1
00:00:00,225 --> 00:00:03,380
Anterior în The Walking Dead
la AMC...

2
00:00:03,500 --> 00:00:04,478
Terminalul...

3
00:00:04,753 --> 00:00:06,748
Mâine mergem la sfârşitul liniei.

4
00:00:07,360 --> 00:00:08,931
Apoi, Washington.

5
00:00:09,051 --> 00:00:10,924
Te iubesc, Lizzie.

6
00:00:11,972 --> 00:00:13,357
Nu trebuie să stai.

7
00:00:13,581 --> 00:00:14,816
Nu putem sta.

8
00:00:16,082 --> 00:00:17,541
Pentru orice eventualitate...

9
00:00:18,389 --> 00:00:20,198
Bun venit la terminal!

10
00:00:21,242 --> 00:00:23,351
Urcaţi în vagon.
Acum!

11
00:00:23,471 --> 00:00:24,208
Rick!

12
00:00:24,328 --> 00:00:27,292
Se vor simţi destul de prost
când vor afla

13
00:00:27,412 --> 00:00:30,026
că s-au pus cu cine nu trebuie.

14
00:00:41,298 --> 00:00:44,306
<i>Nu ar fi trebuit
să punem semnele.</i>

15
00:00:44,308 --> 00:00:46,680
<i>Ce credeam că se va întâmpla?</i>

16
00:00:53,335 --> 00:00:55,040
I-am adus aici.

17
00:00:59,828 --> 00:01:01,931
Încercăm să facem ceva.

18
00:01:01,933 --> 00:01:05,507
Eram fiinţe umane.

19
00:01:05,509 --> 00:01:08,486
Acum ce suntem, Gareth?

20
00:01:26,392 --> 00:01:30,164
<i>Păreau destul de drăguţi,
dar eram gata de plecare.</i>

21
00:01:30,166 --> 00:01:32,838
<i>De abia am ajuns aici,</i>

22
00:01:32,840 --> 00:01:34,741
<i>şi e vremea să mergem.</i>

23
00:01:34,743 --> 00:01:36,576
<i>Când ţi-am spus de DC,</i>

24
00:01:36,578 --> 00:01:39,684
<i>un semn de la nenorocitul
care e la conducere,</i>

25
00:01:39,686 --> 00:01:41,355
<i>şi-au scos armele
şi ne-am întors</i>

26
00:01:41,357 --> 00:01:44,694
<i>la furtuna obişnuită.</i>

27
00:01:44,696 --> 00:01:48,405
<i>Înainte să te pună aici,
l-ai văzut pe Tyreese?</i>

28
00:01:48,407 --> 00:01:50,576
<i>- Nu.
- Bine.</i>

29
00:01:50,578 --> 00:01:53,046
<i>O maşină neagră cu
o cruce albă.</i>

30
00:01:53,048 --> 00:01:55,584
<i>Am încercat s-o urmez.
Am încercat.</i>

31
00:01:55,586 --> 00:01:57,223
<i>Dar este în viaţă?</i>

32
00:01:57,225 --> 00:01:59,626
<i>Este în viaţă.</i>

33
00:02:12,591 --> 00:02:13,592
<i>Ce faci?</i>

34
00:02:13,594 --> 00:02:15,130
<i>Tăceţi.</i>

35
00:02:15,132 --> 00:02:16,765
<i>Tăceţi!</i>

36
00:02:16,767 --> 00:02:19,938
Am patru care vin pe aici.

37
00:02:23,610 --> 00:02:25,079
Cu toţii ştiţi ce să faceţi.

38
00:02:25,081 --> 00:02:27,148
Mai întâi la ochi.

39
00:02:27,150 --> 00:02:28,415
Apoi la gât.

40
00:02:31,319 --> 00:02:34,892
<i>Forţaţi-vă la zidurile
de ambele părţi.</i>

41
00:02:46,445 --> 00:02:47,746
Mişcaţi-vă!

42
00:04:00,292 --> 00:04:01,658
Staţi aşa.

43
00:04:27,318 --> 00:04:29,485
<i>În regulă.</i>

44
00:05:28,950 --> 00:05:31,849
Băieţi.
Câte gloanţe ai?

45
00:05:31,851 --> 00:05:34,187
38.

46
00:05:43,566 --> 00:05:45,633
<i>Hei!</i>

47
00:05:45,635 --> 00:05:47,801
Câte gloanţe ai?

48
00:05:50,975 --> 00:05:53,109
La naiba, îmi pare rău.

49
00:05:53,111 --> 00:05:54,910
A fost prima mea adunare.

50
00:05:54,912 --> 00:05:56,745
<i>După ce termini aici,
du-te la locul tău</i>

51
00:05:56,747 --> 00:05:58,313
şi numără cartuşele.

52
00:05:58,315 --> 00:06:00,082
Kaylee nu se va întâlni cu ei
până mâine.

53
00:06:00,084 --> 00:06:01,816
Hei.

54
00:06:01,818 --> 00:06:03,883
Lasă-mă să-ţi vorbesc.

55
00:06:05,953 --> 00:06:07,988
Patru din A, patru din D?

56
00:06:07,990 --> 00:06:09,257
<i>Da.</i>

57
00:06:09,259 --> 00:06:11,260
Lasă-mă să-ţi vorbesc o clipă.

58
00:06:11,262 --> 00:06:13,593
Lasă-mă să-ţi vorbesc o clipă.

59
00:06:13,595 --> 00:06:15,528
- Lasă-mă să-ţi vorbesc o clipă.
- Ce?

60
00:06:15,530 --> 00:06:17,898
Nu face asta.
O putem rezolva.

61
00:06:17,900 --> 00:06:19,735
- Nu, nu poţi.
- Nu trebuie să faci asta.

62
00:06:19,737 --> 00:06:22,339
Ţi-am spus că este o cale
de ieşire.

63
00:06:24,175 --> 00:06:25,642
Trebuie doar să rişti.

64
00:06:28,179 --> 00:06:29,915
Avem un om care ştie
cum să oprească.

65
00:06:29,917 --> 00:06:33,182
Are un leac. Trebuie să-l ducem
doar la Washington.

66
00:06:33,184 --> 00:06:34,951
Nu trebuie să faci asta.

67
00:06:34,953 --> 00:06:37,052
Putem reface lumea.

68
00:06:38,588 --> 00:06:40,389
Nu mă pot întoarce, Bob.

69
00:06:40,391 --> 00:06:42,424
Putem!
Nu trebuie să facem asta!

70
00:06:56,606 --> 00:06:59,371
Te-am văzut intrând în pădure
cu o sacoşă

71
00:06:59,373 --> 00:07:01,541
şi ai ieşit fără ea.

72
00:07:01,543 --> 00:07:04,413
A trebuit să-mi scot reflectoarele
înainte să o putem căuta.

73
00:07:04,415 --> 00:07:06,513
Ce era în ea?

74
00:07:09,549 --> 00:07:11,615
Ai ascuns-o, nu?

75
00:07:11,617 --> 00:07:14,118
În caz că lucrurile nu merg bine?

76
00:07:16,623 --> 00:07:18,391
Isteţ.

77
00:07:18,393 --> 00:07:20,326
Totuşi, tot o vom găsi.

78
00:07:20,328 --> 00:07:22,396
Dar este periculos
să mergem acolo acum.

79
00:07:30,908 --> 00:07:33,074
Ce era în ea?

80
00:07:33,076 --> 00:07:34,944
Sunt curios.

81
00:07:34,946 --> 00:07:38,682
Şi era o sacoşă mare.

82
00:07:43,155 --> 00:07:45,055
Mă vei lăsa să fac asta?

83
00:07:45,057 --> 00:07:47,158
Lasă-mă să te duc acolo.

84
00:07:47,160 --> 00:07:49,562
Îţi voi arăta.

85
00:07:50,765 --> 00:07:52,433
Nu se va întâmpla.
Asta poate.

86
00:07:52,435 --> 00:07:54,368
<i>Sunt arme în ea.</i>

87
00:07:55,937 --> 00:07:58,436
AK-47.

88
00:07:58,438 --> 00:08:00,340
.44 Magnum.

89
00:08:01,610 --> 00:08:04,215
Arme automate.
Vedere nocturnă.

90
00:08:04,217 --> 00:08:07,550
Este un arc

91
00:08:07,552 --> 00:08:10,755
şi o macetă cu mâner roşu.

92
00:08:12,590 --> 00:08:15,623
Asta voi folosi să te ucid.

93
00:08:25,934 --> 00:08:27,634
Mulţumesc.

94
00:08:27,636 --> 00:08:30,537
Ai două ore
să le iei.

95
00:08:30,539 --> 00:08:31,873
Mă voi întoarce a fi
faţă publică.

96
00:08:31,875 --> 00:08:33,274
Acum putem deveni murdari,

97
00:08:33,276 --> 00:08:35,474
dar trebuie să ne ocupăm
până la apus.

98
00:08:35,476 --> 00:08:37,375
- Ai înţeles.
- Da, dle.

99
00:08:42,583 --> 00:08:44,382
Hei, Chuck?

100
00:09:15,969 --> 00:09:26,259
Traducerea şi adaptarea: AMC & PTA
subs.ro team (c) www.subs.ro

101
00:09:34,830 --> 00:09:37,163
Am închis.

102
00:09:37,165 --> 00:09:38,632
Vă voi duce pe amândoi acolo.

103
00:09:38,634 --> 00:09:40,734
Asigură-te că eşti în siguranţă.

104
00:09:42,804 --> 00:09:44,837
Dar nu voi sta.

105
00:10:10,131 --> 00:10:12,666
Nu pot.
Nu încă.

106
00:10:14,037 --> 00:10:16,469
Va trebui să fii în stare.

107
00:10:31,148 --> 00:10:32,849
Mai mult.

108
00:11:52,438 --> 00:11:54,340
Acel foc,

109
00:11:54,342 --> 00:11:56,077
ar fi putut fi de la Terminal.

110
00:11:56,079 --> 00:11:58,612
Cineva îi ataca.

111
00:11:58,614 --> 00:12:01,011
Sau ei atacau pe cineva.

112
00:12:01,013 --> 00:12:04,245
Vrem să aflăm?

113
00:12:06,612 --> 00:12:08,879
Da.

114
00:12:08,881 --> 00:12:10,749
Mai este o linie spre est.

115
00:12:10,751 --> 00:12:13,383
Ne va duce acolo.
Trebuie să fim atenţi.

116
00:12:14,751 --> 00:12:16,682
Vom obţine răspunsuri.

117
00:12:28,230 --> 00:12:30,064
<i>10 minute.</i>

118
00:12:30,066 --> 00:12:31,765
<i>Ai dat-o în bară.
Eşti pe cont propriu, Martin.</i>

119
00:12:34,937 --> 00:12:37,139
Nu trebuie să-mi spui.
Mă descurc singur.

120
00:12:40,947 --> 00:12:42,548
Alex nu a înţeles.

121
00:12:42,550 --> 00:12:45,484
Vezi, ştiam că tipa cu
sabie e de rău augur.

122
00:12:45,486 --> 00:12:49,083
Tipă părea o armă cu o armă.

123
00:12:49,085 --> 00:12:51,819
<i>Întotdeauna a fost un neîndemânatic.</i>

124
00:12:51,821 --> 00:12:54,625
Da, i-am spus lui Albert că vreau
pălăria copilului după ce-l lasă fără sânge.

125
00:12:56,129 --> 00:12:58,532
Ia mâna de pe trăgaci
şi arunc-o.

126
00:12:58,534 --> 00:13:01,206
<i>Sunt doar opt în faţă.</i>

127
00:13:01,208 --> 00:13:03,240
Ascultaţi, nu trebuie să faceţi asta.

128
00:13:03,242 --> 00:13:05,473
Orice aţi vrea, avem un loc
unde toată lumea e binevenită.

129
00:13:05,475 --> 00:13:07,039
- Mai taci.
- Bine.

130
00:13:07,041 --> 00:13:08,909
Suntem prieteni cu tipa
cu sabie

131
00:13:08,911 --> 00:13:10,578
şi puştiul cu pălărie.

132
00:13:13,516 --> 00:13:16,383
Ne-au atacat.
Îi ţinem înapoi.

133
00:13:16,385 --> 00:13:17,750
Nu te cred.

134
00:13:17,752 --> 00:13:19,916
Pe cine mai aveţi?
Le ştiţi numele?

135
00:13:19,918 --> 00:13:21,852
Îl avem doar pe băiat
şi pe samurai, atât.

136
00:13:21,854 --> 00:13:23,890
Doar ne protejam.

137
00:13:23,892 --> 00:13:25,391
Nu te cred.

138
00:13:25,393 --> 00:13:27,556
<i>Suntem o mulţime acolo</i>

139
00:13:27,558 --> 00:13:29,091
<i>în şase direcţii.</i>

140
00:13:29,093 --> 00:13:30,825
Acasă era mult armament.

141
00:13:30,827 --> 00:13:32,760
Trebuie să ne declanşăm
încărcătura în acelaşi timp

142
00:13:32,762 --> 00:13:34,829
să-i facem confuzi pe plimbăreţi.
Bravo ţie şi cu asta.

143
00:13:34,831 --> 00:13:36,364
Ba nu.

144
00:13:36,366 --> 00:13:39,067
Este o hoardă care vine
chiar acum spre terminal.

145
00:13:39,069 --> 00:13:41,735
Nu vrem să-i facem confuzi.

146
00:13:41,737 --> 00:13:43,403
Avem nevoie de ajutorul lor.

147
00:13:43,405 --> 00:13:45,573
Este un compus.

148
00:13:45,575 --> 00:13:47,776
Vă vor vedea venind.

149
00:13:47,778 --> 00:13:49,243
Dacă ajungeţi aşa departe

150
00:13:49,245 --> 00:13:51,411
cu toţi morţii care vin.

151
00:13:51,413 --> 00:13:53,548
Carol.

152
00:13:53,550 --> 00:13:55,284
Cum vei face asta?

153
00:13:57,118 --> 00:13:59,254
Voi ucide oameni.

154
00:14:34,310 --> 00:14:36,214
Are un nume?

155
00:14:39,916 --> 00:14:42,320
Are un nume?

156
00:14:43,356 --> 00:14:45,424
Judith.

157
00:14:45,426 --> 00:14:47,724
Este fiica ta?

158
00:14:47,726 --> 00:14:49,826
Este o prietenă.

159
00:14:55,300 --> 00:14:58,171
Eu nu am prieteni.

160
00:14:58,173 --> 00:15:02,105
Adică, ştiu oameni.
Sunt doar nişte măgari cu care stau în viaţă.

161
00:15:04,076 --> 00:15:07,478
Cealaltă e prietena ta?
Femeia?

162
00:15:15,252 --> 00:15:18,452
Obişnuiam să am.

163
00:15:18,454 --> 00:15:20,186
Obişnuiam să vedem meciul duminica.

164
00:15:21,822 --> 00:15:24,323
Mergeam la biserică.

165
00:15:24,325 --> 00:15:26,791
Ştiu că asta făceam.

166
00:15:26,793 --> 00:15:29,427
Dar nu mai pot vedea.

167
00:15:31,630 --> 00:15:34,536
Este ciudat cum nu vezi
cum trece timpul.

168
00:15:34,538 --> 00:15:37,203
Lucruri îngrozitoare apar
zi de zi.

169
00:15:37,205 --> 00:15:39,172
Te vei obişnui.

170
00:15:41,711 --> 00:15:43,646
Nu m-am obişnuit.

171
00:15:43,648 --> 00:15:46,947
Bineînţeles că nu. Eşti genul
de om ce salvează copii.

172
00:15:46,949 --> 00:15:49,283
Este ca şi cum ţi-ai salva o ancoră

173
00:15:49,285 --> 00:15:51,720
când eşti blocat cu o barcă
în mijlocul oceanului.

174
00:15:57,628 --> 00:16:01,235
Eşti în spatele unor ziduri, nu?

175
00:16:01,237 --> 00:16:03,405
Încă mai eşti pe aici, dar nu a trebuit
să-ţi murdăreşti mâinile.

176
00:16:03,407 --> 00:16:04,707
Pot spune asta.

177
00:16:04,709 --> 00:16:07,912
Vezi, eşti un băiat bun.

178
00:16:07,914 --> 00:16:10,548
Nu ai idee de ce am făcut.

179
00:16:12,886 --> 00:16:14,754
Eşti un băiat bun.

180
00:16:16,221 --> 00:16:18,322
De aceea vei muri azi.

181
00:16:18,324 --> 00:16:20,726
De aceea copilul va muri azi.

182
00:16:25,862 --> 00:16:27,999
Sau...

183
00:16:28,001 --> 00:16:30,701
poţi urca în maşină,

184
00:16:30,703 --> 00:16:32,400
şi să pleci de aici,

185
00:16:32,402 --> 00:16:34,635
şi să fii norocos.

186
00:16:34,637 --> 00:16:37,239
Crezi că mă vei ucide?

187
00:16:39,873 --> 00:16:42,008
De ce nu m-ai ucis?

188
00:16:42,010 --> 00:16:44,478
Cum te ajută
dacă sunt în viaţă?

189
00:16:44,480 --> 00:16:47,216
<i>De ce naiba îmi vorbeşti?</i>

190
00:16:48,887 --> 00:16:51,556
Ia-o, ia maşina,

191
00:16:51,558 --> 00:16:53,688
şi pleacă.

192
00:16:55,959 --> 00:16:58,595
Nu vreau să fac azi asta.

193
00:17:04,406 --> 00:17:07,737
<i>Puneţi-vă spatele la perete
de o parte şi de alta a maşinii.</i>

194
00:19:32,828 --> 00:19:35,626
- Acela e terminalul?
- Da.

195
00:19:36,889 --> 00:19:37,827
Probabil.

196
00:19:40,500 --> 00:19:42,068
Poate vom câştiga asta.

197
00:19:43,287 --> 00:19:45,202
Poate prietenii tăi...

198
00:19:45,204 --> 00:19:48,839
Adică, poate acea femeie

199
00:19:48,841 --> 00:19:50,875
a fost împuşcată.

200
00:19:54,483 --> 00:19:57,346
Poate că eu voi împuşcat
când se va întoarce.

201
00:19:57,348 --> 00:19:59,081
Nimeni nu va muri astăzi.

202
00:19:59,083 --> 00:20:04,519
Omule, dacă tu crezi asta...

203
00:20:04,521 --> 00:20:06,520
atunci în mod sigur vei fi tu
şi copilul.

204
00:20:08,221 --> 00:20:10,723
<i>Chiar şi dacă acel loc
arde din temelii.</i>

205
00:20:17,032 --> 00:20:18,833
<i>Ce naiba a fost asta?</i>

206
00:20:20,334 --> 00:20:23,838
<i>Mă recepţionezi?</i>

207
00:20:23,840 --> 00:20:25,537
- Tu rămâi aici.
- Gareth, tipii ăştia nu vor pleca nicăieri.

208
00:20:25,539 --> 00:20:27,603
Rămâi aici până aflu
ce se întâmplă.

209
00:20:29,106 --> 00:20:30,774
<i>Şi noi stăm aici?</i>

210
00:20:30,776 --> 00:20:33,007
Ai o treabă de făcut.

211
00:20:42,020 --> 00:20:44,224
Iisuse.

212
00:21:14,287 --> 00:21:17,256
<i>- Eşti acolo, Gareth?
- Este ocupat.</i>

213
00:21:17,258 --> 00:21:19,060
Ai mirosit focul?

214
00:21:19,062 --> 00:21:21,496
Ai auzit împuşcăturile?
Ar putea fi mort.

215
00:21:21,498 --> 00:21:24,331
Ce naiba facem aici?
Întregul loc ar putea fi aruncat în aer.

216
00:21:24,333 --> 00:21:26,735
Ai făcut o razie
şi ai încălcat protocolul.

217
00:21:26,737 --> 00:21:28,936
Noi nu ne ocupăm de securitate.
Nu este treaba noastră.

218
00:21:28,938 --> 00:21:32,004
Asta este.
Hei, uită-te la mine.

219
00:21:32,006 --> 00:21:33,906
Ce?

220
00:21:35,640 --> 00:21:38,176
Nu, nu, nu!

221
00:21:41,783 --> 00:21:43,681
<i>Rick.</i>

222
00:21:52,687 --> 00:21:54,889
Ce naiba se întâmplă?

223
00:21:54,891 --> 00:21:56,926
<i>- Cineva i-a lovit.
- Poate oamenii noştri sunt liberi.</i>

224
00:21:56,928 --> 00:21:59,194
Scuzaţi-mă.

225
00:22:00,496 --> 00:22:02,596
Ce naiba faci?

226
00:22:02,598 --> 00:22:05,131
S-ar putea să pot folosi
învelişul ca să compromit uşa.

227
00:22:05,133 --> 00:22:07,099
După cum se aud lucrurile, s-ar putea să 
nu mai fi lăsat pe nimeni s-o deschidă.

228
00:22:07,101 --> 00:22:08,934
Eugene, îmi pare rău, dar taci.

229
00:22:08,936 --> 00:22:11,803
<i>- Bine.
- Hei.</i>

230
00:22:11,805 --> 00:22:14,772
Tata se va întoarce.

231
00:22:16,508 --> 00:22:18,743
- Toţi se vor întoarce.
- Aşa este.

232
00:22:18,745 --> 00:22:21,466
Şi trebuie să ieşim afară
o dată cu ei.

233
00:23:30,336 --> 00:23:33,538
Dacă ei au probleme,
avem o şansă.

234
00:23:33,540 --> 00:23:35,207
A sunat precum o bombă.

235
00:23:35,209 --> 00:23:37,376
A sunat ca un război.

236
00:23:37,378 --> 00:23:39,078
Ai dreptate.

237
00:23:39,080 --> 00:23:41,015
Ce naiba sunt oamenii ăştia?

238
00:23:41,017 --> 00:23:43,921
Nu sunt oameni.

239
00:23:43,923 --> 00:23:47,259
Nu.
Lasă-l să se transforme.

240
00:24:00,671 --> 00:24:02,839
Dacă te întâlneşti cu oricare
din oamenii ăştia, ucide-i.

241
00:24:02,841 --> 00:24:04,907
Nu ezita.

242
00:24:06,274 --> 00:24:08,275
Nici ei n-o vor face.

243
00:24:22,790 --> 00:24:25,762
<i>Dacă fugim,
îi atragem şi pe ei.</i>

244
00:24:25,764 --> 00:24:27,463
Sunt distraşi.

245
00:24:27,465 --> 00:24:29,165
Trebuie să eliberăm acei oameni.

246
00:24:31,704 --> 00:24:34,073
Aşa suntem noi.

247
00:24:34,075 --> 00:24:36,043
Aşa trebuie să fie.

248
00:24:41,977 --> 00:24:43,480
<i>Ajutaţi-mă!</i>

249
00:24:54,091 --> 00:24:55,357
Haideţi, haideţi, haideţi.

250
00:24:56,658 --> 00:25:01,157
Suntem la fel!
Suntem ei!

251
00:25:01,159 --> 00:25:02,358
Înapoi.

252
00:25:02,360 --> 00:25:03,692
Suntem la fel.

253
00:25:09,032 --> 00:25:10,765
Haide.

254
00:26:10,524 --> 00:26:12,656
- Trebuie să întoarcem.
- Aceea este calea.

255
00:26:12,658 --> 00:26:14,358
Dacă ne întoarcem,
nu ştim unde ne aflăm.

256
00:26:14,360 --> 00:26:16,061
Nu prea avem de ales, nu-i aşa?

257
00:26:23,402 --> 00:26:26,240
- Stai aici.
- Rick. Rick!

258
00:26:44,158 --> 00:26:45,426
<i>Reîncarcă!</i>

259
00:27:26,976 --> 00:27:29,243
Trebuie să ne întoarcem.

260
00:27:56,701 --> 00:27:59,501
Pune arma jos şi întoarce-te.

261
00:28:00,670 --> 00:28:03,175
Vreau să-ţi văd faţa.

262
00:28:06,344 --> 00:28:08,111
Acum!

263
00:28:52,196 --> 00:28:54,363
Semnele...

264
00:28:55,866 --> 00:28:57,767
erau reale.

265
00:28:57,769 --> 00:29:00,371
Era un sanctuar.

266
00:29:02,140 --> 00:29:05,208
Oamenii au venit şi
au luat acest loc.

267
00:29:05,210 --> 00:29:08,546
- Spune-mi und...
- Au violat şi au ucis,

268
00:29:08,548 --> 00:29:11,884
şi-au bătut joc

269
00:29:11,886 --> 00:29:14,186
săptămâni bune.

270
00:29:14,188 --> 00:29:16,189
Dar am scăpat,

271
00:29:16,191 --> 00:29:18,888
şi ne-am luptat să recuperăm.

272
00:29:18,890 --> 00:29:21,292
Şi am auzit mesajul.

273
00:29:24,065 --> 00:29:26,233
Tu eşti măcelarul...

274
00:29:28,336 --> 00:29:30,404
sau viţelul.

275
00:29:30,406 --> 00:29:32,607
Oamenii care au tras
din acel vagon unde sunt?

276
00:29:39,149 --> 00:29:41,320
Unde sunt?

277
00:29:49,522 --> 00:29:52,189
Acum...

278
00:29:52,191 --> 00:29:54,924
ţinteşte-mi capul.

279
00:29:59,164 --> 00:30:02,866
Ai fi putut fi una din noi.

280
00:30:05,070 --> 00:30:08,572
Ai fi putut asculta ceea
ce lumea îţi spune.

281
00:30:08,574 --> 00:30:11,879
Ai atras oameni aici, le-ai luat
ce au avut şi i-ai ucis?

282
00:30:11,881 --> 00:30:13,615
Asta este acest loc?

283
00:30:13,617 --> 00:30:16,016
Nu, nu de la început.

284
00:30:16,018 --> 00:30:19,222
Este ceea ce trebuie să fie.

285
00:30:19,224 --> 00:30:21,289
Şi suntem încă aici.

286
00:30:27,830 --> 00:30:30,131
Tu nu eşti aici.

287
00:30:31,732 --> 00:30:33,765
Nici eu.

288
00:30:42,913 --> 00:30:45,979
Nu! Nu! Nu!

289
00:30:45,981 --> 00:30:47,883
Nu, Dumnezeule!

290
00:30:47,885 --> 00:30:50,553
Nu! Nu!

291
00:31:03,634 --> 00:31:06,199
Înapoi!

292
00:31:09,236 --> 00:31:11,670
Înapoi!

293
00:31:11,672 --> 00:31:13,238
Pune arma la pământ.

294
00:31:13,240 --> 00:31:15,739
Aruncă-le aici acum.
Acum!

295
00:31:21,075 --> 00:31:22,808
<i>Te rog.</i>

296
00:31:26,876 --> 00:31:29,975
Te rog, nu.
N-o răni.

297
00:31:32,279 --> 00:31:34,079
Ieşi afară.

298
00:31:34,081 --> 00:31:37,448
Ieşi afară!

299
00:31:37,450 --> 00:31:39,115
Doar o singură răsucire, omule.

300
00:31:39,117 --> 00:31:41,653
- Nu!
- Nu mă face!

301
00:31:46,558 --> 00:31:48,526
Ieşi afară.

302
00:31:51,830 --> 00:31:54,033
Bine.

303
00:32:04,803 --> 00:32:06,737
Cynthia, mă recepţionezi?

304
00:32:07,842 --> 00:32:09,038
Cynthia, mă recepţionezi?

305
00:32:43,575 --> 00:32:46,157
Da, aşa funcţionează.

306
00:32:47,068 --> 00:32:49,804
N-o voi face.

307
00:32:52,141 --> 00:32:54,071
<i>N-o voi face!</i>

308
00:32:54,073 --> 00:32:56,805
N-o voi face!

309
00:32:56,807 --> 00:32:59,877
<i>N-o voi face!</i>

310
00:33:02,379 --> 00:33:03,346
<i>N-o voi face!</i>

311
00:33:29,904 --> 00:33:33,635
Care-i leacul, Eugene?

312
00:33:33,637 --> 00:33:35,870
Este secret.

313
00:33:36,515 --> 00:33:38,439
Nu ştim ce se va întâmpla.

314
00:33:38,559 --> 00:33:40,148
Lasă să fie.

315
00:33:40,660 --> 00:33:44,955
- Trebuie să continuăm să lucrăm.
- Da, dar este timpul să-l auzim.

316
00:33:44,957 --> 00:33:46,526
Pentru că nu ştim ce va urma.

317
00:33:46,528 --> 00:33:49,863
Următorul lucru este să
ieşim de aici.

318
00:33:49,865 --> 00:33:51,233
Şi dacă v-aş spune totul,

319
00:33:51,235 --> 00:33:53,203
şi dacă v-aş oferi instrucţiuni
pas cu pas

320
00:33:53,205 --> 00:33:55,706
complete cu poze,
şi v-aş răspunde la întrebări,

321
00:33:55,708 --> 00:33:58,709
şi aş avea un inel roşu,

322
00:33:58,711 --> 00:34:00,711
leacul tot ar muri cu mine.

323
00:34:00,713 --> 00:34:02,913
Nu voi lăsa să se
întâmple asta.

324
00:34:05,384 --> 00:34:07,751
În cel mai bun caz,
vom intra într-un iad

325
00:34:07,753 --> 00:34:09,722
cu gloanţe, foc şi plimbăreţi.

326
00:34:09,724 --> 00:34:10,891
Nu sunt iute de picior.

327
00:34:10,893 --> 00:34:12,227
Nu foarte sigur că nu
pot omorî pe niciunul,

328
00:34:12,229 --> 00:34:13,895
cu nişte butoni ascuţiţi
şi cu multă încredere.

329
00:34:13,897 --> 00:34:17,398
Da, dar noi putem şi o vom face.

330
00:34:19,233 --> 00:34:22,033
Nu ne eşti dator cu nimic.

331
00:34:22,035 --> 00:34:24,403
Nu încă.

332
00:34:24,405 --> 00:34:26,770
Dar vrem să-l auzim.

333
00:34:26,772 --> 00:34:28,604
Nu este nevoie.

334
00:34:44,526 --> 00:34:46,062
Am făcut parte dintr-o echipă
de 10 persoane,

335
00:34:46,064 --> 00:34:48,364
la proiectul Genomul Uman, pentru a
 transforma boli ca arme biologice

336
00:34:48,366 --> 00:34:50,600
<i>şi a lupta împotriva bolilor
ca arme biologice.</i>

337
00:34:50,602 --> 00:34:54,637
Organisme patogene 
cu organisme patogene.

338
00:34:54,639 --> 00:34:57,539
Foc cu foc.

339
00:34:57,541 --> 00:34:59,575
<i>Legăturile interdepartamentale
s-au făcut,</i>

340
00:34:59,577 --> 00:35:01,811
relaţiile s-au realizat,
informaţiile s-au împărtăşit.

341
00:35:01,813 --> 00:35:04,880
Sunt deplin conştient de
toate detaliile

342
00:35:04,882 --> 00:35:06,447
din spatele eşecului sistemului
de siguranţă

343
00:35:06,449 --> 00:35:08,714
care ar putea ucide orice fiinţă
vie de pe această planetă.

344
00:35:08,716 --> 00:35:11,453
Cred că cu puţine ajustări
ale terminalelor din DC,

345
00:35:11,455 --> 00:35:13,088
am putea schimba scriptul.

346
00:35:13,090 --> 00:35:15,390
Care ar elibera fiecare mort.

347
00:35:16,459 --> 00:35:18,426
Foc cu foc.

348
00:35:24,301 --> 00:35:28,839
Toate lucrurile fiind egale,
nu mai sună atât de rău.

349
00:35:28,841 --> 00:35:31,437
Deci, să ne întoarcem la muncă.

350
00:35:34,075 --> 00:35:36,676
Haide!
Să luptăm până la gard!

351
00:35:38,043 --> 00:35:40,177
Nu pleca din partea asta!

352
00:35:41,346 --> 00:35:43,882
- Du-te, du-te, du-te!
- Carl.

353
00:35:43,884 --> 00:35:45,850
Haide.
Să mergem!

354
00:36:22,482 --> 00:36:23,715
Să trecem.

355
00:36:23,717 --> 00:36:26,150
Să mergem!
Mişcaţi-vă.

356
00:36:35,328 --> 00:36:36,829
<i>Să mergem!
Mişcaţi-vă.</i>

357
00:36:38,531 --> 00:36:39,866
Haideţi.

358
00:36:57,717 --> 00:36:59,352
Aici.

359
00:37:02,389 --> 00:37:04,325
De ce mai stăm pe aici?

360
00:37:04,327 --> 00:37:06,730
Arme, nişte provizii.

361
00:37:06,732 --> 00:37:10,502
Du-te în jurul gardului.
Foloseşte puştile.

362
00:37:10,504 --> 00:37:12,739
Elimină-i pe restul.

363
00:37:12,741 --> 00:37:14,541
Ce?

364
00:37:14,543 --> 00:37:16,878
Nu vor trăi.

365
00:37:18,882 --> 00:37:21,885
Rick, noi am ieşit.
S-a terminat.

366
00:37:23,754 --> 00:37:26,857
Nu s-a terminat până
ce nu vor muri toţi.

367
00:37:26,859 --> 00:37:29,026
Ce nu s-a terminat?
Locul ăla arde.

368
00:37:29,028 --> 00:37:30,828
Plin de plimbăreţi.

369
00:37:30,830 --> 00:37:32,767
Eu nu mă joc cu prostiile astea.

370
00:37:32,769 --> 00:37:34,267
Tocmai am scăpat.

371
00:37:34,269 --> 00:37:36,368
Gardul este jos.

372
00:37:36,370 --> 00:37:38,203
Vor fugi sau vor muri.

373
00:38:26,684 --> 00:38:28,753
Tu ai făcut aia?

374
00:38:46,774 --> 00:38:48,841
Trebuie să vii cu mine.

375
00:39:23,155 --> 00:39:26,040
Judith. Eşti bine.

376
00:40:09,075 --> 00:40:10,738
Ce s-a întâmplat?

377
00:40:10,740 --> 00:40:13,273
Erau mulţi plimbăreţi pe aici,

378
00:40:13,275 --> 00:40:16,144
şi avea mâinile în jurul
gâtului lui Judith.

379
00:40:16,146 --> 00:40:18,145
Nu, este mort.

380
00:40:18,147 --> 00:40:21,782
Am fost nevoit.

381
00:40:21,784 --> 00:40:23,083
Aşa că am făcut-o.

382
00:40:24,183 --> 00:40:25,650
Am putut.

383
00:40:30,636 --> 00:40:33,992
Nu ştiu dacă focul
încă arde.

384
00:40:35,528 --> 00:40:36,828
Arde.

385
00:40:39,531 --> 00:40:42,031
Da. Trebuie să mergem.

386
00:40:42,033 --> 00:40:43,599
Da, dar unde?

387
00:40:43,601 --> 00:40:45,401
Undeva departe de acolo.

388
00:40:51,743 --> 00:40:53,744
Vom vorbi cu el.

389
00:40:55,747 --> 00:40:57,584
Nu încă.

390
00:41:53,266 --> 00:41:55,465
Mamă!
Mamă, haide.

391
00:41:58,136 --> 00:41:59,502
Nu!

392
00:42:02,404 --> 00:42:03,971
Acela.

393
00:42:03,973 --> 00:42:06,510
Nu, nu, te rog.
Nu din nou.

394
00:42:06,512 --> 00:42:08,412
Nu! Nu!

395
00:42:08,414 --> 00:42:11,450
Este în regulă.
Este în regulă.

396
00:42:11,452 --> 00:42:13,285
Este în regulă.

397
00:42:15,622 --> 00:42:18,290
Nu, nu este.

398
00:42:31,229 --> 00:42:33,762
Vom lua înapoi.

399
00:42:33,764 --> 00:42:35,897
Cum?

400
00:42:37,568 --> 00:42:40,437
O vom face.

401
00:42:40,439 --> 00:42:43,774
Eşti fie măcelarul, fie viţelul.
