1
00:00:00,292 --> 00:00:03,586
Anterior în The Walking Dead
la AMC...

2
00:00:03,706 --> 00:00:05,438
- Gabriel...
- Ai spus că ai o biserică.

3
00:00:05,558 --> 00:00:08,595
Nu am încredere în el.
Ascunde ceva.

4
00:00:08,715 --> 00:00:10,876
Asta a fost banca de mâncare.
Servea întreaga ţară.

5
00:00:10,996 --> 00:00:13,546
- Trebuie să-l luăm pe Gabriel.
- Ce s-a întâmplat?

6
00:00:13,666 --> 00:00:14,891
Nu ştiu.

7
00:00:15,011 --> 00:00:17,838
Îl ducem pe Eugene la Washington,
şi va face morţii să moară

8
00:00:17,958 --> 00:00:19,842
şi cei vii vor stăpâni
din nou lumea.

9
00:00:19,962 --> 00:00:22,142
Ne băgăm!
S-o facem.

10
00:00:24,033 --> 00:00:26,048
Vestea bună este că nu eşti mort.

11
00:00:26,168 --> 00:00:28,376
Dar la sfârşitul zilei,

12
00:00:28,616 --> 00:00:30,649
un om trebuie să mănânce.

13
00:00:46,658 --> 00:00:49,056
<i>Probabil este destul de rău
să fii aici.</i>

14
00:00:49,405 --> 00:00:51,744
<i>Periculos.</i>

15
00:00:51,746 --> 00:00:53,246
<i>Nu ştiu, poate că nu.</i>

16
00:00:56,805 --> 00:00:59,856
<i>Poţi vedea ameninţarea.</i>

17
00:00:59,858 --> 00:01:02,442
<i>Este ceva.</i>

18
00:01:02,444 --> 00:01:05,478
<i>Uitându-mă la ei mă face
să mă simt mai bine legat de lucruri.</i>

19
00:01:05,480 --> 00:01:09,148
<i>Mama obişnuia să spună că
fiecare zi deasupra pământului e un câştig.</i>

20
00:01:09,150 --> 00:01:12,201
<i>Nu se mai aplică, dar...</i>

21
00:01:12,203 --> 00:01:14,537
<i>poţi vedea o perspectivă.</i>

22
00:01:20,378 --> 00:01:24,330
Geamul se va sparge
mai devreme sau mai târziu.

23
00:01:25,834 --> 00:01:28,217
Nimic nu mai durează aşa de mult.

24
00:01:31,389 --> 00:01:33,506
Ne-am croit propriul drum aici

25
00:01:33,508 --> 00:01:36,175
pentru a ne găsi drumul înapoi.

26
00:01:37,762 --> 00:01:40,897
Prostesc, nu?
Adică...

27
00:01:40,899 --> 00:01:42,565
înapoi la ce?

28
00:01:53,445 --> 00:01:56,612
Nu a fost doar o cursă.
Urma să fie o alegere.

29
00:01:56,614 --> 00:02:00,066
Ni te vei alătura
sau ne vei hrăni.

30
00:02:01,870 --> 00:02:04,370
Ştii tu...

31
00:02:04,372 --> 00:02:06,456
urşii...

32
00:02:08,676 --> 00:02:11,794
când încep să fie înfometaţi îi mănâncă pe cei tineri.

33
00:02:11,796 --> 00:02:13,963
Dacă ursoaica moare,
puii mor oricum.

34
00:02:13,965 --> 00:02:16,098
Dar dacă ursoaica trăieşte,

35
00:02:16,100 --> 00:02:18,217
va mai avea alţi pui.

36
00:02:22,891 --> 00:02:24,974
Asta făcea parte din asta.

37
00:02:27,695 --> 00:02:30,813
Ştii, Greg şi Mike
au fost aşa de aproape

38
00:02:30,815 --> 00:02:34,567
s-o omoare pe nenorocita de regină
cu păr alb, ce mi-a ucis mama.

39
00:02:34,569 --> 00:02:36,903
A plecat cu maşina cu arcaşul ei.

40
00:02:36,905 --> 00:02:38,905
Greg i-a văzut plecând.

41
00:02:40,658 --> 00:02:42,625
De abia aştept s-o încerc.

42
00:02:42,627 --> 00:02:44,577
Femeile îmi plac mai mult.

43
00:02:44,579 --> 00:02:46,412
Majoritatea o fac.

44
00:02:46,414 --> 00:02:48,831
Fratele meu Alex...

45
00:02:48,833 --> 00:02:52,134
de asemenea mort din cauza lui Crick...

46
00:02:54,055 --> 00:02:57,423
avea o teorie cum că ar fi
din cauza stratului suplimentar de grăsime

47
00:02:57,425 --> 00:03:00,726
pe care femeile îl au, ştii tu,
pentru a purta copiii.

48
00:03:00,728 --> 00:03:02,845
Chiar şi cele slabe îl au.

49
00:03:04,682 --> 00:03:08,935
Ca acea drăguţă...
Sasha?

50
00:03:08,937 --> 00:03:11,604
Cred că oamenii drăguţi au şi
un gust mai bun.

51
00:03:22,000 --> 00:03:24,450
Îi vom prinde pe toţi.

52
00:03:24,452 --> 00:03:27,003
Dar pentru început,
ne vom mulţumi cu tine.

53
00:03:27,005 --> 00:03:29,705
Ne-am descurcat bine
cu piciorul tău.

54
00:03:29,707 --> 00:03:32,842
Am avut antrenament.

55
00:03:32,844 --> 00:03:36,012
Când am început,
o făceam încet.

56
00:03:38,216 --> 00:03:41,684
Sunt o fiinţă umană.
Vorbesc cu tine.

57
00:03:41,686 --> 00:03:44,637
Perspectiva, Bob.

58
00:03:44,639 --> 00:03:46,472
Eşti deasupra pământului.

59
00:03:46,474 --> 00:03:48,357
Măcar eşti mai bine ca ei.

60
00:04:01,873 --> 00:04:03,706
Ei bine, a  luat-o razna.

61
00:04:03,708 --> 00:04:06,075
A rezistat mai mult decât credeam.

62
00:04:08,246 --> 00:04:10,079
Tu...

63
00:04:10,081 --> 00:04:12,665
voi, idioţilor.

64
00:04:12,667 --> 00:04:14,834
<i>Ţine-l jos.</i>

65
00:04:16,721 --> 00:04:18,471
Îl pot face să tacă.

66
00:04:22,060 --> 00:04:24,894
Am fost muşcat, proştilor!

67
00:04:26,347 --> 00:04:27,847
Sunt carne contaminată.

68
00:04:38,242 --> 00:04:40,443
- Să-l omorâm acum.
- Nu, avem nevoie de el.

69
00:04:40,445 --> 00:04:41,911
Am putea să mâncăm
pe unul dintre ei.

70
00:04:41,913 --> 00:04:43,245
Ce naiba se va întâmpla?

71
00:04:43,247 --> 00:04:44,697
Ne vom transforma?
Vom muri?

72
00:04:44,699 --> 00:04:46,749
Albert, calmează-te.
L-am gătit.

73
00:04:46,751 --> 00:04:48,367
Totul va fi bine.

74
00:04:48,369 --> 00:04:50,119
De ce naiba nu l-ai verificat?

75
00:04:50,121 --> 00:04:51,871
Deoarece era bine.

76
00:04:51,873 --> 00:04:55,007
<i>- Mâncare contaminată!
- Taci.</i>

77
00:04:55,009 --> 00:04:57,627
- Ai mâncat carne contaminată!
- Am spus să taci!

78
00:05:26,244 --> 00:05:36,282
Traducerea şi adaptarea: AMC & PTA
subs.ro team (c) www.subs.ro

79
00:05:39,078 --> 00:05:41,078
Bob.

80
00:06:16,866 --> 00:06:19,617
Eu sunt.

81
00:06:21,170 --> 00:06:23,037
Tyreese.

82
00:06:23,039 --> 00:06:25,256
- Scapă.
- Cine?

83
00:06:25,258 --> 00:06:27,291
Cineva ne supraveghea.

84
00:06:27,293 --> 00:06:29,460
Dacă intrăm acum,

85
00:06:29,462 --> 00:06:31,262
unii din noi nu se vor întoarce.

86
00:06:31,264 --> 00:06:33,047
Bob este acolo pe undeva.

87
00:06:33,049 --> 00:06:35,633
Speriat, singur.

88
00:06:35,635 --> 00:06:37,218
Poate nu singur.

89
00:06:37,220 --> 00:06:39,270
Daryl şi Carol
lipsesc şi ei.

90
00:07:01,210 --> 00:07:03,160
Opreşte-te.

91
00:07:05,214 --> 00:07:07,415
Ce faci?

92
00:07:12,338 --> 00:07:15,840
Ce faci?

93
00:07:15,842 --> 00:07:18,809
Este cu totul conectat.

94
00:07:18,811 --> 00:07:21,228
Tu apari,

95
00:07:21,230 --> 00:07:23,597
suntem vegheaţi,

96
00:07:23,599 --> 00:07:27,018
şi trei dintre noi nu mai sunt.

97
00:07:27,020 --> 00:07:28,519
Eu...

98
00:07:29,856 --> 00:07:32,189
Eu nu...

99
00:07:32,191 --> 00:07:34,742
Eu nu am nimic de a face cu asta.

100
00:07:36,279 --> 00:07:37,661
- Stai!
- N-o face!

101
00:07:37,663 --> 00:07:41,032
- Sasha, pune-o deoparte.
- Cine este acolo?

102
00:07:41,034 --> 00:07:42,867
Nu am nimic...

103
00:07:42,869 --> 00:07:45,252
- de a face cu asta.
- Unde sunt oamenii noştri?

104
00:07:45,254 --> 00:07:47,371
- Nu am nimic de a face...
- Unde sunt oamenii noştri?!

105
00:07:47,373 --> 00:07:49,090
Te rog, nu am nimic
de a face cu asta.

106
00:07:49,092 --> 00:07:50,541
Eu...

107
00:07:55,882 --> 00:07:57,381
Pe cine ai adus aici?

108
00:07:59,552 --> 00:08:01,552
Te rog, eu...

109
00:08:01,554 --> 00:08:04,138
Lucrezi cu cineva?

110
00:08:04,140 --> 00:08:06,190
Sunt singur.

111
00:08:06,192 --> 00:08:07,691
Întotdeauna am fost singur.

112
00:08:07,693 --> 00:08:09,610
Dar femeia de la
banca de mâncare, Gabriel?

113
00:08:09,612 --> 00:08:11,946
Ei ce i-ai făcut?

114
00:08:11,948 --> 00:08:14,365
"Vei arde pentru asta."

115
00:08:14,367 --> 00:08:16,617
Asta a fost pentru tine.
De ce?

116
00:08:16,619 --> 00:08:18,736
Pentru ce vei arde, Gabriel?

117
00:08:18,738 --> 00:08:21,705
Ce?
Ce ai făcut?

118
00:08:21,707 --> 00:08:23,958
Ce ai făcut?!

119
00:08:29,415 --> 00:08:31,132
Închid uşile noaptea.

120
00:08:31,134 --> 00:08:32,633
Întotdeauna închid uşile noaptea.

121
00:08:32,635 --> 00:08:34,585
Întotdeauna închid uşile noaptea.

122
00:08:34,587 --> 00:08:36,470
Întotdeauna...

123
00:08:41,677 --> 00:08:45,096
Au început să vină,
în congregaţia mea.

124
00:08:46,933 --> 00:08:49,433
Atlanta a fost bombardată
cu o noapte înainte şi erau speriaţi.

125
00:08:49,435 --> 00:08:51,936
Căutau un adăpost,

126
00:08:51,938 --> 00:08:54,155
un loc în care să se simtă în siguranţă.

127
00:08:57,443 --> 00:09:00,027
Şi era aşa de devreme.
Era foarte devreme.

128
00:09:01,364 --> 00:09:03,914
Şi uşile erau încă închise.

129
00:09:08,287 --> 00:09:09,954
Vezi...

130
00:09:13,259 --> 00:09:14,925
a fost alegerea mea.

131
00:09:16,679 --> 00:09:18,262
<i>Erau aşa de mulţi</i>

132
00:09:18,264 --> 00:09:20,798
<i>şi încercau să desfacă obloanele</i>

133
00:09:20,800 --> 00:09:23,717
şi loveau adăpostul,
şi ţipau la mine.

134
00:09:23,719 --> 00:09:26,720
Cei morţi au venit după ei.

135
00:09:29,475 --> 00:09:30,975
Femei...

136
00:09:33,646 --> 00:09:34,979
copii.

137
00:09:40,403 --> 00:09:44,655
Familii întregi îmi strigau numele
în timp ce erau făcuţi bucăţi,

138
00:09:44,657 --> 00:09:46,490
cerându-mi îndurarea.

139
00:09:46,492 --> 00:09:48,659
Îmi implorau îndurarea.

140
00:09:50,329 --> 00:09:52,496
Blestemându-mă să ajung în iad.

141
00:09:57,670 --> 00:10:00,588
Le-am îngropat oasele.

142
00:10:00,590 --> 00:10:02,506
I-am îngropat pe toţi.

143
00:10:09,882 --> 00:10:12,816
Domnul v-a trimis aici
să mă pedepsiţi într-un final.

144
00:10:21,110 --> 00:10:23,410
Sunt blestemat.

145
00:10:24,497 --> 00:10:26,864
Şi înainte eram blestemat.

146
00:10:28,534 --> 00:10:30,417
Întotdeauna închideam uşile.

147
00:10:30,419 --> 00:10:34,038
Întotdeauna închideam uşile.

148
00:10:41,881 --> 00:10:44,215
<i>Este ceva...</i>

149
00:10:44,217 --> 00:10:47,301
afară întins pe iarbă.

150
00:10:47,303 --> 00:10:48,552
Sasha.

151
00:10:50,439 --> 00:10:52,556
Bob!

152
00:10:52,558 --> 00:10:54,225
Bob.

153
00:10:56,312 --> 00:10:59,162
- Piciorul lui.
- Băgaţi-l pe Bob înăuntru. Ne vom ocupa de ei.

154
00:11:00,316 --> 00:11:02,950
Mă poţi ajuta, te rog?
Te rog.

155
00:11:08,407 --> 00:11:10,908
Treci înăuntru!

156
00:11:11,546 --> 00:11:12,844
Du-te!

157
00:11:23,437 --> 00:11:27,155
Am fost la cimitir.
Cineva m-a lăsat inconştient.

158
00:11:27,157 --> 00:11:29,791
M-am trezit în afara acestui loc.

159
00:11:29,793 --> 00:11:33,061
Părea a fi o şcoală.

160
00:11:33,063 --> 00:11:37,432
Era acel tip, Gareth.

161
00:11:37,434 --> 00:11:39,834
<i>Şi încă vreo 5.</i>

162
00:11:39,836 --> 00:11:43,938
Îmi mâncau piciorul în faţa mea,

163
00:11:43,940 --> 00:11:46,875
de parcă n-ar fi nimic.

164
00:11:46,877 --> 00:11:50,745
Erau mândrii de parcă
ar fi descifrat totul.

165
00:11:52,082 --> 00:11:54,332
Îi aveau pe Daryl şi Carol?

166
00:11:57,003 --> 00:11:59,087
Gareth a spus că au plecat.

167
00:12:03,977 --> 00:12:06,094
Are dureri.
Ai ceva?

168
00:12:06,096 --> 00:12:08,430
Cred că sunt pastile în
trusa de prim ajutor.

169
00:12:08,432 --> 00:12:10,515
- Da.
- Păstrează-le.

170
00:12:10,517 --> 00:12:12,984
- Nu.
- Serios.

171
00:12:35,125 --> 00:12:37,225
S-a întâmplat la banca de mâncare.

172
00:12:41,131 --> 00:12:42,630
Este în regulă.

173
00:12:51,174 --> 00:12:53,224
Bob?

174
00:12:55,912 --> 00:12:58,897
Este o canapea la mine în birou.

175
00:13:00,450 --> 00:13:02,484
<i>Ştiu că nu este mult, dar...</i>

176
00:13:04,538 --> 00:13:06,204
Mulţumesc.

177
00:13:07,240 --> 00:13:09,124
Mă ocup de el.

178
00:13:12,295 --> 00:13:15,547
Ştii locul de care
vorbea Bob?

179
00:13:15,549 --> 00:13:17,882
Este o şcoală primară.

180
00:13:17,884 --> 00:13:19,918
- Este aproape.
- Cât de aproape?

181
00:13:22,889 --> 00:13:25,340
Cât de aproape, Gabriel?

182
00:13:28,678 --> 00:13:31,062
La 10 minute de mers
prim pădure de aici,

183
00:13:31,064 --> 00:13:33,097
la sud de cimitir.

184
00:13:39,573 --> 00:13:41,573
Are febră?

185
00:13:41,575 --> 00:13:43,441
Este doar cald.

186
00:13:43,443 --> 00:13:47,445
Jim a rezistat aproape două zile
înainte să-l lăsăm.

187
00:13:49,082 --> 00:13:51,282
Este vremea să vedem realitatea.

188
00:13:51,284 --> 00:13:53,701
Trebuie să plecăm
spre DC chiar acum.

189
00:13:55,705 --> 00:13:58,206
Daryl şi Carol
se vor întoarce.

190
00:13:58,208 --> 00:14:00,258
Nu plecăm nicăieri fără ei.

191
00:14:00,260 --> 00:14:02,794
Respect asta, dar aici este
un pericol pentru Eugene.

192
00:14:02,796 --> 00:14:05,346
Trebuie să-l scot de aici
înainte ca lucrurile să se înrăutăţească.

193
00:14:05,348 --> 00:14:07,131
<i>Dacă nu veniţi,
mult noroc.</i>

194
00:14:07,133 --> 00:14:09,133
Vom merge pe căi diferite.

195
00:14:10,437 --> 00:14:12,887
Plecaţi pe picioare?

196
00:14:12,889 --> 00:14:16,558
Noi am reparat autobuzul.

197
00:14:16,560 --> 00:14:18,226
Noi suntem mai mulţi.

198
00:14:18,228 --> 00:14:21,563
Vreţi să rămână astfel?
Va trebui să veniţi.

199
00:14:21,565 --> 00:14:24,616
Carol ne-a salvat vieţile.
Noi ţi-am salvat viaţa.

200
00:14:24,618 --> 00:14:27,068
Şi eu încerc să o salvez pe a voastră.

201
00:14:27,070 --> 00:14:28,903
S-o salvez pe a tuturor.

202
00:14:28,905 --> 00:14:31,239
Nu mergem nicăieri fără
oamenii noştri.

203
00:14:31,241 --> 00:14:33,458
- Oamenii tăi au plecat.
- Se vor întoarce.

204
00:14:33,460 --> 00:14:35,210
Ca să ce?
Să se aleagă cu oase?

205
00:14:35,212 --> 00:14:36,995
- Tu nu iei...
- Nu întinde mâinile!

206
00:14:36,997 --> 00:14:40,915
- Abraham!
- Hei, hei, opreşte-te! Acum!

207
00:14:43,303 --> 00:14:46,054
Chiar crezi că vei fi
în siguranţă

208
00:14:46,056 --> 00:14:48,189
dacă pleci chiar acum
în mijlocul nopţii?

209
00:14:48,191 --> 00:14:49,858
Da.

210
00:14:51,294 --> 00:14:52,810
Da.

211
00:14:52,812 --> 00:14:54,929
<i>Ce zici de mâine?</i>

212
00:14:54,931 --> 00:14:57,265
Avem nevoie unul de altul
pentru asta.

213
00:14:57,267 --> 00:14:59,901
Avem nevoie unul de altul
ca să ajungem în DC.

214
00:14:59,903 --> 00:15:02,186
Putem trece prin totul împreună.

215
00:15:04,241 --> 00:15:06,441
Am o idee.

216
00:15:10,196 --> 00:15:11,863
Dacă mai stai o zi să ajuţi,

217
00:15:11,865 --> 00:15:14,699
eu voi merge în DC
orice s-ar întâmpla.

218
00:15:17,621 --> 00:15:19,370
Bine?

219
00:15:23,126 --> 00:15:25,293
Glenn şi Maggie, la fel.

220
00:15:25,295 --> 00:15:28,713
- Nu.
- Mult noroc, atunci.

221
00:15:28,715 --> 00:15:31,182
Nu mă interesează să
distrug ceea ce ai tu aici.

222
00:15:32,969 --> 00:15:35,053
Rosita, ia-ţi echipamentul.

223
00:15:35,055 --> 00:15:36,437
- Abraham...
- Acum.

224
00:15:36,439 --> 00:15:39,774
Eugene, să mergem.
Eugene.

225
00:15:41,144 --> 00:15:43,194
Mişcă-te.

226
00:15:43,196 --> 00:15:45,897
- Nu vreau.
- Acum.

227
00:15:45,899 --> 00:15:47,482
Bine.

228
00:15:58,828 --> 00:16:00,995
Nu iei autobuzul.

229
00:16:06,002 --> 00:16:08,002
Încearcă să mă opreşti.

230
00:16:18,848 --> 00:16:20,765
Stai, stai, stai!

231
00:16:20,767 --> 00:16:22,517
Hei, hei, hei!

232
00:16:26,356 --> 00:16:28,022
Tu rămâi...

233
00:16:28,024 --> 00:16:31,242
tu rămâi şi ne ajuţi,

234
00:16:31,244 --> 00:16:33,411
şi noi vom merge cu tine.

235
00:16:33,413 --> 00:16:35,446
- Nu.
- Nu este decizia ta.

236
00:16:39,202 --> 00:16:41,753
Tu rămâi, ajută-ne.

237
00:16:48,094 --> 00:16:50,211
Jumătate de zi.

238
00:16:52,048 --> 00:16:54,215
Vino ziua în amiaza mare,
suntem la stopuri.

239
00:16:55,802 --> 00:16:58,186
Nu mai aştept pentru nimic.

240
00:16:58,188 --> 00:17:00,605
Şi vom pleca cu tine.

241
00:17:06,730 --> 00:17:08,646
12 ore.

242
00:17:10,734 --> 00:17:12,450
Apoi mergem.

243
00:17:24,664 --> 00:17:27,749
Ştii, un lucru bun

244
00:17:27,751 --> 00:17:30,918
legatul de faptul că am
fost lovit în faţă...

245
00:17:32,672 --> 00:17:35,590
este că m-a făcut să uit
de durerea de la picior.

246
00:17:37,177 --> 00:17:42,680
Şi partea mea,
deci, două lucruri bune.

247
00:17:42,682 --> 00:17:45,099
Nu mai jucăm acel joc.

248
00:17:48,605 --> 00:17:51,155
Ei bine...

249
00:17:51,157 --> 00:17:53,941
luând toate aceste lucruri
în considerare,

250
00:17:53,943 --> 00:17:57,278
m-am gândit că mă vei
amuza puţin.

251
00:18:05,171 --> 00:18:08,206
De ce nu mi-ai spus

252
00:18:08,208 --> 00:18:10,174
ce s-a întâmplat?

253
00:18:11,210 --> 00:18:13,793
Ştiam...

254
00:18:13,913 --> 00:18:16,899
că atunci când îţi voi spune,

255
00:18:18,208 --> 00:18:20,835
totul se va sfârşi.

256
00:18:24,086 --> 00:18:27,208
Şi mi-a plăcut mult mijlocul.

257
00:18:46,206 --> 00:18:49,608
<i>Ei cred că deţin controlul.</i>

258
00:18:49,610 --> 00:18:52,461
<i>Noi suntem aici,
ei ar putea fi oriunde.</i>

259
00:18:52,463 --> 00:18:55,380
Dar noi ştim exact
ceea ce sunt.

260
00:18:58,690 --> 00:19:01,720
Planul s-a întărit,
recunosc asta.

261
00:19:01,722 --> 00:19:04,973
- Facem mişcare noastră înainte lor.
- Exact.

262
00:19:04,975 --> 00:19:07,225
Nu se aşteaptă de la
noi să gândit limpede.

263
00:19:07,227 --> 00:19:10,362
Şi gândim?

264
00:19:10,364 --> 00:19:13,482
Eu doar mă asiguram.
Este un joc important.

265
00:19:15,235 --> 00:19:17,502
Aminteşte-ţi de sunt capabili
aceşti oameni.

266
00:19:23,911 --> 00:19:26,678
- Tyreese.
- Da?

267
00:19:28,082 --> 00:19:30,148
Eşti pregătit de asta?

268
00:19:32,086 --> 00:19:34,119
Merg cu tine.

269
00:19:35,139 --> 00:19:37,139
Ar trebui să stai cu Bob.

270
00:19:37,141 --> 00:19:39,891
Nu, vreau să fiu acolo.

271
00:19:39,893 --> 00:19:42,010
Vreau să fac parte
din asta.

272
00:19:58,328 --> 00:20:01,113
Ştiu ce simţi.

273
00:20:01,115 --> 00:20:04,366
Dar ce se întâmplă aici,

274
00:20:04,368 --> 00:20:07,219
timpul pe care îl
mai ai cu el,

275
00:20:07,221 --> 00:20:10,388
nu îl poţi irosi.

276
00:20:11,992 --> 00:20:14,626
Mi-aş fi dorit să îl
am cu Karen.

277
00:20:21,235 --> 00:20:24,736
Îţi aminteşti cum te-ai simţit?

278
00:20:27,274 --> 00:20:29,641
Ce ai vrut să faci?

279
00:20:32,713 --> 00:20:35,213
Da.

280
00:20:35,215 --> 00:20:37,916
Ea s-a făcut aşa,
şi eu nu am putut să văd.

281
00:20:39,753 --> 00:20:42,187
Iertarea.

282
00:20:42,189 --> 00:20:44,823
Asta înfruntă.

283
00:20:44,825 --> 00:20:47,225
Ar trebui să îi iert?

284
00:20:49,930 --> 00:20:53,198
Că l-a rănit?
Că au încercat să ne ucidă?

285
00:20:54,501 --> 00:20:57,169
Ce naiba ai păţit?

286
00:20:57,171 --> 00:20:59,371
Crezi că avem de ales?

287
00:20:59,373 --> 00:21:01,807
Nu toţi.

288
00:21:01,809 --> 00:21:03,909
Doar tu.

289
00:21:05,245 --> 00:21:06,812
Când va deschide ochii,

290
00:21:06,814 --> 00:21:09,681
singurul pe care va
vrea să vadă este faţa ta.

291
00:21:16,573 --> 00:21:18,573
Ia-l.

292
00:21:25,449 --> 00:21:28,366
- Dacă nu mai respiră...
- Sasha.

293
00:21:28,368 --> 00:21:30,368
...îl bagi în tâmplă.

294
00:21:34,341 --> 00:21:36,641
Asta ar vrea Bob să faci.

295
00:24:02,022 --> 00:24:04,522
<i>Cred că ştii că suntem aici.</i>

296
00:24:07,861 --> 00:24:12,364
Şi noi ştim tu eşti aici.

297
00:24:16,703 --> 00:24:18,703
Şi suntem înarmaţi.

298
00:24:21,541 --> 00:24:23,875
Deci, nu are rost să te ascunzi.

299
00:24:36,139 --> 00:24:37,939
Am fost cu ochii pe tine.

300
00:24:41,111 --> 00:24:43,228
Ştim cine este aici.

301
00:24:45,816 --> 00:24:49,734
Este Bob,

302
00:24:49,736 --> 00:24:52,370
dacă nu cumva l-aţi
scutit de durere deja.

303
00:24:54,291 --> 00:24:56,207
<i>Şi Eugene.</i>

304
00:24:58,161 --> 00:25:00,378
<i>Rosita.</i>

305
00:25:00,380 --> 00:25:03,581
<i>Bunul prieten a lui Martin, Tyreese.</i>

306
00:25:06,420 --> 00:25:08,303
<i>Carl.</i>

307
00:25:13,927 --> 00:25:15,760
Judith.

308
00:25:18,648 --> 00:25:21,816
Rick şi restul au ieşit afară,

309
00:25:21,818 --> 00:25:24,436
cu multe din armele voastre.

310
00:25:32,195 --> 00:25:33,995
Nu ştim unde vă aflaţi cu toţii,

311
00:25:33,997 --> 00:25:36,030
dar ăsta nu este un loc mare.

312
00:25:40,837 --> 00:25:42,620
<i>Deci, să încetăm asta acum,</i>

313
00:25:42,622 --> 00:25:44,989
<i>înainte ca lucrurile să devină mai
dureroase decât este nevoie.</i>

314
00:26:11,535 --> 00:26:13,485
Sunteţi undeva în spatele
uneia din aceste două uşi,

315
00:26:13,487 --> 00:26:15,820
şi noi avem suficient armament
să le doborâm pe amândouă.

316
00:26:15,822 --> 00:26:18,540
Nu cred că asta doriţi.

317
00:26:24,748 --> 00:26:26,915
Ce ziceţi de preot?

318
00:26:32,139 --> 00:26:33,805
Părinte, ne ajuţi să
terminăm cu asta,

319
00:26:33,807 --> 00:26:35,974
<i>şi te vom lăsa să pleci de aici.</i>

320
00:26:41,581 --> 00:26:43,148
<i>Doar deschide uşa
şi poţi pleca.</i>

321
00:26:43,150 --> 00:26:45,083
<i>Poţi lua copilul cu tine.</i>

322
00:26:48,155 --> 00:26:49,721
Ce zici?

323
00:27:04,371 --> 00:27:06,704
Nu ştiu.
Poate vom păstra copilul.

324
00:27:06,706 --> 00:27:08,590
Începe să îmi placă
fata asta.

325
00:27:11,959 --> 00:27:14,927
Este ultima voastră şansă să
ne spuneţi că ieşiţi.

326
00:27:18,966 --> 00:27:21,167
Am terminat?

327
00:27:24,972 --> 00:27:27,006
Tragem în balamale.

328
00:27:31,969 --> 00:27:34,136
<i>Puneţi armele pe podea.</i>

329
00:27:34,138 --> 00:27:36,338
Rick, vom trage în acel birou.
Aşa că, lasă arma...

330
00:27:47,851 --> 00:27:50,902
Pune arma jos şi îngenunchează.

331
00:27:52,689 --> 00:27:54,773
Fă ce spune.

332
00:28:02,166 --> 00:28:04,249
Martin, n-avem de ales.

333
00:28:05,669 --> 00:28:07,285
Ba da, este.

334
00:28:08,672 --> 00:28:10,539
Vrei să pui pariu?

335
00:28:41,405 --> 00:28:43,455
N-are rost să te implor, nu?

336
00:28:46,043 --> 00:28:47,709
Nu.

337
00:28:50,163 --> 00:28:51,963
Totuşi, puteai să ne ucizi
când am intrat aici.

338
00:28:51,965 --> 00:28:53,465
Trebuie să fie un motiv
pentru asta.

339
00:28:55,168 --> 00:28:57,052
N-am vrut să irosim gloanţele.

340
00:29:02,276 --> 00:29:04,175
Obişnuiam să ajutăm oameni.

341
00:29:04,177 --> 00:29:06,394
Am salvat oameni.

342
00:29:08,599 --> 00:29:12,017
Lucrurile s-au schimbat.
Ei au venit şi...

343
00:29:20,277 --> 00:29:22,527
După aceea...

344
00:29:27,701 --> 00:29:31,536
Ştiam că eşti afară,
dar văzut oportunitatea.

345
00:29:31,538 --> 00:29:34,839
Tu nu ştii cum este
să îţi fie foame.

346
00:29:39,930 --> 00:29:41,429
Nu trebuie să faci asta.

347
00:29:41,431 --> 00:29:44,099
Putem pleca.

348
00:29:44,101 --> 00:29:47,052
Şi niciodată nu ne
vom mai întâlni.

349
00:29:47,054 --> 00:29:48,770
Promit.

350
00:29:50,307 --> 00:29:52,557
Dar te vei întâlni
cu altcineva.

351
00:29:57,147 --> 00:30:00,031
Ai face asta oricui,

352
00:30:00,033 --> 00:30:02,367
corect?

353
00:30:02,369 --> 00:30:04,619
În afară de asta,

354
00:30:04,621 --> 00:30:08,073
deja ţi-am făcut o promisiune.

355
00:30:08,075 --> 00:30:09,741
Nu!

356
00:31:01,194 --> 00:31:03,228
Am fi putut fi noi.

357
00:31:19,112 --> 00:31:21,363
Da.

358
00:31:51,928 --> 00:31:54,179
Asta este Casa Domnului.

359
00:31:55,599 --> 00:31:58,266
Nu.

360
00:31:58,268 --> 00:32:00,568
Doar patru pereţi
şi un acoperiş.

361
00:32:08,117 --> 00:32:10,299
Mereu vei cu noi.

362
00:32:10,636 --> 00:32:12,637
Parte din grupul nostru.

363
00:32:26,529 --> 00:32:28,529
Rick.

364
00:32:30,199 --> 00:32:32,667
Nu, nu pleca.

365
00:32:32,669 --> 00:32:34,869
Las-o să stea.

366
00:32:34,871 --> 00:32:37,204
Am încredere în ea.

367
00:32:41,427 --> 00:32:43,261
Sunt afară.

368
00:32:49,052 --> 00:32:51,218
Vream doar să îţi mulţumesc.

369
00:32:51,220 --> 00:32:53,854
Pentru ce?

370
00:32:53,856 --> 00:32:56,223
Înainte de închisoare,

371
00:32:56,225 --> 00:32:59,560
nu ştiam dacă au mai
rămas oameni buni?

372
00:33:01,698 --> 00:33:04,398
Nu ştiam dacă mai
a rămas cineva.

373
00:33:08,404 --> 00:33:11,122
M-ai primit.

374
00:33:12,608 --> 00:33:15,476
Pentru că tu primeşti oamenii.

375
00:33:18,081 --> 00:33:20,081
Tu ai fost, omule.

376
00:33:25,305 --> 00:33:28,673
Ce am zis ieri,

377
00:33:28,675 --> 00:33:30,641
nu voi revizui.

378
00:33:32,812 --> 00:33:36,263
Chiar şi în lumina
evenimentelor curente.

379
00:33:39,068 --> 00:33:41,569
Coşmarul se sfârşeşte.

380
00:33:43,272 --> 00:33:46,440
N-ar trebui să schimbe
cine eşti.

381
00:33:50,246 --> 00:33:54,782
Şi asta este doar opinia
unui om mort.

382
00:34:01,758 --> 00:34:03,424
O voi accepta.

383
00:34:09,048 --> 00:34:11,132
Doar uită-te la ea,

384
00:34:11,134 --> 00:34:14,101
şi spune-mi că lumea
nu se va schimba.

385
00:34:36,376 --> 00:34:38,159
Ai dormit.

386
00:34:39,879 --> 00:34:41,712
Da?

387
00:34:41,714 --> 00:34:43,664
<i>Da.</i>

388
00:34:47,637 --> 00:34:50,538
De ce zâmbeşti?

389
00:34:50,540 --> 00:34:52,907
Credeam că visez.

390
00:34:52,909 --> 00:34:57,912
Şi cred că tu,

391
00:34:57,914 --> 00:35:00,981
îmi zâmbeai înapoi.

392
00:35:02,452 --> 00:35:04,885
<i>Da, asta este.</i>

393
00:35:11,911 --> 00:35:13,994
Deci, ce este?

394
00:35:16,532 --> 00:35:19,700
Binele iese din acest rău?

395
00:35:31,647 --> 00:35:33,681
Bob?

396
00:35:39,021 --> 00:35:40,821
Bob?

397
00:36:23,766 --> 00:36:25,266
Dă-mi-l.

398
00:36:40,867 --> 00:36:42,616
Ieşi afară.

399
00:36:44,504 --> 00:36:46,003
Bine?

400
00:37:42,228 --> 00:37:44,395
Aceasta este ruta
noastră spre DC.

401
00:37:44,397 --> 00:37:46,180
O vom menţine cât
vom putea de mult.

402
00:37:46,182 --> 00:37:49,683
Dacă nu, ştii destinaţia noastră.

403
00:37:49,685 --> 00:37:52,736
<i>Imediat ce Eugene ajunge să îşi
folosească marele creier acolo,</i>

404
00:37:52,738 --> 00:37:54,521
<i>lucrurile îşi vor reveni.</i>

405
00:37:54,523 --> 00:37:57,191
Grupul ăsta ar trebuie să
fie acolo.

406
00:37:59,862 --> 00:38:02,596
<i>Tu ar trebui să fii acolo.</i>

407
00:38:02,598 --> 00:38:04,098
Vor fi.

408
00:38:04,100 --> 00:38:06,033
Vom fi.

409
00:38:08,204 --> 00:38:09,737
Vom fi.

410
00:38:14,293 --> 00:38:16,176
Să mergem.

411
00:39:52,358 --> 00:39:54,808
Nu te-am întrebat niciodată
cum a fost pentru tine

412
00:39:54,810 --> 00:39:57,144
ajungând la Terminus.

413
00:40:07,456 --> 00:40:09,456
M-a ucis.

414
00:40:28,010 --> 00:40:29,676
Nu, n-a făcut-o.

415
00:40:54,537 --> 00:40:56,537
Nu pot dormi.

416
00:41:08,551 --> 00:41:10,717
Şi acum, să stau acolo...

417
00:41:12,438 --> 00:41:14,221
În tăcere.

418
00:41:21,730 --> 00:41:24,281
Nu este doar ce s-a întâmplat
noaptea trecută.

419
00:41:26,735 --> 00:41:28,902
Să spun ce s-a întâmplat înainte...

420
00:41:32,041 --> 00:41:33,624
cu voce tare...

421
00:41:37,079 --> 00:41:38,912
Revăd totul.

422
00:41:41,083 --> 00:41:42,883
Îi aud.

423
00:41:42,885 --> 00:41:44,418
Da.

424
00:41:45,504 --> 00:41:47,254
Nu va înceta.

425
00:41:51,844 --> 00:41:54,228
Dar nu se va întâmpla mereu.

426
00:42:41,977 --> 00:42:44,093
<i>Unde-i Carol?</i>

427
00:42:48,944 --> 00:42:50,402
Hai, ieşi.

