1
00:00:10,740 --> 00:00:12,170
هيلاري) ، ماذا تفعلين ؟)

2
00:00:12,240 --> 00:00:15,610
أضع ملصقات
على كل شيئ سآخذه معي

3
00:00:16,740 --> 00:00:18,310
تأخذينه معكي إلى أين ؟

4
00:00:18,380 --> 00:00:21,440
أولم أخبركم ؟

5
00:00:21,950 --> 00:00:24,570
منذ بضعة أيام
عندما ذهبت لشراء سترة جديدة

6
00:00:24,650 --> 00:00:27,710
قمتُ بشراء منزل ليطابقها

7
00:00:29,190 --> 00:00:31,380
. عزيزتي ، هذا غيرُ معقول

8
00:00:31,560 --> 00:00:34,650
ألا ترون أني أعلم كيف اشتري الإكسسوارات ؟

9
00:00:40,000 --> 00:00:44,860
. لا يمكنُكِ أخذُ كلّ هذه الأشياء معكي -
. ولم لا بحق الجحيم -

10
00:00:45,040 --> 00:00:46,900
. شكراً أبي

11
00:00:55,363 --> 00:00:59,588
<font color=#80FF00>الأمير الجديد</font> <font color=#00FFFF>لـ بيل آير</font>

12
00:01:00,186 --> 00:01:06,883
<font color=#6464FF>Translated By:</font> <font color=#FF8040>Aidrecha</font>
<font color=#6464FF>Synced & Corrected By:</font> <font color=#FF8040>Aidrecha</font>

13
00:02:01,441 --> 00:02:06,305
<font color=#FF0080>مشاهدة ممتعة</font>

14
00:02:13,230 --> 00:02:16,790
ألم يكن من المفترض أن
تكون هناك في تمام الحادية عشر ؟

15
00:02:19,460 --> 00:02:22,090
. (أخبرتُكَ أنه كان يجب أن أوصل (ليسا

16
00:02:22,170 --> 00:02:24,430
بالإضافة لذلك لقد وصلت الساعة 11:30

17
00:02:24,440 --> 00:02:26,370
صحيح ، تغيبت 30 دقيقة مريرة

18
00:02:26,440 --> 00:02:29,930
قضيتهم أنا وحيداً في تقاطع
(ريكسفورد) ، (وأوليمبك)

19
00:02:30,010 --> 00:02:32,440
كارلتون) ، لقد)
(كنا في (بيفرلي هيلز

20
00:02:32,510 --> 00:02:35,280
أجل ، الجزء السيئ منها

21
00:02:35,350 --> 00:02:37,780
<i>90211.</i>

22
00:02:38,150 --> 00:02:42,320
أتعلم يا (ويل) مؤخراً
أصبح لا يمكن الإعتماد عليك كلياً

23
00:02:42,390 --> 00:02:45,390
فقط أتمني ألا تخذلني
بعطلة نهاية الأسبوع

24
00:02:46,190 --> 00:02:48,250
عطلة نهاية الأسبوع ؟

25
00:02:48,290 --> 00:02:52,790
أجل ، أجل ، عطلة نهاية الأسبوع

26
00:02:52,860 --> 00:02:54,060
أجل

27
00:02:54,130 --> 00:02:57,620
ليس لديكَ أدنى فكرة
عما أتحدث عنه ، أليس كذلك ؟

28
00:02:57,800 --> 00:02:59,630
أجل ، لدي فكرة

29
00:02:59,710 --> 00:03:01,040
العطلة

30
00:03:02,140 --> 00:03:04,800
أنت تعلم ، السبت والأحد

31
00:03:04,810 --> 00:03:07,380
أنت تخذلني مراراً وتكراراً

32
00:03:07,450 --> 00:03:10,640
ماذا نفعل بأول عطلة
نهاية أسبوع ببداية كل عام ؟

33
00:03:10,820 --> 00:03:12,940
قياس طولك ؟

34
00:03:13,720 --> 00:03:15,950
بعد ذلك

35
00:03:16,120 --> 00:03:19,150
هذه العطلة هي رمزنا
الأخوة في الجليد السنوي

36
00:03:19,320 --> 00:03:20,760
(بربك يا ، (ويل

37
00:03:20,930 --> 00:03:23,390
لقد ذهبنا بهذه الرحلة
للأعوامِ الأربعة الأخيرة تباعاً

38
00:03:23,560 --> 00:03:24,820
أنا أعيش لأجل هذه الرحلة

39
00:03:24,900 --> 00:03:28,830
حسنٌ ، (كارلتون) ، آسف
فقد نسيت

40
00:03:28,900 --> 00:03:35,300
سأذهب معك ، فقط إصعد إلى الأعلى وقم
بوضع الشمع على لوحك أو قدميك أيهما تريد

41
00:03:35,400 --> 00:03:37,670
حسناً ، سأسامحك هذه المرة

42
00:03:37,740 --> 00:03:40,910
سنقضي وقتاً عظيماً

43
00:03:47,390 --> 00:03:50,320
أستسأل الآنسة (ليسا) لتأذن لك ؟

44
00:03:50,790 --> 00:03:54,830
أولاً يا (بينسن) ، أنا لا أستأذنُ أحداً

45
00:04:01,200 --> 00:04:02,890
(مرحباً ، (ليسا

46
00:04:02,970 --> 00:04:05,460
مرحباً عزيزي

47
00:04:05,540 --> 00:04:08,260
إسمعيني ، عزيزتي
بخصوص موعدنا هذا الأسبوع

48
00:04:08,340 --> 00:04:12,740
أجل ،(ويل) أتدري لقد
علمتُ للتو أنني يجب أن أعمل

49
00:04:12,940 --> 00:04:15,640
أوه ، ياللأسف

50
00:04:15,650 --> 00:04:21,980
(أظن أنني إذا سأذهب رفقة (كارلتون
إلى الرحلة السنوية للتزلج على جبل الماموث
(جبل الماموث : هو جبل للتزلج في مدينة كاليفورنيا)

51
00:04:22,050 --> 00:04:26,250
حسنٌ ، هذا جيد لأنك إن لم تكُن
مشغولا فستلقي بنفسك في المشاكل

52
00:04:26,630 --> 00:04:29,090
حسنٌ ، عزيزتي
من المؤسفِ أنّكِ لا تستطيعين القدوم

53
00:04:29,160 --> 00:04:32,160
أجل ، كنتُ أتمني أن آتي
لا تنسى إرتداء سراويلك الطويله

54
00:04:32,230 --> 00:04:34,100
حسنٌ ،عزيزتي

55
00:04:35,300 --> 00:04:36,560
أحبك يا عزيزتي

56
00:04:36,740 --> 00:04:37,720
أحبك أيضاً

57
00:04:37,900 --> 00:04:40,260
. حسنٌ ، إلى اللقاء -
. إلى اللقاء -

58
00:04:55,990 --> 00:04:58,750
لقد كانت سقطة مريعة
(تلك التي سقطتها يا (ويل

59
00:04:58,820 --> 00:05:00,120
سقطة ؟

60
00:05:00,190 --> 00:05:04,360
كلا ، لابد وأنّك كنتَ تراقب
أحد المتزلجين السود الآخرين

61
00:05:06,100 --> 00:05:08,760
هذه الرحلات ترفع مستوى الأدرينالين لديّ

62
00:05:08,830 --> 00:05:10,270
ما رأيك في كوب من الشوكولاتة الساخنة ؟

63
00:05:10,340 --> 00:05:12,570
أجل ، أحضر لي جرعة مزدوجة

64
00:05:14,110 --> 00:05:18,210
كوبين من الشوكولاتة الساخنة من فضلك
أحدهما كبير

65
00:05:18,410 --> 00:05:21,780
ويل) ، أتذكرُ حين أتينا إلى هنا أول مرة ؟)

66
00:05:21,850 --> 00:05:26,240
أجل ، كان بعطلة نهاية الأسبوع ، أليس كذلك ؟
أنا أمزح ، أنا أمزح

67
00:05:26,320 --> 00:05:28,550
أتذكّر الآن
هذا المكان رائع دوماً

68
00:05:28,620 --> 00:05:32,310
إنتظر حتى ترى ما خططت له لبقية الأمسية

69
00:05:32,390 --> 00:05:36,260
بعد أن نشرب الشوكولاتة
هنالك درس تكميلي عن إستخدام لوح التزلج

70
00:05:36,330 --> 00:05:40,200
متبوع بالعشاء فى السابعة
ثم نعود إلى الغرفة لتناول نبيذ التفاح

71
00:05:40,270 --> 00:05:43,590
(وشريط خاص لـ(باربرا والترز

72
00:05:45,600 --> 00:05:48,270
عادة ، كنتُ لأتركك في آخر عنصر

73
00:05:48,340 --> 00:05:53,000
لكن ، سأعلمك بشيئ صغير

74
00:05:53,080 --> 00:05:58,110
منذ أن كنت بالسابعة
(كان لدي عشق جنونيّ لـ(باربرا والترز

75
00:05:58,520 --> 00:06:01,310
. ظننتُ أنّي كنتُ الوحيد

76
00:06:02,950 --> 00:06:06,220
وما هو شعورك تجاه (نانسي ريجان) ؟

77
00:06:07,760 --> 00:06:10,530
. أترى ، الآن أنت تتصرف بشكل مقزز

78
00:06:11,600 --> 00:06:13,260
مرحباً

79
00:06:13,600 --> 00:06:16,730
سترة جميلة ، مبطنة بالصوف ؟

80
00:06:16,800 --> 00:06:19,090
كلا بمزيج من البوليستر

81
00:06:19,640 --> 00:06:21,500
سترتي مبطنة بالصوف

82
00:06:21,570 --> 00:06:24,030
(أنا (آنجي كوب

83
00:06:24,940 --> 00:06:29,940
أنظري آنسة (كوب) ، أنا أعلم ما
تسعين لأجله ولكنني غير مهتم به

84
00:06:30,520 --> 00:06:32,750
لديك عينان فإن نظرت ستجدينني معه

85
00:06:32,920 --> 00:06:35,180
هذه عطلتنا المميزة

86
00:06:35,350 --> 00:06:38,650
حسنٌ إذاً مبارك لك

87
00:06:38,820 --> 00:06:41,310
مبارك لكليكما

88
00:06:42,930 --> 00:06:46,690
إنتظري دقيقة يا عزيزتي
أنا حتى لا أعرف هذا الفتى

89
00:06:51,040 --> 00:06:52,530
جوفري) ، إعترف بها)

90
00:06:52,800 --> 00:06:56,440
ستفتقدني، أليس كذلك ؟ -
.(أجل يا آنسة (هيلاري -

91
00:06:56,510 --> 00:07:01,600
في الحقيقة، سأصعد
إلى الأعلى الآن وأبكي بشدة

92
00:07:04,250 --> 00:07:08,290
عجباً، إنه حزين لذهابي أكثر مما أتصور

93
00:07:08,350 --> 00:07:10,750
.آمل ألا يؤذي نفسه

94
00:07:11,590 --> 00:07:14,220
.لا أصدق ذلك
.أختي الكبرى ستنتقل

95
00:07:14,730 --> 00:07:19,130
آشلي)، منزلي هو منزلك)

96
00:07:19,300 --> 00:07:21,860
.بإمكانكِ القدوم بأي وقت تريدينه

97
00:07:21,930 --> 00:07:25,870
ما عدا الثلاثاء حين أصور
ثلاث برامج وأحتاج وقت للراحة

98
00:07:25,940 --> 00:07:31,670
والخميس أتسوق حتى التاسعة
وبعدها آخذ حماماً ساخناً وأقرأ

99
00:07:31,680 --> 00:07:36,880
لما لا تأتي كل إثنين
بين الحادية عشر والربع والثانية والنصف صباحاً

100
00:07:36,980 --> 00:07:39,080
هيلاري)، أنا ما زلت بالمدرسة)

101
00:07:39,250 --> 00:07:41,450
حسنٌ إذاً، إن كنتِ لا تملكين وقتاً

102
00:07:47,130 --> 00:07:48,650
شراب آخر يا (ويل) ؟

103
00:07:48,730 --> 00:07:51,260
(كلا، ليس هذه المرة يا (سي

104
00:07:51,330 --> 00:07:56,000
إن شربتُ شوكولاتة أخرى وتحركت
سأخرج من مؤخرتي لوح شوكولاتة

105
00:08:00,340 --> 00:08:04,470
هذا ما تعنيه الحياة، أعني
أنظر حولنا، أليس هذا أفضل ؟

106
00:08:04,540 --> 00:08:08,910
فتيان سويا، منظر خلاب
ثليج أبيض، هواء نقيّ

107
00:08:09,710 --> 00:08:12,740
رباه، أنظر إلى تلك الجبال

108
00:08:14,490 --> 00:08:18,320
التلال أصبحت على قيد الحياة

109
00:08:19,420 --> 00:08:22,220
أتعلم، يجب أن نخرج أكثر

110
00:08:22,290 --> 00:08:26,020
... أنا وأنت، أنت و -
.(ليسا) -

111
00:08:26,100 --> 00:08:28,930
ليست (ليسا)، ، لا إهانة
..أعلم أنها صديقتك ولكن

112
00:08:29,000 --> 00:08:30,760
.مرحباً، عزيزتي -
.مرحباً -

113
00:08:30,840 --> 00:08:33,300
ماذا تفعلين هنا ؟ -
.لم يكُن رئيسي بحاجة إليّ -

114
00:08:33,370 --> 00:08:36,340
فإما أن أبقى بالمنزل وأذاكر
أو آتِ إلى هنا صحبة عزيزي

115
00:08:36,410 --> 00:08:40,540
هيا فلنفعلها مرة

116
00:08:40,880 --> 00:08:45,040
.(مرحباً، (كارلتون -
.(سعيد برؤيتكِ يا (ليسا -

117
00:08:45,050 --> 00:08:47,850
ويل)، سأذهبُ إلى السيارة وأحضر أشيائي)

118
00:08:47,920 --> 00:08:51,010
.أنا سعيدة جداً لأنك دعوتني

119
00:08:53,990 --> 00:08:56,290
أنتَ دعوتها ؟

120
00:08:56,930 --> 00:08:59,060
.حسنٌ، أجل، نوعاً ما

121
00:08:59,360 --> 00:09:04,000
هيا يا (كارلتون) هذا لايعني
أنه لا يمكننا قضاءُ وقتٍ ممتع

122
00:09:05,300 --> 00:09:07,240
.إبتسم

123
00:09:08,910 --> 00:09:11,310
.إبتسم

124
00:09:11,810 --> 00:09:13,840
.بإمكانك فعلها -
.كلا -

125
00:09:13,910 --> 00:09:16,380
هذه كانت من المفترض
أن تكون إجازتنا الخاصة

126
00:09:16,450 --> 00:09:19,710
لا أريد أن أشاركها مع إمرأة

127
00:09:22,820 --> 00:09:28,150
إسمعني يا (كارلتون)، ليس لمجرد
أن (ليسا) هنا أنه لا يسعنا الإستمتاع

128
00:09:28,230 --> 00:09:31,990
إسمع، سنقوم بفعل كلِّ شيئ خططت له

129
00:09:32,060 --> 00:09:33,690
وعد ؟ -
.نعم، يا سيدي -

130
00:09:33,870 --> 00:09:35,420
وسنتزلج ؟ -
.بالطبع -

131
00:09:35,600 --> 00:09:38,160
وسنذهب للمطعم الذي إخترته ؟ -
. أجل يا سيدي -

132
00:09:38,240 --> 00:09:42,000
وماذا عن (باربرا والترز) ؟ -
.لم أكن لأفوته  -

133
00:09:42,070 --> 00:09:45,870
كارلتون)، يارجل)
لم يتغير شيئ، لن نتفرق أبداً

134
00:09:47,210 --> 00:09:50,580
كيف حالكِ عزيزتي ؟ -
. مرحباً -

135
00:09:50,820 --> 00:09:54,020
إسمعي، لم لا تذهبي للتسوق قليلاً ؟

136
00:09:54,090 --> 00:09:57,380
إلا إن كُنتِ تريدين الخروج مع زوج من المتزلجين
(كلمة متزلجين على وزن كلمة خاسرين)

137
00:09:58,020 --> 00:10:00,860
ويل)، لقد كان الطريق طويلا وبارداً إلى هنا)

138
00:10:00,930 --> 00:10:04,620
أريد فقط أن أصعد إلى الأعلى
وأدخل إلى حمام فقاعات دافئ

139
00:10:04,700 --> 00:10:08,630
أنتَ تعلمُ كيف تصب الفقاعات، صحيح ؟ 

140
00:10:08,700 --> 00:10:12,370
تمسكي بهذه الفكرة

141
00:10:12,640 --> 00:10:16,040
... (كارلتون) -
.كنتُ أعلم، كنتُ أعلم، كنتُ أعلم -

142
00:10:16,110 --> 00:10:18,200
.سأذهبُ من هنا -
.(كارلتون) -

143
00:10:18,280 --> 00:10:22,110
إلى أينَ ستذ.. ؟
كارلتون)، بربك يا رجل)

144
00:10:22,180 --> 00:10:23,610
ما مشكلته ؟

145
00:10:23,680 --> 00:10:27,340
لا شيئ، عزيزتي إسمعيني
...لم لا تسبقيني إلى الأعلى

146
00:10:27,420 --> 00:10:32,510
 شغلي الحوض، واستحمي بصابون كالجون
وسآتي أنا لأكمل جزء الفقاقيع معك

147
00:10:34,160 --> 00:10:35,150
.كارلتون)، إنتظر)

148
00:10:38,600 --> 00:10:41,760
.(كارلتون) -
.أخرج من سيارتي -

149
00:10:41,830 --> 00:10:43,830
.كارلتون)، هذه ليست سيارتك)

150
00:10:43,900 --> 00:10:46,600
.إذاً فلتخرج من سيارتي المؤجره

151
00:10:46,670 --> 00:10:48,940
.كلا -
.حسنٌ -

152
00:10:52,540 --> 00:10:53,870
.بربك يا(كارلتون)، لا تغضب

153
00:10:53,950 --> 00:10:56,570
(والآن لن أتمكن من مشاهدة شريط (باربرا

154
00:10:56,650 --> 00:10:59,320
.وكان معها (هنري وينكلر) أيضاً

155
00:11:01,120 --> 00:11:02,340
.كارلتون)، إسمعني يا رجل)

156
00:11:02,420 --> 00:11:06,320
(لقد جعلتني أشتاقُ لـ(فونزي
(فونزي: شخصية تلفازية كانت يجسدها هنري وينكلر)

157
00:11:07,430 --> 00:11:09,950
.كارلتون)، إنظر) -
.كلا، إنظر أنت -

158
00:11:10,030 --> 00:11:11,190
.كلا توقف غزال

159
00:11:11,260 --> 00:11:13,850
.لا تحاول أن تحدثني بكلامك المعسول

160
00:11:13,930 --> 00:11:16,460
!كلا، (كارلتون)، في الطريق هنالك غزال

161
00:11:33,480 --> 00:11:35,320
.لا أصدّقُ هذا

162
00:11:35,390 --> 00:11:39,320
.أعلم، فأكياس الهواء هذه بلا جدوى

163
00:11:46,560 --> 00:11:49,030
!أنا حيّ

164
00:11:49,870 --> 00:11:52,390
!أنا حيّ

165
00:11:52,800 --> 00:11:56,340
...أقسم، والله شاهدي

166
00:11:56,410 --> 00:12:00,210
سأذهب إلى الكنيسة
كأول شيئ أفعله صباح الأحد

167
00:12:01,410 --> 00:12:04,280
.إنتظر لحظة، فأنا مشغول الأحد

168
00:12:04,720 --> 00:12:08,240
.حسنٌ ، سألغي ، سألغي

169
00:12:09,090 --> 00:12:12,750
من الحقيقي أن حياتك تمر أمام عينيك

170
00:12:12,820 --> 00:12:16,780
مما يذكرني بأنك مدينٌ لي
.بعشرين دولاراً من ثلاث أعوام

171
00:12:17,260 --> 00:12:18,930
أتريد العشرين دولاراً ؟

172
00:12:19,000 --> 00:12:21,190
.حسناً، ها هي

173
00:12:24,100 --> 00:12:28,900
والآن، إذهب وأحضرها
.يا مدمر السيارات الصغير

174
00:12:32,740 --> 00:12:34,400
ماذا تفعل ؟

175
00:12:34,580 --> 00:12:40,250
أصنع ملاحظة عقلية لمكانها
في حال خرجنا من هنا وهو ما لن يحدث

176
00:12:40,350 --> 00:12:44,740
عمّ تتحدث ؟ -
.سنسقط عن إرتفاع 40 قدماً إلى المنحدر -

177
00:12:44,820 --> 00:12:47,490
.حسنٌ، ولكننا لن نذهب من هنا 

178
00:12:47,560 --> 00:12:49,820
.سأتسلق عائداً إلى الطريق

179
00:12:49,890 --> 00:12:54,350
ويل)، هذا الثلج عمودي، لن يحدث هذا)

180
00:12:54,870 --> 00:12:59,530
(عندما كنت في (فيلي
كانو ينادونني بالرجل العنكبوت
(فيلي=فيلاديلفيا)

181
00:13:04,580 --> 00:13:07,970
.ولكنه كان أحد أسماء شهرتي فقط

182
00:13:09,180 --> 00:13:11,540
.هذه هي إذاً

183
00:13:11,620 --> 00:13:17,050
(هكذا تنتهي قصة (كارلتون بانكس
بالأنين

184
00:13:19,660 --> 00:13:22,220
(إخرس يا (كارلتون

185
00:13:22,290 --> 00:13:26,500
!النجدة

186
00:13:31,540 --> 00:13:33,940
!صدى

187
00:13:37,240 --> 00:13:40,840
ها-دى-هى-دى-هى-دى-هو

188
00:13:42,210 --> 00:13:45,580
ها-دى-هى-دى-هى-دى-هاى

189
00:13:47,790 --> 00:13:50,620
ها-دى-ها-دى-هيدي-فلايس

190
00:13:54,190 --> 00:13:58,890
أبي، أليس ما يحدث لـ(هيلاري) رائعاً ؟
متى بظنّك سيتسنى لي الإنتقال ؟

191
00:13:58,960 --> 00:14:03,760
عزيزتي، تعرفين المصطلحات مثل
عندما يتجمد الجحيم" ؟"

192
00:14:03,840 --> 00:14:09,730
"عندما تعود الأبقار وحدها"
عندما تطير الحمير" إختاري إحداها"
(دليل على إستحالة الأمر)

193
00:14:13,350 --> 00:14:17,540
الجو مظلم جداً لتشير بالمرآة
.فبإمكانك الآن إنزالها

194
00:14:19,280 --> 00:14:22,580
لقد كنتُ أحاول منذ نصفِ ساعة

195
00:14:27,060 --> 00:14:29,620
.ويل)، أريدك أن تأكلني)

196
00:14:30,100 --> 00:14:32,600
.إن متُ أولاً

197
00:14:32,660 --> 00:14:35,960
بإمكانك البقاءُ حياً عن طريق
.إستعمال جسدي كمصدر للغذاء

198
00:14:35,970 --> 00:14:40,530
وللصدفة
فالمؤخرة تحتوي على لحمٍ أكثر

199
00:14:42,710 --> 00:14:46,100
.يا إلهي، أتمنى أن أموتَ أولاً

200
00:14:54,290 --> 00:14:57,250
يا إلهي، أصابعي أصبحت خدرة

201
00:14:57,320 --> 00:14:59,080
.هكذا يبدأ الأمر

202
00:14:59,090 --> 00:15:02,780
أولاً الخدر، ويليه
...إحساسٌ بألم كالأبر على الجلد

203
00:15:02,860 --> 00:15:05,260
وأخيراً، قبيل الموت،
...تشنجات قوية

204
00:15:05,330 --> 00:15:08,160
بسبب تجمد الدم،
.ويتوقفُ بعدها قلبك

205
00:15:08,300 --> 00:15:11,730
(لن أدعك تشاهد قنوات(ديسكوفري
مجدداً

206
00:15:14,570 --> 00:15:16,840
!يا إلهي! يا إلهي

207
00:15:16,910 --> 00:15:19,600
ما بك يا (كارلتون) ؟ ماذا ؟ -
!كلا، كلا ، كلا -

208
00:15:19,680 --> 00:15:22,140
ما الأمر (كارلتون) هل هي التشنجات ؟
.أخبرني ماذا أفعل

209
00:15:22,210 --> 00:15:26,070
.لم أطلب التأمين

210
00:15:28,350 --> 00:15:32,210
ماذا ؟ -
...لقد دفعت الإيجار ببطاقة الإئتمان -

211
00:15:32,290 --> 00:15:34,590
ولم أحصل على تأمين فئة الـ6 دولارات

212
00:15:34,660 --> 00:15:37,350
.دوماً تتسائل لم يجلعونك توقّع هذه الوثيقة

213
00:15:37,430 --> 00:15:40,120
حسنٌ، إليك السبب

214
00:15:44,600 --> 00:15:47,070
.لا أعلمُ ما هو الأسوأ

215
00:15:47,140 --> 00:15:53,880
الموت بهذه الطريقة المفجعة
.أم البقاءُ حياً والإستماعُ إليك

216
00:16:00,920 --> 00:16:03,480
.تباً، الجو بارد

217
00:16:06,320 --> 00:16:08,150
أتعلم يا (ويل) ؟

218
00:16:10,230 --> 00:16:13,300
.ليس لديّ أيُّ أصدقاء

219
00:16:15,330 --> 00:16:19,360
عمَّ تتحدثُ يا (كارلتون) ؟
لديك الكثيرُ من الأصدقاء يا رجل

220
00:16:20,770 --> 00:16:23,730
...تظن الناس أصدقائك لكن

221
00:16:23,880 --> 00:16:27,980
لكنهم أصدقائُك فقط لما يمكنك فعله لهم

222
00:16:29,110 --> 00:16:30,910
(عداك أنت يا (ويل

223
00:16:31,750 --> 00:16:34,080
.أنا لا أفعلُ أيّ شيئ لك

224
00:16:36,320 --> 00:16:39,020
...حتى عندما تسخرُ مني

225
00:16:39,160 --> 00:16:41,860
.أعلمُ أنك تفعلها بدافع الحب

226
00:16:44,030 --> 00:16:47,350
ولكنك لم تسخر مني كثيراً مؤخراً

227
00:16:47,400 --> 00:16:49,500
عمّ تتحدثُ يا (كارلتون) ؟

228
00:16:49,570 --> 00:16:53,970
(لقد دعوتك صباحاً بـ(ثمبلينا
ثمبلينا: فيلم سينمائي يحكي عن إمرأة عجوز)
تمنت أن يكون لديها فتاة فأهدتها جنية
بذرة لزرعها وحين نمت خرجت زهرة بداخلها فتاة
(صغيرة بحجم إصبع الإبهام أسمتها ثمبلينا

229
00:16:54,010 --> 00:16:57,240
.أجل، ولكن لم تكن نابعة من قلبك

230
00:16:57,740 --> 00:17:00,840
...(إنظر (كارلتون

231
00:17:00,850 --> 00:17:02,840
.دعني أخبّرك شيئاً يا رجل

232
00:17:02,910 --> 00:17:08,480
ليسا)، هى صديقتي)
وسنظل سوياً

233
00:17:08,550 --> 00:17:12,620
.ولكن هذا لا يغيرُ حقيقة أنك صديقي المفضل

234
00:17:14,730 --> 00:17:16,720
يا قصير

235
00:17:18,330 --> 00:17:22,120
كنتُ لأبكي، لكن قنوات دموعي تجمدت

236
00:17:24,140 --> 00:17:27,470
أتعرف ؟
أنا لن أموتَ هكذا

237
00:17:27,640 --> 00:17:32,070
حسنٌ، إسمع، إرتأيتُ أنني
...إن قفزت إلى المنحدر بزاوية صحيحة

238
00:17:32,140 --> 00:17:34,710
.بإمكاني أن أتزلج للأسفل وأحضر النجدة

239
00:17:34,780 --> 00:17:37,040
(إنظر يا (ويل
أنا أتزلج أفضل منك

240
00:17:37,110 --> 00:17:40,580
.دعني أذهب -
.إذهب -

241
00:17:41,190 --> 00:17:43,550
ستدعني أقفز هكذا ؟

242
00:17:43,620 --> 00:17:48,850
ومن أفضل من صديقي
المقرّب قد يخاطر بحياته لأجلي ؟

243
00:17:53,230 --> 00:17:55,320
.(إنتظر يا (كارلتون

244
00:17:55,500 --> 00:17:58,430
.أظن أنني أرى أحداً بالأسفل

245
00:17:58,440 --> 00:17:59,870
.لقد أنقذنا

246
00:18:04,040 --> 00:18:06,330
.أظنه رآنا

247
00:18:09,880 --> 00:18:11,940
ماذا ؟ ماذا قال ؟

248
00:18:12,080 --> 00:18:14,740
أظنه قال لا تصرخا ؟

249
00:18:15,490 --> 00:18:17,580
لا نصرخ ؟

250
00:18:17,620 --> 00:18:19,560
ولم لا ؟

251
00:18:25,330 --> 00:18:28,830
!إنهيارٌ ثلجيّ

252
00:18:55,060 --> 00:18:59,590
لا تظنين أن مكروه حدث لهما ؟ -
.أنا متأكدة من عودتهما بأي لحظة -

253
00:19:04,300 --> 00:19:06,100
ما كان هذا ؟

254
00:19:10,110 --> 00:19:13,570
...أتعلم، لا يمكنك معرفة مدى شجاعتك

255
00:19:13,640 --> 00:19:16,440
.حتى تصبح بدون خيارات

256
00:19:17,080 --> 00:19:20,380
الآن أرى كيف بإستطاعة الناس
.القفز من المباني المحترقة

257
00:19:20,450 --> 00:19:22,850
لم تكن تعلم ذلك قبلاً ؟

258
00:19:26,390 --> 00:19:29,350
.إنظري يا (ليسا) مازال لدينا يوم

259
00:19:29,430 --> 00:19:33,890
لم لا نستمتع به ؟ -
.(أوافقك الرأى يا ( كارلتون -

260
00:19:34,570 --> 00:19:37,590
الآن يوجد ثلاثة منا
.نحتاج إلى غرفة أخرى

261
00:19:37,670 --> 00:19:39,830
.لديّ غرفة

262
00:19:43,270 --> 00:19:44,630
أوليس هذا رائعاً ؟

263
00:19:44,710 --> 00:19:48,710
الآن بإمكاننا البقاء سويأً
.و(ليسا) بإمكانها البقاءُ معها

264
00:19:52,220 --> 00:19:54,140
.لا يمكنني التصديق

265
00:19:54,350 --> 00:19:58,910
كيف تجرؤ على عدم أخذ التأمين ؟
تكلفته 6 دولارات إضافية

266
00:19:59,060 --> 00:20:02,320
عزيزتي
...بمناسبة منزلكِ الجديد

267
00:20:02,390 --> 00:20:04,380
.فقد قمنا بتجميع ألبوم صور لك

268
00:20:06,030 --> 00:20:09,420
جلد صناعي، رائع

269
00:20:09,500 --> 00:20:11,930
.أنتم حقيقة تعبتم

270
00:20:12,000 --> 00:20:13,800
.فقط إنظري إلى الصور

271
00:20:13,870 --> 00:20:17,570
.(إنظروا ها أنا في مخيم (جوتشيوانكا

272
00:20:18,080 --> 00:20:20,010
مخيم (جوتشيوانكا) ؟

273
00:20:20,080 --> 00:20:23,640
أجل، هذه مخيم لذوي الإمتيازات الخاصة

274
00:20:25,180 --> 00:20:30,310
قمتُ برسمِ صورة للعائلة
وهذا أنت من يمسك يالألماسة

275
00:20:31,960 --> 00:20:36,690
سأفتقدكم جميعاً

276
00:20:39,130 --> 00:20:42,470
ويل)، إنتبه جيداً لهذه الآنسة الصغيرة)

277
00:20:42,670 --> 00:20:47,770
و(كارلتون)، فقط إبق كما أنت
أعني ذلك فعلاً

278
00:20:48,610 --> 00:20:52,570
وأبي لا تقلق ما زلت أملك
نسخاً من كل بطاقاتك الإئتمانية

279
00:20:55,580 --> 00:20:58,510
.وداعاً أيها المنزل الصغير

280
00:20:58,950 --> 00:21:02,110
.وداعاً أيتها الساحة الصغيرة

281
00:21:03,050 --> 00:21:06,620
.وداعاً أيها المصباح الصغير

282
00:21:06,720 --> 00:21:09,460
.لا، بإمكاني إستخدام هذا

283
00:21:15,870 --> 00:21:19,830
.سقط واحد، وبقي أربعة -
.(تمهل قليلا يا (فيليب -

284
00:21:19,900 --> 00:21:24,700
ما زال أمامنا 13 عاماً
.قبل أن يفرغ هذا العش

285
00:21:24,780 --> 00:21:28,330
إسمعو، أنا و (ليسا) سنذهب
إلى (روسكو) لتناول وجبة


286
00:21:28,410 --> 00:21:29,910
كارلتون)، أتريد الذهاب ؟)

287
00:21:30,380 --> 00:21:32,340
.كلا، فثلاثتنا كثير

288
00:21:32,780 --> 00:21:34,580
.هيا -
.حسنٌ -

289
00:21:34,650 --> 00:21:37,640
.نراكم لاحقاً -
.وداعاً -

290
00:21:39,890 --> 00:21:44,320
أنسيتي شيئ ما عزيزتي؟ -
.ليس شيئ ما، بل شخصٌ ما -

291
00:21:48,700 --> 00:21:51,000
.أنا أكره حياتي

292
00:21:52,159 --> 00:22:26,075
<font color=#6464FF>Translated By:</font> <font color=#FF8040>Aidrecha</font>
<font color=#6464FF>Synced & Corrected By:</font> <font color=#FF8040>Aidrecha</font>

