1
00:00:02,877 --> 00:00:04,294
ما لا تفهموه أنتم الرجال هو

2
00:00:04,504 --> 00:00:07,548
بالنسبة لنا نحن النساء، القُبلة مهمة في كل نواحيها

3
00:00:07,924 --> 00:00:09,508
<font color=#F99942>(بإستهزاء)</font> نعم صحيح

4
00:00:11,970 --> 00:00:13,095
هل أنت جادة؟

5
00:00:14,139 --> 00:00:15,097
نعم

6
00:00:15,306 --> 00:00:17,683
كل شيء تريد معرفته موجود في القبلة الاولى

7
00:00:17,892 --> 00:00:19,768
بالتأكيد
أما بالنسبة لنا

8
00:00:19,978 --> 00:00:22,021
التقبيل ماهو إلا عرض افتتاحي

9
00:00:22,230 --> 00:00:24,773
الامر يشبه انتظارك ان ينتهي الكوميدي من عرضه

10
00:00:24,983 --> 00:00:27,109
لكي تظهر فرقة (بنك فلويد)
<font color=#F99942>[بينك فلويد هي فرقة روك انجليزية  تأسست سنة 1965]</font>

11
00:00:30,363 --> 00:00:33,699
وليس لأننا لا نحب الكوميدي

12
00:00:33,908 --> 00:00:37,077
...لكن ليس

13
00:00:37,287 --> 00:00:39,288
هذا هو الغرض من شراءنا للتذاكر

14
00:00:40,707 --> 00:00:42,207
لذا فالمشكلة هي

15
00:00:42,417 --> 00:00:45,002
حتى بعد انتهاء الحفلة الموسيقية
...لا يهم كم كان العرض رائعاً

16
00:00:45,211 --> 00:00:48,672
انتم النساء تبحثون عن الكوميدي مرة اخرى

17
00:00:48,882 --> 00:00:50,883
نحن في السيارة ونقاتل الازدحام المروري

18
00:00:51,092 --> 00:00:53,844
نحاول جهدنا لكي نبقى يقظين فقط

19
00:00:55,889 --> 00:00:58,932
:حسناً، نصيحتي إليك
ارجع إلى الكوميدي

20
00:00:59,142 --> 00:01:00,893
وإلا ستجد نفسك

21
00:01:01,102 --> 00:01:03,687
جالساً في المنزل تسمع آلبوم (بينك فلود) وحيداً

22
00:01:08,443 --> 00:01:10,778
هل لا زلنا نتحدث عن الجنس؟

23
00:01:12,000 --> 00:01:20,000
<font color=#50F347>مسلسل: الأصدقاء</font>
<font color=#FC563F>من أرقى المسلسلات الامريكية الكوميدية على الإطلاق</font>

24
00:01:23,000 --> 00:01:27,200
<font color=#44E9F7>جينيفر أنيستون</font>

25
00:01:27,200 --> 00:01:30,400
<font color=#FB8F40>كورتيني كوكس</font>

26
00:01:30,500 --> 00:01:43,178
<font color=#46E8F4>Translated By: Filmtopia
Twitter: @Osama_Trans</font>

27
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
<b><font color=#E1F843>ليزا كودرو</font></b>

28
00:01:37,000 --> 00:01:41,500
<font color=#48F2A2>مات لي بلانك</font>

29
00:01:41,700 --> 00:01:45,999
<font color=#F77E44>ماثيو بيري</font>

30
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
<font color=#46F4F4>ديفيد شويمر</font>

31
00:01:50,001 --> 00:01:55,000
<font color=#FDF93E>الحلقة الثانية</font>
<font color=#FC563F>عنوان الحلقة: السونار في النهاية</font>

32
00:02:05,333 --> 00:02:07,209
لا أنها جيدة

33
00:02:07,418 --> 00:02:11,088
لكن ألا تبدو غاضبة قليلاً؟

34
00:02:11,297 --> 00:02:13,006
ربما لديها مشاكل

35
00:02:14,717 --> 00:02:16,218
هل تعتقدين ذلك؟

36
00:02:16,427 --> 00:02:18,637
زوجها مشغول بالجنس مع النساء الاخريات

37
00:02:18,847 --> 00:02:22,683
بينما هي جالسة في المنزل تحاول اخراج رائحة المستودون من السجادة
<font color=#F99942>[المستودون هو حيوان يشبه الفيل]</font>

38
00:02:22,934 --> 00:02:25,978
هؤلاء رجال كهف يا (مارشا)

39
00:02:27,021 --> 00:02:29,356
:مشاكلهم تنحصر في

40
00:02:29,566 --> 00:02:33,569
"يبدو أن العصر الجليدي يقترب"

41
00:02:33,778 --> 00:02:35,863
بالحديث عن المشاكل
أليست هذه زوجتك السابقة؟

42
00:02:36,072 --> 00:02:38,740
لا لا
نعم إنها هي، مرحباً (كارول)

43
00:02:38,950 --> 00:02:40,492
نعم انها هي

44
00:02:40,702 --> 00:02:43,078
لنلتقي معاً في العصر الجليدي

45
00:02:57,969 --> 00:02:59,761
مرحباً
مرحباً

46
00:03:06,936 --> 00:03:08,520
...لذا

47
00:03:09,355 --> 00:03:11,190
تبدين جميلة

48
00:03:11,983 --> 00:03:13,066
أكره هذا

49
00:03:14,068 --> 00:03:17,362
شكراً انت تبدو رائعاً ايضاً

50
00:03:17,572 --> 00:03:20,490
...لذا كما تعلمين...أي أحد

51
00:03:22,076 --> 00:03:23,327
...يقف منتصباً

52
00:03:26,748 --> 00:03:28,624
...ما الجديد؟ هل لازلتِ
سحاقية؟

53
00:03:28,833 --> 00:03:30,417
حسناً

54
00:03:31,502 --> 00:03:32,961
أردت التأكّد

55
00:03:33,171 --> 00:03:35,214
كيف حال العائلة؟

56
00:03:35,715 --> 00:03:37,799
لازال (مارتي) مذعوراً

57
00:03:38,009 --> 00:03:41,094
لمَ أنتِ هنا (كارول)؟

58
00:03:42,513 --> 00:03:45,224
أنا حامل
!حامل

59
00:03:52,857 --> 00:03:56,235
يبدو أنها لم تغادر على عجَلة كما يبدو

60
00:03:56,611 --> 00:03:58,695
"أعتقد انها احدى حلقات مسلسل "رفقة ثلاثة اشخاص

61
00:03:58,905 --> 00:04:01,198
و أعتقد ان هناك بعض سوء التفاهم

62
00:04:04,118 --> 00:04:06,536
سبق وأن رأيت هذه الحلقة

63
00:04:08,081 --> 00:04:09,998
هل إنتهيت منها؟ شكراً

64
00:04:10,208 --> 00:04:12,626
آسف، ابتلاعها ابطئني

65
00:04:14,128 --> 00:04:15,921
لمن الكرات الورقية الصغيرة هذه؟

66
00:04:16,130 --> 00:04:17,172
انها لي

67
00:04:17,382 --> 00:04:19,841
كتبت ملاحظة لنفسي ثم استفرغت منها

68
00:04:20,051 --> 00:04:22,261
ولففتها على شكل كرة وأتمنى الآن لو أني ميت
<font color=#F99942>[مونيكا فتاة متحفظة ودقيقة وصارمة جداً، تحاول الابقاء على كل شيء منظم ومرتب كما سترى في الحلقات القادمة]</font>

69
00:04:24,847 --> 00:04:27,724
لقد رتبت الوسادة قبل قليل
...تعلمين يا (مونيكا) أنك رتّبت

70
00:04:27,934 --> 00:04:29,768
لكن لا عليك

71
00:04:30,228 --> 00:04:31,186
انا آسفة

72
00:04:31,396 --> 00:04:33,855
لا أريد ان اعطيهم سبب للكلام عليّ

73
00:04:34,065 --> 00:04:35,941
نحن نعلم كم يكون الوالدان حريصان

74
00:04:36,150 --> 00:04:39,278
بما يخص ترتيب الوسادة

75
00:04:39,821 --> 00:04:42,281
(مونيكا)؟

76
00:04:42,865 --> 00:04:45,325
انت تخفيني (مونيكا)

77
00:04:46,661 --> 00:04:50,247
انت تبدين مشوشة وغير مركزة

78
00:04:50,456 --> 00:04:51,665
بطريقة غير جميلة

79
00:04:53,543 --> 00:04:54,710
اهدأو جميعاً

80
00:04:54,919 --> 00:04:59,214
لا نرى (روس) مشوشاً وغير مركزاً عندما يأتي والداك

81
00:04:59,424 --> 00:05:03,302
هذا لأنهم لا يريان أي عيب فيه

82
00:05:03,511 --> 00:05:05,554
هو كالأمير المبّجل

83
00:05:05,763 --> 00:05:09,141
يبدو أنهم احتفلوا به قبل ولادتي

84
00:05:12,812 --> 00:05:15,439
ما هناك؟
حصل الرجل العاري القبيح على جهاز تمرين الفخذ

85
00:05:20,528 --> 00:05:23,322
هل رأى أحدكم خاتم خطوبتي؟
إنه جميل

86
00:05:28,870 --> 00:05:30,370
يا إلهي

87
00:05:30,580 --> 00:05:34,041
يا إلهي
لا تلمسي هذا

88
00:05:36,461 --> 00:05:40,714
وكأني لم أكن قلقة كفاية لإرجاعه إليه في اليوم التالي

89
00:05:40,965 --> 00:05:42,716
"...مرحباً (باري) أتتذكرني؟ أنا الفتاة

90
00:05:42,925 --> 00:05:46,094
"التي سحقت قلبك أمام كل عائلتك...

91
00:05:46,304 --> 00:05:49,639
الآن عليّ ارجاع الخاتم وأنا لا أملكه

92
00:05:49,849 --> 00:05:52,726
والذي يجعل الأمر صعباً للغاية

93
00:05:53,603 --> 00:05:55,562
لا تقلقي (رايتشل) سنجده، أليس كذلك؟

94
00:05:55,772 --> 00:05:57,481
نعم
أنظري

95
00:06:00,151 --> 00:06:01,693
متى كان بحوزتك آخر مرة؟

96
00:06:01,903 --> 00:06:04,237
غباء. بالتأكيد قبل أن تفقده

97
00:06:06,574 --> 00:06:09,242
لا نرى الكثير من "الغباء" هذه الايام

98
00:06:10,870 --> 00:06:13,705
انا متأكدة كان عندي هذا الصباح

99
00:06:13,915 --> 00:06:16,792
أتذكر كان بحوزتي عندما كنت في المطبخ مع؟

100
00:06:17,001 --> 00:06:18,627
(دينا)؟

101
00:06:21,297 --> 00:06:24,049
لا تغضبي رجاءاً

102
00:06:24,467 --> 00:06:26,885
لا تقوليها
آسفة

103
00:06:27,095 --> 00:06:29,388
اعطيتك مهمة واحدة فقط

104
00:06:30,598 --> 00:06:33,683
أنظري كم مستقيمة هذه المعكرونة

105
00:06:34,477 --> 00:06:38,522
تعلمين أن هذه ليست الطريقة الصحيحة للبحث عن الخاتم في اللازانيا

106
00:06:41,025 --> 00:06:42,609
لا استطيع فعلها

107
00:06:43,861 --> 00:06:45,153
يا شباب

108
00:06:46,030 --> 00:06:47,697
لنقم بمهمتنا

109
00:06:56,040 --> 00:06:57,416
مرحباً

110
00:06:58,334 --> 00:07:00,544
"هذه ليست طريقة سعيدة لقول "مرحباً

111
00:07:00,753 --> 00:07:02,254
(كارول) حامل

112
00:07:02,463 --> 00:07:04,047
وجدتها

113
00:07:06,217 --> 00:07:09,302
ما..ماذا...ماذا؟

114
00:07:09,720 --> 00:07:11,054
نعم

115
00:07:12,014 --> 00:07:13,348
استمري عليها لساعتين

116
00:07:13,558 --> 00:07:16,560
قد تصلين لمستوى فزعي الآن

117
00:07:17,603 --> 00:07:20,814
عليك أن تأخذي أمر الوسادة بنظر الاعتبار (مونيكا)

118
00:07:23,151 --> 00:07:25,152
كيف ستتعامل مع الموضوع؟

119
00:07:25,361 --> 00:07:28,447
(كارول) و (سوزان) يريدان مني المشاركة

120
00:07:28,656 --> 00:07:33,285
لكني غير مرتاح لهذا الامر
لا اريد المشاركة

121
00:07:33,578 --> 00:07:35,495
إن الامر كله راجع لي

122
00:07:35,705 --> 00:07:37,914
يا لها من رائعة، إني افتقدها

123
00:07:43,171 --> 00:07:44,546
ماذا تعني هي ب"تشارك معها"؟

124
00:07:44,755 --> 00:07:47,340
اعتقدت ان الجزء الاكبر من عملك قد إنتهى

125
00:07:49,594 --> 00:07:52,179
يريدان مني الذهاب

126
00:07:52,388 --> 00:07:54,806
معهم الى تخطيط الامواج الصوتية غداً لرؤية الجنين

127
00:07:55,016 --> 00:07:56,057
ماذا ستفعل؟

128
00:07:56,267 --> 00:07:58,310
لا اعرف

129
00:07:58,519 --> 00:08:02,147
مهما أفعل سأبقى أباً

130
00:08:12,241 --> 00:08:13,909
لقد تلفت هذه، أليس كذلك؟

131
00:08:19,832 --> 00:08:23,835
ستتصل بك بنت (مارثا لوكونك)

132
00:08:25,505 --> 00:08:28,381
ما طعم البهارات هذا؟

133
00:08:28,841 --> 00:08:30,133
بهارات

134
00:08:34,472 --> 00:08:37,557
اعتقد انها جيدة، اعرف هذا

135
00:08:37,767 --> 00:08:38,725
أتتذكر عائلة (لوكونك)؟

136
00:08:38,935 --> 00:08:40,810
البنت الكبيرة معجبة بكَ، أليس كذلك؟

137
00:08:41,020 --> 00:08:42,771
جميعهن كذلك

138
00:08:43,648 --> 00:08:44,731
كفى يا أماه

139
00:08:44,941 --> 00:08:47,025
أسفة
لماذا ستتصل بي هذه الفتاة؟

140
00:08:47,235 --> 00:08:51,738
لقد تخرجت لتوها وتريد أن يُطبخ لها

141
00:08:51,948 --> 00:08:53,073
او شيء من هذا القبيل

142
00:08:53,282 --> 00:08:55,659
على اي حال، قلت لها أن لديك مطعم

143
00:08:55,868 --> 00:08:58,537
أمي أنا لا املك مطعم
انا اعمل في مطعم

144
00:08:58,746 --> 00:09:01,414
ليس عليهم معرفة ذلك

145
00:09:04,669 --> 00:09:06,962
هل تستطيع مساعدتي في السباغيتي (روس)؟

146
00:09:07,171 --> 00:09:08,129
حسناً

147
00:09:08,339 --> 00:09:10,590
...سنأكل السباغيتي، هذا

148
00:09:10,800 --> 00:09:12,259
سهل

149
00:09:14,262 --> 00:09:17,347
اعرف ان هذا سيبدو أنانياً

150
00:09:17,557 --> 00:09:20,767
لكن متى ستخبرها عن زوجتك السحاقية وطفلها؟

151
00:09:20,977 --> 00:09:23,687
لذا قد يقلل هجومهم عليّ

152
00:09:26,816 --> 00:09:30,652
ماذا فعلت (رايتشل) بحياتها؟
ألتقينا بأهلها في النادي

153
00:09:30,861 --> 00:09:32,821
لم يكونوا بحال جيدة

154
00:09:33,030 --> 00:09:35,282
لن أقول لكم كم صرفوا على الزفاف

155
00:09:35,658 --> 00:09:38,034
لكن 40 ألف دولار هو مبلغ ضخم جداً

156
00:09:40,997 --> 00:09:44,666
على الأقل كان لها فرصة الحصول على رجل ثم تركته

157
00:09:47,837 --> 00:09:50,589
إلى ماذا تشيرين؟
لا شيء

158
00:09:50,798 --> 00:09:54,092
إنه تعبير لغوي
لا إنه ليس كذلك

159
00:09:54,302 --> 00:09:55,468
لا تصغي لأمك

160
00:09:55,678 --> 00:09:57,637
أنتي مستقلة الآن كما في السابق

161
00:09:57,847 --> 00:10:00,307
حتى عندما كنتي طفلة وكنتي سمينة

162
00:10:00,516 --> 00:10:03,351
ولم يكن لديك أصدقاء، كنتِ بخير

163
00:10:05,146 --> 00:10:08,273
كنتِ وحيدةً في غرفتك وتحلين الالغاز

164
00:10:11,819 --> 00:10:15,780
هناك أشخاص مثل (روس) عليهم بلوغ النجومية

165
00:10:15,990 --> 00:10:18,825
بعمله في المتحف وورقته البحثية التي ستنشر قريباً

166
00:10:19,035 --> 00:10:21,286
بعض الناس راضين بما هم عليه

167
00:10:21,495 --> 00:10:25,165
خذيها مني، هؤلاء هم الاشخاص الذين لا يصيبهم السرطان

168
00:10:28,085 --> 00:10:32,213
وأنا أقرأ عن هذه النساء اللواتي يردن الحصول على كل شيء فأشكر ربي

169
00:10:32,423 --> 00:10:35,425
بنتنا (مونيكا) لا تبدو عليها هذه المشكلة

170
00:10:38,137 --> 00:10:40,847
لذا (روس)، كيف هي الامور معك؟

171
00:10:41,891 --> 00:10:45,977
هل من أمور جديدة؟ هل من حكايات تريد مشاركتها معنا؟

172
00:10:46,187 --> 00:10:47,270
حسناً، حسناً

173
00:10:49,273 --> 00:10:54,027
اعرف أنكم تتسائلون

174
00:10:54,236 --> 00:10:56,863
عما حدث بيني وبين (كارول)

175
00:10:57,073 --> 00:10:58,865
لذا هذه هي القصة

176
00:11:01,911 --> 00:11:03,370
(كارول) سحاقية

177
00:11:05,623 --> 00:11:07,874
تعيش مع إمرأة تسمى (سوزان)

178
00:11:09,835 --> 00:11:12,921
وهي حامل بإبني

179
00:11:13,464 --> 00:11:16,466
وسيربيان الطفل معاً

180
00:11:20,680 --> 00:11:22,180
وكنتِ تعرفين بهذا الامر ولم تخبرينا؟

181
00:11:36,904 --> 00:11:38,655
هل أبواك بهذا السوء؟

182
00:11:39,782 --> 00:11:42,325
هؤلاء الاثنان محترفان

183
00:11:44,620 --> 00:11:47,163
يعرفان ما يقومان به
ويأخذان كل الوقت اللازم

184
00:11:47,373 --> 00:11:50,041
وينهون العمل بإتقان

185
00:11:51,836 --> 00:11:55,004
أعرف انك لا تستطيع تغيير والديك

186
00:11:55,214 --> 00:11:58,341
لكن لو كان بالإمكان، اريد والديك

187
00:12:00,302 --> 00:12:01,928
ذاهب للحمام

188
00:12:03,013 --> 00:12:04,764
وهو اسوء عندما تكون توأماً

189
00:12:04,974 --> 00:12:07,142
هل لديك اخت تؤام؟
نعم، لكننا لا نتكلم

190
00:12:07,351 --> 00:12:10,145
هي صاحبة وظيفة ومتسلطة

191
00:12:10,479 --> 00:12:12,313
ماذا تعمل؟
نادلة

192
00:12:14,567 --> 00:12:17,527
حسناً يا رفاق، عليّ تنظيف هذا الآن

193
00:12:17,737 --> 00:12:20,613
أنت الابن الوحيد لأهلك (تشاندلر)، انت لا تعاني من هذا

194
00:12:20,823 --> 00:12:24,159
كان لدي صديق خيالي

195
00:12:24,368 --> 00:12:26,244
الذي فضّله ابواي عليّ

196
00:12:28,539 --> 00:12:30,582
أطفئوا الاضاءة من فضلكم

197
00:12:37,506 --> 00:12:38,923
كم مضى على بقائي هناك؟

198
00:12:40,718 --> 00:12:41,885
انا انظف المكان وحسب

199
00:12:42,636 --> 00:12:45,472
هل تحتاجين لأي مساعدة؟

200
00:12:45,681 --> 00:12:48,349
بالتأكيد، شكراً لك

201
00:12:54,231 --> 00:12:55,690
على أي حال

202
00:12:56,358 --> 00:12:59,194
هل انتِ متوترة بلقائك ب(باري) غداً؟

203
00:12:59,403 --> 00:13:02,155
قليلاً

204
00:13:03,282 --> 00:13:05,200
كثيراً

205
00:13:05,910 --> 00:13:08,453
هل من نصيحة

206
00:13:08,662 --> 00:13:11,748
بما أنه تم هجرك مؤخراً

207
00:13:13,000 --> 00:13:16,461
ربما عليك فهم كلمة "هجرك" بصورة اوضح

208
00:13:17,880 --> 00:13:22,091
بما أنه سيكون مكسوراً كما تعلمين

209
00:13:22,301 --> 00:13:26,346
حاولي أن لا تظهري بأجمل ما عندك
سيكون صعباً عليه

210
00:13:29,850 --> 00:13:34,229
يمكنني الذهاب الى (باري) وإعطاءه الخاتم

211
00:13:34,438 --> 00:13:38,775
وانت تذهبين مع (كارول) و (سوزان) الى السونار

212
00:13:41,028 --> 00:13:43,488
ستلتقي ب (كارول) غداً

213
00:13:44,323 --> 00:13:46,282
منذ متى والامور بهذا التعقيد

214
00:13:46,492 --> 00:13:47,784
نعم

215
00:13:48,452 --> 00:13:51,079
أتتذكر عندما كنّا في المدرسة الثانوية؟
نعم

216
00:13:51,288 --> 00:13:53,790
ألا كنت تعتقد أنك ستلتقي بشخص ما

217
00:13:53,999 --> 00:13:56,543
تقع في حبه وهذه هي النهاية؟

218
00:14:01,590 --> 00:14:03,508
(روس)؟
صحيح صحيح

219
00:14:05,135 --> 00:14:08,805
لم أكن اعلم أني سأصل لهذا

220
00:14:16,730 --> 00:14:18,398
ولا أنا

221
00:14:35,624 --> 00:14:37,876
مرحباً، آسف على تأخري انشغلت بالعمل

222
00:14:38,085 --> 00:14:41,546
...كان هناك هذا الديناصور الكبير. على اي حال

223
00:14:42,631 --> 00:14:44,173
مرحباً

224
00:14:44,758 --> 00:14:47,886
(روس) هل تتذكر (سوزان)؟
وكيف لي أن أنسى؟

225
00:14:48,095 --> 00:14:49,262
(روس)

226
00:14:49,471 --> 00:14:52,098
اهلا (سوزان) مصافحة جيدة

227
00:14:54,018 --> 00:14:56,728
لذا سننتظر من؟

228
00:14:56,937 --> 00:14:59,230
دكتور (أوبيرمان)
هل هو...؟

229
00:14:59,440 --> 00:15:01,983
هي
"بالتأكيد "هي

230
00:15:02,776 --> 00:15:07,196
هل هي متفهمة لحالتنا الخاصة؟

231
00:15:07,406 --> 00:15:09,240
نعم وهي داعمة لهذا الامر جداً

232
00:15:09,450 --> 00:15:11,534
هذا عظيم

233
00:15:13,162 --> 00:15:14,704
...لا أنا

234
00:15:15,706 --> 00:15:17,165
شكراً

235
00:15:35,309 --> 00:15:36,976
(روس)؟

236
00:15:37,311 --> 00:15:38,937
هذه الاداة تفتح عنق الرحم

237
00:15:45,778 --> 00:15:48,279
(باري)؟
تفضلي

238
00:15:48,489 --> 00:15:49,447
هل انت متأكد؟

239
00:15:49,657 --> 00:15:52,116
لا بأس
سيبقى (روبي) هنا بضع ساعات

240
00:15:56,705 --> 00:15:58,414
كيف حالك؟

241
00:15:59,583 --> 00:16:01,250
...أنا

242
00:16:01,919 --> 00:16:03,753
بخير

243
00:16:04,630 --> 00:16:05,797
تبدو رائعاً

244
00:16:06,215 --> 00:16:07,256
...حسناً

245
00:16:08,008 --> 00:16:10,635
من فضلك دكتور، (جاسون) يتقيأ

246
00:16:10,844 --> 00:16:13,596
سأكون هناك
دقيقة وارجع

247
00:16:18,686 --> 00:16:20,186
لقد هجرته

248
00:16:21,522 --> 00:16:22,814
حسناً

249
00:16:37,496 --> 00:16:42,125
(روس)
لذا كيف سيتم الامر

250
00:16:42,334 --> 00:16:43,918
بيننا كما تعلمين

251
00:16:44,128 --> 00:16:47,046
عندما نقرر قرارات هامة؟

252
00:16:47,423 --> 00:16:48,715
اعطني مثالاً

253
00:16:48,924 --> 00:16:50,591
لا اعرف
حسناً

254
00:16:50,801 --> 00:16:53,136
ماذا سيكون اسم الطفل؟
(مارلون)

255
00:16:53,345 --> 00:16:57,181
(مارلون)
اذا كان ولداً و (ميني) اذا كان بنتاً

256
00:16:59,268 --> 00:17:00,893
كما في (ميكي ماوس)؟

257
00:17:02,438 --> 00:17:03,813
كأسم جدتي

258
00:17:04,690 --> 00:17:07,734
عندما تسمع (ميني) ستسمع (ماوس)

259
00:17:09,820 --> 00:17:11,404
...ماذا عن

260
00:17:12,072 --> 00:17:13,489
ماذا لو سميناها (جوليا)؟

261
00:17:14,366 --> 00:17:15,408
(جوليا)

262
00:17:15,617 --> 00:17:16,784
لقد اتفقنا على اسم (ميني)

263
00:17:16,994 --> 00:17:19,746
امر مضحك، وكذلك اتفقنا على قضاء بقية حياتنا معاً

264
00:17:19,997 --> 00:17:22,790
الامور تتغير، تكيفي مع الظروف

265
00:17:23,333 --> 00:17:25,251
أعتقد ان اسم (جوليا) محط نقاش

266
00:17:27,337 --> 00:17:29,714
أسف على التأخير

267
00:17:32,926 --> 00:17:35,344
كيف أمورك؟

268
00:17:35,554 --> 00:17:38,389
لا يوجد الكثير

269
00:17:38,599 --> 00:17:41,392
حصلتُ على وظيفة
هذا عظيم

270
00:17:42,519 --> 00:17:43,936
لماذا بشرتك داكنة؟

271
00:17:46,899 --> 00:17:48,649
لقد ذهبت الى أروبا

272
00:17:48,984 --> 00:17:51,778
لا
لقد قضيت شهر العسل وحدك؟

273
00:17:51,987 --> 00:17:53,488
لا

274
00:17:55,407 --> 00:17:58,493
لقد ذهبت مع

275
00:17:59,953 --> 00:18:01,412
هذا قد يؤذيك قليلاً
انا؟

276
00:18:01,622 --> 00:18:02,872
لا

277
00:18:05,876 --> 00:18:06,959
ذهبت مع (ميندي)

278
00:18:07,836 --> 00:18:09,462
(ميندي)؟

279
00:18:10,047 --> 00:18:11,714
وصيفتي (ميندي)؟

280
00:18:11,924 --> 00:18:14,592
نعم، بيننا علاقة الان

281
00:18:16,470 --> 00:18:18,012
حسناً، أنا

282
00:18:19,139 --> 00:18:20,973
لقد زرعت شعرك

283
00:18:21,183 --> 00:18:24,018
احرصي، لم تثبت بعد

284
00:18:24,645 --> 00:18:26,979
وحصلت على عدسات

285
00:18:27,231 --> 00:18:29,899
لكنك تكره وضع الاصبع في عينك

286
00:18:30,109 --> 00:18:31,818
انه من اجلها

287
00:18:35,697 --> 00:18:38,074
أردت حقاً أن أشكرك

288
00:18:38,742 --> 00:18:40,159
حسناً

289
00:18:41,078 --> 00:18:42,995
قبل شهر مضى أردت أذيتك

290
00:18:43,413 --> 00:18:45,790
أكثر مما أذيت أي شخص في حياتي

291
00:18:45,999 --> 00:18:47,416
وكما تعلمين انا طبيب اسنان

292
00:18:49,920 --> 00:18:53,506
انت على حق
كنت اعتقد اننا سعداء

293
00:18:53,715 --> 00:18:54,757
لكننا لم نكن كذلك

294
00:18:56,426 --> 00:18:58,261
لكن الان مع (ميندي)

295
00:18:59,138 --> 00:19:00,847
انا سعيد

296
00:19:02,182 --> 00:19:03,307
أبصق
ماذا؟

297
00:19:03,517 --> 00:19:05,268
انا

298
00:19:07,104 --> 00:19:09,480
على اي حال

299
00:19:10,482 --> 00:19:13,860
اعتقد ان هذا الخاتم يرجع لك

300
00:19:15,028 --> 00:19:17,488
وشكراً لأعطاءه لي

301
00:19:18,115 --> 00:19:20,533
شكراً لإرجاعه

302
00:19:24,037 --> 00:19:25,746
مرحباً

303
00:19:29,042 --> 00:19:31,085
ما الخطأ في اسم (هيلين)؟

304
00:19:31,295 --> 00:19:32,420
سيكون (هيلين جيلر)؟

305
00:19:33,797 --> 00:19:37,216
لا اعتقد ذلك
لن يكون (هيلين جيلر)

306
00:19:37,426 --> 00:19:38,801
شكراً لك

307
00:19:39,011 --> 00:19:40,761
اقصد لن نضيف اليه (جيلر)

308
00:19:41,597 --> 00:19:43,055
ماذا؟ هل سيكون (هيلين ويليك)؟

309
00:19:43,765 --> 00:19:48,936
لا
اتفقنا على (هيلين ويليك بنج)

310
00:19:50,147 --> 00:19:52,773
انتظري لحظة
لماذا اسمها موجود؟

311
00:19:52,983 --> 00:19:54,358
لأنه طفلي ايضاً

312
00:19:54,568 --> 00:19:57,862
هذا مضحك، حقا؟ لا أتذكر انك تنتجين أي نطف

313
00:20:00,574 --> 00:20:03,159
!يا له من أمر جسيم

314
00:20:03,368 --> 00:20:05,203
انتما الاثنان توقفا

315
00:20:05,412 --> 00:20:07,747
اسمها موجود فيه، انا شاركت في هذا ايضاً

316
00:20:07,956 --> 00:20:11,918
انت لا تقترح ان نسميها (هيلين ويليك بنج جيلر)

317
00:20:12,127 --> 00:20:13,711
هذه اساءة للطفل

318
00:20:13,921 --> 00:20:17,715
بالطبع لا
انا اقترح (جيلر ويليك بنج)

319
00:20:17,925 --> 00:20:20,384
لا لا
هل لاحظتِ ما يعمل؟

320
00:20:20,594 --> 00:20:22,428
هو يعلم ان لا احداً سيناديها بكل هذه الاسماء

321
00:20:22,638 --> 00:20:25,264
هو يعلم ان الجميع سينتهي بهم المطاف ان يسموها (جيلر)
وهكذا سيفوز

322
00:20:25,474 --> 00:20:27,683
هل تعتقدين ذلك؟ هل تعتقدين هذا ما اريد؟

323
00:20:27,893 --> 00:20:31,437
صدقيني، تخيلت هذه اللحظة من حياتي بكل الاشكال

324
00:20:31,647 --> 00:20:34,857
ولكن هذه ليست الطريقة التي اردتها
هذا صعب جداً

325
00:20:35,067 --> 00:20:38,069
كيف حالك اليوم؟ هل من غثيان؟

326
00:20:38,278 --> 00:20:40,154
قليلاً
قليلاً

327
00:20:41,949 --> 00:20:46,577
كنت قلقة حول من يساعد الام
شكراً لتعاونكم

328
00:20:46,787 --> 00:20:47,870
استلقي

329
00:20:48,664 --> 00:20:50,289
انا سأذهب

330
00:20:50,499 --> 00:20:54,502
لا اعتقد اني ساشارك في هذه العائلة

331
00:21:05,931 --> 00:21:07,348
يا الهي

332
00:21:07,557 --> 00:21:08,641
انظر لهذا

333
00:21:08,850 --> 00:21:10,309
اعرف هذا

334
00:21:21,071 --> 00:21:23,364
<font color=#F4DF46>أليس هذا رائعاً؟</font>

335
00:21:26,785 --> 00:21:28,494
<font color=#F4DF46>ماذا يجب ان نرى هنا؟</font>

336
00:21:30,330 --> 00:21:34,208
<font color=#F4DF46>لا اعرف لكن اعتقد انه على وشك الهجوم على الشركة</font>

337
00:21:38,255 --> 00:21:41,173
<font color=#F4DF46>اذا جعلت رأسك مائلاً وأرخيت عينيك</font>

338
00:21:41,383 --> 00:21:43,634
<font color=#F4DF46>ستبدو كبطاطة قديمة</font>

339
00:21:44,761 --> 00:21:47,054
<font color=#F4DF46>اذن لا تفعليها، حسناً؟</font>

340
00:21:49,224 --> 00:21:50,474
<font color=#F4DF46>(مونيكا)؟</font>

341
00:21:50,684 --> 00:21:52,226
<font color=#F4DF46>ماذا تعتقدين؟</font>

342
00:21:55,063 --> 00:21:56,522
<font color=#F4DF46>هل تبكين؟</font>

343
00:21:56,732 --> 00:21:57,982
<font color=#F4DF46>لا
بلى</font>

344
00:21:58,191 --> 00:22:00,443
<font color=#F4DF46>انتِ تبكين
لا لست كذلك</font>

345
00:22:00,652 --> 00:22:03,779
<font color=#F4DF46>ستكونين عمة
اصمت</font>

346
00:22:04,948 --> 00:22:06,407
<font color=#F4DF46>اهلاً (ميندي)</font>

347
00:22:06,616 --> 00:22:08,701
<font color=#F4DF46>انا (رايتشل)</font>

348
00:22:08,910 --> 00:22:12,705
<font color=#F4DF46>انا بخير
رأيت (باري) اليوم</font>

349
00:22:12,914 --> 00:22:14,582
<font color=#F4DF46>نعم لقد اخبرني</font>

350
00:22:14,791 --> 00:22:17,501
<font color=#F4DF46>لا عليك كل شيء بخير</font>

351
00:22:17,711 --> 00:22:21,380
<font color=#F4DF46>اتمنى ان تكونان سعيدان
اتمنى ذلك حقا</font>

352
00:22:21,590 --> 00:22:24,759
<font color=#F4DF46>واذا نجح الامر بينكما</font>

353
00:22:24,968 --> 00:22:29,096
<font color=#F4DF46>وتزوجتما وحصلتم على اطفال</font>

354
00:22:29,306 --> 00:22:32,683
<font color=#F4DF46>اتمنى ان يحصل على صلعته القديمة وانتِ على انفك القديم</font>

355
00:22:37,731 --> 00:22:40,983
<font color=#F4DF46>اعرف انها كانت محاولة بائسة
لكنني افضل الآن</font>

356
00:22:41,183 --> 00:22:50,000
<font color=#F3F843>Translated By: Filmtopia
Twitter: @Osama_Trans</font>

