1
00:00:00,109 --> 00:00:03,087
Anterior în The Walking Dead
la AMC...

2
00:00:03,207 --> 00:00:06,128
Suntem prieteni cu tipa cu sabia
şi cu băiatul cu şapcă.

3
00:00:06,248 --> 00:00:07,547
Ne-au atacat.

4
00:00:07,667 --> 00:00:09,153
Nu te cred.

5
00:00:11,975 --> 00:00:14,540
- Cine naiba sunt aceşti oameni?
- Nu sunt oameni.

6
00:00:14,660 --> 00:00:16,836
Luptăm până la garduri!

7
00:00:22,153 --> 00:00:23,447
Trebuie să vii cu mine.

8
00:00:25,032 --> 00:00:27,199
- Trebuie să mergem.
- Unde?

9
00:00:27,319 --> 00:00:29,835
Undeva departe de aici.

10
00:00:59,252 --> 00:01:00,888
Nu aşa de repede.

11
00:01:16,900 --> 00:01:19,664
Nu ai vrut să fii aici.

12
00:01:19,666 --> 00:01:22,034
De aceea am vrut să-ţi vorbesc.

13
00:01:25,052 --> 00:01:27,379
Glenn mi-a spus că
i-ai salvat viaţa.

14
00:01:28,649 --> 00:01:30,151
El a salvat-o pe a mea.

15
00:01:32,158 --> 00:01:34,264
Aşa merge cu noi, nu?

16
00:01:34,266 --> 00:01:36,166
Corect.

17
00:01:37,669 --> 00:01:39,405
Hei.

18
00:01:44,017 --> 00:01:46,050
Mănâncă ceva.

19
00:01:46,052 --> 00:01:47,785
Începem la răsărit.

20
00:02:23,435 --> 00:02:26,073
Am vorbit cu Rick.

21
00:02:26,075 --> 00:02:28,946
Câţiva dintre ei ştiu ce ai făcut

22
00:02:28,948 --> 00:02:30,549
la închisoare.

23
00:02:32,753 --> 00:02:35,325
Daryl, Maggie.

24
00:02:35,327 --> 00:02:37,930
Au acceptat asta.

25
00:02:37,932 --> 00:02:40,201
Nu ai fi aici dacă nu ar fi făcut-o.

26
00:02:42,208 --> 00:02:44,145
Va trebui să vorbe.

27
00:02:44,147 --> 00:02:46,382
Spune-le să accepte asta.

28
00:02:47,819 --> 00:02:49,321
Nu trebuie să o facă.

29
00:02:51,892 --> 00:02:54,559
Nu, trebuie.

30
00:02:55,827 --> 00:02:57,394
Doar trebuie.

31
00:03:02,201 --> 00:03:05,600
Nu trebuie să le spunem despre fete.

32
00:03:05,602 --> 00:03:07,500
Nu vreau.

33
00:03:09,004 --> 00:03:10,606
De ce?

34
00:03:10,608 --> 00:03:13,407
Vreau doar să uit.

35
00:03:52,716 --> 00:03:54,282
Am înţeles.

36
00:04:11,270 --> 00:04:14,538
Acolo este de ce
ne aşteptam momentul.

37
00:04:18,910 --> 00:04:21,110
Da, destul de corect.

38
00:04:27,755 --> 00:04:30,021
Îţi datorez totul.

39
00:04:31,457 --> 00:04:34,360
Îi datorez lui Tyreese.
Era la închisoare.

40
00:04:36,894 --> 00:04:38,895
Te-ai întors acolo.

41
00:04:54,209 --> 00:04:56,608
Era în unul din depozitele lor.

42
00:04:58,142 --> 00:05:00,544
I-am văzut cum îl omorau.

43
00:05:00,546 --> 00:05:02,513
Pe acel copil.

44
00:05:23,564 --> 00:05:26,336
Încă nu ştiu ce ai făcut...

45
00:05:28,706 --> 00:05:32,038
dar ştiu că ştii
unele lucruri pe care eu nu le ştiu.

46
00:05:33,975 --> 00:05:35,643
Te-am trimis departe...

47
00:05:35,645 --> 00:05:39,046
Ai spus că pot supravieţui.
Aveai dreptate.

48
00:05:43,386 --> 00:05:46,759
Te-am trimis departe şi acum
ne alăturăm ţie.

49
00:05:52,735 --> 00:05:54,769
Ne vei primi?

50
00:06:01,040 --> 00:06:02,874
Mulţumesc.

51
00:06:25,991 --> 00:06:28,758
Nu vreau să vorbim despre asta.

52
00:06:30,094 --> 00:06:32,195
Nu pot.

53
00:06:38,232 --> 00:06:40,199
Trebuie doar să uit.

54
00:06:43,969 --> 00:06:45,835
Bine.

55
00:07:10,800 --> 00:07:12,903
Nu este nimic.

56
00:07:45,619 --> 00:07:56,445
Traducerea şi adaptarea: AMC & PTA
subs.ro team (c) www.subs.ro

57
00:08:07,331 --> 00:08:10,165
Ne predăm.

58
00:08:14,170 --> 00:08:16,939
Nu sunt urme.
Nimic.

59
00:08:16,941 --> 00:08:18,908
Deci ce ai auzit noaptea trecută...

60
00:08:18,910 --> 00:08:21,510
Este mai mult ce am simţit.

61
00:08:21,512 --> 00:08:23,713
Dacă cineva ne privea,

62
00:08:23,715 --> 00:08:25,648
ar fi trebuit să fie ceva.

63
00:08:28,541 --> 00:08:31,590
Ţine închis.

64
00:08:31,592 --> 00:08:34,529
Eşti gata să pui nişte
ciment sub picioare?

65
00:08:34,531 --> 00:08:36,230
Cred că este vremea.

66
00:08:36,232 --> 00:08:39,066
Asta e muzică pentru
urechile mele, dle ofiţer.

67
00:08:39,068 --> 00:08:40,935
Ia următorul drum pe care am venit,

68
00:08:40,937 --> 00:08:43,271
încearcă să te întorci spre nord
să găseşti un vehicul.

69
00:08:43,273 --> 00:08:46,207
- Bine?
- Bine.

70
00:08:46,209 --> 00:08:48,776
Strânge-le.

71
00:08:48,778 --> 00:08:50,979
Ciorapi uzi.

72
00:08:50,981 --> 00:08:52,480
Picioare reci.

73
00:08:52,482 --> 00:08:54,082
Muşcături de ţânţari.

74
00:08:54,084 --> 00:08:56,518
Mâncărimea îţi aminteşte
că eşti în viaţă.

75
00:08:56,520 --> 00:08:58,787
Este pericol la fiecare pas.

76
00:08:58,789 --> 00:09:01,356
Nu a fost niciodată
un moment plictisitor.

77
00:09:01,358 --> 00:09:03,659
Soarele fierbinte te atinge.

78
00:09:03,661 --> 00:09:06,429
Haide, un bronz pe cinste.

79
00:09:08,166 --> 00:09:10,365
Am vorbit serios.

80
00:09:11,467 --> 00:09:13,571
Nu este intimitate.

81
00:09:13,573 --> 00:09:15,474
Audienţă captivă.

82
00:09:17,244 --> 00:09:18,677
Încă una.

83
00:09:19,678 --> 00:09:21,210
Încă una.

84
00:09:23,479 --> 00:09:25,548
Este un expert în asta.

85
00:09:25,550 --> 00:09:27,550
- Ce era?
- Un joc mic.

86
00:09:27,552 --> 00:09:30,085
Binele ieşit din rău.

87
00:09:30,087 --> 00:09:32,485
<i>Ajutor!</i>

88
00:09:32,487 --> 00:09:35,285
<i>- Cineva! Ajutor!
- Tată, haide.</i>

89
00:09:35,287 --> 00:09:37,788
<i>Haide!</i>

90
00:09:37,790 --> 00:09:39,992
<i>- Haide.
- Cineva să mă ajute!</i>

91
00:09:39,994 --> 00:09:41,493
<i>Ajutor!</i>

92
00:09:41,495 --> 00:09:44,429
<i>Ajutor! Ajutor! Ajutor!</i>

93
00:09:44,431 --> 00:09:47,064
Cineva să mă ajute!

94
00:09:47,066 --> 00:09:48,530
Ajutor!

95
00:09:49,632 --> 00:09:51,835
Ajutor!

96
00:09:51,837 --> 00:09:54,072
Ajutor!

97
00:09:54,074 --> 00:09:56,207
Ajutor!

98
00:09:56,209 --> 00:09:58,613
<i>Ajutor!</i>

99
00:10:15,969 --> 00:10:18,837
Este liber.
Stai de veghe.

100
00:10:24,071 --> 00:10:25,872
<i>Coboară.</i>

101
00:10:37,156 --> 00:10:38,657
Eşti bine?

102
00:10:48,233 --> 00:10:50,067
Îmi pare rău.

103
00:10:52,906 --> 00:10:55,005
Da.

104
00:10:55,007 --> 00:10:56,574
Mulţumesc.

105
00:10:58,509 --> 00:10:59,534
Sunt Gabriel.

106
00:10:59,654 --> 00:11:01,611
Ai arme la tine?

107
00:11:05,046 --> 00:11:07,280
Arăt de parcă aş avea
arme la mine?

108
00:11:07,282 --> 00:11:11,219
Nu ne prea pasă de ce arată.

109
00:11:11,221 --> 00:11:14,355
Nu am niciun fel de armă.

110
00:11:14,357 --> 00:11:17,058
Lume Domnului este singura
protecţie de care am nevoie.

111
00:11:17,060 --> 00:11:19,527
Sigur nu părea astfel.

112
00:11:21,163 --> 00:11:24,698
Am cerut ajutor.
A venit ajutor.

113
00:11:32,879 --> 00:11:34,812
Ai...

114
00:11:34,814 --> 00:11:36,914
nişte mâncare?

115
00:11:38,218 --> 00:11:40,854
Tot ce aveam...

116
00:11:40,856 --> 00:11:44,559
a ajuns la pământ.

117
00:11:44,561 --> 00:11:47,160
Avem nişte nuci.

118
00:11:49,862 --> 00:11:51,093
Mulţumesc.

119
00:11:59,843 --> 00:12:01,910
Este un copil minunat.

120
00:12:12,920 --> 00:12:16,023
- Aveţi o tabără?
- Nu. Tu?

121
00:12:20,428 --> 00:12:21,928
Am o biserică.

122
00:12:21,930 --> 00:12:24,664
Ţineţi mâinile pe cap.

123
00:12:28,439 --> 00:12:30,505
Câţi plimbăreţi ai ucis?

124
00:12:32,840 --> 00:12:34,507
Niciunul.

125
00:12:34,509 --> 00:12:36,008
Întoarce-te.

126
00:12:37,744 --> 00:12:39,679
Câţi oameni ai ucis?

127
00:12:41,717 --> 00:12:43,816
Niciunul.

128
00:12:43,818 --> 00:12:45,684
De ce?

129
00:12:48,024 --> 00:12:50,692
Deoarece Domnul detestă violenţa.

130
00:12:52,860 --> 00:12:55,161
Ce ai făcut?

131
00:13:00,196 --> 00:13:02,365
Cu toţii am făcut ceva.

132
00:13:04,101 --> 00:13:06,335
Sunt un păcătos.

133
00:13:06,337 --> 00:13:08,970
Păcătuiesc aproape în fiecare zi.

134
00:13:08,972 --> 00:13:12,406
Dar acele păcate,
le confesez Domnului,

135
00:13:12,408 --> 00:13:14,775
nu străinilor.

136
00:13:14,777 --> 00:13:16,410
Ai spus că aveai o biserică?

137
00:13:20,016 --> 00:13:23,186
Mai devreme,

138
00:13:23,188 --> 00:13:25,755
tu ne priveai?

139
00:13:25,757 --> 00:13:27,958
Ţin pentru mine.

140
00:13:27,960 --> 00:13:30,026
În zilele noastre, oamenii sunt
la fel de periculoşi

141
00:13:30,028 --> 00:13:31,561
ca şi morţii, nu crezi?

142
00:13:31,563 --> 00:13:33,765
Nu, oamenii sunt mai răi.

143
00:13:33,767 --> 00:13:36,270
<i>Ei bine, nu vă priveam.</i>

144
00:13:36,272 --> 00:13:38,170
Nu am mai fost la pârâul
de lângă biserică

145
00:13:38,172 --> 00:13:39,938
doar de câteva ori de când a început.

146
00:13:39,940 --> 00:13:42,006
Azi am mers cel mai departe.

147
00:13:46,751 --> 00:13:49,152
Sau poate că mint.

148
00:13:49,154 --> 00:13:52,523
Poate că mint legat de totul
şi nu este nicio biserică în faţă.

149
00:13:52,525 --> 00:13:55,793
Poate vă conduc într-o cursă
să vă fur veveriţele.

150
00:14:02,297 --> 00:14:05,134
Adesea oamenii i-au spus că

151
00:14:05,136 --> 00:14:08,105
simţul meu al umorului
lasă de dorit.

152
00:14:08,107 --> 00:14:09,740
Aşa este.

153
00:14:30,624 --> 00:14:32,859
Aşteaptă.

154
00:14:32,861 --> 00:14:35,161
Prima oară ne putem uita prin jur?

155
00:14:35,163 --> 00:14:38,162
Am vrea să ne păstrăm
veveriţele.

156
00:16:50,612 --> 00:16:53,699
Am petrecut luni aici fără
a ieşi pe uşa din faţă.

157
00:16:53,701 --> 00:16:56,402
Dacă aţi fi găsit pe cineva
în interior,

158
00:16:56,404 --> 00:16:58,105
ei bine, ar fi fost surprinzător.

159
00:16:59,942 --> 00:17:01,945
Mulţumesc pentru asta.

160
00:17:01,947 --> 00:17:04,247
Am găsit un autobuz în spate.

161
00:17:04,249 --> 00:17:07,751
Nu merge,dar pariez că-l putem
repara în câteva zile.

162
00:17:07,753 --> 00:17:09,585
Tatăl spune că nu-l vrea.

163
00:17:09,587 --> 00:17:12,019
Se pare că am găsit
un mijloc de transport

164
00:17:13,522 --> 00:17:16,191
Înţelegi ce este în joc aici?

165
00:17:16,193 --> 00:17:17,826
Da.

166
00:17:17,828 --> 00:17:18,960
Acum ne putem trage respiraţia.

167
00:17:18,962 --> 00:17:20,794
Dacă ne tragem respiraţia, încetinim

168
00:17:20,796 --> 00:17:22,294
şi se întâmplă lucruri de rahat.

169
00:17:22,296 --> 00:17:24,795
Avem nevoie de provizii
indiferent de ce facem.

170
00:17:24,797 --> 00:17:27,965
Aşa este.
Apă, mâncare, muniţie.

171
00:17:27,967 --> 00:17:31,004
Autobuzul nu pleacă niciunde.

172
00:17:31,006 --> 00:17:32,940
Îţi aducem nişte fasole coaptă.

173
00:17:36,242 --> 00:17:38,612
Într-un fel sau altul,
facem ce face Rick.

174
00:17:38,614 --> 00:17:40,079
Nu ne mai despărţim.

175
00:17:45,651 --> 00:17:47,287
Ce a spus.

176
00:17:50,955 --> 00:17:54,293
Vrem să stăm cu tine, dar...
ce a spus.

177
00:18:00,572 --> 00:18:03,441
Cum ai supravieţuit aşa de mult?

178
00:18:03,443 --> 00:18:05,542
Cum ai avut provizii?

179
00:18:07,678 --> 00:18:09,645
Cu noroc.

180
00:18:09,647 --> 00:18:12,012
Unitatea de conserve anuale.

181
00:18:12,014 --> 00:18:14,647
Lucrurile s-au deteriorat
imediat după ce le-am terminat.

182
00:18:14,649 --> 00:18:16,147
Eram doar eu.

183
00:18:16,149 --> 00:18:18,084
Vino aici, Judith.

184
00:18:18,086 --> 00:18:20,120
Mâncarea a durat mult timp.

185
00:18:20,122 --> 00:18:22,588
Şi apoi am început să caut.

186
00:18:22,590 --> 00:18:25,323
Am curăţat fiecare loc din apropiere.

187
00:18:25,325 --> 00:18:27,258
Mai puţin unul.

188
00:18:27,260 --> 00:18:29,860
Ce te-a făcut să stai departe?

189
00:18:29,862 --> 00:18:31,661
E plin cu ei.

190
00:18:31,663 --> 00:18:33,262
Câţi?

191
00:18:33,264 --> 00:18:35,697
Cam 12.
Poate mai mulţi.

192
00:18:37,932 --> 00:18:39,964
Ne putem descurca cu 12.

193
00:18:39,966 --> 00:18:42,334
Eu şi Bob vom merge cu tine.

194
00:18:42,336 --> 00:18:45,536
Tyreese ar trebui să stea aici,
să ajute ca Judith să fie în siguranţă.

195
00:18:45,538 --> 00:18:47,603
Este în regulă?

196
00:18:47,605 --> 00:18:49,604
Sigur.

197
00:18:49,606 --> 00:18:52,174
Dacă ai nevoie de o dădacă pentru ea,

198
00:18:52,176 --> 00:18:55,007
de ceva pentru ea,
sunt chiar aici.

199
00:18:55,009 --> 00:18:57,043
Îţi mulţumesc pentru asta.

200
00:18:58,278 --> 00:19:01,311
Şi tot ce a fost.

201
00:19:01,313 --> 00:19:03,416
- Vă voi face o hartă.
- Nu trebuie.

202
00:19:03,418 --> 00:19:05,319
Vei veni cu noi.

203
00:19:07,087 --> 00:19:08,668
Nu voi fi de ajutor.

204
00:19:08,788 --> 00:19:10,891
M-aţi văzut.

205
00:19:10,893 --> 00:19:13,295
Nu sunt bun lângă acele chestii.

206
00:19:13,297 --> 00:19:15,297
Vii cu noi.

207
00:19:20,632 --> 00:19:23,842
Nu am încredere în aceşti tipi.

208
00:19:23,844 --> 00:19:24,909
De ce?

209
00:19:26,511 --> 00:19:28,482
De ce nu ai încredere în el?

210
00:19:29,585 --> 00:19:31,554
Nu toţi pot fi răi.

211
00:19:34,159 --> 00:19:36,763
Ei bine...

212
00:19:36,765 --> 00:19:39,068
nu am încredere în acest tip.

213
00:19:39,070 --> 00:19:41,569
Şi de aceea îl iau cu mine.

214
00:19:42,904 --> 00:19:45,074
Dar ar putea avea prieteni.

215
00:19:45,076 --> 00:19:46,909
Deci vreau să fii atent

216
00:19:46,911 --> 00:19:49,879
şi să-l ajuţi pe Tyreese
s-o protejeze pe Judith, bine?

217
00:19:51,147 --> 00:19:53,080
Acum...

218
00:19:53,082 --> 00:19:56,282
vreau să auzi ce sunt
pe cale să spun.

219
00:19:56,284 --> 00:19:57,751
Bine.

220
00:20:00,021 --> 00:20:02,887
Nu eşti în siguranţă.

221
00:20:04,189 --> 00:20:06,925
Indiferent de câţi oameni sunt în jur

222
00:20:06,927 --> 00:20:08,960
sau cât de curată arată zona,

223
00:20:08,962 --> 00:20:10,428
indiferent de ce spun ceilalţi,

224
00:20:10,430 --> 00:20:12,297
indiferent de ce crezi,

225
00:20:12,299 --> 00:20:14,132
nu eşti în siguranţă.

226
00:20:14,134 --> 00:20:17,467
Durează doar o secundă.

227
00:20:17,469 --> 00:20:20,838
O secundă şi s-a terminat.

228
00:20:22,042 --> 00:20:25,111
Să nu laşi niciodată garda jos.

229
00:20:25,113 --> 00:20:26,846
Vreau să-mi promiţi.

230
00:20:26,848 --> 00:20:29,582
- Promit.
- Bine.

231
00:20:29,584 --> 00:20:31,482
Tată.

232
00:20:34,621 --> 00:20:36,958
Ai dreptate.
Sunt puternic.

233
00:20:36,960 --> 00:20:38,960
Amândoi suntem.

234
00:20:40,263 --> 00:20:42,463
Dar suntem suficienţi de puternici

235
00:20:42,465 --> 00:20:45,332
că încă mai putem ajuta oameni.

236
00:20:45,334 --> 00:20:48,337
Şi ne putem descurca dacă
lucrurile nu merg bine.

237
00:20:48,339 --> 00:20:51,137
Şi suntem suficient de
puternici

238
00:20:51,139 --> 00:20:53,274
ca să nu ne temem

239
00:20:53,276 --> 00:20:55,412
şi să nu ne ascundem.

240
00:20:57,681 --> 00:21:00,215
Ascunde ceva.

241
00:21:04,557 --> 00:21:07,161
Voi rămâne în siguranţă, tată.

242
00:21:08,664 --> 00:21:10,399
Da.

243
00:21:18,848 --> 00:21:21,314
Hei.

244
00:21:21,316 --> 00:21:24,346
Când ai spus că nu ajung
să trăiască,

245
00:21:24,348 --> 00:21:26,349
nu greşeai.

246
00:21:28,449 --> 00:21:31,014
Ne-am forţat şi am
lăsat lucrurile să treacă.

247
00:21:31,016 --> 00:21:34,451
Şi apoi am lăsat din ce
în ce mai mult să treacă.

248
00:21:34,453 --> 00:21:37,652
Sunt destul de sigur că
lucrurile astea nu le putem recupera.

249
00:21:37,654 --> 00:21:40,154
Lucruri pe care nu le-am
putea opri nici dacă am vrea.

250
00:21:41,956 --> 00:21:44,590
Vom merge în Washington, Rick.

251
00:21:44,592 --> 00:21:46,990
Nu m-am decis unde
vom merge.

252
00:21:46,992 --> 00:21:48,990
Da, ştiu, şi asta este tare.

253
00:21:48,992 --> 00:21:51,156
Dar l-ai văzut pe Abraham
în acţiune.

254
00:21:51,158 --> 00:21:53,824
Va ajunge acolo şi
Eugene îi va vindeca pe toţi,

255
00:21:53,826 --> 00:21:57,563
şi tu îţi vei găsi un loc care
va arăta ca înainte.

256
00:21:57,565 --> 00:22:00,129
Şi dacă laşi prea multe
să treacă de la tine,

257
00:22:00,131 --> 00:22:02,132
nu va merge.

258
00:22:03,936 --> 00:22:06,904
Pentru că nu te vei întoarce
în lumea reală.

259
00:22:06,906 --> 00:22:09,806
Asta este lumea reală, Bob.

260
00:22:09,808 --> 00:22:11,806
Nu...

261
00:22:11,808 --> 00:22:15,174
Ăsta este un coşmar,
care este pe care să se sfârşească.

262
00:22:16,509 --> 00:22:18,576
Îmi pare rău.
O voi face.

263
00:22:18,578 --> 00:22:21,914
Vom merge în Washington.
Şi tu vei fi de acord.

264
00:22:21,916 --> 00:22:24,247
Deja prea mult avânt.

265
00:22:24,249 --> 00:22:27,984
Nu ne putem lupta 
cu o primărie.

266
00:22:27,986 --> 00:22:30,653
Poate că asta este una din acele părţi
 pe care nu trebuie să le laşi să treacă.

267
00:22:36,631 --> 00:22:38,598
Am înţeles.

268
00:22:38,600 --> 00:22:41,633
Nu vrei să vorbeşti despre asta.

269
00:22:41,635 --> 00:22:44,068
Eşti bine?

270
00:22:44,070 --> 00:22:45,905
Trebuie să fiu.

271
00:22:47,041 --> 00:22:49,043
Trebuie s-o luăm de
la capăt.

272
00:22:49,045 --> 00:22:51,344
Cu toţii,
unii cu alţii.

273
00:22:53,380 --> 00:22:56,016
Ne-ai salvat pe toţi singură.

274
00:22:56,018 --> 00:22:58,016
Am avut noroc.

275
00:22:58,018 --> 00:22:59,980
Ar fi trebuit să
fim cu toţii morţi.

276
00:23:03,019 --> 00:23:05,084
Voi verifica eu.

277
00:23:05,086 --> 00:23:06,719
<i>Bine.</i>

278
00:23:23,972 --> 00:23:25,438
Hei.

279
00:23:25,440 --> 00:23:28,372
Nu suntem morţi.

280
00:23:28,374 --> 00:23:31,277
Ce va fi, va fi.

281
00:23:34,912 --> 00:23:37,080
S-o luăm de la început.

282
00:23:38,616 --> 00:23:41,185
- Îmi doresc asta.
- Chiar poţi.

283
00:23:49,999 --> 00:23:51,768
Ar trebui să lăsăm
asta aici de rezervă,

284
00:23:51,770 --> 00:23:53,937
în caz că lucrurile o vor
lua razna la biserică.

285
00:23:55,874 --> 00:23:57,875
Vrei să car eu unul
din astea?

286
00:24:01,045 --> 00:24:02,613
Nu.

287
00:24:07,385 --> 00:24:09,018
Ştii, n-am vrut să zic nimic,

288
00:24:09,020 --> 00:24:11,218
când ne-am uitat la acest
loc în cartea de telefon,

289
00:24:11,220 --> 00:24:14,422
dar în zilele astea nu îţi poţi imagina 
un magazin cu arme care să mai aibă arme.

290
00:24:14,424 --> 00:24:16,054
Nu arată bine, nu?

291
00:24:24,064 --> 00:24:25,965
Este un plimbăreţ?

292
00:24:25,967 --> 00:24:28,904
Da. Este un plimbăreţ.

293
00:24:28,906 --> 00:24:30,573
Serios?

294
00:24:33,545 --> 00:24:36,014
O stivă de cutii cu
un mop, şi m-am împiedicat.

295
00:24:36,016 --> 00:24:38,182
Totuşi...

296
00:24:38,184 --> 00:24:40,319
am luat pentru ceea
ce am venit.

297
00:24:40,321 --> 00:24:42,055
Ai găsit ceva?

298
00:24:42,057 --> 00:24:44,791
Trei amortizoare ascunse
într-un minifrigider.

299
00:24:46,163 --> 00:24:48,130
Regula numărul la căutarea
printre gunoaie...

300
00:24:48,132 --> 00:24:50,212
nu este nimic lăsat în lume
care să nu fie ascuns.

301
00:24:56,107 --> 00:24:58,443
Suntem aici.

302
00:24:58,445 --> 00:25:00,110
Asta a fost banca
de mâncare.

303
00:25:00,112 --> 00:25:02,310
A servit întregii regiuni.

304
00:25:02,312 --> 00:25:04,780
Toate cutiile de la biserică
vor ajunge aici.

305
00:26:01,742 --> 00:26:03,841
Dacă o canalizare ar
putea voma,

306
00:26:03,843 --> 00:26:05,876
aşa ar mirosi.

307
00:26:13,256 --> 00:26:16,024
Apa se scurge pe acea
gaură de ceva vreme.

308
00:26:17,593 --> 00:26:19,895
<i>Umplând locul ăsta
de noroi de-a binelea.</i>

309
00:26:22,734 --> 00:26:25,036
<i>Putem folosi rafturile
să îi blocăm.</i>

310
00:26:26,138 --> 00:26:28,472
Da, asta este, Sasha.

311
00:26:29,941 --> 00:26:31,574
Asta este calea.

312
00:26:32,709 --> 00:26:34,242
Dărâmăm rafturile.

313
00:26:40,649 --> 00:26:42,450
Hei.

314
00:26:42,452 --> 00:26:44,484
Am spus că vii cu noi.

315
00:26:54,933 --> 00:26:57,200
Du-te! Du-te!

316
00:26:57,202 --> 00:26:58,108
Uite că vin.

317
00:26:58,333 --> 00:27:01,204
Ia-o în dreapta.

318
00:27:04,175 --> 00:27:05,776
<i>Văd trei aici.</i>

319
00:27:05,778 --> 00:27:07,277
<i>Te descurci?</i>

320
00:27:52,266 --> 00:27:54,670
Trebuie să îl luăm
pe Gabriel.

321
00:27:54,672 --> 00:27:57,007
- Ce s-a întâmplat?
- Nu ştiu.

322
00:27:57,009 --> 00:28:00,310
Bine, vom împinge rafturile
pe cel din faţa noastră.

323
00:28:00,312 --> 00:28:01,912
Vom încerca să
trecem ca să-l prindem.

324
00:28:01,914 --> 00:28:03,449
<i>Du-te!</i>

325
00:28:43,062 --> 00:28:44,798
Da.

326
00:28:44,800 --> 00:28:46,833
Ştiu în ce fel
va ceda.

327
00:28:51,406 --> 00:28:52,774
Bob!

328
00:29:12,145 --> 00:29:14,512
Eşti bine?
Bob, eşti bine?

329
00:29:14,514 --> 00:29:16,511
Sunt bine acum.

330
00:29:26,088 --> 00:29:27,756
Îmi pare rău.

331
00:29:27,758 --> 00:29:30,188
M-am panicat.

332
00:29:30,190 --> 00:29:32,859
- Ţi-am spus că eu...
- Ştiai că este în viaţă?

333
00:29:38,630 --> 00:29:41,331
Da, înţeleg.

334
00:29:41,333 --> 00:29:43,568
Spui păcatele tale
doar lui Dumnezeu.

335
00:29:50,943 --> 00:29:52,877
Îţi este dor de sabie?

336
00:29:52,879 --> 00:29:55,114
N-a fost a mea
de la bun început.

337
00:29:56,950 --> 00:29:59,518
Am găsit-o de la bun început.

338
00:30:02,626 --> 00:30:04,461
Cum ai devenit atât
de bună?

339
00:30:06,262 --> 00:30:10,263
Am fost doar eu
şi ei, pe aici,

340
00:30:10,265 --> 00:30:13,362
în fiecare zi,

341
00:30:13,364 --> 00:30:15,130
o perioadă bună de timp.

342
00:30:17,332 --> 00:30:19,933
Nu ştiu ce era,
dar nu era viaţă.

343
00:30:21,736 --> 00:30:23,503
Nu ca astăzi.

344
00:30:24,939 --> 00:30:27,140
Mă zbat într-un
metru de noroi,

345
00:30:27,142 --> 00:30:30,447
pentru nişte mazăre
şi morcovi, asta este viaţă.

346
00:30:33,448 --> 00:30:35,850
Mie doar de Andreea.

347
00:30:38,321 --> 00:30:40,756
Mie doar de Hershel.

348
00:30:40,758 --> 00:30:44,659
- Da.
- Nu mie doar de ce a fost înainte.

349
00:30:44,661 --> 00:30:46,595
Nu mie doar de acea sabie.

350
00:30:52,803 --> 00:30:54,539
Hei.

351
00:30:54,541 --> 00:30:56,608
Tyreese că eşti aici în spate.

352
00:30:56,610 --> 00:30:59,312
Haide.
Am găsit hrană.

353
00:30:59,314 --> 00:31:01,348
- Multă.
- Bun.

354
00:31:02,649 --> 00:31:04,549
Ce este?

355
00:31:05,785 --> 00:31:07,955
Zgârieturile astea.

356
00:31:07,957 --> 00:31:09,556
Sunt adânci.

357
00:31:09,558 --> 00:31:12,323
Precum nişte cuţite
sau ceva de genul.

358
00:31:12,325 --> 00:31:14,161
<i>Cineva a încercat
să intre.</i>

359
00:31:18,331 --> 00:31:20,332
Am mai găsit ceva.

360
00:31:22,035 --> 00:31:25,336
Nu ştiu ce s-a întâmplat,
dar orice ar fi,

361
00:31:25,338 --> 00:31:26,838
ne putem descurca.

362
00:31:30,108 --> 00:31:32,375
Nu înseamnă că Gabriel este
sigur un tip rău,

363
00:31:34,452 --> 00:31:35,979
dar înseamnă ceva.

364
00:32:00,013 --> 00:32:02,376
Vreau să propun un toast.

365
00:32:05,948 --> 00:32:08,050
Mă uit prin această cameră...

366
00:32:10,384 --> 00:32:12,218
şi văd supravieţuitori.

367
00:32:14,253 --> 00:32:16,919
<i>Fiecare din voi,</i>

368
00:32:16,921 --> 00:32:19,286
<i>a meritat acest titlu.</i>

369
00:32:21,788 --> 00:32:25,293
- Pentru supravieţuitori.
- Supravieţuitori. Noroc!

370
00:32:25,295 --> 00:32:27,761
<i>Noroc.</i>

371
00:32:27,763 --> 00:32:29,395
<i>Supravieţuitori.</i>

372
00:32:29,397 --> 00:32:31,096
Asta este tot ce
vreţi să fiţi?

373
00:32:34,136 --> 00:32:37,171
Să vă treziţi în fiecare dimineaţă,
să vă luptaţi cu morţii-vii,

374
00:32:37,173 --> 00:32:39,743
să căutaţi mâncare,
să dormi cu ochii deschişi,

375
00:32:39,745 --> 00:32:41,747
şi apoi s-o luaţi de la capăt?

376
00:32:41,749 --> 00:32:43,815
<i>Pentru că puteţi face asta.</i>

377
00:32:43,817 --> 00:32:46,550
Adică, avea tăria.

378
00:32:46,552 --> 00:32:48,519
Aveţi aptitudinile.

379
00:32:49,621 --> 00:32:51,989
<i>Chestia este că,
pentru voi oameni buni,</i>

380
00:32:51,991 --> 00:32:56,129
<i>pentru ceea ce faceţi,
este doar un mod a vă preda.</i>

381
00:32:56,131 --> 00:32:59,065
Sau putem să-l ducem pe Eugene în 
Whashington, şi el îi va ucide pe cei morţi,

382
00:32:59,067 --> 00:33:00,735
iar cei vii vor avea
din nou această lume.

383
00:33:00,737 --> 00:33:04,172
Şi asta nu este de lăsat
pentru o mică excursie.

384
00:33:08,778 --> 00:33:12,148
Eugene, ce este în DC?

385
00:33:15,716 --> 00:33:18,283
Infrastructura construită
pentru a rezista la pandemii,

386
00:33:18,285 --> 00:33:21,121
chiar şi de o asemenea
magnitudine.

387
00:33:21,123 --> 00:33:24,522
Asta înseamnă hrană,
combustibil şi loc de refugiu.

388
00:33:26,525 --> 00:33:28,326
Reînceput.

389
00:33:31,032 --> 00:33:33,867
Oricât de greu se va dovedi,

390
00:33:33,869 --> 00:33:36,869
oricât de mult ar dura
să ajungem,

391
00:33:36,871 --> 00:33:39,772
acolo puteţi fi în siguranţă.

392
00:33:39,774 --> 00:33:42,373
Mai în siguranţă decât aţi fost când
 toată chestia asta a început.

393
00:33:45,346 --> 00:33:47,850
<i>Veniţi cu noi.</i>

394
00:33:47,852 --> 00:33:50,387
Salvaţi lumea pentru acel micuţ.

395
00:33:55,358 --> 00:33:58,023
<i>Salvaţi-o pentru voi.</i>

396
00:34:00,928 --> 00:34:02,830
<i>Salvaţi-o pentru oamenii
de acolo...</i>

397
00:34:04,830 --> 00:34:08,231
<i>cărora nu le-a mai rămas
nimic decât supravieţuirea.</i>

398
00:34:20,812 --> 00:34:23,211
Ce ai spus?

399
00:34:23,213 --> 00:34:27,050
...cred că ştie ce sunt
pe cale să spun.

400
00:34:27,052 --> 00:34:29,718
Ea e de acord.
Dacă este ea de acord, sunt şi eu.

401
00:34:29,720 --> 00:34:32,053
Acceptăm.

402
00:34:32,055 --> 00:34:33,856
<i>Da.</i>

403
00:34:33,858 --> 00:34:37,929
<i>S-o facem.</i>

404
00:34:45,304 --> 00:34:47,676
Bine.

405
00:34:47,678 --> 00:34:50,110
Nu îl voi lăsa doar pe fratele
meu să fie cel care ţine acel copil.

406
00:34:51,613 --> 00:34:53,345
Stai.

407
00:34:55,514 --> 00:34:57,081
Încă o dată.

408
00:35:33,205 --> 00:35:35,307
- Eşti bine?
- Da, da.

409
00:35:36,475 --> 00:35:39,011
Am fost la închisoare.

410
00:35:39,013 --> 00:35:41,614
Cu Guvernatorul.

411
00:35:45,982 --> 00:35:49,150
Nu ştiam cine era,

412
00:35:49,152 --> 00:35:51,520
sau ce putea face.

413
00:35:51,522 --> 00:35:54,958
Şi nu ştiam unde
voi toţi ceilalţi eraţi.

414
00:36:00,700 --> 00:36:05,267
Nu am vrut să mă ascund.

415
00:36:05,269 --> 00:36:07,268
De asta am fost acolo.

416
00:36:13,643 --> 00:36:15,512
Eşti aici cu noi acum.

417
00:36:29,794 --> 00:36:31,862
Mulţumesc pentru ospitalitate.

418
00:36:34,032 --> 00:36:37,566
Sunt surprins că ne-ai
lăsat să bem vinul tău de comuniune.

419
00:36:40,068 --> 00:36:42,768
Nu mai este nimeni
ca să se căsătorească.

420
00:36:44,903 --> 00:36:47,937
Vinul este doar vin
până ce este binecuvântat.

421
00:36:55,108 --> 00:36:57,309
Ascunzi ceva.

422
00:36:57,311 --> 00:37:01,245
Şi este destul de evident că
este ceva ce nu poţi ascunde.

423
00:37:01,247 --> 00:37:03,547
Dar este treaba ta.

424
00:37:04,883 --> 00:37:07,449
Dar aceşti oameni,

425
00:37:07,451 --> 00:37:10,852
ei sunt familia mea.

426
00:37:13,158 --> 00:37:15,627
Şi dacă ceea ce ascunzi
îi va răni,

427
00:37:15,629 --> 00:37:19,632
în orice fel,
te voi ucide.

428
00:37:53,929 --> 00:37:55,864
Ce faci?

429
00:37:58,767 --> 00:38:00,602
Nu ştiu.

430
00:38:03,442 --> 00:38:05,142
Haide.

431
00:38:20,290 --> 00:38:23,091
Stai, ce faci?
Ce faci?

432
00:38:24,659 --> 00:38:26,559
O au pe Beth.

433
00:38:27,628 --> 00:38:29,895
Haide.
Haide, urcă.

434
00:39:45,965 --> 00:39:47,901
Te-ai trezit?

435
00:39:47,903 --> 00:39:51,307
Ţi-ai revenit?

436
00:39:51,309 --> 00:39:53,810
Vestea bună este că...

437
00:39:53,812 --> 00:39:56,412
nu eşti mort încă.

438
00:39:56,414 --> 00:39:58,615
E o uşurare, nu?

439
00:39:58,617 --> 00:40:01,582
Dar nu îţi face foarte
multe iluzii.

440
00:40:01,584 --> 00:40:03,083
Te vor înnebuni, Bob.

441
00:40:10,823 --> 00:40:12,353
Vreau să îţi explic puţin.

442
00:40:12,473 --> 00:40:17,833
Vezi tu, noi nu am vrut
să te rănim...

443
00:40:19,336 --> 00:40:21,372
înainte.

444
00:40:21,621 --> 00:40:26,238
Nu am vrut să te luăm din
grupul tău sau să te speriem.

445
00:40:26,240 --> 00:40:29,575
Lucrurile astea nu voiam
să le facem.

446
00:40:30,987 --> 00:40:33,210
Erau lucruri pe care
trebuia să le facem.

447
00:40:35,949 --> 00:40:38,982
Şi tu cu oamenii tăi
ne-aţi luat casa.

448
00:40:41,953 --> 00:40:43,988
<i>Nu este corect.</i>

449
00:40:43,990 --> 00:40:48,088
<i>Acum suntem aici 
ca toţi ceilalţi</i>

450
00:40:48,090 --> 00:40:49,855
<i>încercând să supravieţuim.</i>

451
00:40:51,557 --> 00:40:53,861
<i>Şi pentru a face asta,</i>

452
00:40:53,863 --> 00:40:56,297
<i>trebuie să vânăm.</i>

453
00:41:00,968 --> 00:41:03,436
<i>N-am început aşa,</i>

454
00:41:03,438 --> 00:41:05,103
<i>să mâncăm oameni.</i>

455
00:41:05,105 --> 00:41:07,842
<i>Am evoluat spre asta.</i>

456
00:41:07,844 --> 00:41:09,709
<i>Noi am evoluat.</i>

457
00:41:09,711 --> 00:41:12,079
<i>A trebuit.</i>

458
00:41:12,081 --> 00:41:16,220
<i>Şi acum ne-am dezvoltat</i>

459
00:41:16,222 --> 00:41:17,890
<i>în vânători.</i>

460
00:41:19,693 --> 00:41:21,361
<i>Ţi-am spus.</i>

461
00:41:21,363 --> 00:41:24,028
Ţi-am spus.
Nu mă pot întoarce, Bob.

462
00:41:27,934 --> 00:41:30,965
Sper să înţelegi

463
00:41:30,967 --> 00:41:35,133
că nimic din ceea ce ţi se întâmplă
în acest moment este personal.

464
00:41:35,135 --> 00:41:37,403
Da, ne-ai pus într-o situaţie

465
00:41:37,405 --> 00:41:41,407
şi este aproape o
dreptate cosmică

466
00:41:41,409 --> 00:41:43,875
ca să fii tu, dar...

467
00:41:46,012 --> 00:41:47,879
noi am făcut asta oricui.

468
00:41:51,219 --> 00:41:52,853
O vom face.

469
00:41:54,657 --> 00:41:57,796
Dar la sfârşitul zilei,

470
00:41:57,798 --> 00:42:00,767
nu contează cât
de nasoală este treaba asta...

471
00:42:06,608 --> 00:42:08,678
un om are mâncare.

472
00:42:24,771 --> 00:42:26,740
Şi dacă te face să
simţi mai bine...

473
00:42:28,210 --> 00:42:31,307
eşti mult mai gustos decât
am crezut.
