﻿1
00:00:01,320 --> 00:00:03,873
<font color=#FFA500>(سابقاً في (عملاء شيلد</font>

2
00:00:03,960 --> 00:00:06,662
."كان يجدر بنا التحسب للـ"هيدرا
.ولكنهم لا يملكون أدنى فرصة

3
00:00:06,730 --> 00:00:08,030
.ولكن (جون جاريت) لديه فرصة

4
00:00:08,098 --> 00:00:11,000
،"إذا كنت ستعمل بداخل (شيلد) لصالح "هيدرا
.لا يمكنك أبداً الارتباط بأي شيء

5
00:00:11,067 --> 00:00:14,236
.(أنا واثق أنك تبالي لأمرنا (وارد -
.أنت محق، أنا أبالي لأمركما -

6
00:00:14,304 --> 00:00:15,237
!(وارد)! (وارد)

7
00:00:15,305 --> 00:00:16,705
.وهذا يُعد ضعفاً

8
00:00:16,773 --> 00:00:18,507
.(أنت لا تزال (مايك بيترسون
.أنت لا تزال أباً

9
00:00:18,575 --> 00:00:20,275
أنت وأنا...ماذا نحن؟ -
.نحن فريق -

10
00:00:20,343 --> 00:00:22,411
أهنالك شخص يرى كل ما ترينه؟

11
00:00:22,479 --> 00:00:25,748
ينتظر كي يضغط زراً من شأنه صنع
فجوة بجمجتك إذا عصيتِ الأوامر؟

12
00:00:25,815 --> 00:00:28,751
جاريت) لايريد "جي إتش 325" لصالح)
.جنوده الخارقين

13
00:00:28,818 --> 00:00:30,552
.إنه يريده لنفسه

14
00:00:30,620 --> 00:00:33,255
بمَ تشعر؟ -
.بالكون -

15
00:00:33,323 --> 00:00:35,891
.لقد تركت لهم (سكاي) مفاجأة صغيرة -
."فيروس "حصان طروادة -

16
00:00:35,959 --> 00:00:37,760
إنه يرسم خرائط تفصيلية لجميع الأنظمة
.التي رفعوا القرص عليها

17
00:00:37,827 --> 00:00:41,096
،لو كان هنالك نظام حاسوبي في متجر الحلاقة
.لن نضطر إلى مطاردته بعد الآن

18
00:00:41,297 --> 00:00:43,897
<font color=#40bfff>(الحلقة الأخيرة بعنوان (بداية النهاية</font>

19
00:00:44,000 --> 00:00:47,636
،آسف بشأن روتين الأمن
.إنه لحماية الملكية الفكرية و ...إلخ

20
00:00:47,704 --> 00:00:48,771
.ستعتاد عليه

21
00:00:48,838 --> 00:00:50,806
.ببساطة شديدة، لقد كنت هنا منذ اليوم الأول

22
00:00:50,874 --> 00:00:54,710
لقد بدأت الشركة بي مُستخدماً حاسوبي
.في البدروم، والآن انظر إلامَ صارت

23
00:00:54,778 --> 00:00:57,713
،لدينا 20 نظاماً نشطاً
.ولازلنا ننمو بسرعة

24
00:00:57,781 --> 00:00:59,381
.كنت سأسأل عن المبنى الذي بجواركم

25
00:00:59,449 --> 00:01:03,085
أجل، ونحن نخطط لإضافة 100 نظام
.(بنهاية الشهر...هذه (سالي

26
00:01:03,153 --> 00:01:04,420
.(مرحباً يا (سالي

27
00:01:04,487 --> 00:01:06,055
إذاً ما الأمر...أأنت مُتحمس حقاً
...لهذا النوع من الأعمال

28
00:01:06,122 --> 00:01:10,659
أم ما الذي جاء بك إلى الشركة؟ -
برنامج الحوافز؟ -

29
00:01:10,727 --> 00:01:15,631
.أجل، لم يقم أحد بإلغاء هذا البرنامج بعد

30
00:01:15,699 --> 00:01:19,935
.على أية حال، كل عميل مسئول عن وحدة واحدة

31
00:01:20,003 --> 00:01:22,404
ستتلقى بريداً إليكترونياً للتنويه
.قبل رفعها على الشبكة

32
00:01:22,472 --> 00:01:24,957
بعض الناس هنا متطوعون، والبعض
...الآخر موجودون لنفس

33
00:01:24,958 --> 00:01:27,109
...السبب الذي جاء بك -
.(زيلر) -

34
00:01:27,177 --> 00:01:30,980
.نحن في مواقعنا -
.حسنٌ -

35
00:01:31,047 --> 00:01:33,015
.إنها طريقة جيدة للتعلّم في يومك الأول

36
00:01:33,083 --> 00:01:35,451
ماذا يجري؟ -
.هؤلاء الأشخاص -

37
00:01:35,518 --> 00:01:38,187
.نحن لا نحب هؤلاء الأشخاص

38
00:01:38,254 --> 00:01:41,690
<i>.أجل يا سيدي، إنهم أمامنا
.عُلِم</i>

39
00:01:42,758 --> 00:01:47,363
...حسناً يا قوم
.اقضوا عليهم

40
00:01:50,500 --> 00:01:52,735
.يُمكننا الإستفادة بقليل من الضوء -
.سأتولى هذا -

41
00:01:57,874 --> 00:01:59,608
مع مَن نتحدث للحصول على قصة شعر؟

42
00:02:08,218 --> 00:02:11,020
.إنها الفارسة بنفسها

43
00:02:13,790 --> 00:02:15,291
.لا تنادني بهذا الاسم أبداً

44
00:02:22,933 --> 00:02:24,300
.حطّمي المكان

45
00:02:26,136 --> 00:02:27,703
!حان وقت الرحيل

46
00:02:35,413 --> 00:02:37,446
.هيا فلنذهب
.فلنذهب

47
00:02:46,923 --> 00:02:49,658
<i>،لايزال رجالنا يحاولون الخروج من تحت الأنقاض</i>

48
00:02:49,726 --> 00:02:51,860
.ولكن يبدو أن (كولسون) ورفاقه لاذوا بالفرار

49
00:02:51,928 --> 00:02:54,496
...أتريد أن -{\pos(195,220)}
.لا يُهم -{\pos(195,220)}

50
00:03:00,270 --> 00:03:03,906
أأنت بخير؟ -{\pos(195,220)}
كيف أبدو لك؟ -{\pos(195,220)}

51
00:03:03,974 --> 00:03:06,742
.لم أكن أفضل حالاً من الآن قط، يا بُنيّ
.أحتاج مسماراً

52
00:03:06,810 --> 00:03:08,944
!احضروا لي مسماراً...كبيراً

53
00:03:09,012 --> 00:03:13,215
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟ -
.إنه يجرّب عضلاته الجديدة -

54
00:03:13,283 --> 00:03:16,852
.كل ذرة من أبحاثنا تجري في عروقه الآن

55
00:03:16,920 --> 00:03:17,987
.إنه يشعر بشعور جيد{\pos(195,220)}

56
00:03:18,054 --> 00:03:20,322
.لأنه استهلك عقارنا الإعجازي بأكمله{\pos(195,220)}

57
00:03:20,390 --> 00:03:22,057
عندما نهبط عند "سايبرتك"، فإن كبار الضباط{\pos(195,220)}
،والمخترعين العسكريين يتوقعون عرضاً عملياً{\pos(195,220)}

58
00:03:25,629 --> 00:03:28,564
،وقد وعدتهم بجنود خارقين لا يُمكن تدميرهم{\pos(195,220)}

59
00:03:28,632 --> 00:03:30,299
ولم أعدهم بجنود صالحين
.للإستعمال مرة واحدة فقط

60
00:03:30,367 --> 00:03:34,970
حسنٌ، بوجود "هيدرا" في الصورة{\pos(195,220)}
.فلن نواجه عجزاً في المتطوعين{\pos(195,220)}

61
00:03:35,038 --> 00:03:39,742
وإذا نفذ منّا المتطوعون، فإن برنامج{\pos(195,220)}
.الحوافز خاصتنا كفيل بجلب المزيد{\pos(195,220)}

62
00:03:41,978 --> 00:03:45,948
.أنا أدوّن بعض الأفكار فحسب{\pos(195,220)}
.لا أستطيع الإحتفاظ بكل شئ في عقلي{\pos(195,220)}

63
00:03:46,016 --> 00:03:49,618
،)لأكون صريحاً معك يا (جون
.يبدو لي أنك تفقد رباطة جأشك

64
00:03:49,686 --> 00:03:52,054
.أنا على قيد الحياة للمرة الأولي بفضلك

65
00:03:52,122 --> 00:03:55,090
.لقد تعرضنا لبعض المصاعب ولكننا نجحنا

66
00:03:55,158 --> 00:03:58,276
.لقد نجحنا -{\pos(195,220)}
.لا أصدق ذلك -{\pos(195,220)}

67
00:03:58,311 --> 00:04:01,931
.لقد حققنا ما كنا نسعى إليه منذ البداية...إنقاذك{\pos(195,220)}

68
00:04:02,998 --> 00:04:06,635
إنّ تحالفنا مع الـ"هيدرا" كان مجرد
وسيلة لهذا الغرض، صحيح؟

69
00:04:06,703 --> 00:04:09,538
.منفعة متبادلة -{\pos(195,220)}
.وها نحن ذا -{\pos(195,220)}

70
00:04:09,606 --> 00:04:12,174
أعني، نحن لسنا مؤمنين بقضيتهم بالفعل، صحيح؟{\pos(195,220)}

71
00:04:12,242 --> 00:04:14,543
.لا تسئ فهمي
.سأتبعك أينما تذهب

72
00:04:14,611 --> 00:04:16,378
،من الرائع أننا وضعنا جنودنا في مناصب هامة{\pos(195,220)}

73
00:04:16,446 --> 00:04:21,417
ولكن..ماذا بعد؟{\pos(195,220)}
أنخطط حقاً للقيام بإنقلاب؟{\pos(195,220)}

74
00:04:21,485 --> 00:04:25,955
.إنها ثورة{\pos(195,220)}
."لقد أصبح الأمر أكبر من الـ"هيدرا{\pos(195,220)}

75
00:04:26,022 --> 00:04:29,892
،وارد)، لقد اعتنيت بي جيداً){\pos(195,220)}
.وأعطيتني كل ما أردته{\pos(195,220)}

76
00:04:29,960 --> 00:04:32,194
.حان الوقت لتقرر ما تريد{\pos(195,220)}

77
00:04:32,262 --> 00:04:33,963
.وسأحرص على أن تحصل عليه يا بُنيّ{\pos(195,220)}

78
00:04:37,367 --> 00:04:39,201
.بوسعي فعل أيّ شئ الآن{\pos(195,220)}

79
00:04:42,038 --> 00:04:44,140
<i>"لقد أفلح "حصان طروادة</i>

80
00:04:44,207 --> 00:04:46,575
.لقد سمح لنا بالدخول إلى النظام المنشود{\pos(195,220)}

81
00:04:46,643 --> 00:04:51,514
إنه سلاحنا السرّي...والآن لدينا أعين
.ترصد تحركاتهم بين يديّ

82
00:04:51,581 --> 00:04:53,349
.(سنحتاج لما هو أكثر من الأعين لنهزم (جاريت

83
00:04:56,386 --> 00:04:58,220
ما الأمر؟

84
00:04:58,288 --> 00:05:00,523
.جهاز تعقب (فيتز) و(سيمونز) عَبَر المحيط{\pos(195,220)}

85
00:05:00,590 --> 00:05:03,392
."إنه في "نيو مكسيكو -
هل تمكّنا من إلحاقه بالطائرة؟ -

86
00:05:03,460 --> 00:05:06,195
.يبدو هذا، ولكنهم لا يُجيبان على إتصالاتي

87
00:05:06,563 --> 00:05:10,065
...لا -
.لايُمكننا التفكير بهذا حالياً -

88
00:05:10,133 --> 00:05:12,368
.ربما تم أسرهما

89
00:05:12,436 --> 00:05:15,704
في كلتا الحالتين، فقد خاطرا بكل شئ
.ليُلحقا جهاز التعقب بالطائرة من أجلنا

90
00:05:15,772 --> 00:05:19,542
،والآن نعلم مكان (جاريت) بالضبط
.ويُمكن لـ(سكاي) أن ترى ما يفعله

91
00:05:21,711 --> 00:05:23,946
،إذا كان (فيتز) و(سيمونز) على قيد الحياة

92
00:05:24,014 --> 00:05:27,149
(إذن فالقبض على (جاريت
.فرصتنا الوحيدة للعثور عليهما

93
00:05:37,127 --> 00:05:39,361
.كنتِ تبدين مطمئنة أثناء نومك

94
00:05:39,429 --> 00:05:41,230
.لم أشأ أن أوقظك، ولكنّي مسرور لإستيقاظك

95
00:05:41,298 --> 00:05:43,532
ماذا يجري؟

96
00:05:43,600 --> 00:05:48,871
لقد قضيت الساعة الماضية محاولاً
.معرفة السبب وراء غرقنا

97
00:05:48,939 --> 00:05:54,343
.نحن في قاع المحيط إذا لم تلاحظي

98
00:05:54,411 --> 00:05:58,848
هذه الحجرات مُصممة لتُلائم جميع الطائرات{\pos(195,220)}
.(والغوّاصات وسُفن الفضاء الخاصة بـ(شيلد{\pos(195,220)}

99
00:05:58,915 --> 00:06:02,752
عند إصطدامنا بالماء، لابد أن نظام
.التكيّف الجوي حاول موازنة الضغط

100
00:06:02,819 --> 00:06:06,188
وأثناء غوصنا للأعماق، قام بزيادة
.كثافة الجدران الخارجية

101
00:06:06,256 --> 00:06:09,425
.قمت بقياس معدل ارتفاع الماء بالنسبة للزجاج{\pos(195,220)}

102
00:06:09,493 --> 00:06:12,428
وقمت بالحسابات...نحن على عمق 90
.قدماً تحت سطح الماء على الأقل

103
00:06:12,496 --> 00:06:13,462
.لا يُمكنكِ رؤية السطح

104
00:06:14,531 --> 00:06:16,365
كيف نجونا من السقوط؟

105
00:06:16,433 --> 00:06:18,901
لابد أن الطائرة كانت في وضع
.الطيران الأفقي وعلى إرتفاع قصير

106
00:06:18,969 --> 00:06:21,771
.تمكّنت من ربطنا بأحد الألواح الخلفية قبل الإصطدام

107
00:06:21,838 --> 00:06:23,539
...وقد كسرت ساعدي

108
00:06:23,607 --> 00:06:27,576
إنه نفس المكان الذي كسرته عندما
.كنت بالصف الثاني...هذا غريب

109
00:06:27,644 --> 00:06:30,579
.(ظننت أننا هالكان لا محالة يا (فيتز

110
00:06:30,647 --> 00:06:31,881
.نحن محظوظان للغاية

111
00:06:31,948 --> 00:06:34,450
.والآن يتحتّم علينا إيجاد طريقة للخروج من هنا

112
00:06:35,518 --> 00:06:38,320
سنجد طريقة للخروج من هنا، صحيح؟

113
00:06:38,388 --> 00:06:40,689
،وحينها سنكون في وسط المحيط

114
00:06:40,757 --> 00:06:43,793
نصارع الأمواج، ولن يكون بوسعنا
.الطفو، وليس ثمّة أحد يبحث عنّا

115
00:06:43,860 --> 00:06:46,262
،لقد قضيت ساعة مُحاولاً التلاعب بالإشارات اللاسلكية

116
00:06:46,329 --> 00:06:49,331
التي يُصدرها جهاز النبضات الكهربائية
لأطلب المساعدة، قبل أن أتذكر

117
00:06:49,332 --> 00:06:52,334
.أنه التردد الخاص بـ(شيلد)، وأنه لا أحد يستمع إليّ

118
00:06:52,402 --> 00:06:55,805
وهذه ليست المشكلة...المشكلة هي
،أنه لم يتبقَ الكثير من المؤن هنا

119
00:06:55,872 --> 00:06:58,674
...لذا فقد قمت بالحسابات -
.كُف عن هذه الحسابات -

120
00:06:58,675 --> 00:06:59,708
ماذا تقصد؟

121
00:07:03,880 --> 00:07:05,881
.لا توجد طريقة للخروج

122
00:07:08,234 --> 00:07:12,505
.سنلقى حتفنا بهذا المكان

123
00:07:20,807 --> 00:07:23,809
،لدينا فرصة واحدة للقيام بهذا
لذا فلنراجع الخطة برّمتها

124
00:07:23,810 --> 00:07:26,811
مرة أخرى لنتأكد من أننا نعلم ما سنفعل بالضبط، حسناً؟

125
00:07:26,879 --> 00:07:30,215
تريب) وأنا سنهبط على قمة الجبل ونستخدم)
،جهاز "صانع الضوضاء" لنستدرج عربة ثلاثية العجلات

126
00:07:30,282 --> 00:07:33,284
أو ربما مركبة بها المزيد من الأسلحة
.لكي نُحدث لكما ثغرة للدخول

127
00:07:33,352 --> 00:07:35,587
ستقومان بالتسلل للداخل وتُمسكان
،بالعميل وتجبرانه على التحدّث

128
00:07:35,654 --> 00:07:38,490
.سيوصلنا لغايتنا ثم نتولى زمام الأمور

129
00:07:38,557 --> 00:07:41,526
.عُلِم -
.أنت تجعل الأمر يبدو سهلاً -

130
00:07:41,594 --> 00:07:45,630
كولسون)، إنها خطة محكمة، ولكنها)
.تعتمد على الحظ...بشكل كبير

131
00:07:45,698 --> 00:07:48,333
.ولن يكون هناك دعم آتٍ
.نحن الأربعة فحسب

132
00:07:48,401 --> 00:07:50,635
.إنهم يفوقوننا عدداً وسلاحاً

133
00:07:50,703 --> 00:07:52,337
...ولكن (فيوري) دائماً يقول

134
00:07:52,405 --> 00:07:56,007
يُمكن للمرء تحقيق أيّ شئ حين
.يُدرك أنه جزء من كيان أكبر

135
00:07:56,075 --> 00:07:59,644
فريق من الناس يتشاركون هذا المُعتقد
.بوسعهم تغيير العالم

136
00:07:59,712 --> 00:08:04,049
إذاً، ما قولكم؟
أأنتم مستعدون لتغيير العالم؟

137
00:08:05,251 --> 00:08:07,764
.كلّا

138
00:08:07,787 --> 00:08:09,554
.أنا مستعدة لأبرح بعض الناس ضرباً

139
00:08:10,890 --> 00:08:12,857
.هذا يُجدي أيضاً

140
00:08:12,925 --> 00:08:14,492
.ما أعنيه هو أن تتحدّثي معه فحسب

141
00:08:14,560 --> 00:08:17,328
،إنه يقول بأن كل شئ على مايُرام
.ولكنه لا يتصرف على هذا الأساس

142
00:08:17,396 --> 00:08:21,666
.لا أعلم ما يحدث له، ولكنّه لا يُعجبني

143
00:08:35,514 --> 00:08:37,248
مشهد خلّاب، أليس كذلك؟

144
00:08:37,316 --> 00:08:40,752
.حين رأيته أول مرة، ذكرني بمصباح الحِمم

145
00:08:40,820 --> 00:08:44,189
.وبالطبع كان هذا قبل أن أتمكّن من رؤية حقيقته

146
00:08:44,756 --> 00:08:47,592
إن (كوين) يتوقع أن تمنحه
.الجرافيتونيوم" دفعاً لمستحقاته"

147
00:08:47,660 --> 00:08:51,963
عندما ينتهي من عمله، أعتقد أنه
.من الحكمة أن تدعه يأخذه

148
00:08:52,031 --> 00:08:56,067
.لا تكوني خجولة
.أعلم أنكِ لديك خطط بشأن هذا الشئ

149
00:08:56,135 --> 00:08:58,370
.بوسعي فهمه الآن
.بوسعي رؤية روحه

150
00:08:58,437 --> 00:09:03,908
.بوسعي رؤية روحك أيضاً -
.إن (وارد) قلق من أنك في طريقك للجنون -

151
00:09:03,976 --> 00:09:09,648
...العقار لم يعمل على تقوية جسدي فحسب
.لقد منحني صفاء العقل

152
00:09:09,715 --> 00:09:15,086
لقد أوحي لي برؤيا للعالم الذي ينتظر
.تحت سطح هذا العالم

153
00:09:15,154 --> 00:09:17,489
أنتِ لاتظنين أن هذا ضرب من الجنون، صحيح؟

154
00:09:17,557 --> 00:09:22,193
.أنتِ تعلمين ما أتحدث عنه تماماً
.لطالما علمتِ

155
00:09:23,996 --> 00:09:29,801
"ولائي ليس للـ"هيدرا" أو لـ"مئوية القوائم
.أو "سايبرتك" أو ...لك

156
00:09:30,937 --> 00:09:34,472
...لطالما كنت مهتمة بـ -
.التطور -

157
00:09:35,841 --> 00:09:40,045
أنتِ تعلمين أننا مخلوقات بدائية تنزّ
،من المستنقعات وتشق طريقها خلال الضباب

158
00:09:40,112 --> 00:09:43,248
ونستخدم أظافرنا محاولين الخروج
...لكي نقف أخيراً

159
00:09:43,316 --> 00:09:47,919
.أو نغرس جذورنا بالأرض...أو نطير -
.بالضبط -

160
00:09:47,987 --> 00:09:51,623
.لقد أصابني الحزن حين علمت أنك لست مستبصراً

161
00:09:51,691 --> 00:09:55,327
لديّ سؤال لم يتسنّى لي طرحه قبلاً
...ولكن الآن

162
00:09:55,394 --> 00:10:00,165
،الآن، الحقيقة واضحة جليّة أمام عينيّ

163
00:10:00,233 --> 00:10:06,037
.لذا...هيا يا زهرتي
.اسألي

164
00:10:08,708 --> 00:10:11,743
ماذا سأصير؟

165
00:10:13,412 --> 00:10:15,413
أأنت خائف؟

166
00:10:17,149 --> 00:10:20,085
.أجل

167
00:10:20,153 --> 00:10:25,423
.وأنا جائع كذلك -
.وأنا أيضاً...خائفة وجائعة -

168
00:10:25,491 --> 00:10:27,058
كيف سيكون الأمر برأيك؟

169
00:10:27,126 --> 00:10:30,095
الموت؟
.حسنُ، إنه يعتمد على الطريقة

170
00:10:30,163 --> 00:10:32,998
من المفترض أن يمنحنا الغرق
.شعوراً مُحبباً في النهاية

171
00:10:33,065 --> 00:10:36,034
...حين تملأ المياة رئتيك -
.أعني بعد ذلك -

172
00:10:36,102 --> 00:10:37,369
.أجل

173
00:10:37,436 --> 00:10:41,339
،لطالما قالت أمّي أن المرء لا يجب أن يخاف

174
00:10:41,407 --> 00:10:48,346
لأن الأمور ستعود إلى ما كانت عليه قبل
أن يولد...ولم تكن سيئة حينها، أليس كذلك؟

175
00:10:48,414 --> 00:10:49,681
...هذا لطيف

176
00:10:49,749 --> 00:10:52,717
...من الواضح أنني كنت بائسة قبل أن أولد

177
00:10:52,785 --> 00:10:56,021
كنت مقلوبة رأساً على عقب
.والحبل السري مُلتف حول عنقي

178
00:10:56,088 --> 00:10:58,523
...أجل، لقد كانت تعني قبل الحياة نفسها، وليس -
.أعلم هذا، لقد كنت أمزح -

179
00:10:58,591 --> 00:11:00,392
.أجل، وكنت أعلم أنكِ تمزحين
.لا بأس

180
00:11:00,459 --> 00:11:05,030
،أحب التفكير في أول قانون في علم الديناميكا الحرارية

181
00:11:05,097 --> 00:11:07,866
...الطاقة لا تفنى

182
00:11:07,934 --> 00:11:10,435
.ولا تُستحدث من العدم -
.ولا تُستحدث من العدم -

183
00:11:10,703 --> 00:11:16,908
،هذا يعني أن كل ذرة طاقة بداخلنا

184
00:11:16,976 --> 00:11:19,110
.ستخرج لتصبح جزءاً من شئ آخر

185
00:11:19,178 --> 00:11:22,047
ربما ستعيش بداخل سمكة تنين، أو ميكروب

186
00:11:22,114 --> 00:11:25,884
ربما تحترق بداخل نجم مستعرّ
.بعد 10 مليار عام من الآن

187
00:11:25,952 --> 00:11:30,922
...وكل جزء منّا الآن، كان جزء من شئ آخر في الماضي

188
00:11:30,990 --> 00:11:35,093
.قمر أو سحابة أو ماموث -
.أو قرد -

189
00:11:35,161 --> 00:11:36,328
.أو قرد

190
00:11:37,395 --> 00:11:41,099
،آلاف وآلاف من الأشياء الجميلة الأخرى

191
00:11:41,167 --> 00:11:45,036
.والتي كانت مرتعبة من الموت مثلنا تماماً

192
00:11:45,137 --> 00:11:48,840
...لقد أعطيناهم حياة جديدة
.آمل أنها حياة جيدة

193
00:11:48,908 --> 00:11:52,611
.(من الملائم أن نكون هنا سوياً يا (فيتز

194
00:11:52,678 --> 00:11:55,580
،لقد بدأت الحياة على كوكبنا من هذا المكان

195
00:11:55,648 --> 00:12:00,209
...خارج هذا الزجاج مباشرة -
...(جيما) -

196
00:12:02,388 --> 00:12:03,822
ماذا؟ -
.الزجاج -

197
00:12:03,890 --> 00:12:07,492
.فيتز)، الزجاج) -
.أجل -

198
00:12:07,560 --> 00:12:10,095
.إنه مضاد للرصاص، ومقاوم للضغط

199
00:12:10,163 --> 00:12:12,397
ولكنه مصنوع من 4 هيدروكسيل و
.2ميثيل و 2 بينتانون، حتماً

200
00:12:12,465 --> 00:12:15,467
أعلم بما يدور بذهنك، ولكن درجة
.حرارة إشتعاله عالية جداً

201
00:12:15,535 --> 00:12:17,302
ولكن الإيثانول الطبي درجة إشتعاله منخفضة
...ويبعث حرارة

202
00:12:17,370 --> 00:12:20,071
.شديدة
إذا استطعنا إستخدام مُنظِّم ضربات القلب

203
00:12:20,139 --> 00:12:22,941
...كمصدر إشعال -
...وإنشاء إنفجار مضغوط -

204
00:12:23,009 --> 00:12:24,509
،لإشعال سطح الزجاج، فسيقوم الضغط الخارجي

205
00:12:24,577 --> 00:12:25,911
!بقذف النافذة للداخل -
!بقذف النافذة للداخل -

206
00:12:25,978 --> 00:12:28,280
!أجل، أجل، أجل، أجل

207
00:12:28,347 --> 00:12:30,248
.هذا يؤلم ساعدي بشدة -
.حسنٌ -

208
00:12:30,316 --> 00:12:34,319
والآن بما أننا نعلم كل هذا، فأمامنا
مشاكل من نوع جديد، ولكن مِن أين سنبدأ؟

209
00:12:37,490 --> 00:12:41,593
،وأخيراً، مرحباً بكم في القسم التكنولوجي خاصتنا

210
00:12:41,661 --> 00:12:46,798
حيث نُصمم ونُصنِّع ونركب
.أكثر أنظمتنا تقدماً

211
00:12:46,866 --> 00:12:54,673
سيداتي سادتي، هذا النموذج الأوّلي بوسعه إستبدال
،العضو المقطوع من الجندي في غضون دقائق

212
00:12:54,740 --> 00:13:01,012
بقوة تعادل 10 أضعاف قوته الأصلية، ويربطه
.بالكامل إلى النظام الحيوي والبصري للجندي

213
00:13:01,080 --> 00:13:03,949
،إذا أردتني أن أنفق من أموال الجيش

214
00:13:04,016 --> 00:13:07,052
.فسأحتاج إلى تفاصيل أكثر دقة -
.تفاصيل أكثر دقة -

215
00:13:07,119 --> 00:13:10,822
،بكل وضوح، أودّ بناء العشرات من هذه الآلات

216
00:13:10,890 --> 00:13:12,657
،وتوسيع جناح الجراحة لدينا

217
00:13:12,725 --> 00:13:15,861
.وإنتاج 100 جندي في اليوم -
.للإنضمام إلى وحدات العمليات الخاصة لدينا -

218
00:13:15,928 --> 00:13:19,397
...كلّا، لإستبدالهم
.الضفادع البشرية، والخدمات الخاصة

219
00:13:19,465 --> 00:13:23,068
.والآن يا سادتي، نحن نعلم أن العالم أصبح مكاناً خطراً

220
00:13:23,135 --> 00:13:27,505
.ما نعرضه عليكم هو... الأمان

221
00:13:27,573 --> 00:13:30,475
حسنٌ، ماذا نحتاج؟ -
.هناك عربة ثلاثية العجلات هناك -

222
00:13:30,543 --> 00:13:32,577
.وها قد جاءت مركبة مدججة بأسلحة أفضل

223
00:13:32,645 --> 00:13:33,712
.تمهّل

224
00:13:38,551 --> 00:13:44,122
.الآن، هذا ما أتحدث عنه -
هل جلبت "صانع الضوضاء"؟ -

225
00:13:44,190 --> 00:13:47,259
.سيدي، أنا أجلب الضوضاء والرعب أينما أذهب

226
00:13:52,665 --> 00:13:56,267
<i>!يا رفاق
.إن العدو يقترب</i>

227
00:13:56,335 --> 00:13:59,137
<i>!احترسوا وإلّا سينتصر علينا -
.اذهب إلى هناك، تحرّك -</i>

228
00:14:00,906 --> 00:14:02,073
.أنت

229
00:14:28,334 --> 00:14:29,467
.أنت تعلم أين ستطلق الصاروخ

230
00:14:36,809 --> 00:14:39,611
.عمل رائع يا رفاق
.لقد فُتحت الثغرة

231
00:14:39,679 --> 00:14:42,347
.اهدأوا، إنها تفجيرات للتدريب
.إن المُجمَّع آمن

232
00:14:42,415 --> 00:14:43,748
.ليس هناك ما يدعو للقلق

233
00:14:43,816 --> 00:14:49,154
أخبرنا بما يحدث بالخارج، وإلّا يُمكنك
.توديع عقد الحكومة إلى الأبد

234
00:14:49,221 --> 00:14:51,456
...أيها السادة، أيها السادة، أرجوكم

235
00:14:51,524 --> 00:14:54,259
.لاترجوهم يا (كوين)، أنت لست كلباً

236
00:14:54,326 --> 00:14:58,229
.لسنا بحاجة لفُتاتهم -
من هذا بحق الجحيم؟ -

237
00:14:58,297 --> 00:15:01,466
.(إنه المستشار الإستراتيجي (جون جاريت

238
00:15:01,534 --> 00:15:06,905
أخبرني بكل ما يحدث الآن وإلّا سيأتي
.رجالنا لإغلاق هذا المكان

239
00:15:06,972 --> 00:15:08,940
لماذا أسمع تبادل إطلاق النار؟

240
00:15:09,008 --> 00:15:10,909
أنت تسمع أخر نفس يلفظه هذا
العالم القديم، يا سيادة الفريق

241
00:15:10,976 --> 00:15:15,013
.وثمّة عالم جديد آتٍ
.لقد تذوقته على طرف لساني

242
00:15:15,081 --> 00:15:19,584
أهذا مستشاركم الإستراتيجي؟ -
.إنه...يعمل بدوام جزئي -

243
00:15:19,652 --> 00:15:24,689
الإستراتيجية الجديدة...أغلق فمك
.وأعطنا كل ما نريد

244
00:15:24,757 --> 00:15:29,160
أنت تهدد فريق أول بجيش الولايات
.المتحدة، وثمّة عواقب لهذا الفعل

245
00:15:29,228 --> 00:15:31,629
أنت تشعر بالقوة، أليس كذلك؟

246
00:15:31,697 --> 00:15:34,532
.ولكنكم مجرد عبيد ستحققون غايتنا

247
00:15:34,600 --> 00:15:36,468
...أنصت إليّ أيها المخبول

248
00:15:36,535 --> 00:15:38,970
...أيها السادة، ربما إذا رأيتم عرضاً عملياً

249
00:15:39,038 --> 00:15:42,207
.أجل، أجل
.عرضاً عملياً

250
00:15:48,781 --> 00:15:51,282
.لقد رأيت المستقبل

251
00:15:51,350 --> 00:15:57,122
رأيت لمحات منه من خلال عينيّ كل مخلوق
.ميت أو حيّ أو لم يُخلق بعد

252
00:15:58,724 --> 00:16:00,025
.إنها البداية

253
00:16:06,265 --> 00:16:08,466
بداية ماذا يا (جون)؟

254
00:16:10,136 --> 00:16:12,597
.النهاية

255
00:16:19,880 --> 00:16:21,945
.لن تذهبي لأيّ مكان

256
00:16:22,013 --> 00:16:26,383
أتظنين أنك بوسعك سرقة "الجرافيتونيوم"؟ -
.لقد تم منحه لنا -

257
00:16:26,400 --> 00:16:29,335
ماذا قلتِ لـ(جاريت) بحق الجحيم؟ -
.لقد استمعت إليه -

258
00:16:29,403 --> 00:16:31,337
.إنه مخبول
ألاحظتِ هذا؟

259
00:16:31,405 --> 00:16:35,441
لقد اضطررت لحبس 6 ضباط عسكريين
.لأنه قتل الضابط السابع

260
00:16:35,509 --> 00:16:37,110
.لقد فقد عقله بالداخل

261
00:16:37,177 --> 00:16:40,179
.أنت مخطئ، لم يفقد (جاريت) عقله{\pos(195,220)}
.هذا بعيد كل البعد...إنه مُدرك الآن{\pos(195,220)}

262
00:16:40,247 --> 00:16:43,016
.لا تخبريني أنك تتبعينه في جنونه هذا{\pos(195,220)}

263
00:16:43,083 --> 00:16:44,717
...كلامه عن التطوّر

264
00:16:44,785 --> 00:16:47,020
.أنا أتفق معه، بينما أنت الشخص الذي يتبعه

265
00:16:47,087 --> 00:16:48,855
.ولكن في هذه الحالة، يجب عليك إتباعه

266
00:16:48,923 --> 00:16:51,658
.أنتما تريدان نفس الشئ لأول مرة، وكذلك أنا

267
00:16:51,692 --> 00:16:55,628
ما الذي تتحدثين عنه؟
.أريد أن أعيد إليه صوابه

268
00:16:55,696 --> 00:16:58,198
.(سكاي)...نحن نحتاج لـ(سكاي)

269
00:16:58,265 --> 00:17:00,900
وهذا كل ما أردته يوماً، أليس كذلك؟

270
00:17:00,968 --> 00:17:02,902
...التطوّر الذي يتحدث عنه

271
00:17:02,970 --> 00:17:06,673
ستشكّل هي جزءاً مهماً منه، لذا
.(اذهب وأحضرها يا (جرانت وارد

272
00:17:06,740 --> 00:17:10,910
احضرها لماذا؟ -
،سيتغيّر العالم -

273
00:17:10,978 --> 00:17:14,314
.وحينها، من الممكن أن تكون لك

274
00:17:14,381 --> 00:17:16,983
.يا للعجب، أنتِ مجنونة بحق

275
00:17:17,051 --> 00:17:21,154
.إن (سكاي) تمقتني
.إنها تظنني وحشاً

276
00:17:21,222 --> 00:17:24,724
أأنت كذلك؟
أهذه طبيعتك الحقيقية؟

277
00:17:24,792 --> 00:17:28,127
أم أن هذا ما صنعه (جاريت) منك؟

278
00:17:31,770 --> 00:17:35,535
.لستُ أدري -
،)حسنٌ، نحن نعلم بشأن والديّ (سكاي -

279
00:17:35,603 --> 00:17:38,872
.وعن الظلام الذي يكمن بداخلها

280
00:17:38,939 --> 00:17:43,343
.أؤمن بقدوم العالم الذي ستنكشف فيه طبيعتها الحقيقية

281
00:17:44,812 --> 00:17:46,412
...وحين يأتي ذلك اليوم

282
00:17:47,495 --> 00:17:51,070
.لعلّكما تصبحان وحشين معاً

283
00:18:01,426 --> 00:18:06,132
ثمة المزيد منهم خلفنا -
ها هم ذا آتون -

284
00:18:06,200 --> 00:18:08,535
هذه النوافذ لن تتحمل مزيداً من
الضربات يا سيدي

285
00:18:08,602 --> 00:18:09,536
فنأمل ألا تضطر إلى هذا

286
00:18:19,313 --> 00:18:21,614
كولسون) لقد وجدنا العميل)

287
00:18:24,718 --> 00:18:27,587
هذه قنبلة
أنتم تدركون ما تستطيع فعله

288
00:18:27,655 --> 00:18:28,955
وقد سبقت لكم رؤية العميلة (ماي) قبلاً

289
00:18:29,023 --> 00:18:32,225
عبر أعين جنودكم الخارقين، لذا فأنتم
مدركون لما هي قادرة عليه

290
00:18:32,293 --> 00:18:34,227
ليس من صالحكم العبث معنا
هذا مقصدي

291
00:18:34,295 --> 00:18:36,796
لن تتمكنا من اختطاف جنودنا

292
00:18:36,864 --> 00:18:40,804
لقد درسنا كل الاحتمالات الطارئة
متضمنة هذا الاحتمال

293
00:18:40,804 --> 00:18:44,671
لا تقل أنك حوّلت الجنود لتوّك إلى
التوجيه الذاتي

294
00:18:44,738 --> 00:18:45,872
بلى، لقد فعلت

295
00:18:48,175 --> 00:18:50,043
وما أدراك بأمر كهذا؟

296
00:18:50,844 --> 00:18:53,479
أحان وقت الأسلحة؟ -
حان وقت الأسلحة -

297
00:18:56,173 --> 00:18:57,746
"التوجيه الذاتي"

298
00:18:57,746 --> 00:18:58,702
لا تتحرك

299
00:19:01,222 --> 00:19:02,488
لا تتحرك

300
00:19:02,489 --> 00:19:05,451
"دافع عن (جون جاريت) تحت أي ظرف"

301
00:19:05,486 --> 00:19:06,841
أحسنت يا فتى

302
00:19:11,198 --> 00:19:14,090
(لقد رحلوا للدفاع عن (جاريت -
وهذا سيقودني مباشرةً إليه -

303
00:19:14,160 --> 00:19:16,769
الآن وقد دخلنا إلى المكان، اشتبك
مع القوات

304
00:19:16,770 --> 00:19:18,104
واصنع بعض الضجة في طريقك للخروج

305
00:19:18,172 --> 00:19:22,342
تريب) إذا لم ينجُ بقيتنا، لا زلت أريد)
تدمير هذا المكان

306
00:19:22,409 --> 00:19:25,445
أفضل أن تنجُ يا سيدي -
وأنا كذلك -

307
00:19:35,089 --> 00:19:38,124
لقد تعرض المجمع إلى المداهمة
راينا) و(كوين) لاذا بالفرار)

308
00:19:38,192 --> 00:19:40,293
علينا اتخاذ خطوات على الفور
ما هي أوامري؟

309
00:19:40,361 --> 00:19:41,995
هذا عائد إليك يا بنيّ

310
00:19:42,062 --> 00:19:45,865
!استيقظ
(عد إلى أرض الواقع يا (جون

311
00:19:45,933 --> 00:19:49,068
ما الذي تطلب منه فعله؟ -
لقد قمت بما أريد بالفعل -

312
00:19:50,304 --> 00:19:53,473
إنه المتحكم بك

313
00:19:53,540 --> 00:19:55,642
على الأرجح يريد إخباري بما
يراه الجنود

314
00:19:55,709 --> 00:19:59,345
نعم؟ -
مرحباً (جون)، أردت فقط الاطمئنان عليك -

315
00:19:59,413 --> 00:20:00,546
(سكاي)

316
00:20:01,882 --> 00:20:05,084
...يبدو صوتك مختلفاً عبر الهاتف
أكثر جرأة

317
00:20:05,152 --> 00:20:07,353
أيساورك الفضول بشأن اتصالي من
مركز التحكم بجنودك؟

318
00:20:07,421 --> 00:20:08,921
كلا، لست مهتماً كثيراً بأمر كهذا

319
00:20:08,989 --> 00:20:11,291
أترين؟ لو أصدر أي شخص عدا
...المتحكم المسئول

320
00:20:11,358 --> 00:20:13,893
أمراً إلى أي من رجالي
حسناً...سينفجر تلقائياً

321
00:20:13,961 --> 00:20:16,829
سحقاً! لم يفكر (كولسون) بهذا الاحتمال

322
00:20:16,897 --> 00:20:18,665
لقد فقتنا ذكاءاً مجدداً

323
00:20:18,732 --> 00:20:22,702
هل (فيل) موجود؟ عظيم
ثمة الكثير لكي نتحدث بشأنه

324
00:20:22,770 --> 00:20:26,072
وقد أردت إعلامك كذلك بأن صديقيك
...العالمين

325
00:20:27,641 --> 00:20:29,876
لقد كانا جسورين حتى لفظا أنفاسهما
الأخيرة

326
00:20:34,782 --> 00:20:37,784
(راينا) أخبرتني بتميز (سكاي)

327
00:20:37,851 --> 00:20:40,019
وأنا واثق أنك لاحظت ذلك منذ البداية

328
00:20:40,087 --> 00:20:42,822
أتريد أوامر؟ أمسك بها

329
00:20:43,991 --> 00:20:45,792
شكراً لك

330
00:20:48,429 --> 00:20:52,865
لقد كان دوماً يمتلك قلباً عطوفاً

331
00:20:52,933 --> 00:20:54,634
ليس عليك أن تعمل وفق التوجيه
الذاتي

332
00:20:54,702 --> 00:20:56,302
أنت لم تتركني بمفردي طيلة اليوم

333
00:20:56,370 --> 00:20:58,971
تلقيت أوامر ألا أغادرك قطّ سيدي

334
00:20:59,039 --> 00:21:01,641
أنا أحبك بدوري

335
00:21:01,709 --> 00:21:04,494
حسناً، علينا الإسراع
يتعين علينا القيام بالأمر سريعاً

336
00:21:04,495 --> 00:21:07,513
....لابد أن يكون هنالك ما يكفي من -
الأكسجين لأجل الاشتعال، أجل -

337
00:21:07,581 --> 00:21:08,982
حسناً

338
00:21:10,050 --> 00:21:11,884
حسناً

339
00:21:11,952 --> 00:21:14,454
...والآن، عندما أضغط زر التشغيل هذا

340
00:21:14,521 --> 00:21:16,456
ستنفجر النافذة وستندفع المياه
إلى الداخل

341
00:21:16,523 --> 00:21:19,492
بلى، سيكون تأثير هذا مماثلاً لمائة
لكمة في البطن، أتفهمين؟

342
00:21:19,560 --> 00:21:21,761
سيندفع الهواء خارج جسدينا

343
00:21:21,829 --> 00:21:25,260
هذا الخزان فارغ تقريباً، ولكني جهزته
ليطلق الهواء بضغط مرتفع جداً

344
00:21:25,260 --> 00:21:26,833
من المفترض أن يدفع الهواء عبر رئتينا

345
00:21:26,900 --> 00:21:28,668
ولكن عليك التشبث به جيداً، حسناً؟
تشبثي به جيداً

346
00:21:28,736 --> 00:21:30,803
من المفترض أن يدفعك لمسافة 90
قدماً أو أقرب

347
00:21:30,871 --> 00:21:32,405
نفس واحد؟ ولكننا اثنين

348
00:21:32,473 --> 00:21:34,988
بلى، لقد أجريت حساباتي

349
00:21:35,023 --> 00:21:37,343
لهذا السبب ستأخذينه أنت
أنت سباحة أبرع مني على أية حال

350
00:21:37,411 --> 00:21:38,745
لا

351
00:21:38,812 --> 00:21:41,247
(جيما) -
!لا، لن أتركك هنا -

352
00:21:41,315 --> 00:21:42,782
هذا سخف، نحتاج إلى خطة جديدة

353
00:21:42,850 --> 00:21:46,351
لن نناقض هذا الأمر، حسناً؟
ستحصلين عليه أنت...حسم الأمر

354
00:21:46,854 --> 00:21:49,722
لا أستطيع العيش إذا متِّ -
حسناً، إنه شعور متبادل -

355
00:21:49,790 --> 00:21:51,190
هناك حتماً سبيل آخر

356
00:21:51,258 --> 00:21:53,593
ستأخذينه -
لِم؟ لِم تجبرني على القيام بهذا؟ -

357
00:21:53,660 --> 00:21:54,961
أنت أعز أصدقائي في هذا العالم

358
00:21:55,028 --> 00:21:58,030
بلى، وأنت أكثر من هذا بالنسبة إليّ
(يا (جيما

359
00:22:02,102 --> 00:22:04,971
لم تواتني الشجاعة قطّ لإخبارك

360
00:22:07,741 --> 00:22:09,308
...لذا، أرجوك

361
00:22:13,414 --> 00:22:15,481
دعيني أريك

362
00:22:20,721 --> 00:22:25,691
لا بأس -
لا -

363
00:22:25,759 --> 00:22:26,759
لا

364
00:22:29,963 --> 00:22:31,831
(جيما)، (جيما)

365
00:22:31,899 --> 00:22:36,903
جيما)، علينا الإسراع) -
لا، لا -

366
00:22:36,970 --> 00:22:42,175
خذيه (جيما)، خذيه -
لا -

367
00:22:48,582 --> 00:22:49,849
!لا

368
00:23:24,585 --> 00:23:27,186
!النجدة

369
00:23:55,727 --> 00:23:59,630
أنت في حجيرة لمعادلة الضغط على
متن طائرة متجهة إلى البر

370
00:23:59,697 --> 00:24:02,699
أخبرونا أنك لقيت حتفك -
هذا جيد -

371
00:24:02,767 --> 00:24:04,601
نود لهذا الإشاعة أن تنتشر

372
00:24:04,669 --> 00:24:08,705
(فيتز) -
على رسلك، مهلاً -

373
00:24:08,773 --> 00:24:11,274
قلبه لا يزال ينبض...بالكاد

374
00:24:11,342 --> 00:24:13,377
ثمة فريق طبي كامل مكلف برعايته

375
00:24:13,444 --> 00:24:16,146
ولكن عليك ملازمة هذه الحجيرة
اتفقنا؟

376
00:24:16,214 --> 00:24:20,550
لقد حُرم مخه من الأكسجين لمدة
طويلة، ولكنك أنقذت حياته

377
00:24:20,618 --> 00:24:25,022
بل كان العكس صحيحاً
كيف عثرت علينا؟

378
00:24:25,089 --> 00:24:28,058
تلك المنارة التي صنعتماها
كانت فكرة جيدة

379
00:24:28,126 --> 00:24:30,927
لقد قادتنا إليكما رأساً
لحسن حظكما أننا كنا نبحث

380
00:24:30,995 --> 00:24:33,563
أكنت تبحث؟ -
(عن رجلي (كولسون -

381
00:24:33,631 --> 00:24:38,168
تنامى إلى معرفتي أنكم متورطون
في نزاع أود أن أكون طرفاً فيه

382
00:24:38,236 --> 00:24:41,305
ألديك أي شيء قد يقودني إليه؟

383
00:24:43,241 --> 00:24:45,859
يبدو أن المدخل الخلفي لمدخل المصنع
يقع في الجهة الجنوبية

384
00:24:45,859 --> 00:24:47,377
"علم هذا"

385
00:24:47,445 --> 00:24:51,054
عليّ ضغط زر (تأخير) كل دقيقة
لأمنع هذا المكان من الانفجار

386
00:24:51,582 --> 00:24:54,518
سألقى حتفي قبل أن أتكلم
ولكن ليس ثمة ما يقال

387
00:24:54,585 --> 00:24:56,219
ليس هنالك سبيل للتحكم بالجنود

388
00:24:56,287 --> 00:24:58,121
دون وجود متحكم فعلي خلف الآلة

389
00:24:58,189 --> 00:24:59,489
لست مهتمة بهذا الأمر

390
00:24:59,557 --> 00:25:02,726
أنا مهتمة أكثر بالسبب الذي يجعلك
(مستعداً للموت لأجل (هيدرا

391
00:25:02,794 --> 00:25:04,361
أأنت مؤمن حقيقي بها؟

392
00:25:04,429 --> 00:25:07,264
أتعد (هيدرا) العائلة الحنونة التي
لم تحظَ بها قطّ؟

393
00:25:07,332 --> 00:25:10,300
أم أنك هنا بسبب برنامج الحوافز؟

394
00:25:12,470 --> 00:25:15,505
"إنها لن تقتلك"

395
00:25:15,573 --> 00:25:18,342
لقد واتتها الفرصة لقتلي من قبل
ولم تجرؤ على فعلها

396
00:25:18,409 --> 00:25:21,678
رغم أنها تكرهني...كثيراً

397
00:25:21,746 --> 00:25:24,915
...كم أشعر بالأسى لأجلك
بعد أن خنت الأناس الوحيدين

398
00:25:24,983 --> 00:25:28,352
الذين منحوك الفرصة لتكون شخصاً
جديراً بالاحترام

399
00:25:28,419 --> 00:25:29,589
...فيتز) كان بطلاً)

400
00:25:29,589 --> 00:25:32,422
لأنه كان لا يزال راغباً في منحك
فرصة رغم كل ما جرى

401
00:25:32,490 --> 00:25:36,193
ولكن بعض الناس أشرار بالفطرة
فحسب حسبما أظن

402
00:25:36,260 --> 00:25:38,729
بلى، ربما كانوا كذلك

403
00:25:38,796 --> 00:25:43,300
...(علمت أموراً ما بشأنك يا (سكاي
...تاريخك

404
00:25:43,368 --> 00:25:45,602
أشياءاً قد تودين معرفتها

405
00:25:45,670 --> 00:25:47,396
أنت وأنا لسنا مختلفين

406
00:25:47,530 --> 00:25:50,640
أنت لست الشرير الذي عنيته
(بل عنيت (جاريت

407
00:25:50,708 --> 00:25:54,344
أنت فقط...ضعيف، تنفذ كل ما
يُطلب منك فعله

408
00:25:54,412 --> 00:25:57,047
آمل أن يأمرك (جاريت) بالسير
بين السيارات المسرعة

409
00:25:57,115 --> 00:25:58,815
(انت محقة (سكاي

410
00:25:58,883 --> 00:26:01,451
لقد أيقظت ضعفاً ما في داخلي

411
00:26:01,719 --> 00:26:06,490
وللمرة الأولى منذ زمن بعيد
تُقتّ إلى شيء ما لأجل نفسي

412
00:26:09,260 --> 00:26:11,695
...ربما سآخذ ما أريده فحسب

413
00:26:11,763 --> 00:26:14,898
وأوقظ شيئاً ما في داخلك

414
00:26:14,966 --> 00:26:18,702
(لست خائفة منك يا (وارد -
كلا، أنت لن تقتلينا بهذه القنبلة -

415
00:26:18,770 --> 00:26:20,971
ستموتين بدورك -
لا -

416
00:26:21,038 --> 00:26:24,808
لديّ سلاح أقوى كثيراً من القنبلة
سيكون كفيلاً بتدميرك

417
00:26:24,876 --> 00:26:27,177
وما سبب ذلك؟

418
00:26:27,245 --> 00:26:30,781
لأنك عاشرتها، وهي تستشيط غضباً

419
00:26:37,422 --> 00:26:39,990
دعنا نناقش أمر الحوافز -
...ماذا أنت -

420
00:26:54,272 --> 00:26:56,606
ظننت أنك قلت أن علاقتنا هذه
دون أية روابط

421
00:26:56,674 --> 00:26:59,843
يبدو لي أن مشاعر الملكة الثلجية
قد تأذت

422
00:27:01,746 --> 00:27:04,481
انتباه يا أصدقائي"
"العدو يقترب

423
00:27:04,549 --> 00:27:05,782
تفقد محيط المكان

424
00:27:05,850 --> 00:27:07,851
"حاذروا الآن وإلا انتصروا عليكم"

425
00:27:07,919 --> 00:27:10,348
(مرحباً (جون

426
00:27:10,383 --> 00:27:12,043
(مرحباً (فيل

427
00:27:17,862 --> 00:27:19,663
حسناً، هذا أمر جديد

428
00:27:26,737 --> 00:27:28,238
سيدي؟

429
00:27:28,306 --> 00:27:29,573
"لست مضطراً لمناداتي بـ"سيدي
(يا (كولسون

430
00:27:29,640 --> 00:27:32,709
انظر إليّ، أنا أبدو كالمتشردين

431
00:27:32,777 --> 00:27:35,479
ما الذي تفعله هنا؟ -
...حسناً، (فيتز) أخبرتني بأمر -

432
00:27:35,480 --> 00:27:37,914
(جهاز التعقب الذي دسّه (فيتز
على متن حافلتك

433
00:27:41,219 --> 00:27:44,588
لقد تكبدت عناءاً شديداً لكي أحرص
على نجاتك في المرة الأولى

434
00:27:44,655 --> 00:27:47,691
حسناً، قد لا يكون هذا وقتاً ملائماً
...ولكني

435
00:27:48,793 --> 00:27:51,011
أود إجراء حديثاً مطوّلاً معك
بهذا الصدد

436
00:27:51,729 --> 00:27:54,831
قد يكون الحديث عنيفاً -
وأنا أدين لك بهذا -

437
00:27:54,899 --> 00:27:58,235
ولكن الآن، نحن ندين لـ(جاريت) بلكمة
في أسنانه، ألا توافقني؟

438
00:27:59,337 --> 00:28:02,505
هذا...سيكون بمثابة لكمة قوية للغاية

439
00:28:03,073 --> 00:28:05,575
أنا أعلم ما يفعله

440
00:28:41,179 --> 00:28:44,314
هذا يذكرني بالأيام الخوالي -
أنت لم تكن أعلاي قطّ -

441
00:28:47,485 --> 00:28:49,286
الوقت ليس في صالحنا

442
00:28:54,058 --> 00:28:55,659
أخبر الرجل بما يملكونه ضدك

443
00:28:55,726 --> 00:28:59,396
!(فيوري)
...حسناً، يا للهول

444
00:28:59,463 --> 00:29:03,487
متى كانت آخر مرة رأى أحد
...مباراة مصارعة جماعية

445
00:29:03,487 --> 00:29:04,734
بين أربعة أموات؟

446
00:29:06,204 --> 00:29:08,538
لا أرى سوى ميتاً واحداً هنا فحسب

447
00:29:08,606 --> 00:29:12,142
القوة ترجح في كفة هذا الجانب
من الحلبة يا رفيقيّ

448
00:29:12,210 --> 00:29:15,111
فيل)، أنا مندهش لأنك تحاول)
إيقافي

449
00:29:15,179 --> 00:29:17,480
(بالطبع لا ألومك يا (نيك

450
00:29:17,548 --> 00:29:20,517
أنت لم ترَ الصورة الأشمل
الانفجار الكبير

451
00:29:20,585 --> 00:29:24,187
المحيط السرمدي المتجمد
ولكن (فيل) قد فعل

452
00:29:24,255 --> 00:29:27,224
ثمة صلة ما تربطنا
نحن شقيقان بالدم

453
00:29:27,992 --> 00:29:32,796
لم تخبرني أنه جنّ إلى هذا الحد -
لقد تدهورت حالته بعض الشيء -

454
00:29:53,284 --> 00:29:54,484
!(انتظري (ماي

455
00:29:56,888 --> 00:29:59,956
أظنني انتظرت بما يكفي لأجل
هذه اللحظة

456
00:30:12,837 --> 00:30:16,273
كايل)؟) -
حبيبتي -

457
00:30:17,742 --> 00:30:20,243
أنا آسف للغاية لما فعلوه بك

458
00:30:23,581 --> 00:30:25,715
عمَ تبحثين؟

459
00:30:27,585 --> 00:30:29,553
عن ضالتنا الرئيسة

460
00:30:29,620 --> 00:30:32,189
أتذكر تلك الخطبة التي كنت تضجرنا
(بها يا (نيك

461
00:30:32,256 --> 00:30:34,391
بشأن قدرة رجل واحد على تحقيق
أي شيء

462
00:30:34,459 --> 00:30:36,560
إذا أدرك أن بإمكانه أن يصير
شيئاً أكبر؟

463
00:30:36,627 --> 00:30:39,529
حسناً، أنا كذلك الآن

464
00:30:39,597 --> 00:30:43,600
جزءاً"...جزءاً من شيء أكبر"

465
00:30:43,668 --> 00:30:47,404
أهذا ما قلته؟ -
لم يكن مستمعاً جيداً -

466
00:30:47,472 --> 00:30:49,673
إذا كنت تعني أن درب (هيدرا) الذي
...اخترت المضي فيه

467
00:30:49,740 --> 00:30:52,242
"لأنك أسأت فهم خطبة "الرجل الواحد
...اللعينة خاصتي

468
00:30:52,310 --> 00:30:55,445
أنا المفتاح لمستقبل هذا الكون

469
00:30:55,513 --> 00:30:57,047
أنا منبع كل الأشياء -
لقد فهمت الخطبة، أليس كذلك؟ -

470
00:30:57,115 --> 00:30:59,082
كليةً، بمنتهى الوضوح

471
00:31:07,191 --> 00:31:08,358
كلا، بحقك، أرجوك
...أنا

472
00:31:10,828 --> 00:31:12,162
!يا للهول

473
00:31:13,931 --> 00:31:15,165
هاك

474
00:31:15,233 --> 00:31:19,736
حسناً (إيس)، أريدك أن تعطيني
رسالة ما، اتفقنا؟

475
00:31:19,804 --> 00:31:22,139
شيئاً ما يدرك أبوك أن لا أحد
سواك يعرفه

476
00:31:22,206 --> 00:31:23,907
أريد أن أثبت أنك برفقتي

477
00:31:23,975 --> 00:31:26,146
لن يجدي هذا نفعاً
...قلت لك بالفعل أنه

478
00:31:26,221 --> 00:31:28,578
ليست هنالك أية وسيلة للتواصل
مع (ديثلوك) من هنا

479
00:31:28,646 --> 00:31:31,214
لست بحاجة إلى ذلك

480
00:31:31,282 --> 00:31:34,418
لقد كنت على اتصال به طيلة الوقت

481
00:31:34,485 --> 00:31:36,887
فيوري) كان يعلّمنا شيئاً لم تشأ)
(سماعه يا (جون

482
00:31:36,954 --> 00:31:38,822
لأنك لا تفكر سوى بذاتك

483
00:31:38,890 --> 00:31:40,791
هذا هو الفارق بين جانبك وجانبنا

484
00:31:40,858 --> 00:31:43,393
ولِم سنتفوق عليك دوماً

485
00:31:43,461 --> 00:31:46,229
أي درس يا (فيل)؟
نوّرني من فضلك

486
00:31:46,297 --> 00:31:48,265
"أبي، ماذا نحن؟"

487
00:31:49,245 --> 00:31:51,676
"نحن فريق"

488
00:32:01,546 --> 00:32:03,380
(لا يمكنك فعل هذا يا (مايك

489
00:32:05,183 --> 00:32:07,050
أنا آمرك بالتراجع

490
00:32:09,154 --> 00:32:11,154
عليك أن تطيعني

491
00:32:11,222 --> 00:32:15,592
أنت تحتاجني لكي أترجم لك
كلمات الخليقة

492
00:32:15,660 --> 00:32:18,595
(أنت لا تود فعل هذا يا (مايك

493
00:32:18,663 --> 00:32:20,397
!(أخبره يا (فيل

494
00:32:21,899 --> 00:32:24,935
السيد (بيترسون) حرّ في القيام
بما يحلو له

495
00:32:32,010 --> 00:32:35,679
أتظنه قد تعلم درسه؟ -
لقد تعلم شيئاً ما -

496
00:32:47,392 --> 00:32:50,227
بدون الحقن المنتظمة، إنهم ليسوا
سوى رجال عاديين

497
00:32:50,295 --> 00:32:52,596
بمجرد قيام الأطباء بإزالة عيونهم
الإليكترونية

498
00:32:52,664 --> 00:32:57,501
سيعودون إلى سابق عهدهم الطبيعي -
تنقصهم عين بالطبع -

499
00:32:59,171 --> 00:33:01,472
أحظيت بفرصة للتعبير عن مشاعرك؟

500
00:33:01,540 --> 00:33:04,742
أهو لا يزال حياً؟ -
أعتقد أنها أبقت بعضاً من مشاعرها لذاتها -

501
00:33:06,845 --> 00:33:10,681
إنه يعاني من مشكلة بالكلام
أعتقد أني كسرت حنجرته

502
00:33:10,749 --> 00:33:11,982
هذا جيد

503
00:33:14,080 --> 00:33:16,782
(لقد باءت محاولتك للتخلص من (فيتز
و(سيمونز) بالفشل

504
00:33:16,849 --> 00:33:18,750
ولكن (فيتز) قد لا يصير كما كان

505
00:33:18,818 --> 00:33:21,820
لذا سأخترع وسائل جديدة لكي أدمر
ما تبقى من حياتك

506
00:33:21,888 --> 00:33:23,021
...وسنفعل كل ما يتوجب فعله

507
00:33:23,089 --> 00:33:26,158
(لكي نستخلص منك معلومات عن (هيدرا
...ولكن عذابك

508
00:33:26,225 --> 00:33:29,194
سوف يكون داخلياً -
وخارجياً بعض الشيء -

509
00:33:29,262 --> 00:33:30,896
بالتأكيد، مزيجاً من الأمرين

510
00:33:30,963 --> 00:33:34,299
ولكنك كرست حياتك بأكملها لأجل
...نرجسي مخبول

511
00:33:34,367 --> 00:33:37,536
لم يبالِ قطّ لشأن أحد
وقد لقي حتفه الآن

512
00:33:37,603 --> 00:33:40,072
وستظل لما تبقى من حياتك
...تتصارع مع السؤال التالي

513
00:33:40,139 --> 00:33:42,474
"ماذا أنت بدونه؟"

514
00:33:57,323 --> 00:33:59,324
لِم لا تذهب إليه؟

515
00:33:59,392 --> 00:34:02,494
لا أريده أن يرى ما صرت إليه

516
00:34:02,562 --> 00:34:07,332
لن يبالي بشأن حروقك -
هذا ليس ما أعنيه -

517
00:34:09,502 --> 00:34:11,937
كولسون) طلب مني إحضارك)

518
00:34:12,004 --> 00:34:15,340
بإمكانك الولوج إلى بياناتي ومراقبة
كل خلجة من خلجاتي

519
00:34:15,408 --> 00:34:19,778
على الرحب والسعة، لن أفعل شيئاً
سوى التكفير عن أفعالي

520
00:34:19,846 --> 00:34:24,316
أياً كان ما فعلته، فقد فعلته
(لأجل (إيس

521
00:34:24,383 --> 00:34:26,585
وما سأفعله الآن؟

522
00:34:26,652 --> 00:34:30,489
سيكون لأجله كذلك

523
00:35:30,416 --> 00:35:34,422
ثمة سبب وجيه للقول المأثور
"عليك ببتر الرأس"

524
00:35:36,255 --> 00:35:39,658
...والآن سأكون غير قابلاً للـ

525
00:35:41,828 --> 00:35:44,830
!يا شباب، لقد عثرت عليه

526
00:35:44,897 --> 00:35:47,766
قلت لكم أنه هنا

527
00:35:52,905 --> 00:35:55,974
أحمق، أحمق، أحمق وقاسٍ"
"وفي غاية الحمق

528
00:35:56,042 --> 00:35:57,542
أعتقد أنك أوضحت وجهة نظرك

529
00:35:57,610 --> 00:35:59,344
"لِم أعدتني إلى الحياة في المقام الأول؟"

530
00:35:59,412 --> 00:36:01,279
من الجلي أنني لم أرها
فكرة صائبة

531
00:36:01,347 --> 00:36:03,215
لقد حذرتك بشأن فقدان الناس لصوابهم

532
00:36:03,282 --> 00:36:06,718
العميلة (ماي) كانت تراقب الوضع
عن كثب، قالت أنك على ما يرام

533
00:36:06,786 --> 00:36:08,019
ألست كذلك؟

534
00:36:08,087 --> 00:36:11,456
كان الأمر من قبيل "اكسر الزجاج في
"حالة الطواريء

535
00:36:11,524 --> 00:36:14,393
بلى، ولكن تلك الحالة الطارئة كانت
"مقتل أحد "المنتقمين

536
00:36:14,460 --> 00:36:16,728
بالضبط

537
00:36:18,010 --> 00:36:19,531
وأنا ممتن للغاية لأني فعلتها كذلك

538
00:36:19,599 --> 00:36:23,702
عندما تود تشييد شيئاً ما، فانت تحتاج
إلى أساس متين

539
00:36:23,770 --> 00:36:25,871
أنت تعلم قلة من أثق بهم
(يا (كولسون

540
00:36:25,938 --> 00:36:27,472
تستطيع حصرهم على أصابع
يد واحدة

541
00:36:27,540 --> 00:36:29,541
وأنا لا أخشى بتر أصابع يدي

542
00:36:29,609 --> 00:36:32,711
(الأساس الذي نشأت عليه (شيلد
كان نقياً

543
00:36:32,779 --> 00:36:37,849
"الحماية" -
الحماية"...إنها كلمة واحدة" -

544
00:36:37,917 --> 00:36:40,162
أحياناً لكي نحمي رجلاً واحداً
...من ذاته

545
00:36:40,197 --> 00:36:42,020
وفي أحيان أخرى، لكي نحمي كوكبنا

546
00:36:42,088 --> 00:36:44,856
من غزو فضائي آتٍ من
كون آخر

547
00:36:44,924 --> 00:36:48,326
إنه وصف شامل لطبيعة المهنة -
لست بحاجة إلى إخباري -

548
00:36:48,394 --> 00:36:51,196
ولكن المعتقد الذي يقودنا جميعاً
واحد

549
00:36:51,264 --> 00:36:53,598
سواءاً كان رجلاً واحداً أو الجنس
البشري بأسره

550
00:36:53,666 --> 00:36:55,067
أنهم يستحقون الإنقاذ

551
00:36:57,170 --> 00:37:01,239
(تلك الحقيقة تحيا في داخلك (كولسون

552
00:37:02,809 --> 00:37:06,978
قبيل انهيارها، كانت (شيلد) تتكون من
أجزاء عديدة متحركة

553
00:37:07,046 --> 00:37:09,014
والأشخاص على شاكلتك كانوا قلبها

554
00:37:10,450 --> 00:37:14,786
والآن...ستكون أنت الرأس

555
00:37:17,290 --> 00:37:18,768
ما هذا؟

556
00:37:18,768 --> 00:37:21,593
هذا صندوق العدة الذي سيعينك
على بنائها مجدداً

557
00:37:22,929 --> 00:37:28,667
أتودني أن أبدأ مجدداً وأعيد بناء (شيلد)؟ -
من الصفر -

558
00:37:28,735 --> 00:37:32,137
خذ وقتك وقم بالأمر على النحو الصائب

559
00:37:33,606 --> 00:37:37,142
ستواصلين دعمه -
بالتأكيد -

560
00:37:37,210 --> 00:37:40,412
ليس ثمة شخص آخر أئتمنه على هذا

561
00:37:40,480 --> 00:37:43,048
شكراً لك سيدي

562
00:37:43,116 --> 00:37:47,886
كيف تقترح...كيف عليّ البدء؟

563
00:37:48,454 --> 00:37:50,789
...هذا راجع إليك

564
00:37:50,857 --> 00:37:53,091
أيها القائد

565
00:38:01,300 --> 00:38:04,836
وأنت يا سيدي...إلى أين
تعتزم الذهاب؟

566
00:38:04,904 --> 00:38:09,841
حسناً، سأقايض نظرة عيني الثاقبة
مقابل قدمين ثابتتين على الأرض

567
00:38:09,909 --> 00:38:12,744
هذه هي المرة الأخيرة التي
سترياني فيها

568
00:38:12,812 --> 00:38:16,648
أنت تعتزم الإختفاء ولا تترك أثراً

569
00:38:16,716 --> 00:38:21,787
بلا أثر؟
(أنت تعرفني جيداً يا (كولسون

570
00:38:25,058 --> 00:38:26,959
سأكون في كل مكان

571
00:38:52,585 --> 00:38:57,656
فيتز)...أهو بخير؟)
أخبريني أرجوك أنه بخير

572
00:38:58,724 --> 00:39:00,492
إنه علي قيد الحياة

573
00:39:02,829 --> 00:39:06,632
ما هذا المكان؟

574
00:39:06,699 --> 00:39:09,468
أول شيء وجدته في ذلك الصندوق
كان احداثيات هذا المكان

575
00:39:09,536 --> 00:39:10,836
قاعدة سرية أخرى؟

576
00:39:10,904 --> 00:39:13,472
...أنا أسميه "الملعب" رغم أنه عملياً

577
00:39:13,540 --> 00:39:16,742
لا يمتلك اسماً لأنه عملياً
لا وجود له

578
00:39:16,809 --> 00:39:19,144
بسبب كونه قاعدة سرية وما إلى ذلك

579
00:39:19,212 --> 00:39:24,316
إيريك)؟) -
(بيلي...كانيغ)، عميل لـ(شيلد) -

580
00:39:24,384 --> 00:39:26,718
رغم أنني أتفهم حيرتكم تماماً

581
00:39:26,786 --> 00:39:31,924
إيريك) قصى نحبه للأسف)
ولكن من الجميل أن أحظى برفقة

582
00:39:31,991 --> 00:39:35,160
أخيراً، وأنا لم أمانع بممانعة هذا المكان

583
00:39:36,228 --> 00:39:39,064
(أنا العميل (كولسون -
أعلم هذا، أعلم -

584
00:39:39,132 --> 00:39:43,936
!ومن دواعي شرفي أن ألقاك، سيدي
سآتيك بشارتك على الفور

585
00:39:44,003 --> 00:39:45,337
أما بالنسبة إلى بقيتكم

586
00:39:45,405 --> 00:39:48,140
سيتم تسليمكم شارتكم طبقاً
للحاجة

587
00:39:48,208 --> 00:39:51,009
ينبغي توخي الحرص المفرط مع
تهديدات (هيدرا) الحالية

588
00:39:51,077 --> 00:39:52,244
التي لا زالت قائمة تسبب المتاعب

589
00:39:52,312 --> 00:39:54,780
...هذا سبب وجودنا هنا
لكي نعدك للعمل

590
00:39:54,848 --> 00:39:57,749
ونعيدك لكي تخوض المعركة الفاصلة
والتي ستكون ممتعة

591
00:39:57,817 --> 00:40:01,954
أعلم أننا لا نملك الكثير ولكن
كل ما نملكه ملكك يا سيدي

592
00:40:03,590 --> 00:40:04,890
شكراً لك

593
00:40:05,499 --> 00:40:10,679
إذن...من أين تود البدء؟

594
00:40:43,663 --> 00:40:46,632
أعلم أنك ظننت أنك لن تراني
...مجدداً، ولكني

595
00:40:57,911 --> 00:40:59,978
لقد عثرت على ابنتك

596
00:41:05,557 --> 00:41:08,064
"سنعود إليكم بعد لحظات"

