﻿1
00:00:00,700 --> 00:00:04,500
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>

2
00:00:16,460 --> 00:00:19,720
<i> .سوف أخبرك بكل شيء. كل شيء </i>

3
00:00:19,720 --> 00:00:25,300
<i>، إن بقيت على مشاعرك هذه تجاهي بعد أن تسمع ما لدي لأقوله</i>

4
00:00:25,300 --> 00:00:29,570
<i>. فسأقول لك مرة أخرى بأني أحبك </i>

5
00:00:39,730 --> 00:00:41,850
<i> نبذة السيرة الشخصية لبيون جي سوك </i>

6
00:00:42,320 --> 00:00:44,520
.بيون جي سوك

7
00:00:57,510 --> 00:01:01,750
<i>. لدي الكثير من الأسرار. يمكنك القول بأنني أضع قناعاً </i>

8
00:01:01,750 --> 00:01:02,970
<i>ماذا قلتِ؟ </i>

9
00:01:02,970 --> 00:01:05,550
<i>المرأة التي تزوجتها</i>

10
00:01:07,450 --> 00:01:09,530
<i>. ليست هي سيو ايون ها </i>

11
00:01:21,670 --> 00:01:25,790
.مستحيل

12
00:01:58,700 --> 00:02:00,800
<i> سيو ايون ها </i>

13
00:02:23,620 --> 00:02:27,450
<i>. و هل أنا بحاجة لشخص أعتمد عليه؟ فما هذه إلى صفقة في النهاية </i>

14
00:02:27,500 --> 00:02:31,270
<i>. إنني أتطلع إلى حياتنا الزوجية <br>. نحن ثنائي -</i>

15
00:02:31,270 --> 00:02:34,870
<i> ألا يجب أن يتخذ أفراد العائلة الواحدة نفس الجانب؟ </i>

16
00:02:34,870 --> 00:02:37,550
<i>. مهما حدث </i>

17
00:02:38,770 --> 00:02:41,110
متى حدث التبديل؟

18
00:02:44,150 --> 00:02:46,350
منذ متى؟

19
00:03:07,380 --> 00:03:09,770
<i>. الآن سيعرف مين وو كل شيء </i>

20
00:03:09,770 --> 00:03:11,610
<i>ما الذي تتحدثين عنه؟</i>

21
00:03:12,470 --> 00:03:18,020
<i>.الآن سوف يعرف مين وو بأن سيو ايون ها ليست حقيقية </i>

22
00:03:20,900 --> 00:03:26,640
<i>.لأنك ٱستمريت بأن تقول لي بألا أفعل، فقد زادت رغبتي في القيام بذلك</i>

23
00:03:28,280 --> 00:03:30,440
<i>. لذلك فعلتها </i>

24
00:03:45,680 --> 00:03:49,240
. لقد تراجعت مهاراتك حقا

25
00:03:49,240 --> 00:03:52,400
. لقد كنت تصيب 100 من 100 في السابق

26
00:03:54,100 --> 00:03:57,020
هل أعطيك نصيحة؟

27
00:03:57,020 --> 00:04:02,760
.عندما يرمي المحترفون، بدلا من التركيز على الهدف، فإنهم يركزون ٱهتمامهم على أجسادهم الخاصة

28
00:04:02,760 --> 00:04:09,180
يتحققون ما إذا كان التنفس صحيحاً و يتحسسون الذراعين و الساقين لمعرفة ما إذا كانت تبدو بنفس الحالة التي كانت عليها أثناء التدريب

29
00:04:09,180 --> 00:04:12,110
،إن ركزت على الهدف، فإن جسدك سوف يرتجف

30
00:04:12,110 --> 00:04:17,110
.و في النهاية، تذهب الرصاصة في الإتجاه الخاطئ

31
00:04:17,110 --> 00:04:21,590
إذاً؟ ما هو هدفكِ؟

32
00:04:21,590 --> 00:04:25,600
.مين سيوك هون، إنه أنت

33
00:04:46,120 --> 00:04:49,540
<i>الحلقــــــــ ١٥ ــــــــــة <br> الهدف</i>

34
00:04:52,520 --> 00:04:55,160
ألم يعد مين وو بعد؟

35
00:04:55,200 --> 00:05:02,220
.لا. إن هاتفه مغلق. أنا حقا لا أعرف ماذا يجري

36
00:05:02,220 --> 00:05:06,100
إبنتي بالقانون، ألا تعرفين شيئا؟

37
00:05:07,780 --> 00:05:12,420
زوجة أخي، أليس هناك أي شيء تعرفينه عن مين وو؟

38
00:05:15,680 --> 00:05:20,820
هل لديك فكرة، ربما، عن مكان وجود مين وو، يا أخي بالقانون؟

39
00:05:20,820 --> 00:05:22,480
.لست متأكداً

40
00:05:22,480 --> 00:05:27,020
.سمعت بأن مين وو قد ٱلتقى بمشترٍ بالأمس، غير أن توقيع العقد لم يمض بشكل جيد

41
00:05:27,020 --> 00:05:29,740
.من المحتمل أنه لم يأتِ إلى المنزل بسبب ذلك

42
00:05:36,700 --> 00:05:42,330
.لقد ٱتصل السيد الصغير ليقول بأنه سوف يذهب إلى الشركة للعمل

43
00:05:42,330 --> 00:05:46,870
.كما قال أيضا بأنه آسف و طلب منكم بألاّ تقلقوا

44
00:05:49,530 --> 00:05:53,330
.بالمناسبة، هنالك طرد من أجلك، أيها الرئيس

45
00:05:53,330 --> 00:05:55,550
طرد؟

46
00:06:14,630 --> 00:06:17,710
<i>هذا فيديو يبرهن </i>

47
00:06:17,710 --> 00:06:23,290
<i>. على أن ٱبنتك تشوي مين يون قاتلة </i>

48
00:07:08,090 --> 00:07:13,040
<i> .أرجو أن تعطي 50% من الأسهم التي تملكها لتشوي مين وو </i>

49
00:07:13,040 --> 00:07:20,520
<i>.و أيضاً، أثناء الحفل الخيري المرتقب، قم بإعلان أنك تنصب، تشوي مين وو خلفاً لك، يتسلم زمام الأمور بعدك في الشركة</i>

50
00:07:21,220 --> 00:07:28,540
<i>. إن لم تفعل ذلك، فسوف أكشف للملأ، الفيديو الذي يظهر بأن ٱبنتك قاتلة</i>

51
00:07:36,760 --> 00:07:40,100
<i>. ،عندها سوف تشوه صورة المجموعة بشكل بالغ </i>

52
00:07:40,100 --> 00:07:42,690
<i>. كما سيتلقى سعر الأسهم ضربة موجعة </i>

53
00:07:55,450 --> 00:07:57,300
<i>. هنالك وسيلتان ٱثنتان فقط </i>

54
00:07:57,300 --> 00:08:02,460
<i>. إما بأن نجعل تشوي مين وو مريضا عقليا، أو وريثا </i>

55
00:08:02,460 --> 00:08:04,760
<i>و بعد ذلك؟ </i>

56
00:08:04,760 --> 00:08:07,520
<i>. سوف نقوم بقتل تشوي مين وو </i>

57
00:08:08,500 --> 00:08:14,140
<i>. فإن مات تشوي مين وو، ستؤول جميع ممتلكاته إليكِ أنتِ </i>

58
00:08:14,140 --> 00:08:17,220
<i>. و بإمكاننا فعل الكثير بتلك الثروة </i>

59
00:08:24,710 --> 00:08:26,650
. فلنتحدث

60
00:08:29,630 --> 00:08:31,630
ماذا فعلت لمين وو؟

61
00:08:31,630 --> 00:08:33,370
. أنا أسألك بحق السماء عن ما تخطط له

62
00:08:33,370 --> 00:08:36,290
... ما أخطط له

63
00:08:36,290 --> 00:08:38,470
.أنتِ أخبريني

64
00:08:39,390 --> 00:08:43,710
. أيا كان ما يحدث لتشوي مين وو، فهو ليس من تدبيري

65
00:08:44,650 --> 00:08:49,750
ألم أعدكِ بأني لن أقوم بمضايقة مين وو و عائلتكِ؟

66
00:08:51,490 --> 00:08:53,370
... في حفل الداعمين البارحة، ربما

67
00:08:53,370 --> 00:08:54,990
<i>. أنا لست سيو ايون ها. أنا بيون جي سوك. فأنا مزيفة. سوف أخبركم بالحقيقة</i>

68
00:08:54,990 --> 00:08:58,090
. قام أحد ما بالعبث بالملقِّن

69
00:08:58,100 --> 00:08:59,970
من فعل ذلك؟

70
00:08:59,970 --> 00:09:04,370
لست متأكداً. من فعل ذلك بٱعتقادكِ؟

71
00:09:06,150 --> 00:09:09,000
ما الذي تتحدثان عنه بهذه الجدية؟

72
00:09:10,200 --> 00:09:14,480
. يبدو بأنه قد كان هنالك مشكلة ما في الملقن بالأمس عندما كانت زوجة أخي تلقي كلمة الدعم الخاصة بها

73
00:09:14,480 --> 00:09:17,420
.لقد كانت متفاجئة جدا

74
00:09:18,200 --> 00:09:19,760
ألا تعرفين شيئاً ؟

75
00:09:19,760 --> 00:09:21,850
هل حدث شيء كهذا؟

76
00:09:21,850 --> 00:09:26,530
. لم تكن عندي أية فكرة... بأنها قد فوجئت

77
00:09:26,530 --> 00:09:29,730
. ظننت بأن الحفل قد ٱنتهى على خير ما يمكن

78
00:09:33,090 --> 00:09:35,990
لماذا لم يعد مين وو إلى المنزل بالأمس؟

79
00:09:35,990 --> 00:09:37,410
أحقا لا تعرفين أي شيء؟

80
00:09:37,410 --> 00:09:38,830
هل تعرفين شيئا يا أخت زوجي؟

81
00:09:38,830 --> 00:09:42,000
أليس أنتِ من عليها أن تعرف ما يخص مين وو؟

82
00:09:42,000 --> 00:09:45,380
.لا يجب أن تكون هناك أية أسرار بين الزوجين

83
00:09:45,380 --> 00:09:48,080
ألا تشعرين بالقلق، يا أخت زوجي؟

84
00:09:48,080 --> 00:09:51,680
أليس مين وو هو شقيقكِ الأصغر الوحيد؟

85
00:09:51,680 --> 00:09:55,260
. يا زوجة أخي، إن مين وو لم يعد إلى المنزل البارحة فقط

86
00:09:55,260 --> 00:09:56,940
ألم يتصل و يقل بأنه ذاهب إلى الشركة؟

87
00:09:57,000 --> 00:10:00,740
! هذه أول مرة يحدث فيها شيء كهذا

88
00:10:00,740 --> 00:10:02,600
. و لهذا السبب، فإن الأمر مقلِق

89
00:10:05,660 --> 00:10:09,920
ما هذا؟ هل ثارت عليّ للتو؟

90
00:10:23,560 --> 00:10:26,770
هل لديك شيء تريد قوله , والدي ؟

91
00:10:28,090 --> 00:10:30,540
.قله إذاً

92
00:10:30,540 --> 00:10:32,490
... هل ابنتي في القانون

93
00:10:33,740 --> 00:10:36,280
لم تقم بأي خطأ ؟

94
00:10:37,240 --> 00:10:41,990
. لقد غضبت في وجهي الآن

95
00:10:41,990 --> 00:10:43,140
لماذا ؟

96
00:10:43,140 --> 00:10:44,670
. بدون أي سبب فحسب

97
00:10:44,670 --> 00:10:47,420
لماذا قد تفعل ذلك بدون أي سبب ؟

98
00:10:49,900 --> 00:10:53,980
لا تضايقي ابنتي في القانون. فهمتِ ؟

99
00:11:01,380 --> 00:11:03,790
<i> خدمة الطب الشرعي الوطنية</i>

100
00:11:06,610 --> 00:11:08,610
<i> السيرة الذاتية</i>

101
00:11:17,090 --> 00:11:18,950
<i> سو إيون ها</i>

102
00:11:29,710 --> 00:11:34,460
.مين وو مالذي حدث البارحة ؟ كنت قلقة

103
00:11:39,840 --> 00:11:41,550
. مين وو

104
00:11:41,550 --> 00:11:43,630
- اخرجي من فضلكِ<br>- عفواً؟

105
00:11:43,630 --> 00:11:47,060
. لأني لست في مزاج للتحدث الآن , اخرجي رجاءً

106
00:11:47,060 --> 00:11:49,170
لماذا أنت هكذا فجأة ؟

107
00:11:49,170 --> 00:11:50,910
أرجوكِ

108
00:11:53,820 --> 00:11:55,980
. غادري الآن

109
00:12:11,600 --> 00:12:21,920
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>

110
00:12:44,280 --> 00:12:48,820
أيتها المديرة , هل أنتِ بخير ؟

111
00:12:48,820 --> 00:12:51,230
هل هناك أي خطب بمين وو ؟

112
00:12:51,230 --> 00:12:52,560
اعذريني ؟

113
00:12:52,560 --> 00:12:56,010
كلا، صحيح؟ لا شيء سيكون خاطئاً، أليس كذلك ؟

114
00:12:58,890 --> 00:13:01,220
<i>إن مات الدائن إذاً الدين سيسقط </i>

115
00:13:01,220 --> 00:13:03,870
<i> تم العثور على قطعة من الورق مكتوب عليها , " هذه هي الطريقة الوحيدة" .</i>

116
00:13:03,870 --> 00:13:08,940
. <i>لقد أرسلت رسالة صوتية لعائلتها قائلة أنها إذا ولدت من جديد , سترغب بالعيش بطريقة مختلفة </i>

117
00:13:08,940 --> 00:13:13,650
<i> تقول الشرطة بأن السيدة بيون , التي كانت متورطة بالديون, وقعت من فوق المنحدر بسيارة مع المرابين</i>

118
00:13:13,650 --> 00:13:18,430
. <i>تخميناتهم أنها طعنت أحد المرابين بمفتاح اثناء محاولة هروبه , وهذا ما تسبب في وفاته </i>

119
00:13:18,430 --> 00:13:23,120
أحقاً لن تخبرني لمَ نحن ذاهبون إلى محطة الشرطة ؟

120
00:13:23,120 --> 00:13:27,490
. ألم أخبرك ؟ يجب أن أتأكد من شيء

121
00:13:29,370 --> 00:13:31,090
هل قتلت شخصاً حقاً؟

122
00:13:31,090 --> 00:13:34,760
أعذرني ؟ مالذي تعنيه بذلك ؟

123
00:13:35,640 --> 00:13:38,560
. لا . مستحيل . لن يكون الأمر هكذا

124
00:13:38,560 --> 00:13:41,540
.إنها ليست من النوع الذي قد يؤذي أحداً

125
00:13:41,540 --> 00:13:43,960
. هذا كله مزيف

126
00:13:43,960 --> 00:13:46,120
<i>تقرير التحقيق في القضية</i>
synced by riri13

127
00:13:46,120 --> 00:13:48,320
. أنت تزورني فقط إن أردت مني شيء ما

128
00:13:48,320 --> 00:13:49,810
هل نظرت إليها ؟

129
00:13:49,810 --> 00:13:53,460
. ماذا هناك لأنظر إليه ؟ الإجابات جميعها هناك

130
00:13:53,460 --> 00:13:57,520
. لِأقول الحقيقة , حادثة بيون جي سوك كانت غريبة قليلاً لذلك قمت بمزيد من التحقيق

131
00:13:57,520 --> 00:14:01,120
شخص عادي يعمل في متجر ثم يقتل شخصاً ,

132
00:14:01,120 --> 00:14:04,720
. ثم يحاول الخروج من المنحدر

133
00:14:04,720 --> 00:14:07,090
أليس هذا مفاجئاً ؟

134
00:14:07,090 --> 00:14:11,000
.لكن إن فكرت بالأمر لن تجده مفاجئاً للغاية

135
00:14:11,000 --> 00:14:15,110
.إن كان لديك دافع، ستقوم بتنفيذه. هذه طبيعة البشر

136
00:14:15,110 --> 00:14:16,830
.إشرح لي الأمر لكي أفهم

137
00:14:16,830 --> 00:14:22,770
.ما أقوله أنه كان هناك دافع كافي لبيون جي سوك لتقتل أحداً وتنتحر بعدها

138
00:14:22,770 --> 00:14:24,840
ماذا كان الدافع؟

139
00:14:24,840 --> 00:14:26,370
.المال

140
00:14:26,990 --> 00:14:32,380
<i>تلكَ الإمرأة، بيون جي سوك، دينها للمقرض <br>.كان أكثر من خمس مئة ألف دولار</i>

141
00:14:32,380 --> 00:14:37,040
<i>،لم تتمكن حتى من التفكير بكيفية إرجاع المبلغ الأساسي<br>.فكيف ستدفعه بالفوائد برأيك</i>

142
00:14:37,040 --> 00:14:40,720
<i>.تم تعذيبها من قِبل مقرض مال لعشر سنوات بالفعل</i>

143
00:14:41,910 --> 00:14:44,400
...لكن حقيقة أنها قتلت شخصاً

144
00:14:44,400 --> 00:14:48,040
.ياه، ياه. لقد قلتُ بأن جميع الأجوبة هناك

145
00:14:48,040 --> 00:14:50,520
.كان لديها دافعٌ كافٍ لقتل شخصاً

146
00:14:50,520 --> 00:14:54,400
<i>.هناك دليل موثوق يثبت بأنها قامت بجريمة القتل</i>

147
00:15:06,370 --> 00:15:11,440
<i>6 ضد 4. ما الذي ستفعله؟</i>

148
00:15:12,840 --> 00:15:14,950
<i>.سأعطيك بليون ون (مليون دولار)</i>

149
00:15:16,710 --> 00:15:18,540
<i>هل ستمسك بهذه اليد وتعود</i>

150
00:15:18,540 --> 00:15:22,060
<i>أم ستبقى هناك؟</i>

151
00:15:25,230 --> 00:15:28,960
<i>!هل تمزح معي بمليون دولار؟ أنا لا أريد هذا المال، أيها الوغد</i>

152
00:15:28,960 --> 00:15:31,340
<i>هل تظن بأنني شحاذ؟</i>

153
00:15:32,990 --> 00:15:34,670
<i>.فهمت</i>

154
00:15:38,880 --> 00:15:42,270
<i>ياه، سيدي المحامي، كلانا لاعبين</i>

155
00:15:42,270 --> 00:15:45,480
<i>.دعنا لا نضيع الوقت</i>

156
00:15:46,150 --> 00:15:48,930
<i>.ليس لديك أي رغبة بقتلي على أية حال</i>

157
00:15:48,930 --> 00:15:52,820
<i>إن أردت قتلي، كنت قد فعلت بالفعل. لمَ قد تعرض عليّ المال؟</i>

158
00:15:52,820 --> 00:15:55,660
<i>.أنا شخص ليس لديّ شيء لأخسره إن مت</i>

159
00:15:55,660 --> 00:15:57,720
<i>!ليس لديّ أي خوف</i>

160
00:15:57,720 --> 00:15:59,430
<i>.إقتله لأجلي</i>

161
00:16:00,130 --> 00:16:01,810
<i>.إبدأوا</i>

162
00:16:01,810 --> 00:16:07,080
<i>.إقتل. إقتلني، أيها الوغد</i>

163
00:16:07,080 --> 00:16:09,450
<i>!6 ضد 4</i>

164
00:16:23,400 --> 00:16:27,560
أنا 6 وأنت الـ4. (فرق بالنسب 60 لـ40%)

165
00:16:28,510 --> 00:16:32,090
<i>،إن لم أتمكن من الخروج من هنا، بأي فرصة</i>

166
00:16:32,090 --> 00:16:37,510
<i>:غداً صباحاً ستخرج ورقة بها مقالة بأحرف كبيرة</i>

167
00:16:37,510 --> 00:16:42,350
<i>.الشخص الذي مات لم يكن بيون جي سوك بل سيو إيون ها</i>

168
00:16:42,350 --> 00:16:45,380
<i>وحقيقة أنكَ قتلت</i>

169
00:16:45,380 --> 00:16:48,710
<i>كي جيونغ تاي</i>

170
00:16:51,620 --> 00:16:55,780
<i>.6 لـ4</i>

171
00:16:57,280 --> 00:17:02,720
.أسألكِ ما الذي ستفعلينه بـ 6 لـ4

172
00:17:07,760 --> 00:17:12,680
.حسناً. لنفعلها. 6 لـ4

173
00:17:13,580 --> 00:17:16,240
.لكن أنا من سيكون الـ6

174
00:17:16,240 --> 00:17:18,030
حقاً؟

175
00:17:18,940 --> 00:17:21,160
.كن هادئاً، أيها الوغد

176
00:17:25,080 --> 00:17:26,550
.لنفعل هذا، إذاً

177
00:17:26,550 --> 00:17:31,490
.بالمقابل، عليكَ أن تجد نقطة ضعفه الحقيقية

178
00:17:32,380 --> 00:17:35,620
.بحيث لن يستطع سيوك هون أن يفعل شيئاً

179
00:17:35,620 --> 00:17:37,360
.نقطة ضعف قوية

180
00:17:37,360 --> 00:17:39,390
.أرجوكِ لا تقلقي

181
00:17:40,310 --> 00:17:44,250
ألستُ خبير بهذا المجال؟

182
00:17:55,170 --> 00:18:01,060
.بعد أن تعين تشوي مين وو كخليف، إنهم يخططون لإلقاء كلمة القبول

183
00:18:04,870 --> 00:18:10,400
.إن مات تشوي مين وو، هذا المكان سيكون أفضل للعيش فيه

184
00:18:25,270 --> 00:18:31,100
يا إلهي! سيدي المدير كيف أتيت فجأة إلى هنا بدون سابق إنذار؟

185
00:18:31,100 --> 00:18:33,090
هل تحتاج لشيء ما؟

186
00:18:33,090 --> 00:18:36,960
.كنتُ فقط مارّاً من هنا

187
00:18:36,960 --> 00:18:39,860
بالصدفة، هل كانت بيون جي سوك تعمل هنا؟

188
00:18:39,860 --> 00:18:43,460
.أجل. لقد عملت هناك

189
00:18:45,250 --> 00:18:48,310
كيف كانت بيون جي سوك؟

190
00:18:48,310 --> 00:18:53,540
.لابد أنكَ تشعر بالفضول لأن السيدة وجي سوك خاصتي متشابهتين للغاية

191
00:18:53,540 --> 00:18:56,610
.جي سوك خاصتنا كانت تعمل بجد كبير

192
00:18:56,610 --> 00:18:59,110
.تلكَ الفتاة، كان عليها أن تماطل بالعمل بعد الأحيان

193
00:18:59,110 --> 00:19:01,860
.كانت عاملة مجدة للغاية

194
00:19:01,860 --> 00:19:03,920
.كانت متفائلة ولطيفة

195
00:19:03,920 --> 00:19:07,690
.فقط لو كانت أفضل بقليل بعد

196
00:19:07,690 --> 00:19:11,320
.آه، ما كان عليها أن تموت هكذا

197
00:19:11,320 --> 00:19:15,200
هل تعرفين كيف ماتت بأي فرصة؟

198
00:19:15,200 --> 00:19:18,460
.أنا حزينة للغاية. لم تقم بفعل أي شيء خاطئ

199
00:19:18,460 --> 00:19:22,930
.بالأخبار، كانوا ينشرون الترهات بشأن إيذائها لذاك المقرض، لكنه كان مجرد حادث

200
00:19:22,930 --> 00:19:25,360
.كما ترى، أنا لديّ حقاً سرعة بديهة

201
00:19:25,360 --> 00:19:27,970
.جي سوك خاصتي لطيفة للغاية

202
00:19:27,970 --> 00:19:31,800
.لن تتمكن من إزعاج الآخرين

203
00:19:31,800 --> 00:19:34,990
.جي سوك أوني كانت جيدة حقاً

204
00:19:34,990 --> 00:19:40,140
.إن كنت بجانبها، ستشعر بشكل لا إرادي بأنها شخصٌ لطيف

205
00:19:41,180 --> 00:19:44,890
.بالتفكير بها، أرغب بالبكاء مجدداً

206
00:19:44,890 --> 00:19:46,680
.إنتبهي

207
00:19:46,680 --> 00:19:53,030
.مرحباً<br>...أوه، كيف لشخص مهم مثلك

208
00:19:53,030 --> 00:19:55,260
.أرجوك إجلس هنا

209
00:19:57,560 --> 00:20:02,380
.لمَ أنتَ جالسٌ فقط؟ أحضري له بعض الماء

210
00:20:03,970 --> 00:20:07,940
بماذا ترغب؟

211
00:20:07,940 --> 00:20:10,140
.آه، أجل. أرجوك أعطني بعض القهوة

212
00:20:10,140 --> 00:20:11,920
.حسناً. إنتظر قليلاً فقط

213
00:20:11,920 --> 00:20:15,880
.سأصنع لكَ كوباً لذيذاً من القهوة بالحال

214
00:20:30,660 --> 00:20:32,280
<i>.أنا آسفة</i>

215
00:20:32,280 --> 00:20:36,460
<i>!أمي! أمي</i>

216
00:20:36,460 --> 00:20:38,380
<i>!أمي</i>

217
00:20:42,320 --> 00:20:44,440
لمَ أنتَ هنا؟

218
00:20:45,400 --> 00:20:48,040
.ليس لديّ نية بالتدخل بـ سيو إيون ها بعد الآن

219
00:20:48,040 --> 00:20:50,300
!لذا غادر رجاءاً

220
00:20:50,300 --> 00:20:51,160
.هذا ليس الأمر

221
00:20:51,160 --> 00:20:54,620
.أرجوك دع عائلتي وشأنها

222
00:20:54,620 --> 00:20:56,500
.أرجوك

223
00:20:58,720 --> 00:21:00,620
.فهمت

224
00:21:08,480 --> 00:21:10,880
لقد قضيت وقتاً عصيباً طوال هذه المدة، صحيح؟

225
00:21:21,240 --> 00:21:24,820
إذاً، ماذا قال مين وو؟

226
00:21:24,820 --> 00:21:29,320
. سألني ما إذا كان الأمر صعبا عليّ كل هذه المدة

227
00:21:29,320 --> 00:21:31,820
.كان تعبير وجهه كما لو أنه عرف شيئا ما

228
00:21:32,540 --> 00:21:36,000
ماذا لو كان يعرف؟ ماذا لو أنه قال ذلك و هو على علم بكل شيء؟

229
00:21:36,000 --> 00:21:39,760
.لا يهم. أنا أفضل أن يكون الأمر على هذا النحو

230
00:21:39,760 --> 00:21:41,680
.كنت أنوي إخباره بكل شيء، على أية حال

231
00:21:41,680 --> 00:21:43,340
ماذا؟

232
00:21:44,520 --> 00:21:46,000
ما الذي تتحدثين عنه؟

233
00:21:46,000 --> 00:21:50,180
. كنت سأخبره بكل شيء بشأن أنني بيون جي سوك و لست سيو ايون ها

234
00:21:50,180 --> 00:21:53,000
هل أنتِ حمقاء؟ لم تقولين شيئا كهذا؟

235
00:21:53,000 --> 00:21:58,010
.لأنه زوجي، زوجي الأول والوحيد

236
00:22:05,820 --> 00:22:08,460
<i>بيون جي سوك </i>

237
00:22:29,460 --> 00:22:31,720
لمن هذه القلادة؟

238
00:22:32,780 --> 00:22:34,320
لماذا تسألني أنا عن ذلك؟

239
00:22:34,320 --> 00:22:36,760
.لأنك ستعرف بهذا الشأن

240
00:22:37,680 --> 00:22:42,760
لماذا يكون عقد سيو ايون ها أمام النصب التذكاري لبيون جي سوك؟

241
00:22:44,380 --> 00:22:46,960
ما هي علاقتك ببيون جي سوك؟

242
00:22:46,960 --> 00:22:50,660
ما الذي حدث بينك و بين بيون جي سوك؟

243
00:22:50,660 --> 00:22:55,740
و لماذا تعتقد بأنني قد فعلت شيئا ما؟

244
00:22:59,740 --> 00:23:02,500
. سوف أكتشف الأمر

245
00:23:02,500 --> 00:23:07,180
. بالتأكيد، سوف أكتشف بنفسي السبب في حدوث أشياء كهذه

246
00:23:20,720 --> 00:23:23,280
ألا تعتقد بأنك تبالغ؟

247
00:23:23,280 --> 00:23:28,460
كيف يمكنك أن تمنح زمام الأمور في الشركة لمين وو مستثنيا ٱبنتي مي يون؟

248
00:23:28,460 --> 00:23:30,060
هل مين وو هو ٱبنك الوحيد؟

249
00:23:30,060 --> 00:23:33,820
لا يمكنك حتى رؤية ما تبذله مي يون من جهد في العمل من أجل الشركة؟

250
00:23:33,820 --> 00:23:35,900
ماذا قلت من قبل؟

251
00:23:35,900 --> 00:23:39,040
سيتم توريث الشركة لمن يمتلك القدرة، ألم تقل ذلك؟

252
00:23:39,040 --> 00:23:41,760
! إن مين وو بحاجة للعلاج الآن

253
00:23:41,760 --> 00:23:44,240
لقد تم ٱتخاذ القرار بالفعل. لماذا تستمرين بهذا الحديث؟

254
00:23:44,240 --> 00:23:46,120
!ألا تظن بأنه علي الإستمرار في الحديث بهذا الشأن في هذا الموقف؟

255
00:23:46,120 --> 00:23:48,660
!ما هو بالضبط السبب الذي من أجله تريد منح الشركة لمين وو؟

256
00:23:48,660 --> 00:23:50,720
!هل ذلك بسبب أمه...؟

257
00:23:52,120 --> 00:23:54,440
أليس كذلك ؟

258
00:23:54,440 --> 00:23:57,360
--ما زلت لم تنسها - <br> !توقفي -

259
00:24:10,680 --> 00:24:14,780
أصحيح بأن مين وو سوف يرث الشركة؟

260
00:24:14,780 --> 00:24:18,400
.سوف أعلن بأن مين وو هو خلفي في الشركة أثناء الحفل الخيري للشركة

261
00:24:18,400 --> 00:24:20,780
.لذا ٱفهمي الأمر على هذا النحو

262
00:24:26,960 --> 00:24:30,240
! ماذا تفعلن؟ أسرعن بتنظيف كل هذا

263
00:24:35,800 --> 00:24:38,440
<i>... إذا أصبح تشوي مين وو وريثا </i>

264
00:24:38,440 --> 00:24:41,180
<i>. فإنه سوف يموت </i>

265
00:24:50,000 --> 00:24:54,300
<i>... و لكي لا يصير سيوك هون قاتلا </i>

266
00:24:54,300 --> 00:24:56,380
<i>. يجب علي أن أوقف ذلك </i>

267
00:25:04,780 --> 00:25:07,640
.يجب أن أمنع موت مين وو

268
00:25:16,720 --> 00:25:18,600
<i>. لقد قلت لك بالتأكيد </i>

269
00:25:18,600 --> 00:25:21,200
<i>. بأن الأمور لن تتم كما خططت لها</i>

270
00:25:21,940 --> 00:25:25,860
--أعرف بما أنت بصدد فعله -<br> ما الذي سأفعله؟-

271
00:25:25,860 --> 00:25:27,640
<i>... ل مين وو </i>

272
00:25:29,260 --> 00:25:30,440
<i>... ل مين وو </i>

273
00:25:30,440 --> 00:25:32,640
<i>. كل الناس يموتون في نهاية المطاف </i>

274
00:25:35,080 --> 00:25:37,800
<i>. و في النهاية، أنا و أنتِ سوف نموت أيضا </i>

275
00:25:37,800 --> 00:25:42,100
<i>. حسنا، دعنا نموت معاً </i>

276
00:25:42,100 --> 00:25:45,940
<i> . قلت دعنا أنتَ و أنا نموت سوياً </i>

277
00:25:45,940 --> 00:25:48,920
<i>. سوف أستمر في إتمام خطتي </i>

278
00:25:48,920 --> 00:25:52,200
<i>. لن يكون بإمكانكِ إيقافي. بالتأكيد لا </i>

279
00:25:52,200 --> 00:25:56,260
<i> . لا. بل سوف أوقفك </i>

280
00:25:56,260 --> 00:25:58,960
<i>. بأي طريقة كانت </i>

281
00:25:58,960 --> 00:26:00,900
<i>. سوف أوقفك </i>

282
00:26:07,940 --> 00:26:10,060
هل أنتِ بخير؟

283
00:26:10,060 --> 00:26:13,480
! سيدتي! إن يدكِ تنزف

284
00:26:13,480 --> 00:26:15,120
هل تعرفين أين هو مين وو؟

285
00:26:15,120 --> 00:26:17,420
.كلا. لا أعرف

286
00:26:17,420 --> 00:26:19,700
هل أنتِ على ما يرام سيدتي؟

287
00:26:21,300 --> 00:26:22,620
أين هو مين وو؟

288
00:26:22,620 --> 00:26:24,320
نعم؟

289
00:26:24,320 --> 00:26:27,100
أنت تعرف أين مين وو، أليس كذلك؟

290
00:26:27,960 --> 00:26:29,820
. أرجوك

291
00:26:31,220 --> 00:26:33,760
لقد أمرني المدير التنفيذي بألاّ أخبر أحداً

292
00:26:52,540 --> 00:26:54,460
. هذه خدمة الغرف

293
00:27:02,510 --> 00:27:09,530
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين <br>@Viki </i>

294
00:27:17,320 --> 00:27:19,580
! مين وو

295
00:27:19,580 --> 00:27:22,080
! مين وو، أرجوك، اِفتح الباب

296
00:27:22,080 --> 00:27:23,940
! مين وو

297
00:27:46,300 --> 00:27:48,760
. لقد جئت لأن لدي ما أخبرك به

298
00:27:48,760 --> 00:27:51,140
. إنه شيء يجب أن أقوله لك

299
00:27:51,140 --> 00:27:56,360
. لقد أردت إخبارك بهذا منذ أن تزوجنا

300
00:27:58,820 --> 00:28:00,580
. مين وو

301
00:28:01,940 --> 00:28:03,760
--الحقيقة هي أنني

302
00:28:03,760 --> 00:28:08,400
. لا تقولي أي شيء. فلا أريد سماع ذلك

303
00:28:10,040 --> 00:28:14,800
... كلامكِ و تصرفاتكِ

304
00:28:16,060 --> 00:28:18,540
. لا أستطيع أن أثق بها

305
00:28:18,540 --> 00:28:21,500
. لا يمكنني تصديق أي شيء بعد الآن

306
00:28:22,240 --> 00:28:26,020
. لا. بل يجب أن تصدق

307
00:28:26,020 --> 00:28:28,060
! فيمكن أن تموت حقا

308
00:28:28,060 --> 00:28:31,460
. يجب عليك أن تستمع إليّ حتى النهاية و تصدقني

309
00:28:31,460 --> 00:28:36,000
. أغربي عن وجهي... إختفي

310
00:28:45,840 --> 00:28:47,700
... إسمي هو

311
00:28:48,920 --> 00:28:50,900
. بيون جي سوك

312
00:28:55,300 --> 00:28:58,160
. أنا لست سيو ايون ها، ٱبنة مرشح الإنتخابات الرئاسية

313
00:28:59,220 --> 00:29:01,900
.بل بيون جي سوك، إبنة صاحب مطعم للوجبات الخفيفة

314
00:29:07,300 --> 00:29:09,560
.قلت لكِ بأني لا أريد سماعكِ

315
00:29:10,580 --> 00:29:12,100
. لا. يجب عليك أن تسمعني

316
00:29:12,100 --> 00:29:14,680
. لماذا كان علي أن أصل إلى هذا الحد

317
00:29:15,880 --> 00:29:19,440
. لن أطلب منكَ أن تفهمني

318
00:29:21,200 --> 00:29:23,300
. ٱستمع إلى قصتي فحسب، أرجوك

319
00:29:28,480 --> 00:29:31,400
السبب وراء وصولك إلى هذا الحد هو

320
00:29:31,400 --> 00:29:35,120
طمعكِ في المال، أليس كذلك؟

321
00:29:36,580 --> 00:29:40,960
، أنت محق بشأن المال. فمن يملكون المال

322
00:29:40,960 --> 00:29:43,880
. لا يفهمون معاناة من هم بلا مال

323
00:29:45,100 --> 00:29:47,320
.أريد أن أحظى بمال كثير

324
00:29:47,320 --> 00:29:50,200
. كنت أريد العيش دون القلق بشأن المال

325
00:29:53,560 --> 00:29:55,840
. أعلم بأني كنت مخطئة

326
00:29:57,060 --> 00:29:59,110
، عذر أنني لم أكن أملك خياراً آخر

327
00:30:00,360 --> 00:30:02,240
.لن أقول ذلك

328
00:30:03,000 --> 00:30:05,100
... و لكن

329
00:30:06,120 --> 00:30:11,600
. كل ما فعلته معك هنا كانت إختياراتي

330
00:30:11,600 --> 00:30:14,200
. إنني أقول بأنها كانت قراراتي

331
00:30:15,760 --> 00:30:20,240
.أرجوك عد إلى المنزل. سوف أكون بٱنتظارك

332
00:30:59,900 --> 00:31:03,730
. لقد وصلت إلى البيت الآن؟ ٱستمر الرئيس في البحث عنك قائلا بأن هناك أمراً هاماً

333
00:31:03,730 --> 00:31:05,810
أمر مهم؟

334
00:31:05,810 --> 00:31:09,190
.إن الجو مختلف عن العادة. لا بد أن الأمر جِدي

335
00:31:10,930 --> 00:31:16,770
.في اللحظة التي سيتم فيها إعلانك وريثا، أثناء الحفل الخيري، سوف يتم تحويل 50% من أسهم الرئيس إليك

336
00:31:16,800 --> 00:31:21,640
.بعد أن تلقي كلمة قبول بسيطة، لن يكون عليك سوى أن تستمتع بالحفلة

337
00:31:22,940 --> 00:31:28,480
.ما خطب تعبير وجهك ذاك؟<br> أنت ستحظى أخيرا بالمنصب الذي لطالما أردته

338
00:31:28,480 --> 00:31:31,060
.لست متأكدا

339
00:31:31,060 --> 00:31:33,840
ما السبب في قيامك بهذا الآن؟

340
00:31:35,120 --> 00:31:37,750
،مجموعة (إس جي) خاصتنا

341
00:31:39,000 --> 00:31:44,620
.لقد بنيت تلك الشركة لأكثر من 50 عاماً بادئا من الصفر

342
00:31:44,620 --> 00:31:49,040
.لقد أنشأت تلك الشركة بدمي و عرقي لوقت أطول مما ربيت فيه أبنائي

343
00:31:49,040 --> 00:31:56,940
.و لكن يا مين وو، إن أبنائي هم أعز علي من تلك الشركة. هذا هو السبب

344
00:32:20,280 --> 00:32:24,520
.سمعت بأنه سيتم إعلانك الوريث في حفل الشركة الخيري

345
00:32:25,740 --> 00:32:29,400
.أرجو بأن تخبر الرئيس بأنك سوف ترفض العرض

346
00:32:30,400 --> 00:32:31,300
ماذا؟

347
00:32:31,300 --> 00:32:34,440
. إن لم تفعل، فسوف تكون في خطر

348
00:32:34,440 --> 00:32:37,010
كيف سأكون في خطر؟

349
00:32:37,010 --> 00:32:38,930
. لا علم لدي بذلك أيضا

350
00:32:38,930 --> 00:32:40,530
.من فضلك ٱفعل كما أقول لك

351
00:32:40,530 --> 00:32:44,550
.لقد نسيت لفترة سبب زواجي منكِ

352
00:32:44,550 --> 00:32:49,690
، الحصول على سلطة أكبر في هذه الأسرة و أن أرث الشركة

353
00:32:49,690 --> 00:32:52,320
.كانت أسبابي للزواج منكِ

354
00:32:52,320 --> 00:32:54,670
.كما لكِ أيضا أسبابكِ للزواج بيِ

355
00:32:54,700 --> 00:32:55,870
.مين وو

356
00:32:55,870 --> 00:32:58,380
.سوف أرث الشركة كما أراد لي والدي

357
00:32:58,380 --> 00:33:00,500
... لهذا، سيو ايون ها

358
00:33:08,160 --> 00:33:11,100
.حتى التواجد معكِ في هذه الغرفة هو أمر صعب بالنسبة لي

359
00:33:15,570 --> 00:33:22,500
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين</i> @Viki

360
00:33:37,180 --> 00:33:39,360
.توقف عن الشرب الآن

361
00:33:42,920 --> 00:33:46,030
ألم تفعلي ذلك لكي تجعليني أشرب؟

362
00:33:46,030 --> 00:33:47,970
. هذا يكفي

363
00:33:51,220 --> 00:33:53,380
لم فعلتِ ذلك؟

364
00:33:54,510 --> 00:33:59,110
!لماذا أخبرتني يا نونا؟ لماذا؟

365
00:34:02,250 --> 00:34:04,950
.كان حريا بي ألاّ أعرف بذلك

366
00:34:06,630 --> 00:34:09,790
.لكنا على وفاق على نحو جيد جدا

367
00:34:09,790 --> 00:34:12,380
.لم يكن بالإمكان تفادي الأمر

368
00:34:14,670 --> 00:34:17,660
. لم أستطع تفادي ذلك

369
00:34:33,130 --> 00:34:36,320
<i>. سوف ننام على السرير </i>

370
00:34:37,900 --> 00:34:40,080
<i>ألن تأتي إلى الفراش لكي تنامي؟ </i>

371
00:35:14,700 --> 00:35:17,000
<i>. كان حارسا مسؤولا عن السلامة في بركة السباحة </i>
synced by riri13

372
00:35:17,000 --> 00:35:23,020
.و قد ٱستقال فجأة بعد وقوع السيدة في البركة

373
00:35:23,020 --> 00:35:27,100
إذاً فقد قامت شقيقتي بالتحري عنه أيضا، أليس كذلك؟

374
00:35:27,100 --> 00:35:28,790
. أجل

375
00:35:30,390 --> 00:35:32,680
<i>و أين هو الآن؟<br> لي روي سيو </i>

376
00:35:32,680 --> 00:35:36,060
... آه... ذلك

377
00:35:41,100 --> 00:35:43,500
<i>وحدة العناية المركزة </i>

378
00:35:45,190 --> 00:35:47,330
.لقد ساءت حالته بشكل مفاجئ

379
00:35:47,330 --> 00:35:51,530
.نحن بصدد البحث في الأسباب وراء ذلك

380
00:36:51,900 --> 00:36:53,580
. إن حياة شخص متوقفة على هذا الأمر

381
00:36:53,580 --> 00:36:56,100
.أرجوك تصرف بحيث أتمكن من الطلاق منه في الغد

382
00:36:56,100 --> 00:36:59,380
.إن الوثائق الإدارية ليست جاهزة بعد

383
00:36:59,380 --> 00:37:02,280
إذاً هل لديك أي طريقة أخرى؟

384
00:37:02,280 --> 00:37:05,500
.في الوقت الراهن، الشيء الوحيد الذي تستطيعينه هو الإنتظار

385
00:37:08,560 --> 00:37:11,260
<i>ماذا كانت سيو ايون ها لتفعل؟ </i>

386
00:37:39,670 --> 00:37:41,110
<i> لقد قمت بأول معرض لي بشكل جيد. ألا تشعر بالفضول؟ </i>

387
00:37:42,000 --> 00:37:48,860
<i>. أبي. لقد قمت بأول معرض بإسمي سيو ايون ها </i>

388
00:37:48,860 --> 00:37:51,080
<i>. و قد جاء الكثير من الناس للمشاهدة </i>

389
00:37:51,080 --> 00:37:55,100
<i>. أعلم بأنه يتعذر عليك القدوم لأنك مشغول </i>

390
00:37:55,890 --> 00:37:57,350
<i>. أنا أشتاق إلى أمي الليلة </i>

391
00:37:59,240 --> 00:38:01,960
<i>. اليوم هي الذكرى السنوية لوالدتي </i>

392
00:38:03,080 --> 00:38:05,640
<i>هل تتذكر ذلك حتى؟ </i>

393
00:38:09,320 --> 00:38:15,540
<i>في أيام مثل هذه، لا أرغب بأن أكون لوحدي، يا أبي</i>

394
00:38:25,680 --> 00:38:27,290
<i>. لقد وجدت اللوحة التي رسمتها في طفولتي</i>

395
00:38:27,290 --> 00:38:30,550
<i>هل تعرف أي لوحة وجدت في غرفتي اليوم؟ </i>

396
00:38:31,870 --> 00:38:36,110
<i>.إنها أول لوحة حصلت من أجلها على جائزة بعد أن بدأت دراسة الفنون </i>

397
00:38:36,110 --> 00:38:39,050
<i>هل تتذكر هذه اللوحة؟ </i>

398
00:38:39,050 --> 00:38:42,400
<i>. أمي، أبي و أنا </i>

399
00:38:42,400 --> 00:38:47,020
<i>. لقد كنت سعيدا جدا بهذه اللوحة </i>

400
00:39:04,780 --> 00:39:07,520
ما الذي جاء بكِ إلى هنا يا ايون ها؟

401
00:39:07,520 --> 00:39:09,960
.جئت لأن لدي ما أقوله لك

402
00:39:11,380 --> 00:39:14,900
حسنا. ما الذي تريدين أن تحدثيني عنه؟

403
00:39:14,900 --> 00:39:19,220
.أبي، سوف أتطلق

404
00:39:19,220 --> 00:39:22,020
لماذا؟ هل حدث شيء ما؟

405
00:39:22,020 --> 00:39:25,140
هل يعاملك مين وو بشكل سيئ؟

406
00:39:25,140 --> 00:39:29,560
.لا. إن مين وو طيب جدا معي

407
00:39:29,600 --> 00:39:32,180
.أنا من لم أعد أحب ذلك. إنها مشكلتي

408
00:39:32,180 --> 00:39:34,960
... أيتها الفتاة عديمة النضج

409
00:39:34,960 --> 00:39:38,300
لقد صار ٱنتخابي على الأبواب! ما الذي تعنينه بالطلاق؟

410
00:39:40,480 --> 00:39:46,360
ايون ها. دعينا نتحدث بشأن طلاقكِ بعد الإنتخابات، هاه؟

411
00:39:47,420 --> 00:39:49,400
. حسنا

412
00:39:49,400 --> 00:39:53,880
إذاً، هلا أسديت إلي معروفاً؟

413
00:39:59,820 --> 00:40:01,860
<i>!مين وو </i>

414
00:40:11,470 --> 00:40:18,560
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين <br>@Viki </i>

415
00:40:33,600 --> 00:40:34,670
هل ٱستدعيتني؟

416
00:40:34,670 --> 00:40:37,540
.اِذهب و ٱعرف ماذا تفعل سيو ايون ها الآن

417
00:40:37,540 --> 00:40:39,360
الآن فورا؟

418
00:40:39,360 --> 00:40:41,260
.لابد أنها تعمل الآن

419
00:40:41,260 --> 00:40:43,500
.ٱذهب و شاهد ذلك بأم عينك

420
00:40:43,500 --> 00:40:47,580
--ما تفعله، ماذا أكلت، مع من هي، ما إذا كانت تبتسم

421
00:40:51,620 --> 00:40:55,080
.أم تبكي. اِذهب و تحقق من ذلك

422
00:40:55,080 --> 00:40:57,000
آه، ما هذا؟

423
00:40:57,000 --> 00:40:59,280
. إن السيدة في العمل الآن على الأرجح

424
00:40:59,280 --> 00:41:01,340
لماذا يريد مني أن أذهب و أتحقق؟

425
00:41:01,340 --> 00:41:04,860
!إن المدير التنفيذي في غاية ال... يا إلهي

426
00:41:08,720 --> 00:41:11,880
.لا تذهب إلى سيو ايون ها

427
00:41:11,880 --> 00:41:12,800
عفواً؟

428
00:41:12,800 --> 00:41:16,940
.لا أريد أن أعرف ما تفعله، لذا لا تذهب و عد إلى هنا في الحال

429
00:41:16,940 --> 00:41:18,680
.نعم

430
00:41:24,560 --> 00:41:26,400
<i>. لا </i>

431
00:41:26,400 --> 00:41:29,200
. مع ذلك، ربما كان من الأفضل بأن تذهب

432
00:41:29,200 --> 00:41:32,600
. فقط ٱذهب و تحقق بسرعة و لا تدع أحداً يكشف أمرك

433
00:41:33,460 --> 00:41:35,720
.لقد فهمت

434
00:41:38,800 --> 00:41:42,240
. لا. أعتقد بأن علي رؤية ذلك بأم عيني

435
00:41:42,240 --> 00:41:45,040
! آه؟ أيها المدير التنفيذي

436
00:41:57,240 --> 00:42:01,400
! أيتها المديرة! إن القائمة الجديدة التي ٱخترناها مطلوبة جداً

437
00:42:01,400 --> 00:42:03,460
! ٱنظري إلى الناس المصطفين من أجلها

438
00:42:05,880 --> 00:42:09,420
. يجب علينا نحن أن نقوم بأشياء كهذه

439
00:42:09,420 --> 00:42:13,180
. على المديرة أن تذهب إلى المكتب و ترتاح قليلا

440
00:42:13,180 --> 00:42:15,520
.قد يغمى عليكِ إن ٱستمريتِ هكذا

441
00:42:15,520 --> 00:42:19,800
. لن يغمى عليّ. إنني قوية جدا

442
00:42:19,800 --> 00:42:22,000
هل نطور فكرة أخرى؟

443
00:42:22,000 --> 00:42:25,460
إلى أين نذهب هذه المرة من أجل ٱجتماع لتطوير الفكرة؟

444
00:42:25,460 --> 00:42:28,540
ما رأيكِ بأن نذهب إلى خارج البلاد هذه المرة؟

445
00:42:28,540 --> 00:42:29,880
.كأمريكا أو لوس أنجلوس

446
00:42:29,880 --> 00:42:31,420
هل نفعل ذلك؟

447
00:42:36,460 --> 00:42:39,200
ما الأمر الجيد الذي يجعلها تبتسم هكذا؟

448
00:42:47,660 --> 00:42:50,260
.مع هذا، لا يجدر بها أن تكون عابسة الوجه، و إلا فستفقد الزبائن

449
00:43:08,780 --> 00:43:12,480
إلى أين تذهبين في أوقات العمل الرسمية؟

450
00:43:23,660 --> 00:43:25,260
♬<i>... أين </i>♬

451
00:43:25,260 --> 00:43:29,040
<i>. كل! عندما تحس بفراغ داخلي، فإن الحساء مع الأرز هما أفضل شيء </i>

452
00:43:29,040 --> 00:43:32,380
<i>أحضرتني إلى هنا لأنني ٱستمتعت بتناول الحساء و الأرز في المرة السابقة، أليس كذلك؟</i>

453
00:43:32,380 --> 00:43:37,320
♬<i> أين أنت؟ </i>♬

454
00:43:37,320 --> 00:43:43,600
♬<i> إذا كنت أنت هو ( الشخص المميز) í&gt;♬</i>

455
00:43:43,600 --> 00:43:50,360
♬<i> فأظهر نفسك لي الآن </i>♬

456
00:43:50,360 --> 00:43:57,240
♬<i> بالنظر بنفسك سوف تبتسم لنفسك </i>♬

457
00:43:57,240 --> 00:44:08,100
♬ <i> ربما لا يكون الإنتظار تصرفا أحمق </i>♬

458
00:44:08,100 --> 00:44:14,020
♬ <i> أنا أحبك. أحبك </i>♬

459
00:44:14,020 --> 00:44:19,380
♬<i> بالرغم من عدم تلقي إجابة، فسوف أتطلع لٱنتظارك </i>♬

460
00:44:19,380 --> 00:44:25,280
♬<i> أنا بٱنتظارك. أكرهك. أكرهك </i>♬

461
00:44:25,280 --> 00:44:29,840
♬ <i> لأنني أحبك كثيراً </i>♬

462
00:44:29,840 --> 00:44:31,640
<i>ماذا تفعلين في مكان كهذا؟ </i><br><i> بينما أنظر إليك، لا أستطيع سوى أن أضحك </i>♬

463
00:44:31,640 --> 00:44:33,700
<i>لقد أتيت إلي الآن، أليس كذلك؟</i>

464
00:44:33,700 --> 00:44:34,880
<i>ماذا؟ </i>

465
00:44:34,880 --> 00:44:37,640
<i>. لا بأس. ٱفعل ما تريد فعله </i>

466
00:44:37,640 --> 00:44:40,080
<i>. قلت لك ٱفعل ما تريده </i>

467
00:44:41,840 --> 00:44:43,780
♬ <i> بالرغم من الألم </i>♬

468
00:44:43,780 --> 00:44:45,400
<i> لماذا تتصرفين على هذا النحو، سيو ايون ها؟ </i>

469
00:44:45,400 --> 00:44:48,080
♬ <i> حتى و إن كنت أكره، لا أستطيع </i>♬

470
00:44:48,080 --> 00:44:52,480
<i>!... أوه! لا تفعل هذا! لا تفعلي هذا! لا يمكنكِ فعل هذا! آآه</i>

471
00:44:52,480 --> 00:44:56,400
♬<i> لأني أكره ذلك كثيرا </i>♬

472
00:44:56,400 --> 00:45:01,800
♬<i> فإنني أبتلع و أبتلع مرة أخرى </i>♬

473
00:45:01,800 --> 00:45:07,160
♬ <i> لكني غير قادر على الحظي بك فإني أنظر إليك فقط بحزن </i>♬

474
00:45:07,160 --> 00:45:13,080
<i>♬.إعداد عصير صحي له كل صباح<br>. القيام بالتمارين الرياضية سويا<br> . الغناء معا <br><i> بالرغم من أنني أندم على ذلك، بالرغم من أني أتألم</i>♬</i>

475
00:45:13,080 --> 00:45:16,560
♬ <i> سوف أتحمل </i>♬

476
00:45:16,560 --> 00:45:21,160
♬ <i> حتى و لو كان ذلك لمرة واحدة </i>♬

477
00:45:24,640 --> 00:45:30,180
♬<i> إن لم تكن هذه هي النهاية بعد، بالنسبة لنا </i>♬

478
00:45:30,180 --> 00:45:41,040
♬<i> لا أريد أن أفقد و لو حتى بصيصا من الأمل </i>♬

479
00:45:59,860 --> 00:46:05,080
<i> .و الآن، دعونا نستمع للكلمة الإفتتاحية من المديرة ، سيو ايون ها، بمجموعة إس جي </i>

480
00:46:10,480 --> 00:46:14,660
!فعلا، إن السيدة جميلة جداً. آه

481
00:46:14,660 --> 00:46:16,660
.لن أنظر إليها

482
00:46:16,660 --> 00:46:19,040
.ستكون مشكلة كبيرة لو قمت بالإنقاص من قيمة السيدة

483
00:46:23,940 --> 00:46:27,620
. أشكر الضيوف المحترمين الحاضرين هنا، من أعماق قلبي

484
00:46:34,140 --> 00:46:39,060
.أتمنى بأن تستمتعوا بوقتكم هنا و بأن تترجموه إلى تبرعات ما تمتلئ به قلوبكم الجميلة

485
00:46:46,180 --> 00:46:49,400
... و الآن مع أبرز حدث في الحفل الخيري لهذا اليوم

486
00:46:49,400 --> 00:46:51,700
... المدير التنفيذي لمجموعة إس جي، تشوي مين وو، و

487
00:46:51,700 --> 00:46:54,680
.و المديرة سيو ايون ها، سيقدمان عرضاً موسيقياً. فلنستمع إليه

488
00:46:54,680 --> 00:46:57,660
.فلترحبوا بهما بتصفيقاتكم رجاءً

489
00:46:57,660 --> 00:46:59,380
حفل موسيقي؟

490
00:46:59,380 --> 00:47:03,700
.إبنتي بالقانون، دعينا نستمع إلى موهبتك مرة أخرى كما في السابق

491
00:47:33,200 --> 00:47:36,720
، نعم. إن أعطيني الإشارة فقط

492
00:47:36,720 --> 00:47:39,700
. يمكنني أن أسقطه بشكل طبيعي

493
00:47:44,680 --> 00:47:47,940
. يجب أن يبدو الأمر تماما كحادثة

494
00:48:52,530 --> 00:48:59,560
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>

495
00:50:49,080 --> 00:50:52,060
. آه، لقد كان أداءً جميلا حقا

496
00:50:52,060 --> 00:50:56,590
.التالي سيكون كلمة الرئيس

497
00:51:13,610 --> 00:51:16,470
... سيداتي و سادتي، اليوم

498
00:51:16,470 --> 00:51:22,980
.إنه تجمع ذو مغزى ليعطي إنطباع جميل عن العمل الخيري

499
00:51:22,980 --> 00:51:30,250
في هذا الإجتماع المهم اليوم، أود أن أعلمكم

500
00:51:30,250 --> 00:51:34,610
. قراري المتعلق بمصير مجموعة إس جي

501
00:51:39,860 --> 00:51:45,090
<i>. قم بتحويل 50% من أسهمك إلى تشوي مين وو </i>

502
00:51:45,090 --> 00:51:52,170
<i>. أثناء الحفل الخيري القادم للشركة، أعلن بأنك تعين، تشوي مين وو، خلفا لك، لكي يستلم زمام الأمور في الشركة</i>

503
00:51:56,380 --> 00:51:59,360
--ما أرغب بقوله اليوم هو

504
00:51:59,360 --> 00:52:01,440
. ٱنتظر لحظة

505
00:52:10,900 --> 00:52:13,400
. لقد صار موعد الإنتخابات قاب قوسين أو أدنى

506
00:52:13,400 --> 00:52:16,560
. فهي تكاد أن تكون في المستقبل القريب، أيها الرئيس

507
00:52:16,560 --> 00:52:21,840
هل يجب عليك أن تسلم السلطة، في وقت مهم كهذا، إلى صهري تشوي مين وو؟

508
00:52:22,700 --> 00:52:25,320
. إنني أقول لك هذا بعد تفكير مضنٍ

509
00:52:25,320 --> 00:52:27,080
.يجب أن تكون لديك ثقة بمين هوو

510
00:52:27,080 --> 00:52:31,870
، إذا تم نشر خبر تلقي صهري تشوي مي وو لعلاج نفسي

511
00:52:31,870 --> 00:52:36,230
.فإن التراجع في نسبة التأييد ستكون بالغ الأهمية

512
00:52:36,230 --> 00:52:39,100
هل تريد لذلك أن يحدث؟

513
00:52:40,280 --> 00:52:45,110
. إنني بجدية، أضع بعين الإعتبار حتى الطلاق بشأن هذه المسألة

514
00:52:47,580 --> 00:52:51,250
. أنا أيضا أقول لك هذا بعد طول تفكير

515
00:53:19,380 --> 00:53:21,100
ما هذا؟

516
00:53:21,900 --> 00:53:24,840
.إنه ما كانت تريد الإبنة أن تقوله لوالدها

517
00:53:24,840 --> 00:53:28,570
.على الرغم من أن الوقت متأخر على ذلك، فقد أردت أن أريك إياه

518
00:53:30,500 --> 00:53:33,630
.سوف أشرح كل شيء فيما بعد

519
00:53:33,630 --> 00:53:37,230
.وأيضا أتمنى أن تفعل كل ما طلبته منك

520
00:53:55,650 --> 00:53:58,830
<i> هل تعرف أي لوحة وجدت في غرفتي اليوم؟ </i>

521
00:54:00,390 --> 00:54:04,570
<i> . إنها أول لوحة تلقيت عليها جائزة بعد أن بدأت بدراسة الفنون </i>

522
00:54:04,570 --> 00:54:06,780
<i> هل تتذكر هذه اللوحة؟ </i>

523
00:54:07,820 --> 00:54:10,270
<i>. إنها لأمي و أبي </i>

524
00:54:11,160 --> 00:54:15,540
<i> وقتها كنت في غاية السعادة عندما رأيت هذه اللوحة </i>

525
00:54:50,650 --> 00:54:56,610
،ما أردت قوله في هذا الإجتماع هو أن ٱبني، تشوي مين وو

526
00:54:57,620 --> 00:55:02,370
،إلى أن يتم تأييد قدراته كمدير تنفيذي

527
00:55:04,290 --> 00:55:07,910
. فلن أقوم بتسليمه السلطة على الشركة

528
00:55:20,030 --> 00:55:21,880
هل هذا من صنيعك؟

529
00:55:22,720 --> 00:55:26,650
. أجل. لقد كان علي أن أذهب إلى هذا المدى

530
00:55:38,370 --> 00:55:40,080
. مرحبا

531
00:55:40,080 --> 00:55:44,330
.إضافة إلى ما قاله الرئيس، لدي شيء آخر أود قوله

532
00:55:47,340 --> 00:55:54,260
.،أنا، سيو ايون ها، أريد أن أتبرع 50% من الأسهم التي أمتلكها من مجموعة إس جي

533
00:56:05,480 --> 00:56:09,880
<i>. إن مات تشوي مين وو، فإن كل ثروته سوف تؤول إليكِ أنتِ </i>

534
00:56:11,100 --> 00:56:13,840
<i> .يمكننا فعل الكثير من الأشياء بتلك الثروة </i>

535
00:56:16,370 --> 00:56:20,910
. أولا، بواسطة أسهمي، أنوي إنشاء مؤسسة خيرية

536
00:56:20,910 --> 00:56:23,190
و هذه المؤسسة الخيرية هي

537
00:56:23,190 --> 00:56:27,350
هي للجيران، الذين يرغبون في إتمام تعليمهم<br>. و لكن بسبب الحاجة إلى المال أصبحوا غارقين في المصاعب

538
00:56:28,250 --> 00:56:32,930
.الموظفون الصغار الذين يعملون بكل جهد و لكن لا يواجهون سوى المعاناة

539
00:56:35,060 --> 00:56:41,320
.هذا يعني، بالنسبة لكل من هم يحيطون بنا <br>و الذين يجدون صعوبة في كسب لقمة العيش، فرصة للحياة

540
00:56:42,710 --> 00:56:46,270
، بالنسبة لأولئك الذين يملكون الكثير من المال و من يفتقرون إليه

541
00:56:46,270 --> 00:56:50,960
.لعالم نستطيع فيه الإبتسام معاً، ذلك هو العالم الذي أصبو إليه

542
00:57:56,500 --> 00:57:58,130
هل أنت بخير؟

543
00:57:58,200 --> 00:58:03,600
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>

544
00:58:04,640 --> 00:58:10,730
♬<i> إنني أبتلع و أبتلع مرة أخرى </i>♬

545
00:58:10,780 --> 00:58:17,860
♬<i>عدم قدرتي على أن أحظى بك، فإني أنظر إليك فقط بحزن </i>♬

546
00:58:17,860 --> 00:58:25,130
♬<i> بالرغم من أني أندم على ذلك، و رغم أني أتألم، فسوف أتحمل </i>♬

547
00:58:25,130 --> 00:58:28,130
♬<i> حتى و لو كان ذلك لمرة واحدة فقط، إذا لم تكن نهايتنا قد حانت بعد </i>♬

548
00:58:28,180 --> 00:58:30,080
<i> القناع</i>

549
00:58:30,080 --> 00:58:31,430
<i>... كيف تجرؤ </i>

550
00:58:31,430 --> 00:58:34,280
<i>!أنت لم تفعل سوى ٱستغلال المسكينة سيو ايون ها - <br> !توقفي عن هذا- </i>

551
00:58:34,280 --> 00:58:36,460
<i> هل يجب علينا أن نتطلق بعد أن وصلنا إلى هذا الحد؟ </i>

552
00:58:36,460 --> 00:58:37,980
<i> . لقد بذلت جهدا كبيرا من أجل الشركة </i>

553
00:58:37,980 --> 00:58:41,480
<i> . أستطيع أن أجعل شخصا آخر يعمل بجهد أكثر منك </i>

554
00:58:41,480 --> 00:58:45,970
<i> . أود أن أقابل شخصاً صالحاً و أعيش بسعادة </i>

