1
00:00:00,000 --> 00:00:05,730
<i> التوقيت و الترجمة من طرف المحللون @viki</i>

2
00:00:11,890 --> 00:00:13,770
<i> .إنّه ميت</i>

3
00:00:14,390 --> 00:00:16,550
<i> .أظن أنّ هذا الشخص ميت أيضاً</i> <br><i>!اهه</i>

4
00:00:21,100 --> 00:00:22,970
<i>.أنا قتلته</i>

5
00:00:22,970 --> 00:00:25,060
<i>.لي جيونج ها ليس هو المذنب</i>

6
00:00:25,060 --> 00:00:27,630
<i> .أعطى تصريحاً خاطئاً لحماية شخصٍ ما</i>

7
00:00:27,630 --> 00:00:31,120
<i> .لي جيونج ها هو إمّا المجرم أو هناك احتمال أنّه متواطئ في الجريمة</i>

8
00:00:31,120 --> 00:00:33,450
<i> .لديه دافع، اعتراف و حتّى بصماته موجودة على السلاح</i>

9
00:00:33,450 --> 00:00:35,770
<i>.لا. هناك شيء آخر، بالتأكيد </i>

10
00:00:35,770 --> 00:00:37,990
<i>.أسأل لأنّني لا أفهم الأمر</i>

11
00:00:37,990 --> 00:00:42,060
لماذا أنت مهووس جداً بلي جيونغ ها في هذه القضية؟<br><i> الحلقـــــــ7ــــــــة</i>

12
00:00:42,060 --> 00:00:45,030
.لأنّه يشك في نفسه<br><i> .مثلي</i>

13
00:00:45,030 --> 00:00:46,640
عمّا تتحدث؟

14
00:00:46,640 --> 00:00:49,800
هل تتذكرين عندما قلتُ أنّني فضوليّ بشأن شيءٍ ما؟

15
00:00:49,800 --> 00:00:51,270
اهه؟

16
00:00:51,930 --> 00:00:55,500
.امم. عندما ألقيت المحاضرة بالمدرسة؟ نعم، أنا أتذكر

17
00:00:55,500 --> 00:00:57,390
اه، ما هو؟

18
00:00:58,330 --> 00:01:01,180
.سبب إخفاؤكِ لهويتكِ

19
00:01:01,180 --> 00:01:05,440
.قمتِ بإخفاء سبب مطاردتكِ لي قائلة أنّك معجبة مُطارِدة أو أيّاً كان كعذر

20
00:01:05,440 --> 00:01:07,300
لماذا فعلتِ ذلك؟

21
00:01:08,530 --> 00:01:11,750
...لأنّك لم تستطع تذكر من أكون حتّى و ذلك جرح كرامتي. لذلك

22
00:01:11,750 --> 00:01:13,590
.لا

23
00:01:13,590 --> 00:01:16,400
.أنتِ تشكين بي

24
00:01:16,980 --> 00:01:19,700
هل هو ربما نفس الوحش مثل لي جون يونغ؟

25
00:01:19,700 --> 00:01:24,770
.أم هو على نفس جانب لي جون يونغ؟ أنتِ تشكين بي هكذا

26
00:01:24,770 --> 00:01:26,840
أليس كذلك؟

27
00:01:28,870 --> 00:01:34,870
<i> كيف أبدو من وجهة نظرك؟</i>

28
00:01:37,160 --> 00:01:39,720
...لذلك الآن

29
00:01:41,550 --> 00:01:46,070
كيف أبدو من وجهة نظركِ؟

30
00:01:53,800 --> 00:01:55,470
إذاً

31
00:01:56,750 --> 00:01:58,410
أنا

32
00:02:07,890 --> 00:02:10,380
"لا يمكنكِ القول "لا، أنا لا أشك بك

33
00:02:29,760 --> 00:02:35,130
<i>الحلقة السابعة <br><i> لنكن شُركاء؟</i></i>

34
00:02:35,130 --> 00:02:36,140
<i> الأب و الإبن<br> )لي جيونغ ها(18 </i>

35
00:02:36,140 --> 00:02:41,950
...سجل المكالمة الهاتفية الأخيرة للي جيونغ ها و تقريباً الإتصال الوحيد هو

36
00:02:43,950 --> 00:02:45,800
.لي جين وو

37
00:02:47,260 --> 00:02:51,310
هيونج، ألا يبدو وضعه غريباً بعض الشيء؟

38
00:02:54,450 --> 00:02:58,280
.هذا الموقع يبتعد عن مسرح الجريمة بمسافة سير على الأقدام تساوي حوالي 20 متراً

39
00:02:59,720 --> 00:03:05,280
البقعة في ملابسه... هل هي ربما بقعة دم؟

40
00:03:06,160 --> 00:03:08,250
.أرسلتُ الصور، قائد الفريق

41
00:03:08,250 --> 00:03:11,490
.وجدها لي هيون في غرفة دراسة لي جيونغ ها

42
00:03:11,490 --> 00:03:14,080
.مكتوب بها "مع جين وو" على الخلف

43
00:03:17,190 --> 00:03:19,300
<i> .المتواطئ لي جين وو</i>

44
00:03:19,300 --> 00:03:22,120
.أسرع و اطلب أمراً قضائياً - <br> .سنذهب إلى مدرسة لي جين وو -

45
00:03:22,120 --> 00:03:23,700
.لنذهب

46
00:03:23,700 --> 00:03:27,100
.لنذهب إلى منزل لي جين وو

47
00:03:36,350 --> 00:03:41,840
.كان الشخص الثالث بمسرح الجريمة. هذا يعني أنّه لديه احتمال كبير أن يكون متواطئاً مع لي جيونغ ها

48
00:03:41,840 --> 00:03:43,990
.لي جين وو، هذا الموجود في الصورة

49
00:03:45,660 --> 00:03:50,330
.من المفترض بنا أن نلتحق بقائد الفريق و سنباي سون أمام منزل لي جين وو

50
00:03:53,580 --> 00:03:55,710
هل تستمع لي؟

51
00:03:56,330 --> 00:03:58,160
.أنا أستمع

52
00:03:59,070 --> 00:04:01,630
...بخصوص ما قلته سابقاً

53
00:04:02,680 --> 00:04:05,530
...أنا، حسناً-<br>.ليس عليكِ أن تكوني مراعيةً جداً اتجاهي-

54
00:04:06,220 --> 00:04:09,100
ماذا؟-<br>.قلتُ لكِ أن لا تهتمي بما أعتقده-

55
00:04:09,100 --> 00:04:11,520
.الأمر مرهق وليس مسلياً

56
00:04:11,520 --> 00:04:14,100
...من قال أنّني كنتُ أحاول أن أكون مراعية

57
00:04:14,710 --> 00:04:21,070
...كنتُ فقط...الأجواء بيننا باردة قليلاً وخانقة في الوقت الراهن، لذلك كنتُ

58
00:04:25,390 --> 00:04:27,200
.رُدّ عليه

59
00:04:32,310 --> 00:04:33,350
.نعم

60
00:04:33,350 --> 00:04:36,730
.اعتقدتُ أنّه عليّ إعلامك. لي جيونج في حالة حرجة الآن

61
00:04:36,730 --> 00:04:39,810
. يظنون أنّها صدمة إنتانية مرتبطة بالعدوى

62
00:04:40,420 --> 00:04:43,400
.نعم، لقد فهمت

63
00:04:46,060 --> 00:04:48,280
ما الأمر؟

64
00:04:56,900 --> 00:04:58,640
لماذا توقفت؟

65
00:04:58,640 --> 00:05:02,750
.عليكَ الذهاب مباشرة ثم الإلتفات إلى اليسار للوصول إلى منزل لي جين وو

66
00:05:22,260 --> 00:05:27,310
.أشعر بالذنب اتجاه نفسي لأنّني شعرتُ بالذنب لفترة وجيزة

67
00:05:28,290 --> 00:05:31,410
.ايقوو، أنا آسفة تشا جي آن

68
00:05:40,200 --> 00:05:44,830
.لحسن الحظ أنّه تجاوز ملرحلة الخطر و هو مستقر الآن

69
00:06:00,600 --> 00:06:03,050
.أحضرتُ الكتاب

70
00:06:05,140 --> 00:06:07,810
.عندي العديد من الأسئلة لطرحها عليك

71
00:06:09,840 --> 00:06:12,840
.لذلك تغلب على هذا و قم بالتحسن

72
00:06:16,840 --> 00:06:21,040
...الآن، أنا ذاهب

73
00:06:24,630 --> 00:06:29,320
.للقبض على لي جين وو الذي كنت تحميه

74
00:06:36,050 --> 00:06:39,090
.أنا مدين لك من نواحٍ كثيرة

75
00:06:39,930 --> 00:06:44,510
.صحيح. أنا شخص مشغول

76
00:06:44,510 --> 00:06:46,760
.أعتقد أنّك ستدفع لي يوماً ما

77
00:06:46,760 --> 00:06:51,050
...أرسل الفاتورة مع معدل حسابك لكل ساعة. إذاً

78
00:07:02,240 --> 00:07:06,800
.لا يبدو أنّك من أقارب هذا الشخص

79
00:07:08,210 --> 00:07:13,220
هل يمكنني السؤال بشأن نوع العلاقة التي تربطك به؟

80
00:07:13,220 --> 00:07:18,810
.باعتباري محاميه و الشخص الذي انتهى الأمر به كولي أمره، يمكنني السؤال بهذا القدر

81
00:07:22,140 --> 00:07:26,880
.هو فقط... صديق أحببته دون سبب

82
00:07:27,480 --> 00:07:30,930
.فقط... من دون سبس

83
00:07:30,930 --> 00:07:36,950
حتّى عندما تتمشى لفترة طويلة، أليست هناك زهرة تعجبك خصيصا و من دون سبب؟

84
00:07:36,950 --> 00:07:39,110
.بالنسبة لي، بحدث هذا لي دائماً

85
00:08:06,290 --> 00:08:13,690
.السلاح الذي طعن الضحية بارك جونغ سو والمجروح لي جيونغ ها هو سكين منزلي

86
00:08:13,690 --> 00:08:16,670
.و هو من النوع الشائع جداً

87
00:08:16,670 --> 00:08:19,080
،مع هذا النوع من السكين

88
00:08:20,140 --> 00:08:25,460
.إذا طعنت شخصاً ما، بسبب المقاومة الجسدية، شفرة السكين ستلامس يدك

89
00:08:25,460 --> 00:08:31,820
.حتّى أنّ الشخص الذي يستخدم هذا السكين لديه احتمال كبير للحصول على جرح

90
00:08:31,820 --> 00:08:36,170
صحيح؟ ربما حول الإبهام والسبابة؟

91
00:08:36,170 --> 00:08:37,780
<i>.هذا صحيح تماماً</i>

92
00:08:37,780 --> 00:08:40,970
.شكراً لك. سأُغلٍق الخط الآن

93
00:09:01,070 --> 00:09:03,330
!أو! آ-آ-آممما

94
00:09:04,340 --> 00:09:06,870
ماذا عن لي هيون؟-<br><i>ذلك الوغد-</i>

95
00:09:06,870 --> 00:09:08,370
.لنذهب من دونه فحسب، قائد الفريق

96
00:09:08,370 --> 00:09:12,670
.لي جين وو ترك المدرسة مبكراً. يوجد احتمال كبير أن يكون بالمنزل مع سلاح الجريمة لذا يجب أن نكون حذرين

97
00:09:12,670 --> 00:09:14,780
.لا تقلق

98
00:09:15,740 --> 00:09:20,700
.حصلتُ علي هذا الشعور فجأة. هذا الوغد دايف لديه جانب لطيف

99
00:09:20,700 --> 00:09:21,850
عن ماذا تتحدث؟

100
00:09:21,850 --> 00:09:25,370
.الإجابة بسيطة بخصوص نمطه. انظري

101
00:09:25,370 --> 00:09:31,160
.ذلك الدايف يتورط بكل شيء باستثناء أنّه لا يمكن إيجاده بأي مكان عندما نلقي القبض على المجرم

102
00:09:32,360 --> 00:09:35,120
المرة الماضية، أيضاً. و أثناء قضية بارك بيونغ، لم يطارده معنا، أليس كذلك؟

103
00:09:35,120 --> 00:09:37,530
.من المؤكد أنّه خائف من مواجهة المجرم

104
00:09:37,530 --> 00:09:40,600
.إنّه يخاف: يا له من قط جبان

105
00:09:40,600 --> 00:09:43,120
هذا الضعف-<br>.أنا لا أعتقد أن الأمر هكذا-

106
00:09:43,120 --> 00:09:45,300
في أي جانب أنتِ؟

107
00:09:47,940 --> 00:09:50,040
ذلك هو صحيح؟

108
00:09:50,040 --> 00:09:53,880
.هاي، لي جين وو

109
00:09:58,440 --> 00:10:00,600
.قمت بإزالة الجبس اليوم فقط

110
00:10:00,970 --> 00:10:04,470
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من فريق المحللون @ viki</i>

111
00:10:05,310 --> 00:10:09,120
!أيها الطالب جين وو! لي جين وو! جين وو

112
00:10:09,120 --> 00:10:11,190
!هاي

113
00:10:13,120 --> 00:10:15,280
!توقف هناك

114
00:10:18,190 --> 00:10:20,420
!لي جين وو

115
00:10:21,970 --> 00:10:26,090
!أمسكت بك

116
00:10:26,090 --> 00:10:28,980
.لنذهب إلى مركز الشرطة معاً

117
00:10:29,710 --> 00:10:31,480
!هاي، هاي

118
00:10:31,480 --> 00:10:33,820
!هاي

119
00:10:33,820 --> 00:10:37,160
.تعال إلى هنا، أيها الفاسق

120
00:10:48,260 --> 00:10:50,560
!آه-<br>هل أنتِ بخير؟

121
00:10:50,560 --> 00:10:52,100
.تشا جي آن

122
00:10:52,100 --> 00:10:54,490
.أنا بخير

123
00:10:55,330 --> 00:10:59,280
لي جين وو. لجريمة

124
00:10:59,280 --> 00:11:03,350
.قتل بارك جيونغ سو، ألقي القبض عليك

125
00:11:03,900 --> 00:11:06,890
اعترف أنّه كان هناك عندما قتل بارك جيونغ وو لكن

126
00:11:06,890 --> 00:11:09,570
قال أنّه تم جره إلى هناك و

127
00:11:09,570 --> 00:11:13,170
.قال أنّ صديقه لي جانغ ها ارتكب الجريمة

128
00:11:13,770 --> 00:11:17,000
ألم تكن هناك أي أدلة في المنزل؟

129
00:11:17,000 --> 00:11:20,960
بحثنا عن الملابس و الحذاء التي كان يرتديها يوم الجريمة لكن

130
00:11:20,960 --> 00:11:23,600
.لم نجدها بعد

131
00:11:23,600 --> 00:11:27,610
.يبدو أنه وقح جداً لدرجة أنّ الحصول على اعتراف منه لن يكون سهلاً

132
00:11:27,610 --> 00:11:30,270
.جرب تشغيل مكيف الهواء

133
00:11:30,270 --> 00:11:32,420
...لماذا تظهر الآن من العدم

134
00:11:32,420 --> 00:11:34,800
.إنّها استرتجية أُستُخدِمت كثيراً عند تعذيب أحدهم

135
00:11:34,800 --> 00:11:37,070
-تعذيب هو قليلا-<br>.إنّه الصيف-

136
00:11:37,070 --> 00:11:40,810
جعل الجو بارداً بوفرة، أليس هذا أمراً جيداً؟

137
00:11:40,810 --> 00:11:46,460
.في الحقيقة أنّه كلما كانت درجة حرارة الغرفة أقل، كلما ازداد توترهم و عصبيتهم

138
00:11:46,460 --> 00:11:48,230
.إذاً

139
00:11:48,230 --> 00:11:50,090
.بروفيسور لي

140
00:11:50,090 --> 00:11:53,830
.سأراكِ لاحقاً، ضابطة التخطيط

141
00:11:56,910 --> 00:11:58,740
...هذا الفتى، حقاً

142
00:12:05,050 --> 00:12:07,280
ماذا تفعل؟

143
00:12:07,280 --> 00:12:10,450
.أنا أبحث عن حهاز التحكم لمكيف الهواء

144
00:12:16,650 --> 00:12:18,640
-آوه، آسف

145
00:12:18,640 --> 00:12:20,590
ما هو الأمر المهم لدرجة عدم نظرك إلى حيث تذهبين؟

146
00:12:20,590 --> 00:12:23,660
.سجلات لي جين وو و أمور من هذا القبيل

147
00:12:28,980 --> 00:12:31,220
هل لي جين وو فعل هذا؟

148
00:12:31,220 --> 00:12:34,900
.كثيراً ما يحدث هذاأثناء الإعتقال

149
00:12:34,900 --> 00:12:37,130
إلى ماذا تنظر؟

150
00:12:37,130 --> 00:12:40,300
-لا تبدو و كأنّه ستترك ندبة. يا لها من راحة. إذا حصلتِ علي ندب

151
00:12:40,300 --> 00:12:45,410
.إذاً ماذا لو حصلتُ عليها؟ وجهي جميل و لا بأس إذا حصلت على عدد من الندبات هنا و هناك

152
00:12:47,180 --> 00:12:48,750
لماذا هو ساخر؟

153
00:12:48,750 --> 00:12:52,300
.آه، أنا كنت ذاهباً لمنزل لي جين وو. لنذهب معاً

154
00:12:52,300 --> 00:12:54,040
.أحتاج لمساعدتكِ

155
00:12:54,040 --> 00:12:57,950
أنت تحتاج إليّ؟

156
00:12:59,160 --> 00:13:01,410
.حسناً، جيد

157
00:13:01,410 --> 00:13:04,140
.حسناً، أنا شخص يحتاجه الآخرين. عليّ الذهاب

158
00:13:04,140 --> 00:13:05,630
.في سبيل التحقيقات

159
00:13:05,630 --> 00:13:08,620
-في الواقع، سون ميونغ وو، نحتاج هذا الشخص أكثر لكن

160
00:13:08,620 --> 00:13:10,490
السيد سون؟

161
00:13:11,010 --> 00:13:14,780
.حسناً، أعتقد أنّكِ ستفين بالغرض

162
00:13:14,780 --> 00:13:16,120
هاه؟

163
00:13:17,110 --> 00:13:19,680
تريد مني حلّ كلمة السر؟

164
00:13:19,680 --> 00:13:20,900
.نعم

165
00:13:20,900 --> 00:13:23,230
أنا أقصد، هل هذا شيء سهل فعله؟

166
00:13:23,230 --> 00:13:26,690
-نحن بحاجة لإرسالها إلى فريق الأدلة الجنائية الرقمية و

167
00:13:26,690 --> 00:13:29,440
.لا تفكري بشكل معقد. ألا تستخدمين عقلك على الإطلاق

168
00:13:29,440 --> 00:13:33,260
."أنا طالب ثانوية عنيف و جاهل ذو ثمانية عشرة سنة" فكري هكذا فحسب

169
00:13:33,260 --> 00:13:36,360
.فكري بهذا المستوى: فقط كما تفعلين دائماً

170
00:13:36,360 --> 00:13:38,710
.بعنف

171
00:13:38,710 --> 00:13:42,970
لهذا قلت أنّك تحتاجني أو تحتاج إلى سنباي سون؟

172
00:13:48,440 --> 00:13:51,590
...واو، حسناً، كيف

173
00:13:55,270 --> 00:13:59,010
<i>،لا أحد، ليس حتّى أمه التى هي فرد عائلته الوحيد</i>

174
00:13:59,010 --> 00:14:03,260
<i>.استطاعت أن تغزو مساحته الشخصية. لقد عزل نفسه بشكل تام</i>

175
00:14:03,260 --> 00:14:07,720
<i>.الأمر متطرف جداً لإحتسابه فقط أزمة مراهقة</i>

176
00:14:07,720 --> 00:14:11,650
<i>.لا يستطيع التوقف عن العنف. علامة مشاكل في السيطرة علي الغضب</i>

177
00:14:11,650 --> 00:14:14,000
<i>.ملابس موحدة مختلفة بنفس المقاس</i>

178
00:14:14,000 --> 00:14:17,980
<i>.من المحتمل أنّه أُجبِر على تحويل المدارس</i>

179
00:14:17,980 --> 00:14:20,270
<i>.من المؤكد أنّه كان طالباً مشاغباً</i>

180
00:14:20,270 --> 00:14:23,770
<i>.علي الرغم من أنهم قصص مختلفة، إلا أنّها كلها قصص لها علاقة بالآباء<i></i></i>

181
00:14:23,770 --> 00:14:28,030
<i>.هذه درجة واضحة من التوق إلى وجود الأب</i>

182
00:14:28,510 --> 00:14:30,760
،لكن

183
00:14:32,260 --> 00:14:34,810
.صورة أمه تم التشطيب عليها

184
00:14:34,810 --> 00:14:39,720
<i>.كونها المعيل الوحيد و التواصل مع ابنها لم يكن بالمهمة السهلة</i>

185
00:14:40,260 --> 00:14:46,070
لكن السبب الأكبر خلف تهدم علاقتها بابنها

186
00:14:46,890 --> 00:14:49,490
،من المؤكل أنّه الأب

187
00:14:50,570 --> 00:14:52,790
أليس كذالك؟

188
00:14:54,480 --> 00:14:57,210
قلتَ جريمة قتل؟

189
00:14:58,350 --> 00:14:59,810
...أنا حقاً

190
00:14:59,810 --> 00:15:03,570
.لم يُثبت هذا بعد

191
00:15:04,650 --> 00:15:08,340
هذا صحيح. أليس هناك

192
00:15:09,480 --> 00:15:13,280
أي شيء أستطيع القيام به؟

193
00:15:13,280 --> 00:15:17,330
.من فضلكِ أخبريني عن والد جين وو

194
00:15:18,640 --> 00:15:22,460
،أنا لا أعرف ما علاقة ذلك بهذا

195
00:15:23,740 --> 00:15:26,350
لكن جين وو خاصتنا

196
00:15:27,720 --> 00:15:31,920
.لا يعرف أي شيء عن والده البيولوجي

197
00:15:34,270 --> 00:15:36,550
<i>الأب الذي اختفى و الإبن الذي بقى</i>

198
00:15:44,130 --> 00:15:48,600
<i>.نفس المقالات التي وُجِدت بمنزل لي جيونغ اه <i></i></i>

199
00:15:49,660 --> 00:15:52,780
لكن بأي فرصة هل هذا الشخص...؟

200
00:15:52,780 --> 00:15:56,530
.هذا السافل الذي قتل أباه

201
00:15:58,890 --> 00:16:03,220
.جي وو لا يعرف أي شيء

202
00:16:03,970 --> 00:16:08,120
.بما أنّني أخفيتُ الأمر بعناية

203
00:16:09,420 --> 00:16:12,530
،إنّه لا يتذكر أن أباه قُتِل

204
00:16:13,120 --> 00:16:17,230
.لأنّني لم أُرِد أن يتذكر ذلك

205
00:16:21,470 --> 00:16:25,290
ماذا بحق الارض هي كلمته السرية؟

206
00:16:25,290 --> 00:16:27,710
.ليس هذا أيضاً<br><i>الجاسوس8162</i>

207
00:16:39,830 --> 00:16:42,340
.لقد اشتغل

208
00:16:44,030 --> 00:16:48,270
.كما هو متوقع، مسنوى طلب عنيف بالثانوية كان صحيحاً

209
00:16:48,270 --> 00:16:50,190
.لا، ليس كذلك

210
00:16:50,190 --> 00:16:53,830
.حللتُ الأمور المشتركة و وجدته

211
00:16:53,830 --> 00:16:57,840
-لكن كان سهلاً جداً. كلمته السرية

212
00:16:57,840 --> 00:17:00,170
.انتظري ثانية

213
00:17:09,690 --> 00:17:11,040
<i>.سجن هاين: إعلانٌ أنّ السجين 2-1-2153 استلم البريد الإلكتروني</i>

214
00:17:11,040 --> 00:17:12,660
ما هذا؟

215
00:17:12,660 --> 00:17:15,910
لماذا يرسل لي جين وو رسائل للي هيون تشيول؟

216
00:17:15,910 --> 00:17:18,860
.لي هيون تشيول هو والد لي جيونغ ها

217
00:17:18,860 --> 00:17:22,520
.هذا دافع لي جين وو للقتل

218
00:17:23,310 --> 00:17:25,550
ماذا تقصد؟

219
00:17:25,550 --> 00:17:29,090
.لي جين وو أساء الفهم

220
00:17:29,090 --> 00:17:32,100
كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

221
00:17:32,100 --> 00:17:35,310
ماذا عن سجل العائلة؟ لم يحصل على نسخة؟

222
00:17:35,310 --> 00:17:37,850
.والدة لي جين وو تزوجت مرة ثانية

223
00:17:37,850 --> 00:17:40,920
-.و زوج أمه تبناه في ذلك الحين

224
00:17:40,920 --> 00:17:45,220
.لذالك سجل أبيه البيولجي اختفى

225
00:17:45,220 --> 00:17:48,080
إذاً ماذا عن لي جيونغ ها؟

226
00:17:48,080 --> 00:17:53,060
هل يعرف لي جيونغ ها عن سوء فهم لي جين وو؟

227
00:17:53,650 --> 00:17:56,470
.من المحتمل أنّه يعرف

228
00:17:56,470 --> 00:18:00,720
.و ربما لهذا السبب قام بحماية لي جين وو

229
00:18:09,120 --> 00:18:11,530
.اعتقدتُ أنّك غادرت

230
00:18:11,530 --> 00:18:14,120
.جئتُ بعد أن قمتُ بالإهتمام بشيئٍ ما

231
00:18:14,790 --> 00:18:16,910
أنت ليس

232
00:18:18,120 --> 00:18:21,220
.عليك أن تبقى هنا بجانب سريري

233
00:18:22,740 --> 00:18:26,890
أيُعجبك ذلك الكتاب؟

234
00:18:26,890 --> 00:18:29,600
،عندما كان البروفيسور صغيراً

235
00:18:29,600 --> 00:18:32,560
.قالوا أنّه كان كتاباً يقرأه مع أبيه و أخيه الصغير

236
00:18:32,560 --> 00:18:36,030
.سمعتُ أن هذا الكتاب قائم على أمثال هندية

237
00:18:36,890 --> 00:18:38,720
.أعرف

238
00:18:38,720 --> 00:18:43,320
.قصة عن الذئاب أخبرها جد لحفيده

239
00:18:43,320 --> 00:18:45,590
أنت أيضاً

240
00:18:46,510 --> 00:18:48,610
تعرفه؟

241
00:18:48,610 --> 00:18:53,090
.إنّها قصة مشهورة. لكن هذا طفوليّ نوعا ً لقرائته في مثل سنك

242
00:18:53,640 --> 00:18:56,740
.إنها قصة لم أسمعها من قبل

243
00:18:57,980 --> 00:19:00,710
.و تعجبني

244
00:19:00,710 --> 00:19:03,210
.حتى إذا كانت طفولية

245
00:19:04,620 --> 00:19:06,570
لكن

246
00:19:07,600 --> 00:19:10,670
.أستمر بالشعور بالنعاس

247
00:19:10,670 --> 00:19:13,360
.هذا لأنّك تعاني من حمى عالية

248
00:19:20,330 --> 00:19:23,810
أيّ جانبٍ منك قد يكون أعجبه؟

249
00:19:25,570 --> 00:19:27,880
.نعم، فهمت. نعم

250
00:19:27,880 --> 00:19:30,900
نعم، من فضلك أسرع في ذلك

251
00:19:30,900 --> 00:19:34,950
.يقولون أنّ هناك بصمة جزئية في سلاح الجريمة التي تم العثور عليه في مسرح الجريمة

252
00:19:34,950 --> 00:19:38,120
.و هم يشتغلون عليها الآن- <br> .من المحتمل أنّها بصمة لي جين وو-

253
00:19:38,120 --> 00:19:42,240
.أمسكنا به، عندما يتحققون منها، أخبرهم أن برسلوها إلى المدعي العام

254
00:19:42,240 --> 00:19:44,100
.لكي يستطيعو استعمالها كدليل بالمحكمة

255
00:19:44,100 --> 00:19:45,930
.سنحصل على اعترافه قبل لك

256
00:19:45,930 --> 00:19:47,980
.هاه؟ هيونغ

257
00:19:47,980 --> 00:19:52,870
أوه، تظهر بعد أن أمسكنا بالمشتبه به، دايف؟

258
00:19:52,870 --> 00:19:55,640
)كبدك بحجم حبة. (تعني: أنت خجول جداً

259
00:19:55,640 --> 00:19:58,720
...دايف-يد، دا-دا

260
00:19:58,720 --> 00:20:01,790
.دعونا نرى السجلات السابقة للي هان تشيول

261
00:20:05,480 --> 00:20:07,580
أليس عليكِ الذهاب إلى الداخل معه؟

262
00:20:07,580 --> 00:20:10,510
.من الأفضل ترك لي هيون وحده بالداخل

263
00:20:12,440 --> 00:20:15,880
.من سن الخامسة عشرة، اعتداء و إغتصاب

264
00:20:15,920 --> 00:20:20,860
.و ذهب من خلال نافذة في الطابق الثاني لإغتصاب والإعتداء على امرأة في العشرينيات من عمرها و التي كانت نائمة

265
00:20:24,110 --> 00:20:27,660
.هناك قضيتا اغتصاب أخريتان مشابهتان لهذه

266
00:20:27,680 --> 00:20:30,160
.محاولة اغتصاب أيضاً

267
00:20:31,940 --> 00:20:36,940
.و شكل من أشكال احتجاز الشباب، لا داعي لذكر الرقم المرتفع لقضايا الإعتداء

268
00:20:37,920 --> 00:20:43,800
.بعد أن تم رفضه من طرف امرأة كانت تسير بالشارع، قتلها

269
00:20:43,800 --> 00:20:45,530
ماذا تفعل؟

270
00:20:50,370 --> 00:20:53,790
.إنّها السوابق الجنائية الخاصة بلي هان تشيول

271
00:20:53,790 --> 00:20:56,030
.أظن أنّك تعرفها بشكل جيد أيضاً

272
00:21:01,150 --> 00:21:04,830
.إنّه أسوأ من القمامة التي لا ينبغي حتّى النظر إليها

273
00:21:07,180 --> 00:21:10,300
تصنيف مستويات الجرائم يبدو سخيفاً نوعا ما ولكن

274
00:21:10,320 --> 00:21:13,600
.لكن هذا قذر ووسخ جداً

275
00:21:13,600 --> 00:21:15,710
ماذا تظن يشأن هذا؟

276
00:21:16,600 --> 00:21:20,250
هل يبدو كالقمامة في عينيك أيضاً؟

277
00:21:20,250 --> 00:21:23,830
لا تتحدث بتهور، ما الذي تظن أنّك تعرفه بخصوص والدي؟

278
00:21:24,730 --> 00:21:29,400
أبي؟-<br>...أبي-

279
00:21:30,120 --> 00:21:32,140
لذلك قتلته؟

280
00:21:34,930 --> 00:21:39,350
.هذا الشخص الذي قتلته كان الشاهد الذي رأى لي هان تشيول يقوم بجريمته الأخيرة

281
00:21:39,370 --> 00:21:43,610
بفضل هذا الشاهد الشجاع، ذلك القمامة لي ها تشيول

282
00:21:43,610 --> 00:21:46,020
.يتعفن بالسجن

283
00:21:46,970 --> 00:21:50,740
.و بسبب ذلك، أصبح العالم أنظف بقليل

284
00:21:50,760 --> 00:21:56,060
.لكن جاءت قمامة أخرى و قتلت بارك جيونج وو

285
00:21:56,080 --> 00:22:02,430
.لا، كان ذلك رداً منصفاً بالنسبة للشخص الذي أخد والدي بعيداً

286
00:22:03,950 --> 00:22:08,150
أوه، هل تعرف أنّك قمت بالإعتراف للتو؟

287
00:22:11,620 --> 00:22:15,130
لماذا ستمر ذلك الولد بمناداة لي هان تشيول بأبيه؟

288
00:22:15,130 --> 00:22:17,420
هل هو شيء مثل سر كبير أو شيئٍ من هذا القبيل؟

289
00:22:17,420 --> 00:22:23,050
مستحيل. ربما هو و لي جيونغ ها إخوة؟

290
00:22:23,070 --> 00:22:26,850
.لا، لي جين وو و لي جيونغ ها أصدقاء

291
00:22:26,850 --> 00:22:29,390
.التقو بمجموعة دعم أسري

292
00:22:36,140 --> 00:22:39,770
<i>.لي جيونغ ها ربما عرف هوية لي جين وو قبل أن يتقرب منه، عن قصد </i>

293
00:22:39,790 --> 00:22:42,110
<i>!هاي، هاي جين وو <i></i></i>

294
00:22:43,300 --> 00:22:46,360
<i>.ابن الشخص الذي قتله أبوه لي هان تشيول</i>

295
00:22:47,430 --> 00:22:53,030
<i>.ربما كان ذلك هو سبب إخلاص لي جيونغ ها للي جين وو</i>

296
00:22:53,880 --> 00:22:55,670
<i>،المضلَل لي جين وو</i>

297
00:22:55,710 --> 00:22:59,510
<i>.فتح قلبه أيضاً للي جيونغ ها </i>

298
00:23:02,250 --> 00:23:03,870
<i>... مستحيل </i>

299
00:23:05,970 --> 00:23:08,400
<i> لي جيونغ ها<br> .أريد لعب لعبة </i>

300
00:23:08,400 --> 00:23:11,830
<i>.لقد فُتِحَ </i>

301
00:23:14,550 --> 00:23:19,840
<i>.لي جين وو وجد الملف المخفي و فكر ربما في لأمر هكذا</i>

302
00:23:21,360 --> 00:23:25,190
<i>.لأنّ أباه كان قاتلاً، أمه تركته </i>

303
00:23:25,190 --> 00:23:27,810
<i>.و أخفت هذه الحقيفة عنه أيضاً</i>

304
00:23:29,110 --> 00:23:32,680
<i>.لذلك، لي جين وو زار لي هان تشيول</i>

305
00:23:33,430 --> 00:23:35,190
<i>من أنت؟</i>

306
00:23:38,020 --> 00:23:40,390
<i>.أظن أنّني رأيتك بمكان ما بالفعل</i>

307
00:23:42,380 --> 00:23:45,910
<i>هل أنت أبي؟</i>

308
00:23:47,830 --> 00:23:50,540
<i>هل تعرف كيف عشتُ؟</i>

309
00:23:50,990 --> 00:23:54,710
<i>.لو كان أبي هنا، لم تكن حياتي لتكون ملتوية هكذا</i>

310
00:23:55,510 --> 00:23:59,200
.لم يكن سيتم ضربي من طرف الفاسق زوج أمي! لو فقط كان أبي هنا

311
00:23:59,200 --> 00:24:02,430
!لم أكن لأُصبِح متسكعاً هكذا

312
00:24:07,920 --> 00:24:09,920
من بين هذان الإثنان، من يكون؟

313
00:24:10,850 --> 00:24:13,770
ماذا؟-<br> .انظر-

314
00:24:13,790 --> 00:24:18,030
.في هذه المقالة، هناك شخصان. كما يتم الإبلاغ عنه في جميع قضايا القتل

315
00:24:18,030 --> 00:24:21,720
.هناك القاتل و هناك الضحية

316
00:24:21,720 --> 00:24:23,440
من بين هذان الشخصان

317
00:24:24,350 --> 00:24:27,230
بأيّ جانب يوجد أبوك؟

318
00:24:28,010 --> 00:24:30,220
...عن ماذا تتحدث

319
00:24:30,240 --> 00:24:34,480
هل هذا حقاً أيوك؟

320
00:24:42,550 --> 00:24:45,860
هل أنت متأكد من أنّه أبوك؟

321
00:24:51,800 --> 00:24:53,590
...إنّه أبي

322
00:24:54,830 --> 00:24:56,490
.إنّه أبي

323
00:24:57,190 --> 00:24:59,900
أليس هو أبي؟-<br> .إنّه ليس كذلك-

324
00:25:00,860 --> 00:25:03,420
لي هان تشيول ليس أباك، بل

325
00:25:04,000 --> 00:25:06,580
.الشخص الذي قتل أباك

326
00:25:16,210 --> 00:25:20,160
.لا-<br> .لا. أنتَ مخطئ -

327
00:25:20,180 --> 00:25:24,220
!مستحيل! لا-<br> لي هان تشيول-

328
00:25:24,260 --> 00:25:29,260
.كان مذهولاً في البداية عندما رأى أنّك جئت لرؤيته معتقداً أنّه أباك

329
00:25:29,300 --> 00:25:34,370
.لكنّه ربما تعرف عليك بعد ذلك بفترة وجيزة لأنّك تشبه كثيراً الرجل الذي قتله

330
00:25:35,590 --> 00:25:38,060
.لهذا قام باستغلالك

331
00:25:40,010 --> 00:25:41,940
.ربما أنت أيضاً كنت تستغله

332
00:25:41,940 --> 00:25:45,350
،مشاعرك المتعلقة بالشكوى، والرغبة في العنف والتحدي

333
00:25:45,380 --> 00:25:47,450
.أصبحت كلها مبررة

334
00:25:48,240 --> 00:25:52,050
.لأنّ أبوك كان قاتلاً. لأنّك كنت ابن قاتل

335
00:25:52,100 --> 00:25:55,900
.لا. ليس كذلك

336
00:25:58,530 --> 00:26:00,990
!لا! لا! أنا أقول الأمر ليس كذلك

337
00:26:07,990 --> 00:26:09,890
.ليس كذلك

338
00:26:11,900 --> 00:26:13,470
.ليس كذلك

339
00:26:15,500 --> 00:26:17,300
<i>.ليس كذلك</i>

340
00:26:19,740 --> 00:26:21,300
.ليس كذلك

341
00:26:22,280 --> 00:26:24,990
<i>! توقف</i>

342
00:26:25,010 --> 00:26:29,980
<i>! الرئيس الهندي الأكبر سناً سأل حفيده. أيها الطفل</i>

343
00:26:30,430 --> 00:26:34,940
<i> .لدينا اثنين من الذئاب داخل قلوبنا</i>

344
00:26:34,940 --> 00:26:39,930
<i>،ذئب واحد شرير مليء بالغيظ، والحسد</i>

345
00:26:40,490 --> 00:26:45,320
.الغيرة والغرور، والشعور بالدونية

346
00:26:45,340 --> 00:26:48,000
.الذئب الآخر ذئب طيب

347
00:26:48,020 --> 00:26:52,040
،يجلب معه الكرامة، و السلام

348
00:26:52,060 --> 00:26:56,100
.و الحب، و الأمل و الإيمان

349
00:26:57,430 --> 00:27:01,820
<i>هذان الذئبان هما دائماً في صراعٍ بداخلنا</i>

350
00:27:02,970 --> 00:27:05,220
<i> ،سأل الحفيد جده </i>

351
00:27:05,960 --> 00:27:11,160
<i>جدي، أيّ ذئبٍ يربح إذاً؟</i>

352
00:27:13,760 --> 00:27:16,890
.الرئيس الهندي أجاب

353
00:27:17,820 --> 00:27:21,620
.الواحد الذي تُطعِمه الطعام

354
00:27:24,710 --> 00:27:29,260
.جيونغ ها يستمر بمناداتي ب "البروفيسور" و يطلب مني أن أقرأ الكتاب له

355
00:27:30,130 --> 00:27:32,150
هل حالته سيئة حقاً؟

356
00:27:32,150 --> 00:27:37,430
.الحمى عنده لم تنخفض، ولأنّهم حقنوا الكثير من أدوية الألم فيه، يبدو أنّ حكمه على الأمور ضبابي

357
00:27:37,430 --> 00:27:41,450
.وفقاً لطبيبه، العدوى انتشرت في جسده كله

358
00:27:41,450 --> 00:27:44,190
.لذلك علينا الإستعداد للأسوأ

359
00:27:47,820 --> 00:27:53,050
هل يمكنك أن تأتي لرؤيتي لدقيقة، محامي جيونغ؟

360
00:27:53,960 --> 00:27:55,660
أنا؟

361
00:27:58,130 --> 00:27:59,590
لماذا؟

362
00:28:02,580 --> 00:28:06,810
.فقط لؤية بعضنا البعض لبرهة، أنا لن ألتهمك

363
00:28:13,450 --> 00:28:14,730
.هنا

364
00:28:19,750 --> 00:28:23,040
.قلتَ سابقاً أنّك تريد شرب الشاي معي

365
00:28:25,730 --> 00:28:30,000
.لذلك شربتُ الشاي معك و اشتريته حتّى

366
00:28:30,020 --> 00:28:34,050
أحضرتني إلى الخارج عن قصد لكي يبقو لوحدهم، أليس كذلك؟

367
00:28:34,610 --> 00:28:36,870
.تلتقط الأمور بسرعة

368
00:28:37,840 --> 00:28:42,690
.هذا يجعلني فضولياً أكثر بشأن نوع علاقتهما

369
00:28:43,880 --> 00:28:48,950
.أظن أنني أفهم...سبب فعله لهذا

370
00:28:50,800 --> 00:28:53,410
<i>.الفتى الذي يشك بنفسه</i>

371
00:28:54,090 --> 00:28:59,740
<i>.لأنّ لي هيون يعرف ذلك الإحساس</i>

372
00:28:59,770 --> 00:29:01,340
ما السبب؟

373
00:29:02,430 --> 00:29:04,440
.لن أخبرك

374
00:29:05,760 --> 00:29:08,980
.لا بد من أنّني لا أروق لكِ فعلاً

375
00:29:09,000 --> 00:29:10,770
.ربما

376
00:29:10,770 --> 00:29:13,440
كيف يمكن أن نصبح مقربين؟

377
00:29:14,210 --> 00:29:18,100
.لا أدري... قد لا يكون ذلك سهلاً

378
00:29:22,780 --> 00:29:27,610
.مع ذلك، لي جيونغ ها، ذلك الفتى يحتاج أن يتحسّن

379
00:29:29,540 --> 00:29:34,220
.كنت خائفاً أنّني ربما سأصبح مثل والدي

380
00:29:35,000 --> 00:29:37,010
.صحيح

381
00:29:39,610 --> 00:29:41,790
.حاولت

382
00:29:42,640 --> 00:29:44,240
،كل يوم

383
00:29:45,660 --> 00:29:47,610
،حاولت

384
00:29:48,380 --> 00:29:50,190
. و حاولت

385
00:29:51,030 --> 00:29:53,160
.و حاولتُ مرةً أخرى

386
00:29:55,440 --> 00:29:57,220
.صحيح

387
00:30:05,960 --> 00:30:10,000
<i> التوقيت و الترجمة من طرف المحللون @viki</i>

388
00:30:57,330 --> 00:31:00,560
هل تعرفين عدد المرات التي قمت فيها بهذا؟

389
00:31:05,150 --> 00:31:08,290
،رأسي يؤلمني أيضاً لكن

390
00:31:08,290 --> 00:31:11,350
.لا بد من أنّ ذلك الشخص يتألم أكثر

391
00:31:11,350 --> 00:31:14,580
أم، أنّه لا يشعر بأيّ شيء؟

392
00:31:14,580 --> 00:31:17,990
.لا، من المحتمل أنّه يتألم أيضاً

393
00:31:17,990 --> 00:31:20,620
.لنعرف معاً عماذا نتحدث

394
00:31:20,620 --> 00:31:23,270
.تعرفين، ذلك الوغد

395
00:31:24,260 --> 00:31:25,970
لي هيون؟

396
00:31:29,150 --> 00:31:31,950
هل أنت قلقة حول لي هيون؟

397
00:31:31,950 --> 00:31:33,620
.لا

398
00:31:34,090 --> 00:31:37,320
...لا، لكن

399
00:31:38,030 --> 00:31:42,150
<i>.أخفيتِ سبب تتبعكِ لي قائلةً أنّكِ معجبة مطاردة</i>

400
00:31:42,150 --> 00:31:43,590
<i>لماذا؟</i>

401
00:31:43,590 --> 00:31:45,390
<i>-هذا لأ</i>

402
00:31:45,390 --> 00:31:48,340
<i>.أنتِ تشكين بي الآن</i>

403
00:31:49,030 --> 00:31:51,710
<i>،أنّه يمكنني ربما أن أكون من نفس نوع الوحوش كلي جون يونغ</i>

404
00:31:51,710 --> 00:31:54,980
<i>.أنّني ربما أُشبِه لي جون يونغ</i>

405
00:31:54,980 --> 00:31:58,370
<i>أنتِ تشكين بي. أليس كذلك؟</i>

406
00:32:00,260 --> 00:32:02,450
ما خطبكِ؟

407
00:32:02,450 --> 00:32:06,420
أقصد من وجهة نظري لم يكن لديّ أيّ خيار سوى الشك فيه، أليس كذلك؟

408
00:32:06,420 --> 00:32:08,940
.تعاطفتُ معه لأنّني فكرت أنّه لدينا ظروف مماثلة

409
00:32:08,940 --> 00:32:13,220
.على الرغم من أنّه قال لي مرات عديدة أن أغرب عن وجهه، قلت لنفسي أن أحتضنه

410
00:32:13,220 --> 00:32:17,850
"أعني ولكن عندما قلت: "دعنا نقبض على لي جون يونغ معاً، دعنا نكن شركاء

411
00:32:17,850 --> 00:32:20,900
.قال أنّه لا يحاول الإمساك بلي جون يونغ، بل أنّه ينتظره

412
00:32:20,900 --> 00:32:24,730
لقد قال حتّى أنّه قتل أباه! يا إلهي، كم هذا صادم، أليس كذلك؟

413
00:32:24,730 --> 00:32:26,840
،إذاً حتّى لو لم أُصدِق كل شيء قاله

414
00:32:26,840 --> 00:32:30,360
--إلى جانب تقارير الجريمة هناك الكثير من الأمور المشبوهة والغريبة

415
00:32:30,360 --> 00:32:33,770
.لننهي الأمر بسطر واحد-<br> ألا تظنين أنّه شك معقول؟-

416
00:32:33,770 --> 00:32:37,530
.إذاً استمري بشككِ المعقول - <br> هاه؟ -

417
00:32:37,530 --> 00:32:40,670
.كنتِ قادرة على التحمل بفضله

418
00:32:40,670 --> 00:32:42,110
هاه؟

419
00:32:42,110 --> 00:32:47,290
.يجب أن يكون لديكِ موضوع لكراهيته، وإلقاء اللوم عليه أو الشك به لتستطيعين تحمل نفسك

420
00:32:47,290 --> 00:32:50,240
.فعلتِ ذلك

421
00:32:51,370 --> 00:32:54,520
.يفعلون ذلك دائماً عندما ينقلون الحبار من المكان الذي قبضوا عليه فيه

422
00:32:54,520 --> 00:32:57,860
تحتاجين إلى وضع قليل من الأسماك التي تأكل الحبار

423
00:32:57,860 --> 00:33:00,740
.معهم حتّى يكون الجبار طازجاً أكثر و يبقي حياً بأعداد

424
00:33:00,740 --> 00:33:04,820
.الحبار يواصل التحرك بسبب غريزته للبقاء على قيد الحياة

425
00:33:04,820 --> 00:33:07,830
...عمتي، أنتِ دائماً تبدئين الكلام بشكل جيداً جداً و بعدها

426
00:33:07,830 --> 00:33:13,260
.أنا أبدو كالحبار و هو يبدو كالسمك الذي يحاول أكلي

427
00:33:13,260 --> 00:33:16,010
...الحبار، ماذا عن الحبار

428
00:33:21,680 --> 00:33:24,440
<i> تشا جي آن <i></i></i>

429
00:33:28,260 --> 00:33:29,290
نعم؟

430
00:33:29,290 --> 00:33:32,720
.بين منزلك و منزلي تماماً توجد حديقة

431
00:33:32,720 --> 00:33:35,680
.سأرسل لك المكان بالضبط

432
00:33:35,680 --> 00:33:39,510
.أُخطط للقدوم في غضون عشرين دقيقة. أراك هناك

433
00:33:55,480 --> 00:33:57,520
ما الأمر؟

434
00:33:58,630 --> 00:34:03,200
.أنت وقح، و غريب، و مزعج، و محشو بالصبيانية

435
00:34:03,200 --> 00:34:04,680
هاه؟

436
00:34:05,510 --> 00:34:09,920
.لكن، لا أعتقد أنّك وحش

437
00:34:12,050 --> 00:34:16,500
.لا أعتقد أنّك تشبه لي جون يونغ أيضاً

438
00:34:18,590 --> 00:34:22,060
...لذلك المهم هو

439
00:34:23,380 --> 00:34:28,900
،بعد مطاردتك من بعيد فحسب، رؤيتك عن قرب

440
00:34:28,900 --> 00:34:31,660
ربما ظننتُ

441
00:34:32,860 --> 00:34:36,090
.أنّك لست سيئاً بالقدر الذي اعتقدته

442
00:34:36,090 --> 00:34:41,280
يتبادر إلى الذهن أنّك قد تكون شخصاً لائقاً حقيقةً، وهو أيضاً أمر مزعج و

443
00:34:41,280 --> 00:34:43,690
...لذلك ما أحاول قوله

444
00:34:43,690 --> 00:34:46,640
.انظري إليّ و انتِ تتكلمين

445
00:34:48,810 --> 00:34:52,360
برؤيتك عن قريب

446
00:34:53,170 --> 00:34:56,660
.أنت غريب لكنّك لست غريباً جداً

447
00:34:56,660 --> 00:34:59,920
.أنت وقح لكنّك لست وقحاً جداً

448
00:35:01,340 --> 00:35:04,410
.و لا أعتقد أنّك وحش

449
00:35:05,640 --> 00:35:11,720
.لذلك لا تستمر بالتفكير بتلك الطريقة حول نفسك

450
00:35:13,310 --> 00:35:15,860
،إذا فكرت بتلك الطريقة،

451
00:35:15,860 --> 00:35:18,550
.إذاً أنت مخطئ

452
00:35:27,230 --> 00:35:28,250
...لذا

453
00:35:28,250 --> 00:35:32,340
.هل تتذكر ما كنت أقول عندما كنا صغاراً؟ الكلمات التي قلتها مرات عديدة وحصلت على الرفض في كل مرة

454
00:35:32,340 --> 00:35:35,700
.لنكن شركاء- <br> .نعم-

455
00:35:35,700 --> 00:35:39,830
.الآن بشكل حقيقي، دعنا نكن شركاء

456
00:35:44,080 --> 00:35:46,700
...أه، هيّـــــا الآن، هكذا

457
00:36:05,760 --> 00:36:08,790
،بعد أن أصبحنا شركاءاً فجأةً

458
00:36:08,790 --> 00:36:11,800
الوضع غير مريح ومربك، أليس كذلك؟

459
00:36:11,800 --> 00:36:16,200
.اه، مجرد الوقوف هنا مربك أيضاً لذلك دعنا نذهب لمشاهدة فيلم أو شيء من هذا

460
00:36:16,830 --> 00:36:20,900
<i>لا بد من أنّني مجنونة. لماذا تفوهتُ بهذه الكلمات هنا؟ </i>

461
00:36:22,600 --> 00:36:26,110
،لا تسيء الفهم. امم

462
00:36:26,110 --> 00:36:30,310
...اقتراح الذهاب لمشاهدة فيلم ليس له معنى لذا

463
00:36:30,310 --> 00:36:33,540
.عادةً عندما أشعر بالإرتباك أقترح الذهاب لمشاهدة فيلم

464
00:36:33,540 --> 00:36:36,660
<i>.إنّه الجزء الأكثر إثارة للإهتمام الآن</i>

465
00:36:37,680 --> 00:36:40,260
.حسناً. لنذهب لمشاهدة واحد

466
00:36:40,260 --> 00:36:42,510
.أنا أيضاً أشعر بالإرتباك

467
00:36:42,510 --> 00:36:44,200
حقاً؟

468
00:36:44,200 --> 00:36:46,580
.إذاً أنت مرتبك أيضاً

469
00:36:46,580 --> 00:36:49,160
.لكن ليس اليوم-<br> هاه؟-

470
00:36:49,160 --> 00:36:51,780
.اليوم، أنا مشغول

471
00:36:51,780 --> 00:36:54,560
.لديّ شيء أحتاج لفعله

472
00:36:54,560 --> 00:36:57,400
.أوه، أنا مشغولة أيضاً

473
00:36:57,400 --> 00:37:00,930
.نسيت- <br> ماذا عن الغد؟-

474
00:37:00,930 --> 00:37:04,790
.غداً يوم أحد لذلك ليس علينا الذهاب إلى العمل

475
00:37:05,750 --> 00:37:07,900
هل يجب علينا الذهاب؟

476
00:37:08,430 --> 00:37:11,880
.سوف أحتاج إلى التحقق من جدول أعمالي

477
00:37:12,890 --> 00:37:15,530
.أحياناً أكون أكثر انشغالا في عطلات نهاية الأسبوع

478
00:37:15,530 --> 00:37:17,960
حقاً؟-<br> .نعم-

479
00:37:18,930 --> 00:37:21,900
.سأتحقق و أتصل بك

480
00:37:21,900 --> 00:37:24,350
.إذاً، اذهب

481
00:37:34,910 --> 00:37:37,300
!أوه، هراء! أوه، هراء

482
00:37:37,300 --> 00:37:39,630
أعني، بما أن الأمر مُربك لماذا علينا مشاهدة فيلم؟

483
00:37:39,630 --> 00:37:43,050
!ليست وجبة طعام، و لا شاي، لكن فيلم

484
00:37:43,050 --> 00:37:46,240
!يبدو أنّني جُنِنت! لِمَا التصرف كفتاة، هاه؟

485
00:37:46,240 --> 00:37:50,340
!فقط لأنّه رجل هل أنتِ امرأة؟ لا، لستِ كذلك

486
00:37:50,340 --> 00:37:54,900
!أشعر بالحرج لدرجة الموت. عليّ الإسراع و الوصول إلى المنزل. أوه، أنا محرجة جداً

487
00:38:15,340 --> 00:38:17,310
مَن؟

488
00:38:18,490 --> 00:38:21,830
.لا أظننا نعرف بعضنا البعض

489
00:38:22,590 --> 00:38:26,050
.برؤية تعبيرك، لا بد من أنّك لم تسمع الأخبار بعد

490
00:38:26,050 --> 00:38:30,580
.كنت قلقاً بشأن مجيئي بعد أن تسمع الأخبار

491
00:38:30,580 --> 00:38:34,010
.أردتُ إخبارك شخصياً

492
00:38:34,010 --> 00:38:36,210
،أنت

493
00:38:36,830 --> 00:38:39,810
.سألتك من تكون

494
00:38:39,810 --> 00:38:42,340
رأيتُ الرسائل التي قمت ببعثها

495
00:38:42,340 --> 00:38:45,720
.بمنزل ابنك لي جيونغ ها

496
00:38:45,720 --> 00:38:46,730
ماذا؟

497
00:38:46,730 --> 00:38:51,260
.كانت المعاني بالأحرى حنونة

498
00:38:52,140 --> 00:38:55,950
.حتّى بالنسبة لشخصٍ مثلك، لا بد من أنّ ابنك ثمين بالنسبة لك

499
00:38:55,950 --> 00:38:59,770
،أوه نعم، أيضاً، ابنك

500
00:38:59,770 --> 00:39:03,080
.لم يفتح حتّى هذه الرسائل

501
00:39:04,680 --> 00:39:07,280
من أنت؟

502
00:39:10,430 --> 00:39:15,420
هل تعرف كيف عاش ابنك؟

503
00:39:16,660 --> 00:39:22,220
،حتى بالنسبة للفضول الجنسي الطبيعي الذي يكون عادياً بالنسبة لمراهق

504
00:39:22,220 --> 00:39:25,510
.كان يخشى ذلك بسبب أبيه المغتصب

505
00:39:25,510 --> 00:39:30,490
.حتّى أنّه كانت لديه أفكار بشأن أسوأ الأشياء و التي تكون عند أيّ إنسان

506
00:39:30,490 --> 00:39:34,780
!كان خائفاً جداً جداً. تماماً مثلك

507
00:39:37,200 --> 00:39:40,580
.كان خائفاً من يصبح قاتلاً مثل أبيه

508
00:39:42,180 --> 00:39:44,600
ما الذي تود قوله؟

509
00:39:44,600 --> 00:39:47,620
،الحياة التي استمرت ثماني عشرة سنة فقط

510
00:39:47,620 --> 00:39:52,100
.أمضى كل يوم فيها و هو يحارب هذا الخوف و مات

511
00:39:53,800 --> 00:39:54,620
ماذا؟

512
00:39:54,620 --> 00:39:57,240
"" الشخص الذي يحفر فخاً يقع فيه بنفسه

513
00:39:57,240 --> 00:40:00,520
""والشخص الذي يلف الحجارة سيتم سحقه بها

514
00:40:02,310 --> 00:40:06,760
)إنها آية من الكتاب المقدس(الإنجيل

515
00:40:06,760 --> 00:40:10,960
،و أنت تحاول إيقاف لي جين وو الذي استخدمته، على يد لي جين وو

516
00:40:10,960 --> 00:40:17,140
.مات ابنكَ. من المحتمل أنّ الإشعار الرسمي سيأتي في وقت قريب جداً

517
00:40:20,020 --> 00:40:21,940
أتريد مني تصديق ذلك؟

518
00:40:30,800 --> 00:40:34,700
.تحقق من ذلك. شهادة الوفاة

519
00:40:42,800 --> 00:40:47,480
.دعني أراك تعاني لمرة واحدة، لكي أستمتع بذلك

520
00:40:56,120 --> 00:40:57,820
...جيونغ ها

521
00:41:00,500 --> 00:41:02,360
.جيونغ ها

522
00:41:05,320 --> 00:41:07,920
...جيونغ ها

523
00:41:10,220 --> 00:41:11,860
هذه كذبة، صحيح؟

524
00:41:13,280 --> 00:41:18,000
...هذه كذبة...لا، لا، لا

525
00:41:18,000 --> 00:41:21,380
!إنّه ليس جيونغ ها حقاً

526
00:41:25,340 --> 00:41:27,800
.جيونغ ها

527
00:41:37,880 --> 00:41:43,300
<i>.حقيقيّ أنني أعتقد بأنّك لست شخصاً شريراً </i>

528
00:41:43,300 --> 00:41:46,460
<i>.أنت غريب لكنّك لست غريباً لتلك الدرجة </i>

529
00:41:46,460 --> 00:41:49,640
<i>.أنت وقح لكنّك لست وقحاً لتلك الدرجة</i>

530
00:41:51,100 --> 00:41:55,000
<i>.انا لا أفكر بك على أنّك وحش</i>

531
00:41:55,980 --> 00:41:59,740
<i>لذلك لا تفكر في نفسك على هذه النحو </i>

532
00:41:59,740 --> 00:42:03,660
<i>.إن كنت تفكر هكذا ، فأنت مخطئ </i>

533
00:42:05,800 --> 00:42:09,120
هل الأمر كذلك حقاً؟

534
00:42:19,520 --> 00:42:22,680
.أرى أنّه حتّى بالعطلة، أنتم مواظبون

535
00:42:22,680 --> 00:42:24,640
.ايقوو... قائد الفريق

536
00:42:26,140 --> 00:42:32,160
.تعرف أنّه هنالك الكثير من الأشياء الصغيرة <br> ولدينا أيضا تقارير علينا كتابتها

537
00:42:32,160 --> 00:42:34,600
.تفضل

538
00:42:34,600 --> 00:42:37,560
هذه المرة ، سوف يتم كتابة التقرير <br> بتقسيمه حسب القسم

539
00:42:37,560 --> 00:42:38,840
إذاً ماذا تفعل؟

540
00:42:38,840 --> 00:42:40,900
.يقول أنّه يشاهد دراما حول التحقيقات

541
00:42:40,900 --> 00:42:43,840
كل هذه دراسة ، يا هيونغ؟ إذاً ماذا عنك؟

542
00:42:43,840 --> 00:42:45,640
.أنا أعمل على القضايا التى لم تحل

543
00:42:45,640 --> 00:42:46,840
.اوف، وقحان جداً

544
00:42:46,840 --> 00:42:49,940
أعتقد أن الجميع لديه الكثير من وقت الفراغ؟

545
00:42:49,940 --> 00:42:51,400
ايقوو، و ماذا عنك؟

546
00:42:51,400 --> 00:42:52,880
...أنا

547
00:42:55,760 --> 00:43:01,300
.بما أنّي أعيش مع والدي ، أشعر و كأنّني في العمل عندما أكون بالمنزل

548
00:43:01,300 --> 00:43:05,700
.بالتالي فكرتُ بالمجئ للعمل ،ربما قد أشعر و كأنّني لستُ بالعمل

549
00:43:08,040 --> 00:43:11,320
لكن أين تشا جي آن؟

550
00:43:11,320 --> 00:43:15,350
.إنّها اكثر واحدة من بيننا تأتي إلى هنا في عطلة نهاية الأسبوع

551
00:43:15,350 --> 00:43:17,400
لماذا هى ليست هنا اليوم؟

552
00:43:19,400 --> 00:43:21,360
هل عليّ الإتصال بها؟

553
00:43:21,360 --> 00:43:22,920
.اوه، لا

554
00:43:40,800 --> 00:43:43,240
.هذه جيدة. جيدة. إنّها جميلة

555
00:43:56,880 --> 00:43:59,310
.لا ليس هذه

556
00:44:06,830 --> 00:44:08,350
.لنذهب

557
00:44:17,090 --> 00:44:18,760
متى أتيتِ؟

558
00:44:19,800 --> 00:44:21,660
.لنذهب فحسب

559
00:44:23,180 --> 00:44:24,030
لماذا؟

560
00:44:24,030 --> 00:44:27,220
،غير الأفلام الوثائقية أو أفلام الخيال العلمي الراقية

561
00:44:27,220 --> 00:44:31,620
.أنت لا تشاهد الأفلام، ليس هناك أيّ شي هنا يناسب ذوقك

562
00:44:31,620 --> 00:44:37,440
.كيف عرف... أوه، مُطاردة

563
00:44:37,440 --> 00:44:41,830
لنق فقط أنّه معلومات قمتُ بتجميعها. هل أكلت؟

564
00:44:41,830 --> 00:44:43,490
.ليس بعد

565
00:44:43,490 --> 00:44:45,480
.لنأكل فحسب

566
00:44:53,030 --> 00:44:56,170
.ليست هناك الكثير من الأمكنة بالقرب من هنا

567
00:44:56,990 --> 00:45:02,580
بما أنّني أعرف ذوقك، لا يمكنني تجاهله. أنت صعب الإرضاء جداً

568
00:45:02,580 --> 00:45:04,690
.يمكنكِ تجاهله فقط

569
00:45:04,690 --> 00:45:07,990
.لقد رأيتك عندما كنت أُطاردك. تغادر قائلاً أنّ الموسيقى عالية جداً

570
00:45:07,990 --> 00:45:11,470
تغادر لأنّه غير صحي. تغادر لأن الأشخاص بالطاولة التي بجوارك ينممون

571
00:45:11,470 --> 00:45:15,150
.إذا انتهى الأمر بك تعل هذه الأشياء، لن أتمكن من الأكل

572
00:45:15,150 --> 00:45:20,870
لا تفعلي ذلك، لكن ماذا عن الإختيار حسب ما تفضلينه؟

573
00:45:21,770 --> 00:45:23,810
.ليس لديّ تفضيلات كثيرة

574
00:45:23,810 --> 00:45:26,270
...على الإطلاق. مكان قد تريدين الذهاب إليه

575
00:45:26,270 --> 00:45:29,470
.هناك مكان أود الذهاب إليه

576
00:45:29,470 --> 00:45:31,150
أين؟

577
00:45:31,150 --> 00:45:32,250
.مدينة الملاهي

578
00:45:32,250 --> 00:45:33,450
.لا أريد ذلك

579
00:45:33,450 --> 00:45:34,910
.قلت أنّ ستتقبل ما أُفضله

580
00:45:34,910 --> 00:45:37,050
.أنا لا أحب حقاً مدينة الملاهي. باستثناء ذلك

581
00:45:37,050 --> 00:45:38,610
.لنذهب

582
00:45:56,330 --> 00:45:59,690
♬ <i> .جئتَ إلى قلبي بهدوء</i> ♬

583
00:45:59,690 --> 00:46:05,550
.ما هذه؟ ليست هناك أي عربات تتحرك

584
00:46:05,550 --> 00:46:10,650
.حسناً، من الأفضل أنّهم لا يتحركون

585
00:46:10,650 --> 00:46:15,550
.إنّه مكان اعتدتُ القدوم إليه مع والدي. كانوا يتحركون حينها

586
00:46:15,550 --> 00:46:18,600
.على الرغم من أنّهم توقفوا الآن

587
00:46:19,540 --> 00:46:20,830
.لنذهب

588
00:46:20,830 --> 00:46:26,090
♫ <i> و أنت تستعمل نبرة صوت فظة من دون داعٍ </i> ♫

589
00:46:26,090 --> 00:46:32,370
♫ <i> .أشعر نوعاً ما باللامبالاة في تعبيرك</i> ♫

590
00:46:32,370 --> 00:46:37,220
♫ <i>. أنت عدوانيّ جداً </i> <br> لكن بطريقة ما أستمر بالإنجذاب إليك ♫

591
00:46:37,220 --> 00:46:42,780
♬ <i> فقط من أنت بالضبط؟ </i> ♬

592
00:46:46,040 --> 00:46:50,780
.فقط لمرة واحدة. جئنا كل هذا الطريق إلى هنا

593
00:46:50,780 --> 00:46:55,760
.ليس هناك أحد هنا. .فقط لمرة واحدة. جئنا كل هذا الطريق إلى هنا

594
00:46:55,760 --> 00:47:00,320
.فقط لمرة واحدة. لنركبها لمرة واحدة فحسب. .فقط لمرة واحدة

595
00:47:03,040 --> 00:47:08,300
♬ <i> .قبل أن بفوت الآوان، تمسّك بي</i> ♬

596
00:47:08,300 --> 00:47:10,440
♬ <i> أنت تنظر إليّ نظرة بعد نظرة <br></i> ♬

597
00:47:10,440 --> 00:47:13,500
.أعطني إيّاه

598
00:47:13,500 --> 00:47:17,480
♬ <i> أنت تقترب مني خلسةً </i> ♬

599
00:47:17,480 --> 00:47:20,980
.قف، مع ذلك في الخلفية <br> .لا أريد ذلك-

600
00:47:20,980 --> 00:47:23,000
أنت تحمله بالفعل. فقط صورة واحدة

601
00:47:23,000 --> 00:47:26,480
♬ <i>.في عينيّ يبدو و كأنّك تفعل </i> ♬

602
00:47:26,480 --> 00:47:31,860
♬ <i>فقط من أنت بالضبط؟ </i> ♬

603
00:47:36,920 --> 00:47:38,900
.كنتَ ستلتقط الصورة على أيّ حال

604
00:47:42,440 --> 00:47:46,820
في الأيام الخوالي، كان علينا للوقوف في الطابور لأكثر من ساعة. لا بد أن الأمر كان ممتعاً، أليس كذلك؟

605
00:47:46,820 --> 00:47:48,320
.لا

606
00:48:32,160 --> 00:48:34,940
.أنتِ أيضاً عشتِ وقتاً صعباً

607
00:48:36,260 --> 00:48:38,040
بشأن ماذا؟

608
00:48:38,040 --> 00:48:42,540
،كل هذا الوقت، بالأحرى بشدة وبجهالة

609
00:48:48,560 --> 00:48:50,820
.كبرتِ بكل حماس

610
00:48:53,700 --> 00:48:58,300
. كان لديكِ... الكثير من الأوقات الصعبة

611
00:49:10,640 --> 00:49:16,080
.نعم، عشتُ الكثير من الأوقات الصعبة

612
00:50:09,200 --> 00:50:13,260
<i>.لغز نسيته لفترة وجيزة</i>

613
00:50:13,260 --> 00:50:15,160
<i>.الفتى الجار</i>

614
00:50:30,980 --> 00:50:33,660
،إنّه ليس موعداً حتّى

615
00:50:33,660 --> 00:50:37,300
.لكنّني أشعر و كأنّه كذلك

616
00:50:37,300 --> 00:50:40,460
.في حين أنّه ليس موعداً حتّى

617
00:50:45,680 --> 00:50:47,630
<i> ذلك الوغد <i></i></i>

618
00:50:47,630 --> 00:50:48,880
.امم

619
00:50:48,880 --> 00:50:51,920
كم مضى من الوقت منذ أن رأينا بعضنا البعض آخر مرة حتّى يتصل بالفعل؟

620
00:50:55,730 --> 00:50:57,010
ماذا؟

621
00:50:57,010 --> 00:51:03,870
لقد نسيت تماماً ولكن أيمكنكِ أن تحصلي لي على تقرير تشريح الجثة وشهادة الوفاة التي كتبها الطبيب الشرعي لي جون هو؟

622
00:51:05,080 --> 00:51:07,270
نعم. لماذا؟

623
00:51:07,270 --> 00:51:08,930
.هكذا فحسب. أحتاجها

624
00:51:08,930 --> 00:51:13,020
.ليست التي كُتِبت فيWORD، بل تلك التي كُتِبت بخط اليد

625
00:51:13,020 --> 00:51:15,390
.إذاً لنغلق الخط

626
00:51:18,530 --> 00:51:22,570
م الأمر مع هذا الوغد الوقح؟ يجعلني أستيقظ مباشرةً

627
00:51:28,350 --> 00:51:33,660
<i>.لغز آخر بدأ اليوم</i>

628
00:51:33,660 --> 00:51:36,300
<i>.علينا الإنتظار في الصف لأكثر من ساعة</i>

629
00:51:36,300 --> 00:51:39,070
<i>.آه، المكان جميل</i>

630
00:51:39,070 --> 00:51:41,420
<i>.كنت ستلتقط الصورة على أيّ حال</i>

631
00:51:45,680 --> 00:51:47,970
<i>،انتظري</i>

632
00:51:47,970 --> 00:51:50,200
<i>.أحتاج إلى الذهاب إلى الحمام- <br> .حسناً-</i>

633
00:51:50,200 --> 00:51:52,810
<i>.خد وقتك</i>

634
00:51:52,810 --> 00:51:55,460
<i> تريد مني أن أُعطيك بعض المناديل الورقية؟ أليس كذلك؟ </i>

635
00:52:28,820 --> 00:52:31,550
<i>.هذه هي الصور التي طلبتها <i></i></i>

636
00:52:45,650 --> 00:52:48,570
.إنهم مقربون أكثر ممّا ظننت

637
00:52:51,300 --> 00:52:54,580
<i> كيف حالهم؟ </i>

638
00:52:54,580 --> 00:52:57,260
<i>.تشا جي آن و لي هيون</i>

639
00:52:58,070 --> 00:52:59,980
<i>،حسناً</i>

640
00:52:59,980 --> 00:53:02,190
<i> لا بد من أنّهم بخير </i>

641
00:53:03,710 --> 00:53:09,080
<i>.أخبرهم بالإستمتاع بهذا الوقت</i>

642
00:53:09,910 --> 00:53:13,050
<i>حتّى من داخل هذا المكان </i>

643
00:53:14,060 --> 00:53:16,880
<i>.يمكنني بسهولة شراء شخصٍ ما </i>

644
00:53:23,570 --> 00:53:24,820
<i>.نعم، أيها المحامي </i>

645
00:53:24,820 --> 00:53:28,430
.آوه، لم تغادري العمل بعد. لحسن الحظ

646
00:53:28,430 --> 00:53:31,340
اتصلي بالمحامي الصيني ليانغ سونغ هون

647
00:53:31,340 --> 00:53:33,050
.و أخبريه بأنّني أريد التحدث مع المدير يانغ

648
00:53:33,050 --> 00:53:35,860
<i>.نعم، فهمت </i>

649
00:53:43,510 --> 00:53:45,750
ما هذه؟ من هؤولاء الأشخاص؟

650
00:53:45,750 --> 00:53:47,790
لماذا تعطيني صوراً كثيرة لرجال لا أعرفهم؟

651
00:53:47,790 --> 00:53:49,710
.هؤولاء أُناس ستقوم بفحص خلفيتهم

652
00:53:49,710 --> 00:53:52,520
هاه؟ أنا؟- <br> .أنت-

653
00:53:52,520 --> 00:53:55,160
.لماذا عليّ تفحص خلفيات هؤولاء الناس؟ أنا لا أعرفهم حتّى

654
00:53:55,160 --> 00:53:59,950
.سجل الأسرة وسجل التبني، قم بمعرفة إذا كان هناك أي شيء في غير محله

655
00:53:59,950 --> 00:54:03,340
.هذا يجب أن يكون كافياً كبداية

656
00:54:03,340 --> 00:54:05,850
هاي، هل أبدو و كأنّني وكالة مباحث خاصة؟

657
00:54:05,850 --> 00:54:07,590
.يمكنك سؤال وكالة المباحث الخاصة

658
00:54:07,590 --> 00:54:11,490
لماذا لا يمكنك فعل هذا لوحدك. لماذا تستغلني؟

659
00:54:11,490 --> 00:54:13,690
.دينك

660
00:54:13,690 --> 00:54:15,630
كيف يمكنني رد ذلك الدين؟

661
00:54:15,630 --> 00:54:19,270
.أنت توشك على رده. تشجع

662
00:54:22,990 --> 00:54:25,450
ما الأمر مجدداً؟ ماذا؟

663
00:54:26,290 --> 00:54:30,700
-هذا الشخص لا يحتاج حقاً إلى فحص خلفية و لكن

664
00:54:30,700 --> 00:54:31,670
حقاً؟

665
00:54:31,670 --> 00:54:35,090
.لا، افعل ذلك طالما أنّك ستبحث على أيّ حال

666
00:54:35,090 --> 00:54:37,680
من هم هؤولاء الأشخاص؟

667
00:54:38,370 --> 00:54:41,700
على الأقل واحد منهم

668
00:54:41,700 --> 00:54:43,850
.يبدو كقاتل

669
00:54:43,850 --> 00:54:45,990
حقاً؟

670
00:54:52,830 --> 00:54:55,240
.نعم، مدير يانغ

671
00:54:56,580 --> 00:55:00,500
.لا، لنعتني فقط بتشا جي آن في الوقت الراهن

672
00:55:00,500 --> 00:55:04,570
.أما بالنسبة للي هيون، أنا أفك في الإعتناء به بنفسي

673
00:55:07,820 --> 00:55:10,410
.حسناً، فهمت

674
00:55:33,400 --> 00:55:35,510
.تبدو لذيذة

675
00:55:53,600 --> 00:55:57,370
إذا اشتريتها، هل ستكون هناك فرصة لإستعمالها؟

676
00:55:57,370 --> 00:55:59,670
.لا أعلم

677
00:56:09,810 --> 00:56:11,490
أوه؟-<br> أوه؟-

678
00:56:12,340 --> 00:56:14,210
هل تعيش في هذا الحي؟

679
00:56:14,210 --> 00:56:17,300
المحققة تشا، تعيشين في هذا الحي؟

680
00:56:17,300 --> 00:56:19,790
.نعم-<br> .أنا أيضاً-

681
00:56:20,470 --> 00:56:22,660
تحب تقليد الناس؟

682
00:56:22,660 --> 00:56:25,840
هل فعلتُ ذلك؟ -<br> .فعلت -

683
00:56:25,840 --> 00:56:28,860
.إذاً، كان من اللطيف رؤيتك

684
00:56:53,430 --> 00:56:55,260
ما خطب هذه؟

685
00:56:58,250 --> 00:57:00,180
لماذا تفعل هذا؟

686
00:57:00,180 --> 00:57:02,170
ما الأمر؟

687
00:57:07,840 --> 00:57:09,440
لماذا تفعل هذا؟

688
00:57:09,440 --> 00:57:12,650
.أنا فقط لا يمكنني معرفة الخطب

689
00:57:20,760 --> 00:57:22,250
.أخفتني

690
00:57:22,250 --> 00:57:25,200
هل هناك مشكلة؟

691
00:57:25,200 --> 00:57:29,040
.كما ترى. لكنّني كنت حقاً متفاجئة

692
00:57:29,040 --> 00:57:31,470
.أه، أنا آسف

693
00:57:31,470 --> 00:57:35,920
.حسناً، ليس عليك أن تكون متأسفاً لتلك الدرجة

694
00:57:37,680 --> 00:57:40,610
.أوف، سيكون عليّ الإتصال لطلب المساعدة

695
00:57:40,610 --> 00:57:42,930
.سأمنحكِ توصيلة

696
00:57:42,930 --> 00:57:47,960
إذا اشتريتِ خضراً أو فواكه، أعتقد أنّه عليكِ وضعهم بالثلاجة بسرعة

697
00:58:10,260 --> 00:58:12,200
.ايقوو

698
00:58:12,200 --> 00:58:15,320
.شكراً لك-<br>.سأحملها حتّى مقدمة منزلكِ-

699
00:58:15,320 --> 00:58:17,230
.إنّه فقط هناك

700
00:58:17,230 --> 00:58:19,970
...هنا. إذاً

701
00:58:19,970 --> 00:58:22,800
.اذهبي إلى الداخل-<br> .اذهب إلى الداخل-

702
00:58:56,090 --> 00:58:58,780
ما هذه؟

703
00:59:22,020 --> 00:59:27,560
♬<i> سوف أحميك، انت، الذي تتلاشى </i> ♬

704
00:59:29,130 --> 00:59:34,790
♬<i> إذا كانت هناك أيّ مشكلة أرجوك تذكرني</i> ♬

