1
00:00:04,700 --> 00:00:11,500
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>

2
00:00:17,460 --> 00:00:20,720
<i> .سوف أخبرك بكل شيء. كل شيء </i>

3
00:00:20,720 --> 00:00:26,300
<i>، إن بقيت على مشاعرك هذه تجاهي بعد أن تسمع ما لدي لأقوله</i>

4
00:00:26,300 --> 00:00:30,570
<i>. فسأقول لك مرة أخرى بأني أحبك </i>

5
00:00:40,730 --> 00:00:42,850
<i> نبذة السيرة الشخصية لبيون جي سوك </i>

6
00:00:43,320 --> 00:00:45,520
.بيون جي سوك

7
00:00:58,510 --> 00:01:02,750
<i>. لدي الكثير من الأسرار. يمكنك القول بأنني أضع قناعاً </i>

8
00:01:02,750 --> 00:01:03,970
<i>ماذا قلتِ؟ </i>

9
00:01:03,970 --> 00:01:06,550
<i>المرأة التي تزوجتها</i>

10
00:01:08,450 --> 00:01:10,530
<i>. ليست هي سيو ايون ها </i>

11
00:01:22,670 --> 00:01:26,790
.مستحيل

12
00:01:59,700 --> 00:02:01,800
<i> سيو ايون ها </i>

13
00:02:24,620 --> 00:02:28,450
<i>. و هل أنا بحاجة لشخص أعتمد عليه؟ فما هذه إلى صفقة في النهاية </i>

14
00:02:28,500 --> 00:02:32,270
<i>. إنني أتطلع إلى حياتنا الزوجية <br>. نحن ثنائي -</i>

15
00:02:32,270 --> 00:02:35,870
<i> ألا يجب أن يتخذ أفراد العائلة الواحدة نفس الجانب؟ </i>

16
00:02:35,870 --> 00:02:38,550
<i>. مهما حدث </i>

17
00:02:39,770 --> 00:02:42,110
متى حدث التبديل؟

18
00:02:45,150 --> 00:02:47,350
منذ متى؟

19
00:03:08,380 --> 00:03:10,770
<i>. الآن سيعرف مين وو كل شيء </i>

20
00:03:10,770 --> 00:03:12,610
<i>ما الذي تتحدثين عنه؟</i>

21
00:03:13,470 --> 00:03:19,020
<i>.الآن سوف يعرف مين وو بأن سيو ايون ها ليست حقيقية </i>

22
00:03:21,900 --> 00:03:27,640
<i>.لأنك ?ستمريت بأن تقول لي بألا أفعل، فقد زادت رغبتي في القيام بذلك</i>

23
00:03:29,280 --> 00:03:31,440
<i>. لذلك فعلتها </i>

24
00:03:46,680 --> 00:03:50,240
. لقد تراجعت مهاراتك حقا

25
00:03:50,240 --> 00:03:53,400
. لقد كنت تصيب 100 من 100 في السابق

26
00:03:55,100 --> 00:03:58,020
هل أعطيك نصيحة؟

27
00:03:58,020 --> 00:04:03,760
.عندما يرمي المحترفون، بدلا من التركيز على الهدف، فإنهم يركزون ?هتمامهم على أجسادهم الخاصة

28
00:04:03,760 --> 00:04:10,180
يتحققون ما إذا كان التنفس صحيحاً و يتحسسون الذراعين و الساقين لمعرفة ما إذا كانت تبدو بنفس الحالة التي كانت عليها أثناء التدريب

29
00:04:10,180 --> 00:04:13,110
،إن ركزت على الهدف، فإن جسدك سوف يرتجف

30
00:04:13,110 --> 00:04:18,110
.و في النهاية، تذهب الرصاصة في الإتجاه الخاطئ

31
00:04:18,110 --> 00:04:22,590
إذاً؟ ما هو هدفكِ؟

32
00:04:22,590 --> 00:04:26,600
.مين سيوك هون، إنه أنت

33
00:04:47,120 --> 00:04:50,540
<i>الحلقــــــــ 15 ــــــــــة <br> الهدف</i>

34
00:04:53,520 --> 00:04:56,160
ألم يعد مين وو بعد؟

35
00:04:56,200 --> 00:05:03,220
.لا. إن هاتفه مغلق. أنا حقا لا أعرف ماذا يجري

36
00:05:03,220 --> 00:05:07,100
إبنتي بالقانون، ألا تعرفين شيئا؟

37
00:05:08,780 --> 00:05:13,420
زوجة أخي، أليس هناك أي شيء تعرفينه عن مين وو؟

38
00:05:16,680 --> 00:05:21,820
هل لديك فكرة، ربما، عن مكان وجود مين وو، يا أخي بالقانون؟

39
00:05:21,820 --> 00:05:23,480
.لست متأكداً

40
00:05:23,480 --> 00:05:28,020
.سمعت بأن مين وو قد ?لتقى بمشترٍ بالأمس، غير أن توقيع العقد لم يمض بشكل جيد

41
00:05:28,020 --> 00:05:30,740
.من المحتمل أنه لم يأتِ إلى المنزل بسبب ذلك

42
00:05:37,700 --> 00:05:43,330
.لقد ?تصل السيد الصغير ليقول بأنه سوف يذهب إلى الشركة للعمل

43
00:05:43,330 --> 00:05:47,870
.كما قال أيضا بأنه آسف و طلب منكم بألاّ تقلقوا

44
00:05:50,530 --> 00:05:54,330
.بالمناسبة، هنالك طرد من أجلك، أيها الرئيس

45
00:05:54,330 --> 00:05:56,550
طرد؟

46
00:06:15,630 --> 00:06:18,710
<i>هذا فيديو يبرهن </i>

47
00:06:18,710 --> 00:06:24,290
<i>. على أن ?بنتك تشوي مين يون قاتلة </i>

48
00:07:09,090 --> 00:07:14,040
<i> .أرجو أن تعطي 50% من الأسهم التي تملكها لتشوي مين وو </i>

49
00:07:14,040 --> 00:07:21,520
<i>.و أيضاً، أثناء الحفل الخيري المرتقب، قم بإعلان أنك تنصب، تشوي مين وو خلفاً لك، يتسلم زمام الأمور بعدك في الشركة</i>

50
00:07:22,220 --> 00:07:29,540
<i>. إن لم تفعل ذلك، فسوف أكشف للملأ، الفيديو الذي يظهر بأن ?بنتك قاتلة</i>

51
00:07:37,760 --> 00:07:41,100
<i>. ،عندها سوف تشوه صورة المجموعة بشكل بالغ </i>

52
00:07:41,100 --> 00:07:43,690
<i>. كما سيتلقى سعر الأسهم ضربة موجعة </i>

53
00:07:56,450 --> 00:07:58,300
<i>. هنالك وسيلتان ?ثنتان فقط </i>

54
00:07:58,300 --> 00:08:03,460
<i>. إما بأن نجعل تشوي مين وو مريضا عقليا، أو وريثا </i>

55
00:08:03,460 --> 00:08:05,760
<i>و بعد ذلك؟ </i>

56
00:08:05,760 --> 00:08:08,520
<i>. سوف نقوم بقتل تشوي مين وو </i>

57
00:08:09,500 --> 00:08:15,140
<i>. فإن مات تشوي مين وو، ستؤول جميع ممتلكاته إليكِ أنتِ </i>

58
00:08:15,140 --> 00:08:18,220
<i>. و بإمكاننا فعل الكثير بتلك الثروة </i>

59
00:08:25,710 --> 00:08:27,650
. فلنتحدث

60
00:08:30,630 --> 00:08:32,630
ماذا فعلت لمين وو؟

61
00:08:32,630 --> 00:08:34,370
. أنا أسألك بحق السماء عن ما تخطط له

62
00:08:34,370 --> 00:08:37,290
... ما أخطط له

63
00:08:37,290 --> 00:08:39,470
.أنتِ أخبريني

64
00:08:40,390 --> 00:08:44,710
. أيا كان ما يحدث لتشوي مين وو، فهو ليس من تدبيري

65
00:08:45,650 --> 00:08:50,750
ألم أعدكِ بأني لن أقوم بمضايقة مين وو و عائلتكِ؟

66
00:08:52,490 --> 00:08:54,370
... في حفل الداعمين البارحة، ربما

67
00:08:54,370 --> 00:08:55,990
<i>. أنا لست سيو ايون ها. أنا بيون جي سوك. فأنا مزيفة. سوف أخبركم بالحقيقة</i>

68
00:08:55,990 --> 00:08:59,090
. قام أحد ما بالعبث بالملقِّن

69
00:08:59,100 --> 00:09:00,970
من فعل ذلك؟

70
00:09:00,970 --> 00:09:05,370
لست متأكداً. من فعل ذلك ب?عتقادكِ؟

71
00:09:07,150 --> 00:09:10,000
ما الذي تتحدثان عنه بهذه الجدية؟

72
00:09:11,200 --> 00:09:15,480
. يبدو بأنه قد كان هنالك مشكلة ما في الملقن بالأمس عندما كانت زوجة أخي تلقي كلمة الدعم الخاصة بها

73
00:09:15,480 --> 00:09:18,420
.لقد كانت متفاجئة جدا

74
00:09:19,200 --> 00:09:20,760
ألا تعرفين شيئاً ؟

75
00:09:20,760 --> 00:09:22,850
هل حدث شيء كهذا؟

76
00:09:22,850 --> 00:09:27,530
. لم تكن عندي أية فكرة... بأنها قد فوجئت

77
00:09:27,530 --> 00:09:30,730
. ظننت بأن الحفل قد ?نتهى على خير ما يمكن

78
00:09:34,090 --> 00:09:36,990
لماذا لم يعد مين وو إلى المنزل بالأمس؟

79
00:09:36,990 --> 00:09:38,410
أحقا لا تعرفين أي شيء؟

80
00:09:38,410 --> 00:09:39,830
هل تعرفين شيئا يا أخت زوجي؟

81
00:09:39,830 --> 00:09:43,000
أليس أنتِ من عليها أن تعرف ما يخص مين وو؟

82
00:09:43,000 --> 00:09:46,380
.لا يجب أن تكون هناك أية أسرار بين الزوجين

83
00:09:46,380 --> 00:09:49,080
ألا تشعرين بالقلق، يا أخت زوجي؟

84
00:09:49,080 --> 00:09:52,680
أليس مين وو هو شقيقكِ الأصغر الوحيد؟

85
00:09:52,680 --> 00:09:56,260
. يا زوجة أخي، إن مين وو لم يعد إلى المنزل البارحة فقط

86
00:09:56,260 --> 00:09:57,940
ألم يتصل و يقل بأنه ذاهب إلى الشركة؟

87
00:09:58,000 --> 00:10:01,740
! هذه أول مرة يحدث فيها شيء كهذا

88
00:10:01,740 --> 00:10:03,600
. و لهذا السبب، فإن الأمر مقلِق

89
00:10:06,660 --> 00:10:10,920
ما هذا؟ هل ثارت عليّ للتو؟

90
00:10:24,560 --> 00:10:27,770
هل لديك شيء تريد قوله , والدي ؟

91
00:10:29,090 --> 00:10:31,540
.قله إذاً

92
00:10:31,540 --> 00:10:33,490
... هل ابنتي في القانون

93
00:10:34,740 --> 00:10:37,280
لم تقم بأي خطأ ؟

94
00:10:38,240 --> 00:10:42,990
. لقد غضبت في وجهي الآن

95
00:10:42,990 --> 00:10:44,140
لماذا ؟

96
00:10:44,140 --> 00:10:45,670
. بدون أي سبب فحسب

97
00:10:45,670 --> 00:10:48,420
لماذا قد تفعل ذلك بدون أي سبب ؟

98
00:10:50,900 --> 00:10:54,980
لا تضايقي ابنتي في القانون. فهمتِ ؟

99
00:11:02,380 --> 00:11:04,790
<i> خدمة الطب الشرعي الوطنية</i>

100
00:11:07,610 --> 00:11:09,610
<i> السيرة الذاتية</i>

101
00:11:18,090 --> 00:11:19,950
<i> سو إيون ها</i>

102
00:11:30,710 --> 00:11:35,460
.مين وو مالذي حدث البارحة ؟ كنت قلقة

103
00:11:40,840 --> 00:11:42,550
. مين وو

104
00:11:42,550 --> 00:11:44,630
- اخرجي من فضلكِ<br>- عفواً؟

105
00:11:44,630 --> 00:11:48,060
. لأني لست في مزاج للتحدث الآن , اخرجي رجاءً

106
00:11:48,060 --> 00:11:50,170
لماذا أنت هكذا فجأة ؟

107
00:11:50,170 --> 00:11:51,910
أرجوكِ

108
00:11:54,820 --> 00:11:56,980
. غادري الآن

109
00:12:12,600 --> 00:12:22,920
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>

110
00:12:45,280 --> 00:12:49,820
أيتها المديرة , هل أنتِ بخير ؟

111
00:12:49,820 --> 00:12:52,230
هل هناك أي خطب بمين وو ؟

112
00:12:52,230 --> 00:12:53,560
اعذريني ؟

113
00:12:53,560 --> 00:12:57,010
كلا، صحيح؟ لا شيء سيكون خاطئاً، أليس كذلك ؟

114
00:12:59,890 --> 00:13:02,220
<i>إن مات الدائن إذاً الدين سيسقط </i>

115
00:13:02,220 --> 00:13:04,870
<i> تم العثور على قطعة من الورق مكتوب عليها , " هذه هي الطريقة الوحيدة" .</i>

116
00:13:04,870 --> 00:13:09,940
<i>. لقد أرسلت رسالة صوتية لعائلتها قائلة أنها إذا ولدت من جديد , سترغب بالعيش بطريقة مختلفة </i>

117
00:13:09,940 --> 00:13:14,650
<i> تقول الشرطة بأن السيدة بيون , التي كانت متورطة بالديون, وقعت من فوق المنحدر بسيارة مع المرابين</i>

118
00:13:14,650 --> 00:13:19,430
<i>. تخميناتهم أنها طعنت أحد المرابين بمفتاح اثناء محاولة هروبه , وهذا ما تسبب في وفاته </i>

119
00:13:19,430 --> 00:13:24,120
أحقاً لن تخبرني لمَ نحن ذاهبون إلى محطة الشرطة ؟

120
00:13:24,120 --> 00:13:28,490
. ألم أخبرك ؟ يجب أن أتأكد من شيء

121
00:13:30,370 --> 00:13:32,090
هل قتلت شخصاً حقاً؟

122
00:13:32,090 --> 00:13:35,760
أعذرني ؟ مالذي تعنيه بذلك ؟

123
00:13:36,640 --> 00:13:39,560
. لا . مستحيل . لن يكون الأمر هكذا

124
00:13:39,560 --> 00:13:42,540
.إنها ليست من النوع الذي قد يؤذي أحداً

125
00:13:42,540 --> 00:13:44,960
. هذا كله مزيف

126
00:13:44,960 --> 00:13:47,120
<i>تقرير التحقيق في القضية</i>

127
00:13:47,120 --> 00:13:49,320
. أنت تزورني فقط إن أردت مني شيء ما

128
00:13:49,320 --> 00:13:50,810
هل نظرت إليها ؟

129
00:13:50,810 --> 00:13:54,460
. ماذا هناك لأنظر إليه ؟ الإجابات جميعها هناك

130
00:13:54,460 --> 00:13:58,520
. لِأقول الحقيقة , حادثة بيون جي سوك كانت غريبة قليلاً لذلك قمت بمزيد من التحقيق

131
00:13:58,520 --> 00:14:02,120
شخص عادي يعمل في متجر ثم يقتل شخصاً ,

132
00:14:02,120 --> 00:14:05,720
. ثم يحاول الخروج من المنحدر

133
00:14:05,720 --> 00:14:08,090
أليس هذا مفاجئاً ؟

134
00:14:08,090 --> 00:14:12,000
.لكن إن فكرت بالأمر لن تجده مفاجئاً للغاية

135
00:14:12,000 --> 00:14:16,110
.إن كان لديك دافع، ستقوم بتنفيذه. هذه طبيعة البشر

136
00:14:16,110 --> 00:14:17,830
.إشرح لي الأمر لكي أفهم

137
00:14:17,830 --> 00:14:23,770
.ما أقوله أنه كان هناك دافع كافي لبيون جي سوك لتقتل أحداً وتنتحر بعدها

138
00:14:23,770 --> 00:14:25,840
ماذا كان الدافع؟

139
00:14:25,840 --> 00:14:27,370
.المال

140
00:14:27,990 --> 00:14:33,380
<i>تلكَ الإمرأة، بيون جي سوك، دينها للمقرض <br>.كان أكثر من خمس مئة ألف دولار</i>

141
00:14:33,380 --> 00:14:38,040
<i>،لم تتمكن حتى من التفكير بكيفية إرجاع المبلغ الأساسي<br>.فكيف ستدفعه بالفوائد برأيك</i>

142
00:14:38,040 --> 00:14:41,720
<i>.تم تعذيبها من قِبل مقرض مال لعشر سنوات بالفعل</i>

143
00:14:42,910 --> 00:14:45,400
...لكن حقيقة أنها قتلت شخصاً

144
00:14:45,400 --> 00:14:49,040
.ياه، ياه. لقد قلتُ بأن جميع الأجوبة هناك

145
00:14:49,040 --> 00:14:51,520
.كان لديها دافعٌ كافٍ لقتل شخصاً

146
00:14:51,520 --> 00:14:55,400
<i>.هناك دليل موثوق يثبت بأنها قامت بجريمة القتل</i>

147
00:15:07,370 --> 00:15:12,440
<i>6 ضد 4. ما الذي ستفعله؟</i>

148
00:15:13,840 --> 00:15:15,950
<i>.سأعطيك بليون ون (مليون دولار)</i>

149
00:15:17,710 --> 00:15:19,540
<i>هل ستمسك بهذه اليد وتعود</i>

150
00:15:19,540 --> 00:15:23,060
<i>أم ستبقى هناك؟</i>

151
00:15:26,230 --> 00:15:29,960
<i>!هل تمزح معي بمليون دولار؟ أنا لا أريد هذا المال، أيها الوغد</i>

152
00:15:29,960 --> 00:15:32,340
<i>هل تظن بأنني شحاذ؟</i>

153
00:15:33,990 --> 00:15:35,670
<i>.فهمت</i>

154
00:15:39,880 --> 00:15:43,270
<i>ياه، سيدي المحامي، كلانا لاعبين</i>

155
00:15:43,270 --> 00:15:46,480
<i>.دعنا لا نضيع الوقت</i>

156
00:15:47,150 --> 00:15:49,930
<i>.ليس لديك أي رغبة بقتلي على أية حال</i>

157
00:15:49,930 --> 00:15:53,820
<i>إن أردت قتلي، كنت قد فعلت بالفعل. لمَ قد تعرض عليّ المال؟</i>

158
00:15:53,820 --> 00:15:56,660
<i>.أنا شخص ليس لديّ شيء لأخسره إن مت</i>

159
00:15:56,660 --> 00:15:58,720
<i>!ليس لديّ أي خوف</i>

160
00:15:58,720 --> 00:16:00,430
<i>.إقتله لأجلي</i>

161
00:16:01,130 --> 00:16:02,810
<i>.إبدأوا</i>

162
00:16:02,810 --> 00:16:08,080
<i>.إقتل. إقتلني، أيها الوغد</i>

163
00:16:08,080 --> 00:16:10,450
<i>!6 ضد 4</i>

164
00:16:24,400 --> 00:16:28,560
أنا 6 وأنت الـ4. (فرق بالنسب 60 لـ40%)

165
00:16:29,510 --> 00:16:33,090
<i>،إن لم أتمكن من الخروج من هنا، بأي فرصة</i>

166
00:16:33,090 --> 00:16:38,510
<i>:غداً صباحاً ستخرج ورقة بها مقالة بأحرف كبيرة</i>

167
00:16:38,510 --> 00:16:43,350
<i>.الشخص الذي مات لم يكن بيون جي سوك بل سيو إيون ها</i>

168
00:16:43,350 --> 00:16:46,380
<i>وحقيقة أنكَ قتلت</i>

169
00:16:46,380 --> 00:16:49,710
<i>كي جيونغ تاي</i>

170
00:16:52,620 --> 00:16:56,780
<i>.6 لـ4</i>

171
00:16:58,280 --> 00:17:03,720
.أسألكِ ما الذي ستفعلينه بـ 6 لـ4

172
00:17:08,760 --> 00:17:13,680
.حسناً. لنفعلها. 6 لـ4

173
00:17:14,580 --> 00:17:17,240
.لكن أنا من سيكون الـ6

174
00:17:17,240 --> 00:17:19,030
حقاً؟

175
00:17:19,940 --> 00:17:22,160
.كن هادئاً، أيها الوغد

176
00:17:26,080 --> 00:17:27,550
.لنفعل هذا، إذاً

177
00:17:27,550 --> 00:17:32,490
.بالمقابل، عليكَ أن تجد نقطة ضعفه الحقيقية

178
00:17:33,380 --> 00:17:36,620
.بحيث لن يستطع سيوك هون أن يفعل شيئاً

179
00:17:36,620 --> 00:17:38,360
.نقطة ضعف قوية

180
00:17:38,360 --> 00:17:40,390
.أرجوكِ لا تقلقي

181
00:17:41,310 --> 00:17:45,250
ألستُ خبير بهذا المجال؟

182
00:17:56,170 --> 00:18:02,060
.بعد أن تعين تشوي مين وو كخليف، إنهم يخططون لإلقاء كلمة القبول

183
00:18:05,870 --> 00:18:11,400
.إن مات تشوي مين وو، هذا المكان سيكون أفضل للعيش فيه

184
00:18:26,270 --> 00:18:32,100
يا إلهي! سيدي المدير كيف أتيت فجأة إلى هنا بدون سابق إنذار؟

185
00:18:32,100 --> 00:18:34,090
هل تحتاج لشيء ما؟

186
00:18:34,090 --> 00:18:37,960
.كنتُ فقط مارّاً من هنا

187
00:18:37,960 --> 00:18:40,860
بالصدفة، هل كانت بيون جي سوك تعمل هنا؟

188
00:18:40,860 --> 00:18:44,460
.أجل. لقد عملت هناك

189
00:18:46,250 --> 00:18:49,310
كيف كانت بيون جي سوك؟

190
00:18:49,310 --> 00:18:54,540
.لابد أنكَ تشعر بالفضول لأن السيدة وجي سوك خاصتي متشابهتين للغاية

191
00:18:54,540 --> 00:18:57,610
.جي سوك خاصتنا كانت تعمل بجد كبير

192
00:18:57,610 --> 00:19:00,110
.تلكَ الفتاة، كان عليها أن تماطل بالعمل بعد الأحيان

193
00:19:00,110 --> 00:19:02,860
.كانت عاملة مجدة للغاية

194
00:19:02,860 --> 00:19:04,920
.كانت متفائلة ولطيفة

195
00:19:04,920 --> 00:19:08,690
.فقط لو كانت أفضل بقليل بعد

196
00:19:08,690 --> 00:19:12,320
.آه، ما كان عليها أن تموت هكذا

197
00:19:12,320 --> 00:19:16,200
هل تعرفين كيف ماتت بأي فرصة؟

198
00:19:16,200 --> 00:19:19,460
.أنا حزينة للغاية. لم تقم بفعل أي شيء خاطئ

199
00:19:19,460 --> 00:19:23,930
.بالأخبار، كانوا ينشرون الترهات بشأن إيذائها لذاك المقرض، لكنه كان مجرد حادث

200
00:19:23,930 --> 00:19:26,360
.كما ترى، أنا لديّ حقاً سرعة بديهة

201
00:19:26,360 --> 00:19:28,970
.جي سوك خاصتي لطيفة للغاية

202
00:19:28,970 --> 00:19:32,800
.لن تتمكن من إزعاج الآخرين

203
00:19:32,800 --> 00:19:35,990
.جي سوك أوني كانت جيدة حقاً

204
00:19:35,990 --> 00:19:41,140
.إن كنت بجانبها، ستشعر بشكل لا إرادي بأنها شخصٌ لطيف

205
00:19:42,180 --> 00:19:45,890
.بالتفكير بها، أرغب بالبكاء مجدداً

206
00:19:45,890 --> 00:19:47,680
.إنتبهي

207
00:19:47,680 --> 00:19:54,030
.مرحباً<br>...أوه، كيف لشخص مهم مثلك

208
00:19:54,030 --> 00:19:56,260
.أرجوك إجلس هنا

209
00:19:58,560 --> 00:20:03,380
.لمَ أنتَ جالسٌ فقط؟ أحضري له بعض الماء

210
00:20:04,970 --> 00:20:08,940
بماذا ترغب؟

211
00:20:08,940 --> 00:20:11,140
.آه، أجل. أرجوك أعطني بعض القهوة

212
00:20:11,140 --> 00:20:12,920
.حسناً. إنتظر قليلاً فقط

213
00:20:12,920 --> 00:20:16,880
.سأصنع لكَ كوباً لذيذاً من القهوة بالحال

214
00:20:31,660 --> 00:20:33,280
<i>.أنا آسفة</i>

215
00:20:33,280 --> 00:20:37,460
<i>!أمي! أمي</i>

216
00:20:37,460 --> 00:20:39,380
<i>!أمي</i>

217
00:20:43,320 --> 00:20:45,440
لمَ أنتَ هنا؟

218
00:20:46,400 --> 00:20:49,040
.ليس لديّ نية بالتدخل بـ سيو إيون ها بعد الآن

219
00:20:49,040 --> 00:20:51,300
!لذا غادر رجاءاً

220
00:20:51,300 --> 00:20:52,160
.هذا ليس الأمر

221
00:20:52,160 --> 00:20:55,620
.أرجوك دع عائلتي وشأنها

222
00:20:55,620 --> 00:20:57,500
.أرجوك

223
00:20:59,720 --> 00:21:01,620
.فهمت

224
00:21:09,480 --> 00:21:11,880
لقد قضيت وقتاً عصيباً طوال هذه المدة، صحيح؟

225
00:21:22,240 --> 00:21:25,820
إذاً، ماذا قال مين وو؟

226
00:21:25,820 --> 00:21:30,320
. سألني ما إذا كان الأمر صعبا عليّ كل هذه المدة

227
00:21:30,320 --> 00:21:32,820
.كان تعبير وجهه كما لو أنه عرف شيئا ما

228
00:21:33,540 --> 00:21:37,000
ماذا لو كان يعرف؟ ماذا لو أنه قال ذلك و هو على علم بكل شيء؟

229
00:21:37,000 --> 00:21:40,760
.لا يهم. أنا أفضل أن يكون الأمر على هذا النحو

230
00:21:40,760 --> 00:21:42,680
.كنت أنوي إخباره بكل شيء، على أية حال

231
00:21:42,680 --> 00:21:44,340
ماذا؟

232
00:21:45,520 --> 00:21:47,000
ما الذي تتحدثين عنه؟

233
00:21:47,000 --> 00:21:51,180
. كنت سأخبره بكل شيء بشأن أنني بيون جي سوك و لست سيو ايون ها

234
00:21:51,180 --> 00:21:54,000
هل أنتِ حمقاء؟ لم تقولين شيئا كهذا؟

235
00:21:54,000 --> 00:21:59,010
.لأنه زوجي، زوجي الأول والوحيد

236
00:22:06,820 --> 00:22:09,460
<i>بيون جي سوك </i>

237
00:22:30,460 --> 00:22:32,720
لمن هذه القلادة؟

238
00:22:33,780 --> 00:22:35,320
لماذا تسألني أنا عن ذلك؟

239
00:22:35,320 --> 00:22:37,760
.لأنك ستعرف بهذا الشأن

240
00:22:38,680 --> 00:22:43,760
لماذا يكون عقد سيو ايون ها أمام النصب التذكاري لبيون جي سوك؟

241
00:22:45,380 --> 00:22:47,960
ما هي علاقتك ببيون جي سوك؟

242
00:22:47,960 --> 00:22:51,660
ما الذي حدث بينك و بين بيون جي سوك؟

243
00:22:51,660 --> 00:22:56,740
و لماذا تعتقد بأنني قد فعلت شيئا ما؟

244
00:23:00,740 --> 00:23:03,500
. سوف أكتشف الأمر

245
00:23:03,500 --> 00:23:08,180
. بالتأكيد، سوف أكتشف بنفسي السبب في حدوث أشياء كهذه

246
00:23:21,720 --> 00:23:24,280
ألا تعتقد بأنك تبالغ؟

247
00:23:24,280 --> 00:23:29,460
كيف يمكنك أن تمنح زمام الأمور في الشركة لمين وو مستثنيا ?بنتي مي يون؟

248
00:23:29,460 --> 00:23:31,060
هل مين وو هو ?بنك الوحيد؟

249
00:23:31,060 --> 00:23:34,820
لا يمكنك حتى رؤية ما تبذله مي يون من جهد في العمل من أجل الشركة؟

250
00:23:34,820 --> 00:23:36,900
ماذا قلت من قبل؟

251
00:23:36,900 --> 00:23:40,040
سيتم توريث الشركة لمن يمتلك القدرة، ألم تقل ذلك؟

252
00:23:40,040 --> 00:23:42,760
! إن مين وو بحاجة للعلاج الآن

253
00:23:42,760 --> 00:23:45,240
لقد تم ?تخاذ القرار بالفعل. لماذا تستمرين بهذا الحديث؟

254
00:23:45,240 --> 00:23:47,120
!ألا تظن بأنه علي الإستمرار في الحديث بهذا الشأن في هذا الموقف؟

255
00:23:47,120 --> 00:23:49,660
!ما هو بالضبط السبب الذي من أجله تريد منح الشركة لمين وو؟

256
00:23:49,660 --> 00:23:51,720
!هل ذلك بسبب أمه...؟

257
00:23:53,120 --> 00:23:55,440
أليس كذلك ؟

258
00:23:55,440 --> 00:23:58,360
--ما زلت لم تنسها - <br> !توقفي -

259
00:24:11,680 --> 00:24:15,780
أصحيح بأن مين وو سوف يرث الشركة؟

260
00:24:15,780 --> 00:24:19,400
.سوف أعلن بأن مين وو هو خلفي في الشركة أثناء الحفل الخيري للشركة

261
00:24:19,400 --> 00:24:21,780
.لذا ?فهمي الأمر على هذا النحو

262
00:24:27,960 --> 00:24:31,240
! ماذا تفعلن؟ أسرعن بتنظيف كل هذا

263
00:24:36,800 --> 00:24:39,440
<i>... إذا أصبح تشوي مين وو وريثا </i>

264
00:24:39,440 --> 00:24:42,180
<i>. فإنه سوف يموت </i>

265
00:24:51,000 --> 00:24:55,300
<i>... و لكي لا يصير سيوك هون قاتلا </i>

266
00:24:55,300 --> 00:24:57,380
<i>. يجب علي أن أوقف ذلك </i>

267
00:25:05,780 --> 00:25:08,640
.يجب أن أمنع موت مين وو

268
00:25:17,720 --> 00:25:19,600
<i>. لقد قلت لك بالتأكيد </i>

269
00:25:19,600 --> 00:25:22,200
<i>. بأن الأمور لن تتم كما خططت لها</i>

270
00:25:22,940 --> 00:25:26,860
--أعرف بما أنت بصدد فعله -<br> ما الذي سأفعله؟-

271
00:25:26,860 --> 00:25:28,640
<i>... ل مين وو </i>

272
00:25:30,260 --> 00:25:31,440
<i>... ل مين وو </i>

273
00:25:31,440 --> 00:25:33,640
<i>. كل الناس يموتون في نهاية المطاف </i>

274
00:25:36,080 --> 00:25:38,800
<i>. و في النهاية، أنا و أنتِ سوف نموت أيضا </i>

275
00:25:38,800 --> 00:25:43,100
<i>. حسنا، دعنا نموت معاً </i>

276
00:25:43,100 --> 00:25:46,940
<i> . قلت دعنا أنتَ و أنا نموت سوياً </i>

277
00:25:46,940 --> 00:25:49,920
<i>. سوف أستمر في إتمام خطتي </i>

278
00:25:49,920 --> 00:25:53,200
<i>. لن يكون بإمكانكِ إيقافي. بالتأكيد لا </i>

279
00:25:53,200 --> 00:25:57,260
<i> . لا. بل سوف أوقفك </i>

280
00:25:57,260 --> 00:25:59,960
<i>. بأي طريقة كانت </i>

281
00:25:59,960 --> 00:26:01,900
<i>. سوف أوقفك </i>

282
00:26:08,940 --> 00:26:11,060
هل أنتِ بخير؟

283
00:26:11,060 --> 00:26:14,480
! سيدتي! إن يدكِ تنزف

284
00:26:14,480 --> 00:26:16,120
هل تعرفين أين هو مين وو؟

285
00:26:16,120 --> 00:26:18,420
.كلا. لا أعرف

286
00:26:18,420 --> 00:26:20,700
هل أنتِ على ما يرام سيدتي؟

287
00:26:22,300 --> 00:26:23,620
أين هو مين وو؟

288
00:26:23,620 --> 00:26:25,320
نعم؟

289
00:26:25,320 --> 00:26:28,100
أنت تعرف أين مين وو، أليس كذلك؟

290
00:26:28,960 --> 00:26:30,820
. أرجوك

291
00:26:32,220 --> 00:26:34,760
لقد أمرني المدير التنفيذي بألاّ أخبر أحداً

292
00:26:53,540 --> 00:26:55,460
. هذه خدمة الغرف

293
00:27:03,510 --> 00:27:10,530
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين <br>@Viki </i>

294
00:27:18,320 --> 00:27:20,580
! مين وو

295
00:27:20,580 --> 00:27:23,080
! مين وو، أرجوك، اِفتح الباب

296
00:27:23,080 --> 00:27:24,940
! مين وو

297
00:27:47,300 --> 00:27:49,760
. لقد جئت لأن لدي ما أخبرك به

298
00:27:49,760 --> 00:27:52,140
. إنه شيء يجب أن أقوله لك

299
00:27:52,140 --> 00:27:57,360
. لقد أردت إخبارك بهذا منذ أن تزوجنا

300
00:27:59,820 --> 00:28:01,580
. مين وو

301
00:28:02,940 --> 00:28:04,760
--الحقيقة هي أنني

302
00:28:04,760 --> 00:28:09,400
. لا تقولي أي شيء. فلا أريد سماع ذلك

303
00:28:11,040 --> 00:28:15,800
... كلامكِ و تصرفاتكِ

304
00:28:17,060 --> 00:28:19,540
. لا أستطيع أن أثق بها

305
00:28:19,540 --> 00:28:22,500
. لا يمكنني تصديق أي شيء بعد الآن

306
00:28:23,240 --> 00:28:27,020
. لا. بل يجب أن تصدق

307
00:28:27,020 --> 00:28:29,060
! فيمكن أن تموت حقا

308
00:28:29,060 --> 00:28:32,460
. يجب عليك أن تستمع إليّ حتى النهاية و تصدقني

309
00:28:32,460 --> 00:28:37,000
. أغربي عن وجهي... إختفي

310
00:28:46,840 --> 00:28:48,700
... إسمي هو

311
00:28:49,920 --> 00:28:51,900
. بيون جي سوك

312
00:28:56,300 --> 00:28:59,160
. أنا لست سيو ايون ها، ?بنة مرشح الإنتخابات الرئاسية

313
00:29:00,220 --> 00:29:02,900
.بل بيون جي سوك، إبنة صاحب مطعم للوجبات الخفيفة

314
00:29:08,300 --> 00:29:10,560
.قلت لكِ بأني لا أريد سماعكِ

315
00:29:11,580 --> 00:29:13,100
. لا. يجب عليك أن تسمعني

316
00:29:13,100 --> 00:29:15,680
. لماذا كان علي أن أصل إلى هذا الحد

317
00:29:16,880 --> 00:29:20,440
. لن أطلب منكَ أن تفهمني

318
00:29:22,200 --> 00:29:24,300
. ?ستمع إلى قصتي فحسب، أرجوك

319
00:29:29,480 --> 00:29:32,400
السبب وراء وصولك إلى هذا الحد هو

320
00:29:32,400 --> 00:29:36,120
طمعكِ في المال، أليس كذلك؟

321
00:29:37,580 --> 00:29:41,960
، أنت محق بشأن المال. فمن يملكون المال

322
00:29:41,960 --> 00:29:44,880
. لا يفهمون معاناة من هم بلا مال

323
00:29:46,100 --> 00:29:48,320
.أريد أن أحظى بمال كثير

324
00:29:48,320 --> 00:29:51,200
. كنت أريد العيش دون القلق بشأن المال

325
00:29:54,560 --> 00:29:56,840
. أعلم بأني كنت مخطئة

326
00:29:58,060 --> 00:30:00,110
، عذر أنني لم أكن أملك خياراً آخر

327
00:30:01,360 --> 00:30:03,240
.لن أقول ذلك

328
00:30:04,000 --> 00:30:06,100
... و لكن

329
00:30:07,120 --> 00:30:12,600
. كل ما فعلته معك هنا كانت إختياراتي

330
00:30:12,600 --> 00:30:15,200
. إنني أقول بأنها كانت قراراتي

331
00:30:16,760 --> 00:30:21,240
.أرجوك عد إلى المنزل. سوف أكون ب?نتظارك

332
00:31:00,900 --> 00:31:04,730
. لقد وصلت إلى البيت الآن؟ ?ستمر الرئيس في البحث عنك قائلا بأن هناك أمراً هاماً

333
00:31:04,730 --> 00:31:06,810
أمر مهم؟

334
00:31:06,810 --> 00:31:10,190
.إن الجو مختلف عن العادة. لا بد أن الأمر جِدي

335
00:31:11,930 --> 00:31:17,770
.في اللحظة التي سيتم فيها إعلانك وريثا، أثناء الحفل الخيري، سوف يتم تحويل 50% من أسهم الرئيس إليك

336
00:31:17,800 --> 00:31:22,640
.بعد أن تلقي كلمة قبول بسيطة، لن يكون عليك سوى أن تستمتع بالحفلة

337
00:31:23,940 --> 00:31:29,480
.ما خطب تعبير وجهك ذاك؟<br> أنت ستحظى أخيرا بالمنصب الذي لطالما أردته

338
00:31:29,480 --> 00:31:32,060
.لست متأكدا

339
00:31:32,060 --> 00:31:34,840
ما السبب في قيامك بهذا الآن؟

340
00:31:36,120 --> 00:31:38,750
،مجموعة (إس جي) خاصتنا

341
00:31:40,000 --> 00:31:45,620
.لقد بنيت تلك الشركة لأكثر من 50 عاماً بادئا من الصفر

342
00:31:45,620 --> 00:31:50,040
.لقد أنشأت تلك الشركة بدمي و عرقي لوقت أطول مما ربيت فيه أبنائي

343
00:31:50,040 --> 00:31:57,940
.و لكن يا مين وو، إن أبنائي هم أعز علي من تلك الشركة. هذا هو السبب

344
00:32:21,280 --> 00:32:25,520
.سمعت بأنه سيتم إعلانك الوريث في حفل الشركة الخيري

345
00:32:26,740 --> 00:32:30,400
.أرجو بأن تخبر الرئيس بأنك سوف ترفض العرض

346
00:32:31,400 --> 00:32:32,300
ماذا؟

347
00:32:32,300 --> 00:32:35,440
. إن لم تفعل، فسوف تكون في خطر

348
00:32:35,440 --> 00:32:38,010
كيف سأكون في خطر؟

349
00:32:38,010 --> 00:32:39,930
. لا علم لدي بذلك أيضا

350
00:32:39,930 --> 00:32:41,530
.من فضلك ?فعل كما أقول لك

351
00:32:41,530 --> 00:32:45,550
.لقد نسيت لفترة سبب زواجي منكِ

352
00:32:45,550 --> 00:32:50,690
، الحصول على سلطة أكبر في هذه الأسرة و أن أرث الشركة

353
00:32:50,690 --> 00:32:53,320
.كانت أسبابي للزواج منكِ

354
00:32:53,320 --> 00:32:55,670
.كما لكِ أيضا أسبابكِ للزواج بيِ

355
00:32:55,700 --> 00:32:56,870
.مين وو

356
00:32:56,870 --> 00:32:59,380
.سوف أرث الشركة كما أراد لي والدي

357
00:32:59,380 --> 00:33:01,500
... لهذا، سيو ايون ها

358
00:33:09,160 --> 00:33:12,100
.حتى التواجد معكِ في هذه الغرفة هو أمر صعب بالنسبة لي

359
00:33:16,570 --> 00:33:23,500
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki</i>

360
00:33:38,180 --> 00:33:40,360
.توقف عن الشرب الآن

361
00:33:43,920 --> 00:33:47,030
ألم تفعلي ذلك لكي تجعليني أشرب؟

362
00:33:47,030 --> 00:33:48,970
. هذا يكفي

363
00:33:52,220 --> 00:33:54,380
لم فعلتِ ذلك؟

364
00:33:55,510 --> 00:34:00,110
!لماذا أخبرتني يا نونا؟ لماذا؟

365
00:34:03,250 --> 00:34:05,950
.كان حريا بي ألاّ أعرف بذلك

366
00:34:07,630 --> 00:34:10,790
.لكنا على وفاق على نحو جيد جدا

367
00:34:10,790 --> 00:34:13,380
.لم يكن بالإمكان تفادي الأمر

368
00:34:15,670 --> 00:34:18,660
. لم أستطع تفادي ذلك

369
00:34:34,130 --> 00:34:37,320
<i>. سوف ننام على السرير </i>

370
00:34:38,900 --> 00:34:41,080
<i>ألن تأتي إلى الفراش لكي تنامي؟ </i>

371
00:35:15,700 --> 00:35:18,000
<i>. كان حارسا مسؤولا عن السلامة في بركة السباحة </i>

372
00:35:18,000 --> 00:35:24,020
.و قد ?ستقال فجأة بعد وقوع السيدة في البركة

373
00:35:24,020 --> 00:35:28,100
إذاً فقد قامت شقيقتي بالتحري عنه أيضا، أليس كذلك؟

374
00:35:28,100 --> 00:35:29,790
. أجل

375
00:35:31,390 --> 00:35:33,680
<i>و أين هو الآن؟<br> لي روي سيو </i>

376
00:35:33,680 --> 00:35:37,060
... آه... ذلك

377
00:35:42,100 --> 00:35:44,500
<i>وحدة العناية المركزة </i>

378
00:35:46,190 --> 00:35:48,330
.لقد ساءت حالته بشكل مفاجئ

379
00:35:48,330 --> 00:35:52,530
.نحن بصدد البحث في الأسباب وراء ذلك

380
00:36:52,900 --> 00:36:54,580
. إن حياة شخص متوقفة على هذا الأمر

381
00:36:54,580 --> 00:36:57,100
.أرجوك تصرف بحيث أتمكن من الطلاق منه في الغد

382
00:36:57,100 --> 00:37:00,380
.إن الوثائق الإدارية ليست جاهزة بعد

383
00:37:00,380 --> 00:37:03,280
إذاً هل لديك أي طريقة أخرى؟

384
00:37:03,280 --> 00:37:06,500
.في الوقت الراهن، الشيء الوحيد الذي تستطيعينه هو الإنتظار

385
00:37:09,560 --> 00:37:12,260
<i>ماذا كانت سيو ايون ها لتفعل؟ </i>

386
00:37:40,670 --> 00:37:42,110
<i> لقد قمت بأول معرض لي بشكل جيد. ألا تشعر بالفضول؟ </i>

387
00:37:43,000 --> 00:37:49,860
<i>. أبي. لقد قمت بأول معرض بإسمي سيو ايون ها </i>

388
00:37:49,860 --> 00:37:52,080
<i>. و قد جاء الكثير من الناس للمشاهدة </i>

389
00:37:52,080 --> 00:37:56,100
<i>. أعلم بأنه يتعذر عليك القدوم لأنك مشغول </i>

390
00:37:56,890 --> 00:37:58,350
<i>. أنا أشتاق إلى أمي الليلة </i>

391
00:38:00,240 --> 00:38:02,960
<i>. اليوم هي الذكرى السنوية لوالدتي </i>

392
00:38:04,080 --> 00:38:06,640
<i>هل تتذكر ذلك حتى؟ </i>

393
00:38:10,320 --> 00:38:16,540
<i>في أيام مثل هذه، لا أرغب بأن أكون لوحدي، يا أبي</i>

394
00:38:26,680 --> 00:38:28,290
<i>. لقد وجدت اللوحة التي رسمتها في طفولتي</i>

395
00:38:28,290 --> 00:38:31,550
<i>هل تعرف أي لوحة وجدت في غرفتي اليوم؟ </i>

396
00:38:32,870 --> 00:38:37,110
<i>.إنها أول لوحة حصلت من أجلها على جائزة بعد أن بدأت دراسة الفنون </i>

397
00:38:37,110 --> 00:38:40,050
<i>هل تتذكر هذه اللوحة؟ </i>

398
00:38:40,050 --> 00:38:43,400
<i>. أمي، أبي و أنا </i>

399
00:38:43,400 --> 00:38:48,020
<i>. لقد كنت سعيدا جدا بهذه اللوحة </i>

400
00:39:05,780 --> 00:39:08,520
ما الذي جاء بكِ إلى هنا يا ايون ها؟

401
00:39:08,520 --> 00:39:10,960
.جئت لأن لدي ما أقوله لك

402
00:39:12,380 --> 00:39:15,900
حسنا. ما الذي تريدين أن تحدثيني عنه؟

403
00:39:15,900 --> 00:39:20,220
.أبي، سوف أتطلق

404
00:39:20,220 --> 00:39:23,020
لماذا؟ هل حدث شيء ما؟

405
00:39:23,020 --> 00:39:26,140
هل يعاملك مين وو بشكل سيئ؟

406
00:39:26,140 --> 00:39:30,560
.لا. إن مين وو طيب جدا معي

407
00:39:30,600 --> 00:39:33,180
.أنا من لم أعد أحب ذلك. إنها مشكلتي

408
00:39:33,180 --> 00:39:35,960
... أيتها الفتاة عديمة النضج

409
00:39:35,960 --> 00:39:39,300
لقد صار ?نتخابي على الأبواب! ما الذي تعنينه بالطلاق؟

410
00:39:41,480 --> 00:39:47,360
ايون ها. دعينا نتحدث بشأن طلاقكِ بعد الإنتخابات، هاه؟

411
00:39:48,420 --> 00:39:50,400
. حسنا

412
00:39:50,400 --> 00:39:54,880
إذاً، هلا أسديت إلي معروفاً؟

413
00:40:00,820 --> 00:40:02,860
<i>!مين وو </i>

414
00:40:12,470 --> 00:40:19,560
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين <br>@Viki </i>

415
00:40:34,600 --> 00:40:35,670
هل ?ستدعيتني؟

416
00:40:35,670 --> 00:40:38,540
.اِذهب و ?عرف ماذا تفعل سيو ايون ها الآن

417
00:40:38,540 --> 00:40:40,360
الآن فورا؟

418
00:40:40,360 --> 00:40:42,260
.لابد أنها تعمل الآن

419
00:40:42,260 --> 00:40:44,500
.?ذهب و شاهد ذلك بأم عينك

420
00:40:44,500 --> 00:40:48,580
--ما تفعله، ماذا أكلت، مع من هي، ما إذا كانت تبتسم

421
00:40:52,620 --> 00:40:56,080
.أم تبكي. اِذهب و تحقق من ذلك

422
00:40:56,080 --> 00:40:58,000
آه، ما هذا؟

423
00:40:58,000 --> 00:41:00,280
. إن السيدة في العمل الآن على الأرجح

424
00:41:00,280 --> 00:41:02,340
لماذا يريد مني أن أذهب و أتحقق؟

425
00:41:02,340 --> 00:41:05,860
!إن المدير التنفيذي في غاية ال... يا إلهي

426
00:41:09,720 --> 00:41:12,880
.لا تذهب إلى سيو ايون ها

427
00:41:12,880 --> 00:41:13,800
عفواً؟

428
00:41:13,800 --> 00:41:17,940
.لا أريد أن أعرف ما تفعله، لذا لا تذهب و عد إلى هنا في الحال

429
00:41:17,940 --> 00:41:19,680
.نعم

430
00:41:25,560 --> 00:41:27,400
<i>. لا </i>

431
00:41:27,400 --> 00:41:30,200
. مع ذلك، ربما كان من الأفضل بأن تذهب

432
00:41:30,200 --> 00:41:33,600
. فقط ?ذهب و تحقق بسرعة و لا تدع أحداً يكشف أمرك

433
00:41:34,460 --> 00:41:36,720
.لقد فهمت

434
00:41:39,800 --> 00:41:43,240
. لا. أعتقد بأن علي رؤية ذلك بأم عيني

435
00:41:43,240 --> 00:41:46,040
! آه؟ أيها المدير التنفيذي

436
00:41:58,240 --> 00:42:02,400
! أيتها المديرة! إن القائمة الجديدة التي ?خترناها مطلوبة جداً

437
00:42:02,400 --> 00:42:04,460
! ?نظري إلى الناس المصطفين من أجلها

438
00:42:06,880 --> 00:42:10,420
. يجب علينا نحن أن نقوم بأشياء كهذه

439
00:42:10,420 --> 00:42:14,180
. على المديرة أن تذهب إلى المكتب و ترتاح قليلا

440
00:42:14,180 --> 00:42:16,520
.قد يغمى عليكِ إن ?ستمريتِ هكذا

441
00:42:16,520 --> 00:42:20,800
. لن يغمى عليّ. إنني قوية جدا

442
00:42:20,800 --> 00:42:23,000
هل نطور فكرة أخرى؟

443
00:42:23,000 --> 00:42:26,460
إلى أين نذهب هذه المرة من أجل ?جتماع لتطوير الفكرة؟

444
00:42:26,460 --> 00:42:29,540
ما رأيكِ بأن نذهب إلى خارج البلاد هذه المرة؟

445
00:42:29,540 --> 00:42:30,880
.كأمريكا أو لوس أنجلوس

446
00:42:30,880 --> 00:42:32,420
هل نفعل ذلك؟

447
00:42:37,460 --> 00:42:40,200
ما الأمر الجيد الذي يجعلها تبتسم هكذا؟

448
00:42:48,660 --> 00:42:51,260
.مع هذا، لا يجدر بها أن تكون عابسة الوجه، و إلا فستفقد الزبائن

449
00:43:09,780 --> 00:43:13,480
إلى أين تذهبين في أوقات العمل الرسمية؟

450
00:43:24,660 --> 00:43:26,260
<i>?... أين ?</i>

451
00:43:26,260 --> 00:43:30,040
<i>. كل! عندما تحس بفراغ داخلي، فإن الحساء مع الأرز هما أفضل شيء </i>

452
00:43:30,040 --> 00:43:33,380
<i>أحضرتني إلى هنا لأنني ?ستمتعت بتناول الحساء و الأرز في المرة السابقة، أليس كذلك؟</i>

453
00:43:33,380 --> 00:43:38,320
<i>? أين أنت؟ ?</i>

454
00:43:38,320 --> 00:43:44,600
<i>? إذا كنت أنت هو ( الشخص المميز) ?&gt;?</i>

455
00:43:44,600 --> 00:43:51,360
<i>? فأظهر نفسك لي الآن ?</i>

456
00:43:51,360 --> 00:43:58,240
<i>? بالنظر بنفسك سوف تبتسم لنفسك ?</i>

457
00:43:58,240 --> 00:44:09,100
<i>?  ربما لا يكون الإنتظار تصرفا أحمق ?</i>

458
00:44:09,100 --> 00:44:15,020
<i>?  أنا أحبك. أحبك ?</i>

459
00:44:15,020 --> 00:44:20,380
<i>? بالرغم من عدم تلقي إجابة، فسوف أتطلع ل?نتظارك ?</i>

460
00:44:20,380 --> 00:44:26,280
<i>? أنا ب?نتظارك. أكرهك. أكرهك ?</i>

461
00:44:26,280 --> 00:44:30,840
<i>?  لأنني أحبك كثيراً ?</i>

462
00:44:30,840 --> 00:44:32,640
<i>ماذا تفعلين في مكان كهذا؟ <br> بينما أنظر إليك، لا أستطيع سوى أن أضحك ?</i>

463
00:44:32,640 --> 00:44:34,700
<i>لقد أتيت إلي الآن، أليس كذلك؟</i>

464
00:44:34,700 --> 00:44:35,880
<i>ماذا؟ </i>

465
00:44:35,880 --> 00:44:38,640
<i>. لا بأس. ?فعل ما تريد فعله </i>

466
00:44:38,640 --> 00:44:41,080
<i>. قلت لك ?فعل ما تريده </i>

467
00:44:42,840 --> 00:44:44,780
<i>?  بالرغم من الألم ?</i>

468
00:44:44,780 --> 00:44:46,400
<i> لماذا تتصرفين على هذا النحو، سيو ايون ها؟ </i>

469
00:44:46,400 --> 00:44:49,080
<i>?  حتى و إن كنت أكره، لا أستطيع ?</i>

470
00:44:49,080 --> 00:44:53,480
<i>!... أوه! لا تفعل هذا! لا تفعلي هذا! لا يمكنكِ فعل هذا! آآه</i>

471
00:44:53,480 --> 00:44:57,400
<i>? لأني أكره ذلك كثيرا ?</i>

472
00:44:57,400 --> 00:45:02,800
<i>? فإنني أبتلع و أبتلع مرة أخرى ?</i>

473
00:45:02,800 --> 00:45:08,160
<i>?  لكني غير قادر على الحظي بك فإني أنظر إليك فقط بحزن ?</i>

474
00:45:08,160 --> 00:45:14,080
<i>?.إعداد عصير صحي له كل صباح<br>. القيام بالتمارين الرياضية سويا<br> . الغناء معا <br> بالرغم من أنني أندم على ذلك، بالرغم من أني أتألم?</i>

475
00:45:14,080 --> 00:45:17,560
<i>?  سوف أتحمل ?</i>

476
00:45:17,560 --> 00:45:22,160
<i>?  حتى و لو كان ذلك لمرة واحدة ?</i>

477
00:45:25,640 --> 00:45:31,180
<i>? إن لم تكن هذه هي النهاية بعد، بالنسبة لنا ?</i>

478
00:45:31,180 --> 00:45:42,040
<i>? لا أريد أن أفقد و لو حتى بصيصا من الأمل ?</i>

479
00:46:00,860 --> 00:46:06,080
<i> .و الآن، دعونا نستمع للكلمة الإفتتاحية من المديرة ، سيو ايون ها، بمجموعة إس جي </i>

480
00:46:11,480 --> 00:46:15,660
!فعلا، إن السيدة جميلة جداً. آه

481
00:46:15,660 --> 00:46:17,660
.لن أنظر إليها

482
00:46:17,660 --> 00:46:20,040
.ستكون مشكلة كبيرة لو قمت بالإنقاص من قيمة السيدة

483
00:46:24,940 --> 00:46:28,620
. أشكر الضيوف المحترمين الحاضرين هنا، من أعماق قلبي

484
00:46:35,140 --> 00:46:40,060
.أتمنى بأن تستمتعوا بوقتكم هنا و بأن تترجموه إلى تبرعات ما تمتلئ به قلوبكم الجميلة

485
00:46:47,180 --> 00:46:50,400
... و الآن مع أبرز حدث في الحفل الخيري لهذا اليوم

486
00:46:50,400 --> 00:46:52,700
... المدير التنفيذي لمجموعة إس جي، تشوي مين وو، و

487
00:46:52,700 --> 00:46:55,680
.و المديرة سيو ايون ها، سيقدمان عرضاً موسيقياً. فلنستمع إليه

488
00:46:55,680 --> 00:46:58,660
.فلترحبوا بهما بتصفيقاتكم رجاءً

489
00:46:58,660 --> 00:47:00,380
حفل موسيقي؟

490
00:47:00,380 --> 00:47:04,700
.إبنتي بالقانون، دعينا نستمع إلى موهبتك مرة أخرى كما في السابق

491
00:47:34,200 --> 00:47:37,720
، نعم. إن أعطيني الإشارة فقط

492
00:47:37,720 --> 00:47:40,700
. يمكنني أن أسقطه بشكل طبيعي

493
00:47:45,680 --> 00:47:48,940
. يجب أن يبدو الأمر تماما كحادثة

494
00:48:53,530 --> 00:49:00,560
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>

495
00:50:50,080 --> 00:50:53,060
. آه، لقد كان أداءً جميلا حقا

496
00:50:53,060 --> 00:50:57,590
.التالي سيكون كلمة الرئيس

497
00:51:14,610 --> 00:51:17,470
... سيداتي و سادتي، اليوم

498
00:51:17,470 --> 00:51:23,980
.إنه تجمع ذو مغزى ليعطي إنطباع جميل عن العمل الخيري

499
00:51:23,980 --> 00:51:31,250
في هذا الإجتماع المهم اليوم، أود أن أعلمكم

500
00:51:31,250 --> 00:51:35,610
. قراري المتعلق بمصير مجموعة إس جي

501
00:51:40,860 --> 00:51:46,090
<i>. قم بتحويل 50% من أسهمك إلى تشوي مين وو </i>

502
00:51:46,090 --> 00:51:53,170
<i>. أثناء الحفل الخيري القادم للشركة، أعلن بأنك تعين، تشوي مين وو، خلفا لك، لكي يستلم زمام الأمور في الشركة</i>

503
00:51:57,380 --> 00:52:00,360
--ما أرغب بقوله اليوم هو

504
00:52:00,360 --> 00:52:02,440
. ?نتظر لحظة

505
00:52:11,900 --> 00:52:14,400
. لقد صار موعد الإنتخابات قاب قوسين أو أدنى

506
00:52:14,400 --> 00:52:17,560
. فهي تكاد أن تكون في المستقبل القريب، أيها الرئيس

507
00:52:17,560 --> 00:52:22,840
هل يجب عليك أن تسلم السلطة، في وقت مهم كهذا، إلى صهري تشوي مين وو؟

508
00:52:23,700 --> 00:52:26,320
. إنني أقول لك هذا بعد تفكير مضنٍ

509
00:52:26,320 --> 00:52:28,080
.يجب أن تكون لديك ثقة بمين هوو

510
00:52:28,080 --> 00:52:32,870
، إذا تم نشر خبر تلقي صهري تشوي مي وو لعلاج نفسي

511
00:52:32,870 --> 00:52:37,230
.فإن التراجع في نسبة التأييد ستكون بالغ الأهمية

512
00:52:37,230 --> 00:52:40,100
هل تريد لذلك أن يحدث؟

513
00:52:41,280 --> 00:52:46,110
. إنني بجدية، أضع بعين الإعتبار حتى الطلاق بشأن هذه المسألة

514
00:52:48,580 --> 00:52:52,250
. أنا أيضا أقول لك هذا بعد طول تفكير

515
00:53:20,380 --> 00:53:22,100
ما هذا؟

516
00:53:22,900 --> 00:53:25,840
.إنه ما كانت تريد الإبنة أن تقوله لوالدها

517
00:53:25,840 --> 00:53:29,570
.على الرغم من أن الوقت متأخر على ذلك، فقد أردت أن أريك إياه

518
00:53:31,500 --> 00:53:34,630
.سوف أشرح كل شيء فيما بعد

519
00:53:34,630 --> 00:53:38,230
.وأيضا أتمنى أن تفعل كل ما طلبته منك

520
00:53:56,650 --> 00:53:59,830
<i> هل تعرف أي لوحة وجدت في غرفتي اليوم؟ </i>

521
00:54:01,390 --> 00:54:05,570
<i> . إنها أول لوحة تلقيت عليها جائزة بعد أن بدأت بدراسة الفنون </i>

522
00:54:05,570 --> 00:54:07,780
<i> هل تتذكر هذه اللوحة؟ </i>

523
00:54:08,820 --> 00:54:11,270
<i>. إنها لأمي و أبي </i>

524
00:54:12,160 --> 00:54:16,540
<i> وقتها كنت في غاية السعادة عندما رأيت هذه اللوحة </i>

525
00:54:51,650 --> 00:54:57,610
،ما أردت قوله في هذا الإجتماع هو أن ?بني، تشوي مين وو

526
00:54:58,620 --> 00:55:03,370
،إلى أن يتم تأييد قدراته كمدير تنفيذي

527
00:55:05,290 --> 00:55:08,910
. فلن أقوم بتسليمه السلطة على الشركة

528
00:55:21,030 --> 00:55:22,880
هل هذا من صنيعك؟

529
00:55:23,720 --> 00:55:27,650
. أجل. لقد كان علي أن أذهب إلى هذا المدى

530
00:55:39,370 --> 00:55:41,080
. مرحبا

531
00:55:41,080 --> 00:55:45,330
.إضافة إلى ما قاله الرئيس، لدي شيء آخر أود قوله

532
00:55:48,340 --> 00:55:55,260
.،أنا، سيو ايون ها، أريد أن أتبرع 50% من الأسهم التي أمتلكها من مجموعة إس جي

533
00:56:06,480 --> 00:56:10,880
<i>. إن مات تشوي مين وو، فإن كل ثروته سوف تؤول إليكِ أنتِ </i>

534
00:56:12,100 --> 00:56:14,840
<i> .يمكننا فعل الكثير من الأشياء بتلك الثروة </i>

535
00:56:17,370 --> 00:56:21,910
. أولا، بواسطة أسهمي، أنوي إنشاء مؤسسة خيرية

536
00:56:21,910 --> 00:56:24,190
و هذه المؤسسة الخيرية هي

537
00:56:24,190 --> 00:56:28,350
هي للجيران، الذين يرغبون في إتمام تعليمهم<br>. و لكن بسبب الحاجة إلى المال أصبحوا غارقين في المصاعب

538
00:56:29,250 --> 00:56:33,930
.الموظفون الصغار الذين يعملون بكل جهد و لكن لا يواجهون سوى المعاناة

539
00:56:36,060 --> 00:56:42,320
.هذا يعني، بالنسبة لكل من هم يحيطون بنا <br>و الذين يجدون صعوبة في كسب لقمة العيش، فرصة للحياة

540
00:56:43,710 --> 00:56:47,270
، بالنسبة لأولئك الذين يملكون الكثير من المال و من يفتقرون إليه

541
00:56:47,270 --> 00:56:51,960
.لعالم نستطيع فيه الإبتسام معاً، ذلك هو العالم الذي أصبو إليه

542
00:57:57,500 --> 00:57:59,130
هل أنت بخير؟

543
00:57:59,200 --> 00:58:04,600
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>

544
00:58:05,640 --> 00:58:11,730
<i>? إنني أبتلع و أبتلع مرة أخرى ?</i>

545
00:58:11,780 --> 00:58:18,860
<i>?عدم قدرتي على أن أحظى بك، فإني أنظر إليك فقط بحزن ?</i>

546
00:58:18,860 --> 00:58:26,130
<i>? بالرغم من أني أندم على ذلك، و رغم أني أتألم، فسوف أتحمل ?</i>

547
00:58:26,130 --> 00:58:29,130
<i>? حتى و لو كان ذلك لمرة واحدة فقط، إذا لم تكن نهايتنا قد حانت بعد ?</i>

548
00:58:29,180 --> 00:58:31,080
<i> القناع</i>

549
00:58:31,080 --> 00:58:32,430
<i>... كيف تجرؤ </i>

550
00:58:32,430 --> 00:58:35,280
<i>!أنت لم تفعل سوى ?ستغلال المسكينة سيو ايون ها - <br> !توقفي عن هذا- </i>

551
00:58:35,280 --> 00:58:37,460
<i> هل يجب علينا أن نتطلق بعد أن وصلنا إلى هذا الحد؟ </i>

552
00:58:37,460 --> 00:58:38,980
<i> . لقد بذلت جهدا كبيرا من أجل الشركة </i>

553
00:58:38,980 --> 00:58:42,480
<i> . أستطيع أن أجعل شخصا آخر يعمل بجهد أكثر منك </i>

554
00:58:42,480 --> 00:58:46,970
<i> . أود أن أقابل شخصاً صالحاً و أعيش بسعادة </i>

