 --> 00:37:11,217
إذاً، كم أمضيت من الوقت هنا؟

553
00:37:11,252 --> 00:37:13,952
(منذ قيام الـ"شيتاوري" بغزو (نيويورك

554
00:37:13,987 --> 00:37:17,256
يا للهول -
الأمر ليس بهذا السوء -

555
00:37:17,291 --> 00:37:20,959
لقد قرأت طناً من الروايات التاريخية
ولعبت ضد أخي عبر الإنترنت

556
00:37:20,994 --> 00:37:23,696
"لقد خضنا جولات من لعبة "نداء الواجب
لساعات عديدة

557
00:37:23,730 --> 00:37:28,066
أتلعبها؟ -
بالطبع، ولكن ليس كثيراً مؤخراً -

558
00:37:29,235 --> 00:37:31,403
إذاً، أكان ثمة ما أردت إخباري إياه؟

559
00:37:31,437 --> 00:37:34,807
أجل، أنا آسف
فيوري) لم يلقَ حتفه)

560
00:37:34,841 --> 00:37:36,208
ماذا؟

561
00:37:36,242 --> 00:37:38,210
...بلى، إن
هايدرا" يخالون أنهم قضوا عليه"

562
00:37:38,244 --> 00:37:40,045
ولكنه تمكن من الفرار من العاصمة

563
00:37:40,079 --> 00:37:42,681
إذاً فقد كذبت على فريقي فحسب -
حسناً، أنا لا أعرفهم -

564
00:37:42,715 --> 00:37:44,049
وتلك هي تعليمات (فيوري) المباشرة

565
00:37:44,083 --> 00:37:46,384
يمكن فقط لنخبة مختارة أن تعلم
...بوجوده على قيد الحياة

566
00:37:46,419 --> 00:37:49,954
ماريا هيل)، (كاب) وبضعة آخرون)
والآن أنت وأنا

567
00:37:49,988 --> 00:37:52,156
أين هو حالياً؟ -
لا أحد يعلم -

568
00:37:52,191 --> 00:37:53,525
منذ اختفائه لا أحد يعلم بمكانه

569
00:37:53,559 --> 00:37:56,494
هذا أمر ذو أولوية قصوى، برتوكول
(الكسوف الكامل)

570
00:37:56,529 --> 00:37:58,296
لا ينبغي لأي شخص آخر أن يعلم

571
00:37:58,331 --> 00:38:01,032
لا أشعر بارتياح حيال إخفاء أسرار
عن أفراد فريقي

572
00:38:01,066 --> 00:38:02,366
حسناً، لم يتم اختيارهم

573
00:38:02,400 --> 00:38:05,002
واذا تكلمت، سنصير بصدد مشكلة عويصة

574
00:38:05,037 --> 00:38:09,173
هل تهددني؟ -
(بالتأكيد! هذه أوامر (فيوري -

575
00:38:09,208 --> 00:38:11,742
إنه لا يمنح ثقته أحداً، أليس كذلك؟

576
00:38:12,919 --> 00:38:16,513
إذاً أنحن متفقان؟ -
نحن متفقان -

577
00:38:16,548 --> 00:38:19,282
عظيم! سأعد شارة شرفية لأجلك

578
00:38:19,317 --> 00:38:21,785
لِم لا تطلب من العميلة (ماي) أن
تأتي بالطائرة إلى هنا؟

579
00:38:21,820 --> 00:38:24,588
لديّ مكان ملائم لرصفها

580
00:38:26,624 --> 00:38:29,626
حسناً، سأراكِ لاحقاً

581
00:38:29,661 --> 00:38:32,162
قاعدة سرية، هه؟

582
00:38:32,196 --> 00:38:34,398
(هذا يبدو من شيّم (فيوري

583
00:38:34,432 --> 00:38:37,334
(سكاي) أكدت لي أن (فيوري)
لقي حتفه

584
00:38:37,368 --> 00:38:41,571
حسناً، هذه أنباء طيبة، صار لدينا
الآن أمراً أقل للقلق بشأنه

585
00:38:41,605 --> 00:38:43,907
...اسمع، بشأن الفتاة

586
00:38:43,941 --> 00:38:47,677
اسمع، أعرف كم يهمك هذا الأمر
سأقوم بهذا

587
00:38:47,711 --> 00:38:51,914
كل منّا له نقطة ضعف

588
00:38:51,948 --> 00:38:57,553
القلب يشتهي على هواه
لا يمكنك التحكم بكل شيء

589
00:38:57,588 --> 00:39:00,456
لذا، إذا أمكنك إنجاز الأمر بالوسيلة
السهلة دون كشف غطاءك

590
00:39:00,491 --> 00:39:01,791
فقم بذلك

591
00:39:01,825 --> 00:39:03,860
لا أحتاج سوى لبعض الوقت معها على
انفراد للحصول على المعلومات

592
00:39:03,894 --> 00:39:07,229
ستحظى بهذا
كولسون) سيكون منشغلاً)

593
00:39:07,264 --> 00:39:09,731
سأمنحك 24 ساعة للحصول على كلمة
المرور ومغادرة المكان

594
00:39:09,766 --> 00:39:12,034
...وبعد ذلك، حسناً

595
00:39:12,068 --> 00:39:14,904
اقضِ على أفراد الفريق واجلب
الفتاة إليّ

596
00:39:19,227 --> 00:39:22,677
هل لفقت قصتك بشكل ملائم؟ -
أجل -

597
00:39:24,680 --> 00:39:28,983
علينا فقط أن نجعلها قابلة للتصديق

598
00:39:32,555 --> 00:39:35,256
من أنت؟

599
00:39:36,992 --> 00:39:40,028
(جرانت وارد)، عميل لـ(شيلد)

600
00:39:44,300 --> 00:39:48,036
من تكون؟
كُن مقنعاً

601
00:39:48,070 --> 00:39:52,240
(جرانت وارد)، عميل لـ(شيلد)

602
00:39:57,679 --> 00:39:59,647
"عرّف عن هويتك"

603
00:39:59,681 --> 00:40:03,383
(جرانت وارد)، عميل لـ(شيلد)

604
00:40:03,418 --> 00:40:07,020
(مرحباً أيها العميل (وارد"
"كنا في انتظارك

605
00:40:13,261 --> 00:40:15,895
ظننت أنك أعطيتِني توجيهات خاطئة

606
00:40:15,930 --> 00:40:19,232
على الأقل لم يبدأ المدفع الآلي
بإطلاق النار عليك

607
00:40:19,267 --> 00:40:23,303
أأنت على ما يرام؟ -
إنها مجرد خدوش -

608
00:40:24,772 --> 00:40:26,606
وربما كسرت واحداً أو اثنين من ضلوعي

609
00:40:26,640 --> 00:40:30,610
تعال معي، ينبغي أن تقوم (سيمونز) بمعاينتك

610
00:40:30,644 --> 00:40:34,848
وبعدها ربما أمكننا تناول ذلك المشروب

611
00:40:34,882 --> 00:40:36,649
اتفقنا

612
00:40:45,559 --> 00:40:48,461
(سيعود إليكم مسلسل (عملاء شيلد"
"خلال لحظات

613
00:40:51,523 --> 00:40:55,226
أنت؟
أنت تمازحني حتماً

614
00:40:55,261 --> 00:40:58,696
لقد كنت حبيساً داخل زنزانة أصغر
من خزانة أحذيتي

615
00:40:58,730 --> 00:41:01,599
لم يُسمح لي بتناول الطعام بشوكة
...مما كان ليصير أسوأ بكثير

616
00:41:01,633 --> 00:41:04,168
لو تم السماح لي بتناول أي طعام
!عدا رغيف اللحم

617
00:41:04,202 --> 00:41:09,239
لقد أخرجتك من سجنك لتوّي -
!بلى، من سجن وضعتني فيه بنفسك -

618
00:41:10,642 --> 00:41:13,177
أتدري كيف كانت حياتي قبل أن ألتقي بك؟

619
00:41:13,211 --> 00:41:15,646
لقد كانت لطيفة بحق

620
00:41:15,681 --> 00:41:18,182
ولكن بسببك تم تجميد رؤوس أموالي

621
00:41:18,216 --> 00:41:19,450
لقد تعرضت إلى ضرب مبرح

622
00:41:19,484 --> 00:41:22,019
!لقد كدت تقتلع لساني من فمي

623
00:41:22,053 --> 00:41:25,289
ولكني لم أفعل، وأنا نادم على
!هذا الآن

624
00:41:25,323 --> 00:41:26,623
بلى، وكل هذا لأجل أكذوبة

625
00:41:26,657 --> 00:41:30,793
راينا) أفصحت لي عن الحقيقة)
"بشأن "المستبصر

626
00:41:31,729 --> 00:41:35,132
إنه لم يستجب بشكل ملائم -
لقد صدقت الأمر، أنا المُلام -

627
00:41:35,166 --> 00:41:38,439
ولكنك مخبول إذا ظننت أني سأفعل
أي شيء آخر لأجلك

628
00:41:38,502 --> 00:41:43,460
ألم تخبريه بالأمر؟ -
لم أشأ إفساد المفاجأة -

629
00:41:44,007 --> 00:41:47,377
(صحيح كوني لست موهوباً يا (كوين

630
00:41:47,411 --> 00:41:51,548
ولكن هذا لا يعني أني لا أحمل
هدية خصيصاً لأجلك

631
00:42:10,199 --> 00:42:12,534
الـ"جرافيتونيوم" خاصتي

632
00:42:13,837 --> 00:42:18,073
أهذا كل ما لديك لتقوله؟ -
شكراً لك -

633
00:42:18,107 --> 00:42:19,641
هذا أفضل كثيراً

634
00:42:23,065 --> 00:42:29,108
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** </font>

