﻿1
00:00:01,360 --> 00:00:03,760
<font color=#FFA500>(سابقاً في (عملاء شيلد</font>

2
00:00:04,000 --> 00:00:05,935
.أنت لم تشعر تجاهم بأيّ شئ حقاً

3
00:00:06,002 --> 00:00:07,970
.(لقد قضيت بعض الوقت مع (كولسون
.إنه رجل صالح

4
00:00:08,038 --> 00:00:10,906
أهذه شارتك؟ -
.إنها تبدو كإحداثيات -

5
00:00:10,974 --> 00:00:12,474
.(مرحباً أيها العميل (كولسون
.لقد كنّا نتوقع قدومك

6
00:00:12,542 --> 00:00:15,477
ما هذا المكان؟ -
.إنه أحد قواعد (فيوري) السرية -

7
00:00:15,545 --> 00:00:18,280
(إيريك كينيج) عميل لـ(شيلد)
.من المستوى السادس

8
00:00:18,348 --> 00:00:19,949
ماذا عن (وارد)؟

9
00:00:20,016 --> 00:00:22,651
من المفترض أنه والعميلة (هاند) قد
.وضعوا (جاريت) في "الثلاجة" الآن

10
00:00:23,720 --> 00:00:27,489
.إن أكبر منشأة مؤمَّنة لـ(شيلد) ضعيفة حالياً
.سنقوم بشن غارة عليها

11
00:00:27,557 --> 00:00:30,926
هذا قرص صلب يحتوي على
...(جميع أبحاث (سيمونز

12
00:00:30,994 --> 00:00:34,763
لقد برمجته بحيث تُمسح كل المعلومات
.إذا حاول شخص آخر غيرها الولوج إليه

13
00:00:34,831 --> 00:00:38,734
.(أنت تدرك ما يعنيه هذا يا (روميو
هل لفّقت قصتك بشكل ملائم؟

14
00:00:38,802 --> 00:00:41,370
أحتاج فقط لبعض الوقت معها على
.انفراد للحصول على المعلومات

15
00:01:08,698 --> 00:01:12,001
<i>.وهذا مثال آخر على إفتقار هذه الإدارة للشفافية</i>

16
00:01:12,068 --> 00:01:14,603
<i>.لا يُمكنك حقاً أن تلوم الرئيس على هذا</i>

17
00:01:14,671 --> 00:01:17,606
<i>الأشخاص الذين سمحوا لـ(شيلد) بالعمل
.بدون رقيب هم المسئولين الحقيقيين</i>

18
00:01:17,674 --> 00:01:21,043
<i>،إذا كان حزبك مُسيطراً على البيت الأبيض
فهل ستأخذ هذه الخطوة؟</i>

19
00:01:21,111 --> 00:01:24,456
<i>،إذا كان حزبي مُسيطراً على البيت الأبيض
.لما وقعنا في تلك المشكلة أصلاً</i>

20
00:01:24,464 --> 00:01:26,682
أحتاج لتوصيلة؟ -
أرجو المعذرة، ماذا؟ -

21
00:01:26,750 --> 00:01:30,786
."أحتاجك أن توصلني إلى "بورتلاند -
.آسف يا صاح -

22
00:01:30,854 --> 00:01:33,389
لن أقطع 200 ميل في طريق
.غير طريقي حتى أوصلك

23
00:01:33,456 --> 00:01:35,224
.حسنٌ

24
00:01:42,265 --> 00:01:43,799
ما الذي....؟

25
00:01:43,867 --> 00:01:46,718
.حسنٌ، أنا أستسلم كيف فعلت ذلك؟

26
00:01:50,851 --> 00:01:52,297
.هكذا

27
00:02:05,889 --> 00:02:08,490
<i>.لا يُمكننا السماح للـ"هيدرا" وحلفائها بالنهوض مرة أخرى</i>

28
00:02:35,151 --> 00:02:36,919
.أخشى أنها قد تترك ندبة

29
00:02:36,986 --> 00:02:40,356
.الجانب المشرق أنك ستبدو خطيراً ومثيراً للإعجاب

30
00:02:40,423 --> 00:02:44,526
سيكون بخير، أليس كذلك؟ -
.سيكون بخير إذا تراجعت وأفسحت لي مكاناً -

31
00:02:44,594 --> 00:02:47,930
إذاً، ماذا بعد؟ -
.عندما وصلت إلى "الثلاجة"، كان الأوان قد فات -

32
00:02:47,997 --> 00:02:50,299
.كان هناك إجتياح... عملاء الـ"هيدرا" في كل مكان

33
00:02:52,869 --> 00:02:54,236
.لم نستطع إيقافهم

34
00:02:55,138 --> 00:02:57,973
ماذا كانوا يُريدون؟ -
.كل شئ -

35
00:02:59,109 --> 00:03:01,710
...أخذوا الأسلحة العادية والفضائية

36
00:03:01,778 --> 00:03:03,445
.أخذوا كل شئ في متناولهم

37
00:03:03,513 --> 00:03:05,280
أفترض أن هذا يعني أن المساجين قد هربوا؟

38
00:03:07,650 --> 00:03:11,954
...(إذاً...(إيان كوين -
.أنا آسف -

39
00:03:12,022 --> 00:03:14,757
.إنه طليق
.جميعهم طلقاء

40
00:03:14,824 --> 00:03:17,383
و (جاريت)؟ هل تمكّن من الهرب؟

41
00:03:17,527 --> 00:03:20,796
،لم أستطع إيقافهم من الإستيلاء على الثلاجة
.ولكنني لم أكن لأسمح لـ(جاريت) بأن يهرب

42
00:03:20,864 --> 00:03:22,231
.ليس بعد كل ما فعله

43
00:03:22,298 --> 00:03:25,834
أهو مَن فعل هذا بك؟ -
.لقد كان وغداً قوياً -

44
00:03:25,902 --> 00:03:28,704
<i>.يجب أن نجعلها قابلة للتصديق</i>

45
00:03:29,639 --> 00:03:31,173
كان"؟ زمن الماضي؟"

46
00:03:31,241 --> 00:03:34,702
.حين واتتني الفرصة، أطلقت رصاصتين على رأسه

47
00:03:35,345 --> 00:03:39,014
.جيد -
.واحدة منّي... واحدة منك -

48
00:03:39,082 --> 00:03:41,817
.كنت سأفرغ الخزانة كلها -
...أنت جاهز -

49
00:03:41,885 --> 00:03:46,188
أعني أنك جاهز قدر إستطاعتك
.بضلعين مكسورين وشرخ في العظمة الوجنية

50
00:03:46,256 --> 00:03:48,190
،ولمَن لا يعلم منكم هذا
...فإنه

51
00:03:48,258 --> 00:03:50,259
<i>.فإنه شرخ دقيق في الوجنة</i>

52
00:03:50,327 --> 00:03:52,194
.جسدك يحتاج للوقت كي يتعافى

53
00:03:53,330 --> 00:03:57,199
.استرح بعض الوقت رجاءاً -
.مفهوم، شكراً -

54
00:03:57,267 --> 00:04:02,304
.انتصار صغير
.إن الـ"هيدرا" لم تضع أيديها على هذا

55
00:04:02,372 --> 00:04:05,307
قرص صلب؟ -
،هذه جميع الأبحاث التي قام بها فريقنا -

56
00:04:05,375 --> 00:04:07,810
.تم تحميلها من الطائرة وتشفيرها للحماية

57
00:04:07,877 --> 00:04:10,679
يجدر بنا أن نصنع نسخة إحتياطية
.بما أننا في منشأة آمنة

58
00:04:10,747 --> 00:04:12,948
أولاً، أحتاجكِ في عملية لتقدير
.(حجم التهديد يا (سكاي

59
00:04:13,016 --> 00:04:14,850
اصنعي قائمة بأسماء جميع المساجين
.الهاربين من الثلاجة

60
00:04:14,918 --> 00:04:17,486
.أريد أن أعلم مدى سوء الأمر

61
00:04:17,554 --> 00:04:19,955
<i>.إنه سئ للغاية</i>

62
00:04:20,023 --> 00:04:23,726
.إن (كوين) هو أقلّهم خطراً، وقد أطلق النار عليّ مرتين

63
00:04:23,793 --> 00:04:25,361
.إن (كوين) مُعتل إجتماعياً

64
00:04:25,428 --> 00:04:27,730
.ولكن أغلب هؤلاء المساجين مخابيل حقاً

65
00:04:27,797 --> 00:04:30,399
.يتسمون بالعنف والتهور -
.وبعضهم يملك قوى خارقة -

66
00:04:30,467 --> 00:04:34,036
.جميل -
هل (ماركوس دانيلز) ضمن القائمة؟ -

67
00:04:42,379 --> 00:04:43,812
.هذا هو

68
00:04:45,482 --> 00:04:47,683
أعيدي فحص القائمة بأسماء المساجين
...ذوي السوابق الإجرامية

69
00:04:47,751 --> 00:04:50,653
.والذين ظهر نشاطهم مؤخراً
.لديّ شعور بأننا سنشهد إرتفاعاً طفيفاً في الجرائم

70
00:04:50,720 --> 00:04:54,056
حسنٌ، سيتطلب هذا وقتاً وطاقة أكبر
.مما يحتملها حاسوبي

71
00:04:54,124 --> 00:04:55,691
...العميل (كينيج) لديه نوع من

72
00:04:55,759 --> 00:04:57,226
.أنا واثق بأنه سيساعدنا

73
00:04:57,294 --> 00:05:00,262
...الطائرة التي أتيت بها
أهي صالحة للعمل؟

74
00:05:00,330 --> 00:05:02,731
أجل، أتريدني أن أقودها؟

75
00:05:02,799 --> 00:05:05,000
.(لقد سمعت (سيمونز
.ابق هنا كي تتعافى

76
00:05:05,068 --> 00:05:08,370
سوف آخذ فريقاً صغيراً للبدء بملاحقة
،المساجين الموجودين بالقائمة

77
00:05:08,438 --> 00:05:10,973
.(بدايةً من السيد (دانيلز
.أعتقد أنني أعلم وجهته

78
00:05:11,041 --> 00:05:14,243
أأنت واثق بأنه من الحكمة
تقسيم الفريق ومغادرة القاعدة؟

79
00:05:14,311 --> 00:05:16,912
ماذا لو أن هذا جزء من خطة الـ"هيدرا"...إلهاء؟

80
00:05:16,980 --> 00:05:18,347
.لديها وجهة نظر سديدة

81
00:05:18,415 --> 00:05:20,382
.أعني، لقد أحضرك (فيوري) لهذه القاعدة لسبب ما

82
00:05:20,450 --> 00:05:22,651
.نحن بأمان هنا -
.أجل، نحن بأمان هنا -

83
00:05:22,719 --> 00:05:24,286
ولكن ماذا عن البقية؟

84
00:05:24,354 --> 00:05:28,457
عن الناس الذين لا يستطيعون الوصول لملجأ سري
تحت الأرض للحماية؟ ماذا عنهم؟

85
00:05:28,525 --> 00:05:31,460
،لا أعلم إذا كان تصرفاً حكيماً
.ولكنه التصرف الصحيح

86
00:05:31,528 --> 00:05:33,896
.سوف آخذ فريقاً، لقد قُضي الأمر

87
00:05:33,964 --> 00:05:36,232
<i>.كلّا، لن تفعل
.لن تفعل على الإطلاق</i>

88
00:05:36,299 --> 00:05:38,467
.لا يُمكنك المغادرة، توجد إتفاقيات رسمية

89
00:05:38,535 --> 00:05:42,238
،بما أن المنظمة بأكملها انهارت تقريباً
.لعلّه ليس الوقت المناسب للتمسك بالإتفاقيات

90
00:05:42,305 --> 00:05:44,106
.حسنٌ، انس أمر الإتفاقيات

91
00:05:44,174 --> 00:05:46,275
أيّ جزء من مصطلح "قاعدة سرية" لا يُمكنك إستيعابه؟

92
00:05:46,343 --> 00:05:49,245
،أخبرني (فيوري) بأن أدعك تدخل
ثم تظهر لي أنت بجماعة من الناس؟

93
00:05:49,312 --> 00:05:50,913
!عملاء -
.أياً كان -

94
00:05:50,981 --> 00:05:54,817
بيت القصيد هو أنهم يعلمون ماهيّة
.هذا المكان الآن، وأنا لا أعرفهم

95
00:05:54,885 --> 00:05:57,987
لقد أطلقت الـ"هيدرا" سراح جميع
.المساجين الموجودين بالثلاجة للتوّ

96
00:05:58,054 --> 00:06:00,489
.سيكون هناك عنف
.سيموت العديد من الناس

97
00:06:00,557 --> 00:06:03,158
.ولازلت أعتبر أن واجبي أن أكون الدرع الذي يحميهم

98
00:06:04,895 --> 00:06:07,596
.خطاب مؤثر بحق

99
00:06:07,664 --> 00:06:12,134
.لكن لا أحد سيغادر قبل أن يمر بإختبار الإنتماء

100
00:06:12,202 --> 00:06:13,936
الإنتماء؟

101
00:06:16,973 --> 00:06:18,507
<i>.حسنٌ</i>

102
00:06:18,575 --> 00:06:21,310
،سأحتاجكم أن تُجيبوا على بعض الأسئلة فحسب

103
00:06:21,378 --> 00:06:24,814
.بعض الأسئلة النفسية الغير متعلقة بالتفكير المنطقي

104
00:06:24,881 --> 00:06:29,285
.جهاز كشف كذب -
.(إنه جهاز كشف الكذب الأوحد، أيها العميل (كولسون -

105
00:06:29,352 --> 00:06:33,255
،هذا الجهاز يقيس الإستجابة الجلدية الجلفانية
،ومعدل إستهلاك الأكسجين

106
00:06:33,323 --> 00:06:36,692
تعبيرات الوجه الدقيقة، والأمواج الدماغية
،المسئولة عن ردود الأفعال الحيوية

107
00:06:36,760 --> 00:06:39,929
،إتساع حدقة العين، والمقياس الصوتي الحيوي

108
00:06:39,996 --> 00:06:42,832
.بمجموع 96 مُتغيِّر

109
00:06:42,899 --> 00:06:44,667
.لقد صممه (فيوري) بنفسه

110
00:06:44,734 --> 00:06:47,303
أراد صنع جهاز كشف للكذب
.لاتستطيع (رومانوف) التغلب عليه

111
00:06:47,370 --> 00:06:50,840
وهل استطاعت؟ -
!كما لو أن بإمكان (فيوري) الجزم بذلك -

112
00:06:50,907 --> 00:06:56,112
حسنٌ، إذا انتهينا من هذا الأمر بسرعة
.فسيُمكننا مواصلة أعمالنا

113
00:06:56,179 --> 00:06:57,978
مَن يريد أن يبدأ؟

114
00:07:02,989 --> 00:07:08,725
.سنبدأ ببعض الأسئلة السهلة لوضع خط الأساس
أيُمكنكِ إخباري باسمك؟

115
00:07:08,760 --> 00:07:12,128
.(ميليندا شوليان ماي)

116
00:07:12,196 --> 00:07:13,963
لون العين؟ -
.بنّي -

117
00:07:14,031 --> 00:07:16,900
هل تزوجتِ من قبل؟ -
.مرة -

118
00:07:16,967 --> 00:07:19,269
هل تزوجت من قبل؟ -
.كلّا -

119
00:07:19,336 --> 00:07:22,005
.اذكر عائلتك الحالية، من فضلك -
.أنا و أمي فحسب -

120
00:07:22,072 --> 00:07:25,408
إذاً، ألن تذكر جدك؟ -
.هذا ليس أمراً أودّ إعلانه -

121
00:07:25,476 --> 00:07:28,044
لم أرد أن يعاملني الناس بطريقة
.مختلفة لأنني تراث العائلة

122
00:07:28,112 --> 00:07:32,682
"لو كنت حفيد أحد أفراد "المغاوير العوّائين
.لكنت كتبت هذا بوشم على صدري

123
00:07:32,750 --> 00:07:34,884
ما اسمك الأول؟ -
.(سكاي) -

124
00:07:34,952 --> 00:07:36,986
وما اسم عائلتك؟

125
00:07:37,054 --> 00:07:40,590
.اسم واحد فقط
.لم أرث اسماً للعائلة

126
00:07:40,658 --> 00:07:42,826
وهل اخترتِ لنفسك اسم (سكاي)؟

127
00:07:42,893 --> 00:07:45,495
حسنٌ، الاسم الذي اختاروه لي في الملجأ

128
00:07:45,563 --> 00:07:49,265
...كان (ماري سو بوتس)، لذا -
،عندما كنّا أطفالاً -

129
00:07:49,333 --> 00:07:50,900
.اعتدت وأخي أن نعطي أنفسنا ألقاباً

130
00:07:50,968 --> 00:07:54,237
."لقد أطلق علي لقب "قدم البرق

131
00:07:54,305 --> 00:07:58,508
ما الفرق بين البيضة والصخرة؟ -
.البيضة صالحة للأكل، أمّا الصخرة فلا -

132
00:07:58,576 --> 00:08:00,910
.حسنٌ، هذا سؤال سخيف
...إن الإختلافات

133
00:08:00,978 --> 00:08:02,145
.لا حصر لها

134
00:08:02,213 --> 00:08:03,880
يُمكنني أن أخبرك بها جميعاً إذا أردت
...ولكن على هذا المنوال

135
00:08:03,948 --> 00:08:05,215
.فسنبقى هنا طوال اليوم

136
00:08:05,282 --> 00:08:07,383
أسمعت من قبل عن مشروع "إنسايت"؟ -
.لا -

137
00:08:07,451 --> 00:08:08,618
.لا -
.لا -

138
00:08:08,686 --> 00:08:13,957
هل تواصلت مع (أليكساندر بيرس) قبلاً؟ -
.لقد قابلته، وتصافحنا -

139
00:08:15,025 --> 00:08:19,229
،كان (جاريت) يتلقى منه مكالمة من حين لآخر
.لقد قال بأن لديهما أصدقاء مُشتركين

140
00:08:19,296 --> 00:08:23,099
.انتهى بك المطاف على جزيرة نائية وحيداً
.وثمّة صندوق على الرمال

141
00:08:23,167 --> 00:08:26,302
ما الذي بداخل الصندوق؟ -
.سكين -

142
00:08:26,370 --> 00:08:29,339
هاتف متصل بالقمر الصناعي، حتى أستطيع
.مهاتفة أحد ليخرجني من الجزيرة

143
00:08:29,406 --> 00:08:30,740
ما هو حجم الصندوق؟

144
00:08:30,808 --> 00:08:33,209
.قُل أول شئ يخطر ببالك فحسب

145
00:08:33,277 --> 00:08:35,445
ما الذي بداخل الصندوق؟ -
.(سيمونز) -

146
00:08:35,513 --> 00:08:39,149
.هذا سؤال صعب
.دعني أفكر

147
00:08:40,216 --> 00:08:41,651
.آلة للإنتقال بين الأبعاد والأزمان

148
00:08:41,719 --> 00:08:43,987
.أريد أن أقول حاسوبي، كامل الشحن

149
00:08:44,054 --> 00:08:45,989
،ولكنني لا أريد أن أبدو مُخرّبة

150
00:08:46,056 --> 00:08:47,991
...بما أن لي صلة بـ"المد الصاعد" وكل هذا -
.أنتِ تفكرين بالأمر أكثر من اللازم -

151
00:08:48,058 --> 00:08:50,093
.سيكون الحاسوب بلا فائدة على أيّة حال
.لأنه لا يوجد انترنت

152
00:08:50,161 --> 00:08:51,795
.إن (شيلد) لم تعد موجودة

153
00:08:51,862 --> 00:08:54,464
.تم إعتبار المنظمة أنها إرهابية

154
00:08:54,532 --> 00:09:00,503
إذاً، لماذا أنت هنا؟ -
...بصراحة -

155
00:09:00,571 --> 00:09:02,238
.لست متأكدة تماماً

156
00:09:03,874 --> 00:09:07,811
يجب أن نبقى معاً، ونُبقى الأشخاص
.الذين نثق بهم على مقربة منّا

157
00:09:07,878 --> 00:09:09,512
<i>.ولا أحد أخر</i>

158
00:09:09,580 --> 00:09:11,648
.لقد قاتل جدي الـ"هيدرا" في أيامه

159
00:09:11,715 --> 00:09:14,250
.لقد انتصر الأخيار حينها
.وسننتصر مُجدداً

160
00:09:14,718 --> 00:09:16,286
.(كولسون)

161
00:09:17,388 --> 00:09:21,744
.إنه البيت الوحيد الذي أعرفه

162
00:09:22,226 --> 00:09:26,846
.(مبارك لكِ أيتها العميلة (سكاي
.فلنحضر لكِ شارة خاصة بكِ

163
00:09:31,535 --> 00:09:35,305
.حصلت على شارتي -
أكان الأمر سهلاً؟ -

164
00:09:35,372 --> 00:09:36,806
.إذا كنت لا تمانع الحديث عن نفسك

165
00:09:36,874 --> 00:09:38,141
.لذا فستكره الأمر

166
00:09:38,209 --> 00:09:39,809
<i>.استمتع</i>

167
00:09:43,520 --> 00:09:47,790
ما اسمك الكامل؟ -
.(اسمي (جرانت دوجلاس وارد -

168
00:09:47,857 --> 00:09:51,960
.اذكر عائلتك الحالية، من فضلك -
.والدان، وأخت، وأخّان -

169
00:09:52,028 --> 00:09:53,629
.ولست على إتصال بأيّ منهم

170
00:09:53,696 --> 00:09:57,366
.يا فتى، إن الخط الأساسي خاصتك يتقافز كثيراً
هل تشعر بالألم؟

171
00:09:57,434 --> 00:10:00,102
.أجل، عندما أتنفس فحسب
.لديّ ضلعين مكسورين

172
00:10:00,170 --> 00:10:01,870
.حسنٌ، حاول ألّا تتحرك

173
00:10:01,871 --> 00:10:05,107
.لربما يؤثر هذا على النتائج -
.سأفعل ما بوسعي -

174
00:10:05,425 --> 00:10:08,360
لقد كان (ماركوس دانيلز)  يعمل
،مساعداً في مختبر فيزيائي

175
00:10:08,428 --> 00:10:11,562
حيث كانوا يحاولون تسخير القوة الكهربية
."الناتجة من شئ يُدعى "قوة الظلام

176
00:10:11,600 --> 00:10:15,204
ولا يحدث شئ سيئ أبداً نتيجة
."عبثك بشئ يُدعى "قوة الظلام

177
00:10:15,272 --> 00:10:19,257
إنه شكل من أشكال الإشعاعات الكونية
.وهو طاقة سلبية نقية، غير مستقرة ولكن قوية للغاية

178
00:10:19,324 --> 00:10:21,427
كنت تعلم ذلك بالفعل، أليس كذلك؟

179
00:10:21,494 --> 00:10:25,632
تعرّض (دانيلز) للإشعاع، وانتهى به المطاف
.بإكتساب قدرة تؤهله لإمتصاص جميع أنواع الطاقة

180
00:10:25,680 --> 00:10:27,815
حسنٌ، المخ البشري والقلب
.يعملان بواسطة نبضات كهربية

181
00:10:27,883 --> 00:10:29,817
.بالضبط
.بوسعه القتل عن طريق لمسة واحدة

182
00:10:29,885 --> 00:10:33,454
وتخميني أنه يحب ذلك؟
أيتعيّن علينا ضربه بالرصاص؟

183
00:10:33,522 --> 00:10:34,889
.لسوء الحظ، ليس الأمر بهذه البساطة

184
00:10:34,956 --> 00:10:37,224
.بوسعه إمتصاص الطاقة من أغلب الأسلحة المعروفة

185
00:10:37,292 --> 00:10:40,895
.يبدو أنه لا يُقهر -
.كما قال (فيتز)، قواه ليست مستقرّة -

186
00:10:40,962 --> 00:10:44,765
في المرة الأخيرة، استطعنا أسره عن طريق
.زيادة التحميل على نظامه بإستخدام ضوء نقي

187
00:10:44,833 --> 00:10:46,967
.تعريضه لطاقة أكبر مما يُمكنه إمتصاصها دفعة واحدة

188
00:10:47,035 --> 00:10:49,837
أنا واثق بأننا نستطيع تصميم
.جهاز كهذا في الطريق

189
00:10:49,905 --> 00:10:51,105
.هذا ما كنت آمل أنك ستقوله

190
00:10:51,173 --> 00:10:52,840
أتمانع في القيام بالطيران وأن تلعب
دور المتخصص في هذه المهمة؟

191
00:10:52,908 --> 00:10:54,775
.سأكون ما تريدني أن أكون يا سيدي

192
00:10:54,843 --> 00:10:57,472
.وهذا ما كنت آمل أنك ستقوله

193
00:11:02,760 --> 00:11:05,897
ما الفرق بين البيضة والصخرة؟

194
00:11:05,920 --> 00:11:07,855
.البيضة طعام
.الصخرة سلاح

195
00:11:07,922 --> 00:11:10,491
أسمعت من قبل عن مشروع "إنسايت"؟ -
.كلّا -

196
00:11:10,558 --> 00:11:12,793
هل تواصلت مع (أليكساندر بيرس) قبلاً؟

197
00:11:12,861 --> 00:11:16,163
.كلّا -
.انتهى بك المطاف على جزيرة نائية وحيداً -

198
00:11:16,231 --> 00:11:20,834
.وثمّة صندوق على الرمال
ما الذي بداخل الصندوق؟

199
00:11:20,902 --> 00:11:22,169
...هذا يعتمد على السفينة

200
00:11:22,237 --> 00:11:26,206
،موقعها وحجمها ونوعها
هل بها مياه عذبة؟

201
00:11:26,274 --> 00:11:30,210
.قُل أول شئ يخطر ببالك فحسب -
.مسدس -

202
00:11:30,278 --> 00:11:32,179
.لم تعد (شيلد) موجودة

203
00:11:32,247 --> 00:11:34,548
.تم إعتبار هذه المنظمة أنها إرهابية

204
00:11:34,616 --> 00:11:37,985
إذاً، لماذا أنت هنا؟

205
00:11:38,052 --> 00:11:41,355
.أنا عميل، هذا واجبي

206
00:11:43,925 --> 00:11:46,627
.أحتاجك لأن تُعيد الإجابة مُجدداً

207
00:11:48,296 --> 00:11:50,898
.هذا واجبي

208
00:11:52,133 --> 00:11:54,550
.سأطرح عليك سؤالاً آخر

209
00:11:54,969 --> 00:11:58,906
أيها العميل (وارد)، هل أنت متورّط مع الـ"هيدرا"؟

210
00:12:01,904 --> 00:12:04,235
.أجل

211
00:12:04,270 --> 00:12:05,438
.جميعنا متورّطون

212
00:12:05,473 --> 00:12:07,981
.لقد تسللوا خلال أعلى المستويات الموجودة بمنظمتنا

213
00:12:10,051 --> 00:12:15,355
.قُلها وكأنك تعنيها
هل أنت ضمن الـ"هيدرا"؟

214
00:12:15,423 --> 00:12:21,606
...(أنا أدين بالولاء لـ(شيلد
.وللعميل (كولسون)... ولفريقي

215
00:12:22,397 --> 00:12:26,600
هل لديك أيّ مصلحة شخصية هنا؟

216
00:12:28,302 --> 00:12:31,338
<i>.سأمنحك 24 ساعة لتحصل على كلمة السر وتخرج</i>

217
00:12:31,406 --> 00:12:33,674
<i>...لو تأخر الأمر عن ذلك، حسنٌ</i>

218
00:12:33,742 --> 00:12:36,210
<i>.اقتل الفريق بأكمله وأحضر الفتاة إليّ</i>

219
00:12:36,277 --> 00:12:41,448
أيها العميل (وارد)، لِمَ أنت هنا حقاً؟

220
00:12:47,989 --> 00:12:49,089
.(سكاي)

221
00:12:51,192 --> 00:12:53,794
.لقد عدت من أجلها

222
00:12:53,862 --> 00:12:55,763
.أريد أن أقضي وقتاً معها

223
00:12:58,333 --> 00:12:59,266
سكاي)؟)

224
00:13:04,539 --> 00:13:06,273
.رائع

225
00:13:25,393 --> 00:13:27,695
.(وارد)

226
00:13:30,832 --> 00:13:33,967
.مرحباً، حصلت على شارتي -
.رائع -

227
00:13:34,035 --> 00:13:39,506
إذاً، هل ستُقلعون يا رفاق؟ -
.(أجل، كنت أتمنى قدومك بدلاً من (تريب -

228
00:13:39,574 --> 00:13:41,542
إنه لا يُطاق، أليس كذلك؟ -
تريب)؟) -

229
00:13:41,543 --> 00:13:44,011
.أجل -
.أعتقد أنه رجل لا بأس به -

230
00:13:44,079 --> 00:13:46,580
.أعلم، إنه سئ
.إنه إنسان فظيع

231
00:13:46,648 --> 00:13:50,784
أواثق أن هذا بشأنه، وليس بشأن (سيمونز)؟

232
00:13:50,852 --> 00:13:52,786
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

233
00:13:53,854 --> 00:13:58,158
.إن الأمور تنهار من حولنا
.لا نعلم كيف سينتهي كل هذا

234
00:13:58,226 --> 00:14:02,020
.إذا كان هناك شئ تريد إخبارها به، فلا تنتظر

235
00:14:02,897 --> 00:14:06,850
ربما يجدر بـ(سيمونز) فحصك مُجدداً
...بحثاً عن إصابة بالرأس

236
00:14:07,102 --> 00:14:09,132
.لأن هذا ليس (وارد) الذي أعرفه

237
00:14:09,167 --> 00:14:12,487
أتعلم؟
.افعل ما تشاء، أنا لا أبالي

238
00:14:13,841 --> 00:14:15,742
.من الجيد إستعادتك

239
00:14:20,515 --> 00:14:24,852
.يجب أن أكون قائدة الطائرة في هذه المهمة -
.لقد اتخذت قراراً مُغايراً -

240
00:14:24,919 --> 00:14:27,554
.ابقي هنا
.قومي بإصلاح خطوط الوقود بطائرتنا

241
00:14:27,622 --> 00:14:30,724
.أنا أذكر حين أمسكت (دانيلز) أخر مرة

242
00:14:30,792 --> 00:14:33,127
،أعلم أن هذا الأمر شخصي بالنسبة إليك
...ولكن

243
00:14:33,194 --> 00:14:35,129
.لم تعد الأمور شخصية

244
00:14:35,196 --> 00:14:39,166
.فيل)، جهاز كشف الكذب أخلى ساحتي)
.أنا لا أخفي شيئاً

245
00:14:39,234 --> 00:14:43,904
تعنين أنكِ لا تخفين أيّ شئ أخر، ما عدا معرفتك
."للشخص المسئول عن مشروع "تاهيتي

246
00:14:43,972 --> 00:14:47,908
.لم أسأل
.لقد أُمرت ألّا أسأل

247
00:14:47,976 --> 00:14:51,245
.ولو كنت مكاني لفعلت الشئ نفسه
.وظيفتنا تُحتّم علينا أن نتبع الأوامر

248
00:14:51,313 --> 00:14:53,714
.وظيفتنا تُحتّم علينا تحديد الصواب والخطأ كذلك

249
00:14:53,782 --> 00:14:58,319
مشاهدة شخص في معاناة شديدة أثناء بحثه
.عن الحقيقة ولا تقولين شيئاً... هذا خطأ

250
00:14:58,386 --> 00:15:00,499
...انظر، لقد كنت أحاول أن -
ولا تُخبريني أنكِ فعلتِ هذا -

251
00:15:00,500 --> 00:15:01,922
.لأنكِ تهتمين لأمري

252
00:15:01,990 --> 00:15:03,757
،لم يعد (فيوري) بالأنحاء ليُخبركِ بما عليكِ فعله

253
00:15:03,825 --> 00:15:06,493
فلِمَ أنتِ هنا؟
أتريدين بعض الأوامر؟

254
00:15:06,561 --> 00:15:10,497
نفّذي أوامري، أو اعثري على
.مكان أخر لتمكثي فيه

255
00:15:36,157 --> 00:15:38,425
<i>أنّى لك أن توقن بأنه ذاهب لـ"بورتلاند"؟</i>

256
00:15:38,493 --> 00:15:40,461
.لقد كان (دانيلز) مُغرماً بامرأة هناك

257
00:15:40,528 --> 00:15:42,596
.قال بأنها ضوئه الوحيد وسط الظلام

258
00:15:42,664 --> 00:15:45,298
!هذا رومانسي تقريباً

259
00:15:46,733 --> 00:15:48,168
.تقريباً

260
00:15:48,236 --> 00:15:50,437
.لقد حُبس الرجل في الثلاجة لعدة سنوات

261
00:15:50,505 --> 00:15:53,507
.لابد أنه تخطّاها الآن -
.بعض الناس يصعب عليك أن تتخطاهم -

262
00:15:53,575 --> 00:15:59,012
.بالإضافة إلى أن (دانيلز) مريض ومجنون ومهووس

263
00:15:59,080 --> 00:16:02,583
،قواه لم تسلبه حياته الطبيعية فقط
.بل سلبته عقله كذلك

264
00:16:02,650 --> 00:16:05,419
ماذا عن المرأة؟ -
.(أودري نيثان) -

265
00:16:05,486 --> 00:16:07,321
.لقد تعقبناه من خلالها أخر مرة

266
00:16:07,388 --> 00:16:09,489
.(عندما نجد السيدة (نيثان)، سنجد (دانيالز

267
00:16:46,928 --> 00:16:48,962
!(أودري نيثان)

268
00:16:49,030 --> 00:16:51,445
ماذا؟
!ثمّة..ثمّة رجل يتبعني

269
00:16:51,480 --> 00:16:54,144
.نعلم ذلك
!نحن من الإستخبارات المركزية. اركبي

270
00:17:11,586 --> 00:17:13,320
.سيد (دانيالز)، نحن لانرغب بأذيتك

271
00:17:13,388 --> 00:17:17,491
يتحتّم علينا إعتقالك من أجل
.سلامتك وسلامة الآخرين

272
00:17:17,558 --> 00:17:20,494
!كنت أنت
!أنت مَن وضعني هناك

273
00:17:25,933 --> 00:17:28,869
!لقد فعلوا بي أشياءاً هناك -
.كانوا يحاولون السيطرة عليك -

274
00:17:28,936 --> 00:17:33,073
!كلّا
.كانوا يحاولون جعلي أقوى

275
00:17:34,308 --> 00:17:35,642
.وقد أفلحوا بذلك

276
00:17:45,019 --> 00:17:47,287
عادةً عندما يصل الأمر لهذه المرحلة
.فإننا نطلب إمدادات

277
00:17:47,355 --> 00:17:49,289
أين ذهب؟

278
00:17:58,420 --> 00:17:59,663
<i>...وجدت شيئاً</i>

279
00:17:59,851 --> 00:18:02,893
تقرير من البوليس في المغرب
.عن الشروع في قتل

280
00:18:02,961 --> 00:18:06,230
.تقول الضحية أن الرجل ظهر من العدم ثم اختفى

281
00:18:06,298 --> 00:18:09,259
.أجل، لقد قمتي لتوّكِ بوصف جميع المُعتدين

282
00:18:22,714 --> 00:18:27,351
ألستِ ذكية؟ -
ألست مُتلصصاً؟ -

283
00:18:28,919 --> 00:18:32,323
.تستخدم هذه الشارات لتُبقى عيناك علينا

284
00:18:32,390 --> 00:18:34,358
ماذا؟

285
00:18:34,426 --> 00:18:37,544
لقد أرهقنا أنفسنا محاولين تخمين الأماكن
.التي ذهب إليها أولئك الأشخاص

286
00:18:37,545 --> 00:18:41,665
لكن ماذا لو أمكننا رؤيتهم، أن نرى صوراً توضح
الأماكن التي ذهبوا إليها بعد مغادرتهم الثلاجة؟

287
00:18:41,733 --> 00:18:43,500
...تلك فكرة جيدة ولكن

288
00:18:43,568 --> 00:18:45,869
في االوقت الحالي أقمار التجسس الصناعية
الخاصة بـ(شيلد) معطلة

289
00:18:45,937 --> 00:18:47,571
أقمارنا ليست الوحيدة الموجودة في
الفضاء

290
00:18:47,639 --> 00:18:51,909
حسناً، الأقمار الصناعية الأخرى الوحيدة
...الموجودة في الجوار التي

291
00:18:51,977 --> 00:18:54,912
وكالة الأمن القومي
أتريدين اختراق أقمار وكالة الأمن القومي؟

292
00:18:54,980 --> 00:18:57,248
(تلك فكرة سيئة يا (سكاي

293
00:18:57,315 --> 00:18:58,549
إنها فكرة مروعة

294
00:18:58,617 --> 00:19:01,051
وكالة الأمن القومي تراقب أنشطة
شيلد) بالفعل في الوقت الحالي)

295
00:19:01,119 --> 00:19:05,122
ما الداعي لاستفزاز الدب؟
الدب المخيف السادي العملاق؟

296
00:19:05,190 --> 00:19:07,424
كنت أخالك عميلاً متخصصاً بالإتصالات

297
00:19:07,492 --> 00:19:10,427
وليس عميلاً متخصصاً بممارسة ألعاب
الفيديو أثناء اختبائه في وكر حصين

298
00:19:10,495 --> 00:19:14,131
...لن أدعك تستفزيني لكي

299
00:19:14,199 --> 00:19:17,368
(هلا ساعدتني في إقناع (ستيف روجرز
هذا أن يرتدي حلته القتالية

300
00:19:17,435 --> 00:19:19,537
ويمسك بدرعه، ويمضي إلى المعركة؟

301
00:19:19,604 --> 00:19:21,639
حسناً؟
من الذي يفترض به مقاتلته؟

302
00:19:23,006 --> 00:19:25,440
إذا اخترقنا أقمار وكالة الأمن القومي

303
00:19:25,440 --> 00:19:27,193
سيمكننا الحصول على صور لعملية الفرار
"من منشأة "الثلاجة

304
00:19:27,193 --> 00:19:28,864
لنرى من كان هناك، وأين اتجهوا

305
00:19:30,080 --> 00:19:33,349
حسناً، إنها محقة
الأمر يستحق المحاولة

306
00:19:35,619 --> 00:19:37,353
أتدري شيئاً؟ لا أستطيع اختراق وكالة
الأمن القومي

307
00:19:37,421 --> 00:19:39,755
ولكن ربما أمكنني رفع محتويات القرص
الصلب الذي أعطيتني إياه

308
00:19:39,823 --> 00:19:41,524
وأستخلص مواصفات الأسلحة التي يرجح
أن تكون بحوزتهم

309
00:19:41,592 --> 00:19:43,426
قطعاً، علينا فعل هذا، ولكننا
لا نستطيع

310
00:19:43,494 --> 00:19:44,867
إن أسلوب التشفير قائم على الموقع

311
00:19:44,867 --> 00:19:47,527
سيكون علينا القيام برحلة ميدانية إلى
مكان ما لفك شفرة القرص

312
00:19:50,488 --> 00:19:53,102
حسناً، أنا منبهر حقاً بما قلت

313
00:19:53,771 --> 00:19:56,673
والآن أبهريني بشكل أكبر
ائتيني بتلك الصور

314
00:19:56,741 --> 00:19:58,687
هاك المفاتيح الخاصة بغرفة اتصالات
الأقمار الصناعية

315
00:19:58,687 --> 00:19:59,796
البرنامج الرئيسي موجود هناك

316
00:19:59,796 --> 00:20:03,213
ابدئي عملية الاختراق ولكن أرسلي
بعدها صور البث إلى هذه الشاشات

317
00:20:04,048 --> 00:20:05,749
!فلنجرب حياة المخاطر

318
00:20:05,817 --> 00:20:07,985
أجل -
كم ستحتاجين من الوقت للحصول على الصور؟ -

319
00:20:08,052 --> 00:20:10,887
سيكون اختراق أقمار وكالة الأمن
القومي أمراً عسيراً

320
00:20:10,955 --> 00:20:13,857
أمهلني ساعة واحدة -
عظيم -

321
00:20:13,925 --> 00:20:15,592
هذا أمر مثير

322
00:20:16,628 --> 00:20:19,829
فلنرَ إذا كان كون المرء مخادعاً
مفيداً

323
00:20:21,065 --> 00:20:23,200
سنكون بمأمن هنا

324
00:20:23,268 --> 00:20:26,370
ظننت أنه محتجَز -
لقد فرّ من السجن -

325
00:20:26,437 --> 00:20:28,372
ليس عليكما أت تقلقا
هذا هو الغرض من وجودنا

326
00:20:28,439 --> 00:20:29,873
سوف نبقيك آمنة

327
00:20:29,941 --> 00:20:32,376
أتعنيان الاستخبارات المركزية؟

328
00:20:33,478 --> 00:20:36,246
بالطبع، هذا ما قلته قبلاً، أليس كذلك؟

329
00:20:36,314 --> 00:20:40,417
نحن وكالة الاستخبارات الأمريكية

330
00:20:40,485 --> 00:20:42,519
الحكومة -
لستما كذلك -

331
00:20:43,988 --> 00:20:47,524
أنتم من (شيلد)، أليس كذلك؟ -
إننا نحاول المساعدة فحسب -

332
00:20:47,525 --> 00:20:50,894
لسنا الأشرار -
أعلم ذلك -

333
00:20:50,962 --> 00:20:53,563
لا أصدق ما يردده الآخرون بشأن
(شيلد)

334
00:20:53,631 --> 00:20:56,767
لقد أنقذت وكالتكم حياتي ذات مرة

335
00:20:56,834 --> 00:20:58,435
"منذ سنوات قليلة مضت"

336
00:20:58,503 --> 00:21:02,105
شاهدت (دانيالز) حاضراً في إحدى"
"حفلاتي، في الصف الأمامي

337
00:21:02,173 --> 00:21:05,442
وبعدها بدأت أراه بصورة متكررة في"
"كل حفلاتي

338
00:21:05,510 --> 00:21:09,246
في البداية كنت أشعر بالإطراء، فعازفو
التشيللو) لا يحظون بمعجبين كثيرين)

339
00:21:09,314 --> 00:21:13,417
ولكن ذات ليلة، رأيته واقفاً أمام منزلي

340
00:21:13,484 --> 00:21:19,589
فانتابني الهلع، وتوسلت إليه أن
يدعني وشأني

341
00:21:19,657 --> 00:21:23,627
ولكنه ظل واقفاً هناك، قائلاً لي أنني
بمثابة نوره

342
00:21:23,695 --> 00:21:25,595
لم أفهم يومها ما عناه

343
00:21:25,663 --> 00:21:27,597
حتى بدأ يقطع التيار الكهربي عن
مربعي السكني بأسره

344
00:21:27,665 --> 00:21:30,233
فسارعت بإبلاغ الشرطة

345
00:21:30,301 --> 00:21:31,335
ولكنهم لم يصدقوني

346
00:21:32,637 --> 00:21:35,005
(ولكن أتى بعدها عميل من عملاء (شيلد
إلى باب داري

347
00:21:35,073 --> 00:21:38,175
لم أدرِ ما السبب، ولكني وثقت به"
"على الفور

348
00:21:38,242 --> 00:21:42,012
...كان هناك أمر ما بصدد وجهه"
"ربما كونه وسيماً

349
00:21:42,080 --> 00:21:46,850
...ودخل إلى حياتي مباشرةً، كان الأمر أشبه
بما يحدث في الأفلام

350
00:21:46,918 --> 00:21:51,021
أكنتما...مقربين؟ -
كثيراً -

351
00:21:51,089 --> 00:21:55,525
وعدني أنه سيردع (دانيالز) عند حدّه

352
00:21:55,593 --> 00:21:57,327
وهذا ما فعله تحديداً

353
00:21:58,663 --> 00:22:02,099
ولهذا السبب أعلم أنني أستطيع
(الوثوق بـ(شيلد

354
00:22:02,166 --> 00:22:06,036
فيل) لم يكذب عليّ مطلقاً) -
فيل)؟) -

355
00:22:06,104 --> 00:22:08,104
العميل (فيل كولسون)؟

356
00:22:11,109 --> 00:22:12,642
"لقد سمعت اسمه قبلاً"

357
00:22:12,710 --> 00:22:16,313
...أتلك هي...(أودري) كانت
...أكنتما على

358
00:22:16,381 --> 00:22:18,148
أجل -
حسناً -

359
00:22:18,216 --> 00:22:19,316
"ماذا أصابه؟"

360
00:22:19,384 --> 00:22:23,787
لقد لقي نحبه أثناء قيامه بعمله
لا أعلم التفاصيل

361
00:22:23,855 --> 00:22:28,825
كنا نخطط للقيام برحلة إلى الساحل
الشمالي، وبعدها تلقيت اتصالاً هاتفياً

362
00:22:28,893 --> 00:22:30,394
أنت تفتقدينه حتماً

363
00:22:30,461 --> 00:22:35,899
طيلة فترة طويلة عقب وفاته
كان كل شيء حولي يذكرني به

364
00:22:35,967 --> 00:22:38,402
"لا زلت أراه في أحلامي أحياناً"

365
00:22:38,469 --> 00:22:42,472
"أرانا سوياً، نتبادل الضحكات"

366
00:22:44,375 --> 00:22:47,210
وأصحو من نومي شاعرةً أنه يسهر
على رعايتي

367
00:22:47,278 --> 00:22:49,679
"إنه لأمر جميل"

368
00:22:51,582 --> 00:22:54,484
ربما يجدر بك الدخول إلى هناك

369
00:22:54,552 --> 00:22:58,088
كلا، إنها تتعافى
إنها تمضي قدماً بحياتها

370
00:22:58,156 --> 00:23:00,090
حري بنا مساعدتها على القيام بذلك

371
00:23:00,158 --> 00:23:03,977
أعتقد أنني أعرف وسيلة ما لإيقاف
دانيالز) إلى الأبد)

372
00:23:04,495 --> 00:23:06,596
ولكننا سوف نضطر إلى اسخدامها لكي
نوقعه في فخنا

373
00:23:06,664 --> 00:23:09,733
كلا، أتفهمني؟
هذا ليس مقبولاً

374
00:23:09,801 --> 00:23:12,102
حسناً، هذا ليس أمراً مثالياً
ولكننا لا نملك خياراً آخر

375
00:23:12,170 --> 00:23:14,738
لن أعرض حياتها إلى الخطر مجدداً
هذا ليس عدلاً بالنسبة لها

376
00:23:14,806 --> 00:23:16,373
ولكن سيدي، عفواً، إنها واقعة
في خطر بالفعل

377
00:23:16,441 --> 00:23:18,542
...وأنت قلتها ذاتك آنفاً
دانيالز) لا يشغله سوى هدف واحد)

378
00:23:18,609 --> 00:23:21,632
إنه خطر، ولن يتورع عن القيام بشيء
حتى يصل إلى غايته

379
00:23:29,319 --> 00:23:31,755
كيف صارت الأمور؟

380
00:23:31,823 --> 00:23:35,225
هل الحافلة صالحة للعمل؟ -
إنها لا زالت متضررة، ولكنها مستعدة للإقلاع -

381
00:23:35,293 --> 00:23:37,627
لقد تم إصلاح خرطوم الوقود، وخزان
الوقود ممتليء

382
00:23:37,695 --> 00:23:39,062
ما هو مدار هذا الشيء؟

383
00:23:39,130 --> 00:23:40,864
أقل من 10 آلاف ميل

384
00:23:44,535 --> 00:23:48,405
هل ستغادرين؟ -
أجل -

385
00:23:49,707 --> 00:23:51,641
(لقد انضممت إليكم لأجل (كولسون

386
00:23:51,709 --> 00:23:53,814
ولكنه لا يستطيع أن يغفر لي
كذبي عليه

387
00:23:55,093 --> 00:23:56,611
أنا أتفهم سبب قيامك بذلك

388
00:23:57,014 --> 00:23:59,149
عندما تتلقين أوامر ما، لا ينبغي عليك
التشكيك بها

389
00:23:59,217 --> 00:24:02,452
...عليك اتباعها
مهما كان المقابل

390
00:24:02,520 --> 00:24:05,288
بلى، ولكن الثمن كان باهظاً أكثر
من اللازم

391
00:24:05,356 --> 00:24:07,157
لقد فقدته

392
00:24:07,225 --> 00:24:09,126
كولسون) لا يرغب في وجودي هنا)

393
00:24:09,193 --> 00:24:11,995
إنه لا يحتاج إليّ

394
00:24:12,063 --> 00:24:14,564
إذاً، بمَ يجدر بي إخباره؟

395
00:24:14,632 --> 00:24:17,701
أي شيء يحلو لك، لن ينصت إليك

396
00:24:41,659 --> 00:24:42,926
كيف تجري الأمور؟

397
00:24:42,994 --> 00:24:44,261
مرحباً

398
00:24:44,328 --> 00:24:46,163
(صدق أو لا تصدق، لقد نجحت (سكاي
في الولوج

399
00:24:46,230 --> 00:24:49,432
صار لدينا قابلية الولوج إلى سجلات الأقمار
الصناعية لوكالة الأمن القومي

400
00:24:49,500 --> 00:24:51,368
تلك الفتاة بارعة

401
00:24:51,435 --> 00:24:53,103
لقد أدركت سبب إعجابك بها

402
00:24:53,171 --> 00:24:57,140
لا زالت الصور مشوشة بعض الشيء
ولكنها ستتضح في خلال أية لحظة

403
00:24:57,208 --> 00:25:02,045
أعتقد أن العيش على حافة الخطر
أحياناً ما يأتي بثماره

404
00:25:03,581 --> 00:25:07,083
بلى، أحياناً

405
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
"ماذا لو لم يظهر؟"

406
00:25:13,068 --> 00:25:15,369
قبيل إيداعه في السجن، لم يفوّت واحداً
من تدريباتك، أليس كذلك؟

407
00:25:15,937 --> 00:25:17,971
كلا -
لذا لن يفوّت الأمر هذه المرة كذلك -

408
00:25:18,039 --> 00:25:20,541
لا تقلقي، سنكون قريبين منك

409
00:25:20,608 --> 00:25:23,677
كل ما عليك القيام به هو مواصلة العزف
حتى يقترب (دانيالز) من خشبة المسرح

410
00:25:23,745 --> 00:25:25,245
ونحن سنتولى الباقي

411
00:25:25,313 --> 00:25:27,514
في المرة السابقة، كان هناك فريقان
كاملان من عملاء (شيلد) متواجدين

412
00:25:27,582 --> 00:25:31,318
أترين بأعلى هناك؟
إن خيرة عملائنا يراقبون الموقف

413
00:25:31,386 --> 00:25:33,821
أعدك أنهم لن يدعوا أي سوء يمسك

414
00:25:33,888 --> 00:25:36,657
لقد انتزعت هذه من مصادر الطاقة
الإحتياطية للطائرة

415
00:25:36,725 --> 00:25:38,659
سيمونز) جعلتني أرتدي قفازين)

416
00:25:38,727 --> 00:25:40,794
لقد كانت متزمتة للغاية بهذا الصدد

417
00:25:42,430 --> 00:25:43,630
سيدي؟

418
00:25:46,134 --> 00:25:50,204
حسناً، أهي قادرة على إيقافه؟ -
...حسناً، هذا سيقوم بتعديل -

419
00:25:50,271 --> 00:25:52,506
التردد وطول الموجة الخاصين بأضواء
خشبة المسرح

420
00:25:52,574 --> 00:25:54,041
رغم أنها لن تكون أضواءاً بشكل
فعلي حينئذٍ

421
00:25:54,109 --> 00:25:56,810
(بل أقرب إلى أشعة (غاما -
قل لي أن هذا الأمر سيفلح -

422
00:25:56,878 --> 00:25:59,480
(لقد سلمت (دانيالز) إلى (شيلد
لإعادة تأهيله

423
00:25:59,547 --> 00:26:00,981
ولكن تبين لي أنهم قاموا بتحديث
قدراته فحسب

424
00:26:01,049 --> 00:26:04,456
حسناً، أعني أن هناك احتمالاً ضئيلاً
أن يقوم بامتصاص الطاقة

425
00:26:04,456 --> 00:26:06,954
ويكتسب قوة أكثر، ولكن هذا أمر
مستبعد

426
00:26:07,022 --> 00:26:08,922
هلا أخبرتني مجدداً من قام بابتكار
هذه التقنية؟

427
00:26:08,990 --> 00:26:10,224
(بروس بانر)

428
00:26:10,291 --> 00:26:14,206
إذاً فأنا واثق أن الأمر سيسير
بشكل مثالي

429
00:26:14,329 --> 00:26:16,597
إيريك)؟)

430
00:26:17,065 --> 00:26:18,599
إيريك)؟)

431
00:26:22,303 --> 00:26:24,538
"لقد فعلتها"

432
00:26:24,606 --> 00:26:27,775
كينيغ) أخبرني أنك تمكنت من اختراق)
وكالة الأمن القومي

433
00:26:27,842 --> 00:26:30,611
بلى، يبدو أنني نجحت
إلى أين ذهب؟

434
00:26:30,679 --> 00:26:33,614
(إنه يقوم بارسال كل الصور إلى (الناتو
(والاستخبارات المركزية و(الإنتربول

435
00:26:33,682 --> 00:26:35,717
أظن أنه يأمل أن يعتبروا هذا دليلاً
على نوايا (شيلد) الحسنة

436
00:26:36,351 --> 00:26:38,886
هذا تصرف ذكي،ولكن يبدو أن كل ما
...حصلت عليه

437
00:26:38,953 --> 00:26:41,889
العديد من الصور لسطح مبنى خالٍ

438
00:26:41,956 --> 00:26:46,777
ماي) رحلت) -
ماذا تعني بكونها "رحلت"؟ -

439
00:26:46,778 --> 00:26:48,395
رحلت إلى أين؟ -
لقد غادرت -

440
00:26:48,463 --> 00:26:50,564
أنا واثق أنني لو كنت قد سألتها
عن وجهتها، لما أخبرتني

441
00:26:50,632 --> 00:26:53,300
!يا للعجب

442
00:26:53,368 --> 00:26:55,669
دون وداع أو أي شيء؟

443
00:26:56,971 --> 00:26:59,740
إنها لم تكن أية مشاعر ودّ لنا قطّ
أليس كذلك؟

444
00:26:59,808 --> 00:27:01,875
لقد تلاعبت بنا فحسب لكي تبقي
كولسون) تحت المراقبة)

445
00:27:01,943 --> 00:27:03,577
كانت تلك مهمتها

446
00:27:03,645 --> 00:27:08,716
أكنت تكن لها أية مشاعر؟ -
كلا -

447
00:27:08,783 --> 00:27:11,719
الراحة الوحيدة التي التمسها كل منا
من الآخر أنه لم مضطراً إلى هذا

448
00:27:11,786 --> 00:27:13,153
إن المشاعر ليست خياراً بيدك

449
00:27:13,221 --> 00:27:17,291
عادةً ما تكون كذلك بالنسبة لي
الأمر مختلف بالنسبة لنا

450
00:27:19,027 --> 00:27:21,628
لنا" تعد كلمة قوية"

451
00:27:21,696 --> 00:27:24,465
أعلم أنني قبلتك، ولكن لكي
...أكون منصفة

452
00:27:24,532 --> 00:27:28,995
ظننت وقتها أن هناك احتمالاً بنسبة 97
بالمائة أن...نلقى حتفنا

453
00:27:30,038 --> 00:27:32,106
ولكننا لم نلقَ حتفنا -
وهذا أمر جيد -

454
00:27:32,173 --> 00:27:33,674
بلى، هذا أمر جيد للغاية

455
00:27:33,742 --> 00:27:36,777
ولكن لا داعٍ للعجلة بالنسبة لعلاقتنا

456
00:27:36,845 --> 00:27:40,280
فالأمر ليس ملائماً في الوقت الحالي
لبدء أية علاقة

457
00:27:40,348 --> 00:27:42,616
الوقت الملائم لا يحين أبداً

458
00:27:43,685 --> 00:27:45,719
علينا أن نبدأ من مرحلة ما

459
00:27:47,840 --> 00:27:52,009
يجدر بك التحرك
دانيالز) سيكون هنا عما قريب)

460
00:27:52,042 --> 00:27:54,147
"حسناً، ستكونين على ما يرام"

461
00:27:54,182 --> 00:27:58,282
...لِم لا تصارحها بالحقيقة
بأنك لا تزال على قيد الحياة؟

462
00:27:58,350 --> 00:28:00,284
...سيدي، الطريقة التي تتحدث بها عنك

463
00:28:00,352 --> 00:28:02,453
تشعرني بأن هناك علاقة جميلة
تجمعكما

464
00:28:02,521 --> 00:28:03,454
هذا صحيح

465
00:28:06,892 --> 00:28:09,594
إذاً فالسبب ليس كونك تخشى
التحدث إليها

466
00:28:09,661 --> 00:28:13,765
لا أريد إيذاءها مجدداً، إضافةً إلى أني
لا أستطيع البقاء

467
00:28:13,832 --> 00:28:17,268
ثمة عمل علينا القيام به -
أجل -

468
00:28:17,336 --> 00:28:19,470
لو كانت تلك هي مساعرك، فأنت تعبر"
"عنها بوسيلة عجيبة

469
00:28:19,538 --> 00:28:23,474
المتخصصون لا يمضون وقتاً برفقة
الكثير من الناس

470
00:28:23,542 --> 00:28:26,177
وهؤلاء من نخالطهم، عادةً ما يكونون
من خامتنا ذاتها

471
00:28:26,245 --> 00:28:27,578
القماش المضاد للرصاص؟

472
00:28:27,646 --> 00:28:32,917
مدرَّبون على إنجاز المهمة
وتنحية مشاعرهم جانباً

473
00:28:32,985 --> 00:28:36,087
ولكنك...أنت مختلفة

474
00:28:36,155 --> 00:28:38,356
مختلفة" على نحو سيء؟" -
إنه سيء بالنسبة لي -

475
00:28:38,424 --> 00:28:40,992
لم أرد التفكير بأمرك، بل أردت أن
أبقي تركيزي على المهمة

476
00:28:41,059 --> 00:28:45,496
وبعدها وقعت عيناي عليك، بعد
إصابتك بطلق ناري

477
00:28:45,564 --> 00:28:47,231
تناضلين لأجل البقاء حية؟

478
00:28:47,299 --> 00:28:52,437
ولكنك محقة، أنا مضاد للرصاص
أما أنت فلا

479
00:28:52,504 --> 00:28:54,138
لا يتوجب عليك أن تكون كذلك

480
00:28:54,206 --> 00:28:56,207
لست مضطراً لعزل ذاتك عن الآخرين

481
00:28:56,275 --> 00:28:57,842
بلى، عليّ هذا

482
00:29:00,379 --> 00:29:04,315
...هناك أمور ما بشأني

483
00:29:04,383 --> 00:29:06,884
لن تروق لك إذا علمت بها

484
00:29:06,952 --> 00:29:08,719
أتظن أني لست أخفي أسراراً؟

485
00:29:08,787 --> 00:29:12,824
الأمر مختلف
...أنت

486
00:29:12,891 --> 00:29:15,827
صالحة... -
وأنت كذلك -

487
00:29:15,894 --> 00:29:17,628
ليس دوماً

488
00:29:23,235 --> 00:29:24,669
لقد كذبت عليك

489
00:29:26,638 --> 00:29:29,407
...شقيقي الأكبر

490
00:29:29,475 --> 00:29:33,077
إنه لم يضرب شقيقي الأصغر

491
00:29:33,145 --> 00:29:38,249
لقد كان أقسى من ذلك
لقد أجبرني على القيام بالأمر

492
00:29:38,317 --> 00:29:42,186
وأنا أطعته، كنت خائفاً منه

493
00:29:42,254 --> 00:29:46,390
وماذا عن والديك؟ -
كانا أسوأ حالاً -

494
00:29:48,260 --> 00:29:50,928
(أنا لست رجلاً صالحاً يا (سكاي

495
00:29:57,336 --> 00:29:59,237
بلى، أنت كذلك

496
00:30:16,021 --> 00:30:18,289
بلى، ثمة واحدة...لابد أن أحد
جروحي ينزف مجدداً

497
00:30:18,357 --> 00:30:21,459
دعني أساعدك، دعني أساعدك -
لا، لا، لا، لا -

498
00:30:21,527 --> 00:30:23,661
عليّ ان أغتسل فحسب

499
00:30:52,958 --> 00:30:55,660
(ها أنت ذا يا (إيريك

500
00:31:51,550 --> 00:31:54,652
كلا، واصلي العزف

501
00:31:54,720 --> 00:31:56,721
آسف لأنني أجفلتك

502
00:31:56,789 --> 00:31:59,023
أعلم جيداً أنني وحش

503
00:31:59,091 --> 00:32:03,094
ولكن أنت وحدك من تستطيعين
إنقاذي

504
00:32:05,130 --> 00:32:06,864
تحرك

505
00:32:36,595 --> 00:32:39,530
إيريك)؟)

506
00:32:45,738 --> 00:32:48,206
هذا أمر عجيب

507
00:33:00,819 --> 00:33:01,953
إيريك)؟)

508
00:33:08,961 --> 00:33:10,028
(إيريك)

509
00:33:28,380 --> 00:33:29,814
(وارد)

510
00:33:51,904 --> 00:33:54,973
(جيما)

511
00:33:58,310 --> 00:34:01,012
!لا، أرجوك

512
00:34:24,937 --> 00:34:26,971
لا، لا

513
00:34:30,709 --> 00:34:32,310
لا

514
00:34:34,947 --> 00:34:36,547
لا

515
00:34:36,615 --> 00:34:39,551
!يا إلهي

516
00:34:39,618 --> 00:34:41,371
"سكاي)؟)"

517
00:34:42,195 --> 00:34:44,122
"!(سكاي)"

518
00:34:56,528 --> 00:34:58,327
(إنه من (هايدرا

519
00:35:02,698 --> 00:35:04,300
حسناً

520
00:35:04,367 --> 00:35:06,635
حسناً، حسناً
...حسناً

521
00:35:06,703 --> 00:35:07,803
حسناً

522
00:35:11,083 --> 00:35:12,358
"(سكاي)"

523
00:35:30,160 --> 00:35:33,662
أنت في مأمن
أنا لا زلت هنا

524
00:35:33,730 --> 00:35:35,497
أعدك بذلك
أنا لا زلت هنا برفقتك

525
00:35:46,042 --> 00:35:49,245
...(فيل) -
أأنت على ما يرام؟ -

526
00:35:50,947 --> 00:35:55,551
...لقد...ظننت

527
00:35:55,619 --> 00:35:57,353
انه كان متواجداً

528
00:35:57,420 --> 00:35:59,922
بدا حقيقياً للغاية هذه المرة

529
00:35:59,990 --> 00:36:02,858
نحن نرى ما نود أن نراه كما أعتقد

530
00:36:02,926 --> 00:36:05,578
أعتقد ذلك

531
00:36:23,680 --> 00:36:24,980
مرحى

532
00:36:26,683 --> 00:36:28,484
أظننتني سأكون مختبئة داخل خزانة؟

533
00:36:28,552 --> 00:36:31,153
كنت أتساءل أين ذهبت

534
00:36:31,221 --> 00:36:33,088
لقد عدت أدراجي إلى الغرفة
ولم أجدك هناك

535
00:36:33,156 --> 00:36:36,759
لِم غادرت؟ -
أتود سماع الحقيقة؟ -

536
00:36:36,826 --> 00:36:41,463
سأقدر لك هذا -
لقد أخفتني -

537
00:36:44,000 --> 00:36:48,103
افصاحك عن مشاعرك، وتلك القبلة
...التي

538
00:36:48,171 --> 00:36:50,973
كانت قبلة لطيفة للغاية
أعترف بهذا

539
00:36:53,143 --> 00:36:54,743
لم أتعمد إخافتك

540
00:36:54,811 --> 00:36:56,912
أنا لا أفرط في تحليل الأمر

541
00:36:56,980 --> 00:37:00,816
بل أتصرف بتهور فحسب، وبعدها يتملكني
الهلع بعد إدراكي الحقيقة

542
00:37:02,586 --> 00:37:03,819
أتزالين ملتاعة؟

543
00:37:18,535 --> 00:37:22,138
لا، أنا بخير

544
00:37:23,874 --> 00:37:25,907
أريد هذا

545
00:37:27,210 --> 00:37:31,714
وأنت؟ ماذا تريد؟

546
00:37:31,782 --> 00:37:36,385
ما أريده...هو أن أظل هنا
برفقتك

547
00:37:36,453 --> 00:37:38,687
وأتخيل أنه لا وجود للعالم الخارجي

548
00:37:43,326 --> 00:37:46,262
ولكن العالم الخارجي موجود بالفعل

549
00:37:46,329 --> 00:37:49,732
لقد تلقيت اتصالاً من (فيتز) لتوّي
إنهم بحاجة إلى مساعدتنا

550
00:37:49,800 --> 00:37:52,234
الحافلة مملوءة بالوقود ومتأهبة للإنطلاق

551
00:37:53,203 --> 00:37:55,571
(ينبغي علينا إخطار (كينيغ -
لقد فعلت لتوّي -

552
00:37:55,639 --> 00:37:57,606
إنه في طريقه إلى الخارج لفتح بوابة
حظيرة الطائرة، نحن في عجلة من أمرنا

553
00:37:57,674 --> 00:37:58,874
يجدر بي جلب بضعة أغراض

554
00:37:58,942 --> 00:38:02,812
مهلاً، علينا التحرك على الفور

555
00:38:04,948 --> 00:38:07,216
بالتأكيد

556
00:38:07,284 --> 00:38:08,884
أنت أولاً

557
00:38:21,263 --> 00:38:22,498
سيدي

558
00:38:24,000 --> 00:38:25,601
أكل شيء على ما يرام؟

559
00:38:26,669 --> 00:38:31,340
قالت أنني لم أكذب عليها قطّ
ولكني فعلت اليوم

560
00:38:31,408 --> 00:38:33,709
ولكنها حية ترزق وفي أمان

561
00:38:33,777 --> 00:38:35,544
لقد حققنا ذلك على الأقل

562
00:38:35,612 --> 00:38:37,613
لِم لم تبلغها بالحقيقة؟

563
00:38:37,681 --> 00:38:42,451
سوف أفعل
يوماً ما، على ما أظن

564
00:38:42,519 --> 00:38:44,653
عندما يكون هنالك احتمال في
تفهمها للأمر

565
00:38:48,191 --> 00:38:51,127
عند عودتنا، أريد إعادة الأمور إلى
(نصابها مع (ماي

566
00:38:51,194 --> 00:38:56,599
كيف يمكنني أن أتوقع من (أودري) أن
تسامحني لو لم أفعل الأمر ذاته؟

567
00:38:57,934 --> 00:39:02,471
سأتحقق من الأمر مع (تريب) لأرى
كم تبقى من الوقت على وصولنا

568
00:39:07,277 --> 00:39:10,179
علينا أن نتحدث -
حقاً؟ -

569
00:39:10,247 --> 00:39:12,848
العميل (تريبلت) يعتقد أنه ارتكب
شيئاً ما أساء إليك

570
00:39:12,916 --> 00:39:14,982
فيتز) إذا كنت تشكك بولائه بأي)
شكل من الأشكال

571
00:39:14,982 --> 00:39:16,900
...فأنا أؤكد لك -
الأمر لا يتعلق به -

572
00:39:16,900 --> 00:39:18,154
حسناً، ما الأمر إذاً؟

573
00:39:23,319 --> 00:39:26,162
أنت أدرى بطباعي

574
00:39:26,229 --> 00:39:27,830
أنا أكره التغيير

575
00:39:38,008 --> 00:39:42,445
أين حافلتنا؟ -
وفريقنا؟ -

576
00:39:42,512 --> 00:39:43,846
لست أدري

577
00:39:54,758 --> 00:39:56,993
إنه مشهد بديع للغاية

578
00:39:58,762 --> 00:40:01,264
إذاً هل سنسافر إلى (بورتلاند)؟

579
00:40:01,331 --> 00:40:03,299
في الواقع، (فيتز) يعتقد أن أشعة
...البلازما مجهولة المصدر

580
00:40:03,367 --> 00:40:04,767
التي عثرنا عليها في (بيرو) قد
تساعدنا

581
00:40:04,835 --> 00:40:07,470
ألم نرسلها إلى الفضاء الخارجي؟

582
00:40:07,537 --> 00:40:12,008
بلى، ولكن (فيتز) يحتفظ بمواصفاتها -
على القرص الصلب -

583
00:40:12,009 --> 00:40:13,009
أجل

584
00:40:14,278 --> 00:40:18,180
أنت تريدني أن أفك شفرة القرص
الصلب

585
00:40:18,248 --> 00:40:19,682
الفريق يريد ذلك

586
00:40:19,750 --> 00:40:22,962
وبما أن الأمر مرتبط باحداثيات معينة
...(أيتها العميلة (سكاي

587
00:40:23,609 --> 00:40:25,788
أنت الآمرة

588
00:40:25,856 --> 00:40:27,790
أين وجهتنا التالية؟

589
00:40:30,356 --> 00:40:32,608
"سنعود إليكم بعد دقائق"

590
00:40:34,910 --> 00:40:36,916
"(مدينة (أونتاريو)، (كندا"

591
00:40:59,960 --> 00:41:02,228
ماذا تفعلين؟
ينبغي علينا التحرك

592
00:41:02,295 --> 00:41:05,931
!خمسمائة ميل -
ماذا؟ -

593
00:41:05,999 --> 00:41:08,601
لقد قدت لمسافة 500 ميل، ولم
أتلقَ حتى كلمة شكر

594
00:41:08,668 --> 00:41:10,269
...كنت على وشك أن

595
00:41:10,337 --> 00:41:11,937
فات الأوان -
شكراً لك -

596
00:41:12,005 --> 00:41:14,173
قلت لك فات الأوان

597
00:41:18,111 --> 00:41:22,882
كان في إمكانك الإتصال بأي شخص
لِم أنا تحديداً؟

598
00:41:23,949 --> 00:41:26,585
كنت في حاجة إلى من أثق به

599
00:41:28,755 --> 00:41:30,022
الأمور بهذا السوء، هه؟

600
00:41:32,259 --> 00:41:33,425
هل حصلت عليها؟

601
00:41:37,797 --> 00:41:43,736
ربما كنت متقاعدة ولكن لا يزال
لديّ معارفي

602
00:41:43,803 --> 00:41:47,172
ووكالتي لم تتفكك

603
00:41:50,777 --> 00:41:54,547
لست وحدك من تبحثين
أتدرين هذا؟

604
00:41:54,614 --> 00:41:58,350
لن يكون العثور عليها صعباً -
أعلم هذا -

605
00:42:01,888 --> 00:42:03,756
أنت لا تعتزمين قتلها، أليس كذلك؟

606
00:42:03,823 --> 00:42:06,959
كلا يا أمي، أريد التحدث إليها فحسب

607
00:42:08,527 --> 00:42:12,031
(هذا جيد، لطالما كنت معجبة بـ(ماريا

