1
00:00:00,162 --> 00:00:03,518
<i>Anterior în The Walking
Dead la AMC...</i>

2
00:00:04,428 --> 00:00:07,285
Am făcut parte dintr-o echipă
de 10 oameni la proiectul Genomul Uman,

3
00:00:07,405 --> 00:00:09,805
cred că putem să-i doborâm
pe fiecare dintre cei morţi.

4
00:00:09,925 --> 00:00:11,164
Luptăm foc cu focul.

5
00:00:11,284 --> 00:00:12,707
Am găsit un autobuz în spate.

6
00:00:12,827 --> 00:00:15,788
- Acum ne putem trage respiraţia...
- Dacă ne tragem respiraţia, ne pierdem viteza...

7
00:00:17,397 --> 00:00:19,817
Tot ce trebuie să facem este
să plecăm la DC, chiar acum.

8
00:00:19,937 --> 00:00:20,791
Te-am salvat.

9
00:00:20,911 --> 00:00:24,082
Ei bine, încerc să vă salvez.
Pe toţi.

10
00:00:24,202 --> 00:00:26,726
Stai şi ajută-ne.
Şi vom merge cu tine.

11
00:00:45,623 --> 00:00:47,591
Devine cam murdar pentru tine.

12
00:00:49,665 --> 00:00:51,764
Mă pregătesc pentru pensionare.

13
00:00:51,766 --> 00:00:54,469
Relaxându-mă.

14
00:00:54,471 --> 00:00:56,874
Gândindu-mă să devin
un instalator,

15
00:00:56,876 --> 00:00:58,809
un cioban, sau ceva.

16
00:00:58,811 --> 00:01:00,379
Acum nu păzeşti oi, Abraham.

17
00:01:00,381 --> 00:01:01,817
Ochii pe premiu.

18
00:01:01,819 --> 00:01:04,452
Aşa este.

19
00:01:04,454 --> 00:01:07,291
Asta e fata mea.

20
00:01:07,293 --> 00:01:10,664
Poate te voi lăsa
să mă razi jos,

21
00:01:10,666 --> 00:01:12,904
să mă faci ca fundul de bebeluş.

22
00:01:12,906 --> 00:01:14,706
O voi tăia pentru tine
în seara asta.

23
00:01:14,708 --> 00:01:16,709
Da, doamnă.

24
00:01:16,711 --> 00:01:20,748
Poate Rosita îţi poate face
şi o tunsoare dacă tot face asta.

25
00:01:20,750 --> 00:01:23,987
<i>Se face din ce în ce 
mai mare pe gât.</i>

26
00:01:25,165 --> 00:01:26,993
Sau este sursa
ta de putere.

27
00:01:26,996 --> 00:01:30,431
Nu mă voi lupta cu
un leu aşa de curând.

28
00:01:30,433 --> 00:01:32,266
Nu aş plănui în a mă vedea

29
00:01:32,268 --> 00:01:34,939
în a trimite 1000 de filisteni
cu maxilarul ca de măgar.

30
00:01:34,941 --> 00:01:38,348
<i>Te vei mulţumi doar
cu a salva lumea?</i>

31
00:01:38,350 --> 00:01:40,550
Da.

32
00:01:41,952 --> 00:01:43,888
Ce se întâmplă?

33
00:01:43,890 --> 00:01:47,463
<i>- Noaptea trecută?
- Nu.</i>

34
00:01:47,465 --> 00:01:51,136
Da, asta şi mâine.

35
00:01:51,138 --> 00:01:53,207
Şi vorbesc despre acel predicator,

36
00:01:53,209 --> 00:01:55,312
despre ce a făcut.

37
00:02:08,304 --> 00:02:11,340
Poate sunt în urma noastră.

38
00:02:11,342 --> 00:02:14,209
Poate Daryl şi Carol s-au întors.

39
00:02:14,211 --> 00:02:17,513
Poate au luat harta,
au găsit nişte maşini,

40
00:02:17,515 --> 00:02:19,350
şi sunt pe drum.

41
00:02:19,352 --> 00:02:21,051
Ne vor ajunge.

42
00:02:21,053 --> 00:02:22,886
Le curăţăm drumul.

43
00:02:25,492 --> 00:02:27,628
<i>Cât va dura?</i>

44
00:02:27,630 --> 00:02:30,663
Când vei ajunge la acel terminal
şi vei face ce trebuie să faci?

45
00:02:31,899 --> 00:02:33,902
Depinde de un număr de factori

46
00:02:33,904 --> 00:02:35,570
incluzând densitatea celor infestaţi

47
00:02:35,572 --> 00:02:37,805
în zone din întreaga lume.

48
00:02:37,807 --> 00:02:39,707
Zone?

49
00:02:39,709 --> 00:02:41,176
Vorbeşti de rachete?

50
00:02:42,813 --> 00:02:45,115
Este clasificat.

51
00:02:45,117 --> 00:02:47,319
<i>Credeam că am trecut peste asta.</i>

52
00:02:47,321 --> 00:02:49,121
Dacă trăim cu toţii?

53
00:02:49,123 --> 00:02:51,191
<i>Atunci secretul va conta?</i>

54
00:02:51,193 --> 00:02:53,460
Poate.

55
00:02:53,462 --> 00:02:55,730
<i>Oricum, viteza cu care
lucrurile se vor normaliza</i>

56
00:02:55,732 --> 00:02:57,099
<i>depinde de un număr de factori</i>

57
00:02:57,101 --> 00:02:58,768
incluzând răspândirea
în funcţie de vremea,

58
00:02:58,770 --> 00:03:00,238
care a fost modelată, fără dubiu

59
00:03:00,240 --> 00:03:02,273
ţinând cont că maşinile, avioanele,
bărcile şi trenurile

60
00:03:02,275 --> 00:03:03,940
nu mai emite dioxid de carbon

61
00:03:03,942 --> 00:03:05,742
în atmosferă de atâta vreme.

62
00:03:05,744 --> 00:03:07,446
Schimbă un pic lucrurile

63
00:03:07,448 --> 00:03:09,715
când vine vorba de
patogeni transmisibili aerian.

64
00:03:13,621 --> 00:03:16,692
De ce părul?

65
00:03:16,694 --> 00:03:19,027
Deoarece îmi place.

66
00:03:19,029 --> 00:03:21,230
Şi nimeni nu pune foarfece
sau maşină de tuns în el.

67
00:03:21,232 --> 00:03:23,366
Mă auzi, dră Espinoza?

68
00:03:23,368 --> 00:03:25,967
<i>Da, foarte clar.</i>

69
00:03:25,969 --> 00:03:27,268
<i>Puteţi râde cât doriţi.</i>

70
00:03:27,270 --> 00:03:28,969
<i>Nimeni nu se amuza.</i>

71
00:03:28,971 --> 00:03:31,703
Cel mai isteţ om pe care l-am întâlnit
i-a plăcut părul meu.

72
00:03:31,705 --> 00:03:33,301
Fostul meu şef,
T. Brooks Ellis,

73
00:03:33,303 --> 00:03:36,704
directorul proiectului
Genomul Uman.

74
00:03:36,706 --> 00:03:38,041
<i>A spus că părul
mă face să arăt,</i>

75
00:03:38,043 --> 00:03:41,045
<i>şi citez: "un tip amuzant."</i>

76
00:03:41,047 --> 00:03:43,480
<i>Ceea ce sunt.</i>

77
00:03:45,416 --> 00:03:47,883
Doar că nu sunt Samson.

78
00:03:49,984 --> 00:03:51,817
<i>Măi să fie!</i>

79
00:04:56,961 --> 00:05:06,999
Traducerea şi adaptarea: AMC & PTA
subs.ro team (c) www.subs.ro

80
00:05:48,455 --> 00:05:51,136
Ellen...

81
00:05:52,727 --> 00:05:55,109
<i>Ellen!</i>

82
00:05:57,254 --> 00:05:59,713
Eugene!

83
00:06:01,749 --> 00:06:03,752
<i>Eugene!</i>

84
00:06:03,754 --> 00:06:06,020
Eugene, eşti bine?

85
00:06:06,022 --> 00:06:08,141
Predicatorul...

86
00:06:08,261 --> 00:06:09,364
nu a văzut o altă cale.

87
00:06:09,484 --> 00:06:10,885
Rezistă, bine?

88
00:06:12,661 --> 00:06:14,202
<i>Restul, sunteţi bine?</i>

89
00:06:14,372 --> 00:06:15,834
<i>- Da.
- Da.</i>

90
00:06:15,954 --> 00:06:19,072
<i>Motorul a luat foc.
Trebuie să plecăm de aici.</i>

91
00:06:19,074 --> 00:06:23,045
Bine, noi doi
îi vom năuci,

92
00:06:23,047 --> 00:06:26,614
vom curăţa calea pentru
ca Maggie şi Rosita să iasă,

93
00:06:26,616 --> 00:06:28,416
şi apoi cu toţii vom începe
să-i lovim, bine?

94
00:06:28,418 --> 00:06:30,852
Da, bine.
O vom face în direct.

95
00:06:32,922 --> 00:06:34,722
- Tara?
- Da?

96
00:06:34,724 --> 00:06:36,388
Îl acoperi pe Eugene,
şi ieşi când totul va fi bine.

97
00:06:36,390 --> 00:06:38,257
- Bine.
- Când dau semnalul!

98
00:06:38,259 --> 00:06:40,293
Du-te!

99
00:06:58,939 --> 00:07:01,472
Haide, ştiu că este nasol
şi înspăimântător,

100
00:07:01,474 --> 00:07:04,978
- dar e vremea să fim curajoşi.
- Nu este voluntar.

101
00:07:04,980 --> 00:07:06,879
Este dacă nu ai altă şansă.

102
00:07:06,881 --> 00:07:09,042
Deci vezi ce opţiuni ai
şi poate ajuţi pe cineva.

103
00:07:11,255 --> 00:07:13,424
<i>Haide.</i>

104
00:07:17,594 --> 00:07:19,762
Sunt în urma ta.

105
00:08:22,957 --> 00:08:25,862
Vezi dacă Eugene este rănit.

106
00:08:25,864 --> 00:08:27,865
Sunt bine.
Doar tăieturi şi lovituri.

107
00:08:27,867 --> 00:08:29,367
Verifică-l!

108
00:08:37,306 --> 00:08:40,344
<i>- Este sângele tău?
- Da.</i>

109
00:08:40,346 --> 00:08:44,745
Chestia asta iar s-a deschis.

110
00:08:44,747 --> 00:08:47,681
Jur că tăieturile sunt mai subţiri
decât părul de broască.

111
00:08:47,683 --> 00:08:49,818
Doar că sângerează rău.

112
00:08:49,820 --> 00:08:52,152
<i>Trusa de prim ajutor
este în autobuz.</i>

113
00:08:52,154 --> 00:08:54,221
Vom vedea ce avem.

114
00:09:04,699 --> 00:09:08,701
Nu ne oprim.
Suntem pe drum.

115
00:09:08,703 --> 00:09:11,906
Vom găsi alt vehicul pe drum.

116
00:09:11,908 --> 00:09:13,839
Misiunea nu s-a schimbat.

117
00:09:13,841 --> 00:09:15,070
Avocatul diavolului, nimic mai mult...

118
00:09:15,072 --> 00:09:16,905
ne-am lovit tare de un stop.

119
00:09:16,907 --> 00:09:19,674
Am petrecut mult timp
dând lucrurile din drum.

120
00:09:19,676 --> 00:09:22,043
- Biserica este 20 km într-acolo...
- Nu.

121
00:09:22,045 --> 00:09:24,244
Nu ne oprim.
Nu mergem înapoi.

122
00:09:24,246 --> 00:09:26,479
Suntem în război,
şi a te retrage înseamnă să pierzi.

123
00:09:26,481 --> 00:09:28,348
<i>Când drumul loveşte înapoi,
planul este terminat.</i>

124
00:09:28,350 --> 00:09:30,349
Cu toţii ştiţi asta.

125
00:09:32,118 --> 00:09:34,519
Cu toţii vom trece de asta,
deoarece trebuie.

126
00:09:34,521 --> 00:09:37,087
Fiecare direcţie este o întrebare.

127
00:09:37,089 --> 00:09:40,892
Nu mergem înapoi!

128
00:09:40,894 --> 00:09:43,226
Hei.
Eşti bine?

129
00:09:43,228 --> 00:09:45,761
Sunt potrivit pentru asta.

130
00:09:45,763 --> 00:09:47,729
Mergem cu tine.

131
00:09:47,731 --> 00:09:50,761
Tu iei decizia.

132
00:09:52,130 --> 00:09:54,731
Vreau să ştiu dacă eşti bine.

133
00:09:56,001 --> 00:09:59,133
Aşa se opresc lucrurile.

134
00:09:59,135 --> 00:10:01,802
Nu-mi pot permite asta acum.
Lumea nu şi-o poate permite.

135
00:10:03,838 --> 00:10:07,109
Am primit o lovitură grea
cu această răsturnare.

136
00:10:07,111 --> 00:10:10,078
Sunt stresat şi deprimat
să văd acea maşină răsturnată,

137
00:10:10,080 --> 00:10:11,913
dar dacă spui să mergem mai departe,

138
00:10:11,915 --> 00:10:14,318
eu sunt bine.

139
00:10:19,092 --> 00:10:21,395
Mergem mai departe.

140
00:10:21,397 --> 00:10:22,731
Mă voi freca cu nişte nămol
şi voi merge mai departe.

141
00:10:22,733 --> 00:10:24,735
Da.

142
00:10:24,737 --> 00:10:26,601
Găsim de ce avem nevoie,
aşa cum o facem tot timpul,

143
00:10:26,603 --> 00:10:29,406
- pe drum.
- Bine.

144
00:10:29,408 --> 00:10:31,843
Nu dau cu nămol pe nimic.

145
00:10:31,845 --> 00:10:34,582
Poate găsim nişte biciclete.

146
00:10:34,584 --> 00:10:36,284
Bicicletele nu ard.

147
00:10:42,859 --> 00:10:44,526
Bine.

148
00:10:44,528 --> 00:10:45,861
Corect.

149
00:10:58,544 --> 00:11:01,313
<i>Eugene, ce faci?</i>

150
00:11:01,315 --> 00:11:03,446
Nimic.

151
00:11:04,547 --> 00:11:06,549
<i>Să mergem.</i>

152
00:11:25,657 --> 00:11:27,259
Ellen!

153
00:11:30,169 --> 00:11:31,601
Ell...?

154
00:11:35,540 --> 00:11:37,710
<i>Ellen?</i>

155
00:11:39,913 --> 00:11:42,476
<i>Ellen.</i>

156
00:11:58,657 --> 00:12:01,224
Să mergem.

157
00:14:18,514 --> 00:14:20,282
Voi face o curăţenie.

158
00:14:20,284 --> 00:14:22,919
Bine.

159
00:14:53,246 --> 00:14:54,646
Hei.

160
00:14:54,648 --> 00:14:56,747
Hei.

161
00:14:58,417 --> 00:15:00,319
Mulţumesc.

162
00:15:00,321 --> 00:15:02,654
Pentru ce?

163
00:15:02,656 --> 00:15:05,920
Pentru că ai apărut.

164
00:15:05,922 --> 00:15:07,889
A luat ceva să te aduc aici,

165
00:15:07,891 --> 00:15:12,759
dar acum totul este clar.

166
00:15:12,761 --> 00:15:14,828
Înţelegi tu.

167
00:15:14,830 --> 00:15:16,496
Puteai pleca după prăbuşire,

168
00:15:16,498 --> 00:15:18,332
dar ai rămas.

169
00:15:18,334 --> 00:15:21,404
- Am făcut o înţelegere.
- Ei bine, o puteai rupe.

170
00:15:21,406 --> 00:15:24,405
Ce urma să fac?

171
00:15:26,841 --> 00:15:29,345
Vei pune chestia aia deoparte
în seara asta?

172
00:15:34,848 --> 00:15:37,183
De asta ce zici?
O vei pansa?

173
00:15:37,185 --> 00:15:39,354
Nu, o voi lăsa să ia aer.

174
00:15:39,356 --> 00:15:44,526
M-am tăiat destul de urât
noaptea trecută la biserică.

175
00:15:44,528 --> 00:15:46,928
Da.

176
00:15:52,970 --> 00:15:56,136
Am ajuns la punctul în care
toţi rămaşi în viaţă sunt mai puternici.

177
00:15:57,939 --> 00:16:00,140
Trebuie să fim.

178
00:16:00,142 --> 00:16:02,843
Fie eşti puternic şi
îi poţi ajuta să te ajute

179
00:16:02,845 --> 00:16:06,814
sau eşti puternic şi te vor ucide.

180
00:16:08,883 --> 00:16:12,886
Aşa că-i vei omorî tu.

181
00:16:12,888 --> 00:16:15,221
Trebuie să-i ucizi şi...

182
00:16:24,996 --> 00:16:28,564
Vreau să spun că nu este uşor.

183
00:16:31,232 --> 00:16:33,701
Nu este adevărat.

184
00:16:41,344 --> 00:16:44,315
Este cel mai uşor lucru din lume.

185
00:16:54,763 --> 00:16:57,432
Lumea se va schimba, nu?

186
00:16:57,434 --> 00:16:59,534
Ai dreptate.

187
00:17:01,936 --> 00:17:05,244
Ai face bine să dormi.
Ai luat ultima veghe.

188
00:17:05,246 --> 00:17:08,080
Da.

189
00:17:11,683 --> 00:17:14,922
Dar am nevoie de un fund înainte.

190
00:17:16,924 --> 00:17:21,194
Chiar nu voiam să ştiu asta,
dar în regulă.

191
00:17:28,934 --> 00:17:30,801
Abraham!

192
00:17:30,803 --> 00:17:32,300
Se uită din nou.

193
00:17:32,302 --> 00:17:35,339
La secţia de autoajutor.

194
00:17:38,945 --> 00:17:42,048
"Ajută-te singur."

195
00:17:44,253 --> 00:17:46,252
Nu te îngrijora pentru el.

196
00:17:46,254 --> 00:17:48,420
Este inofensiv.

197
00:17:48,422 --> 00:17:49,789
- Sunt deja acolo.
- Haide.

198
00:17:51,928 --> 00:17:53,928
Omule.

199
00:17:57,767 --> 00:18:00,004
<i>Cărţile erau pe masă,
le priveam.</i>

200
00:18:00,006 --> 00:18:01,805
Da, am văzut asta.

201
00:18:01,807 --> 00:18:03,938
Cred că ştiu că
am avut multe ocazii,

202
00:18:03,940 --> 00:18:06,974
ceea ce nu este treaba lor.
Nici a mea nu este.

203
00:18:06,976 --> 00:18:08,611
Doar că-mi plac formele feminine

204
00:18:08,613 --> 00:18:10,279
şi consider asta a fi
o crimă fără victime

205
00:18:10,281 --> 00:18:12,446
care oferă şi confort
şi distracţie.

206
00:18:15,452 --> 00:18:19,121
Poate putem pleca de aici.

207
00:18:19,123 --> 00:18:21,289
Te-am căutat să-ţi mulţumesc

208
00:18:21,291 --> 00:18:22,791
pentru că m-ai acoperit
la autobuz.

209
00:18:22,793 --> 00:18:26,198
Mi-ai salvat viaţa.

210
00:18:26,200 --> 00:18:28,732
- Nu ştiu ce să spun.
- Aşa ai făcut.

211
00:18:28,734 --> 00:18:32,135
Dacă am făcut-o, mi-ai oferit
contextul s-o fac.

212
00:18:32,137 --> 00:18:34,005
- Ce?
- Oricum eram terminat,

213
00:18:34,007 --> 00:18:36,443
aşa că am ales opţiunea
de a ajuta pe cineva.

214
00:18:36,445 --> 00:18:38,544
Credeam că e banal,
dar s-a dovedit a fi adevărat.

215
00:18:38,546 --> 00:18:41,047
- Asta e la tine.
- Tu te ocupi de asta.

216
00:18:41,049 --> 00:18:44,886
Chiar dacă nu o făceai înainte.

217
00:18:44,888 --> 00:18:47,223
Sunt la fel.

218
00:18:47,225 --> 00:18:49,225
Ştii că poţi face asta.

219
00:18:52,296 --> 00:18:55,997
Ai auzit ce am spus?

220
00:18:55,999 --> 00:18:58,865
Dar autobuzul s-a răsturnat
din cauza mea.

221
00:18:58,867 --> 00:19:02,069
- Ba nu.
- Ba da.

222
00:19:02,071 --> 00:19:05,240
Am pus geam spart în rezervor.

223
00:19:05,242 --> 00:19:08,646
Becurile găsite în biserică.

224
00:19:08,648 --> 00:19:12,214
Autobuzul trebuia să se strice
înainte de plecare.

225
00:19:12,216 --> 00:19:14,349
Ne-ai fi ucis.

226
00:19:14,351 --> 00:19:16,820
Nu ar fi trebuit să meargă astfel.

227
00:19:16,822 --> 00:19:19,355
Sticla nu trebuia să distrugă carburantul

228
00:19:19,357 --> 00:19:21,521
lângă locul de aprindere.

229
00:19:21,523 --> 00:19:23,391
Am avut ghinion cu asta.

230
00:19:23,393 --> 00:19:26,363
Ce naiba?
De ce ai făcut asta?

231
00:19:27,597 --> 00:19:32,335
Eugene, de ce...?
Eugene?

232
00:19:32,337 --> 00:19:34,873
De ce ai făcut asta?

233
00:19:36,676 --> 00:19:39,378
Răspunde-mi.

234
00:19:41,082 --> 00:19:43,017
Apreciez afirmaţia pozitivă

235
00:19:43,019 --> 00:19:45,286
şi caut o cale pentru deturnare,

236
00:19:45,288 --> 00:19:48,957
dar ştiu empiric şi definitiv
că nu pot supravieţui singur.

237
00:19:48,959 --> 00:19:51,428
- Nu pot.
- Atunci ai distrus autobuzul?

238
00:19:53,968 --> 00:19:56,938
Dacă nu vindec boala,

239
00:19:56,940 --> 00:19:59,475
dacă nu salvez lumea,
nu am nicio valoare.

240
00:19:59,477 --> 00:20:02,212
- Nu aşa merg lucrurile.
- Dacă nu repar lucruri,

241
00:20:02,214 --> 00:20:04,614
oamenii tăi nu m-ar ţine în jur,

242
00:20:04,616 --> 00:20:06,851
să împartă resursele,
chiar să mă protejeze.

243
00:20:06,853 --> 00:20:08,789
Ba am face-o.

244
00:20:08,791 --> 00:20:11,389
Suntem prieteni.

245
00:20:11,391 --> 00:20:14,493
Ne apărăm reciproc.
Asta facem.

246
00:20:14,495 --> 00:20:16,130
Aşa merg lucrurile.

247
00:20:19,670 --> 00:20:21,971
Nu mai spune la nimeni ce ai făcut.

248
00:20:21,973 --> 00:20:25,170
Îţi voi păstra secretul
şi vom merge mai departe.

249
00:20:25,172 --> 00:20:27,241
Ştii că ai dat-o în bară.

250
00:20:27,243 --> 00:20:30,110
Încerci, dar, omule,

251
00:20:30,112 --> 00:20:33,082
nu poţi face aşa ceva din nou.

252
00:20:33,084 --> 00:20:34,848
N-o voi face.

253
00:20:36,952 --> 00:20:40,123
Eşti blocat cu noi.

254
00:20:40,125 --> 00:20:41,790
Aşa cum noi suntem blocaţi
cu tine,

255
00:20:41,792 --> 00:20:44,192
orice ar fi.

256
00:20:44,194 --> 00:20:46,696
Nu ştiu de ce ţi-am spus.

257
00:20:46,698 --> 00:20:48,431
Eu ştiu.

258
00:20:50,802 --> 00:20:53,267
Bun venit în rasa umană, dobitocule.

259
00:20:59,543 --> 00:21:02,476
Haide.
Se face târziu.

260
00:21:20,165 --> 00:21:23,568
Te gândeşti la ei?

261
00:21:23,570 --> 00:21:25,204
Da.

262
00:21:26,807 --> 00:21:28,773
Mă simt vinovată.

263
00:21:32,514 --> 00:21:34,246
Hei.

264
00:21:37,852 --> 00:21:40,888
Hei, trebuie să avem...

265
00:21:42,389 --> 00:21:47,029
o mică vacanţă pe podeaua librăriei.

266
00:21:52,036 --> 00:21:56,439
Nu ne mai întoarcem acolo.

267
00:21:56,441 --> 00:21:58,273
Trăim pentru altceva.

268
00:21:58,275 --> 00:22:02,748
Şi ei nu înţeleg asta
în acest moment.

269
00:22:02,750 --> 00:22:07,684
Am fost aproape să murim
astăzi.

270
00:22:07,686 --> 00:22:10,423
Şi nu avem o maşină.

271
00:22:10,425 --> 00:22:12,392
Şi bem apa de toaletă.

272
00:22:18,062 --> 00:22:20,897
Doar că mă simt foarte
bine să am astea...

273
00:22:23,197 --> 00:22:25,931
pentru că nu este legat
de ceea ce a fost.

274
00:22:28,202 --> 00:22:30,369
Nu noaptea trecută.

275
00:22:32,270 --> 00:22:34,371
Este legat de ce va fi.

276
00:22:36,243 --> 00:22:39,046
Nu te simţi vinovată 
legat de asta.

277
00:23:29,824 --> 00:23:30,856
Ellen.

278
00:23:38,593 --> 00:23:40,727
<i>Suntem în siguranţă acum.</i>

279
00:23:44,263 --> 00:23:46,266
I-am oprit.

280
00:23:50,138 --> 00:23:52,876
Nu trebuie să fii speriată acum.

281
00:24:00,854 --> 00:24:02,924
Hei...

282
00:24:11,737 --> 00:24:15,073
Este în regulă.

283
00:24:20,112 --> 00:24:23,278
Nu este infectat.

284
00:24:23,280 --> 00:24:26,749
Ai făcut şcoala de asistente
medicale pe ascuns?

285
00:24:26,751 --> 00:24:29,753
Roger şi Pam m-au învăţat.

286
00:24:34,758 --> 00:24:36,792
Cred că ar trebui să stăm
aici astăzi.

287
00:24:36,794 --> 00:24:38,959
Nu.

288
00:24:38,961 --> 00:24:41,693
Ai vreo lectură pe care
vrei s-o recuperezi?

289
00:24:41,695 --> 00:24:44,162
Am avut noroc ieri.

290
00:24:44,164 --> 00:24:46,931
Cu toţii ne-am rănit,
tu mai ales.

291
00:24:46,933 --> 00:24:48,967
Am trecut prin
mai rău.

292
00:24:48,969 --> 00:24:51,203
Continuăm să ne mişcăm.

293
00:24:51,205 --> 00:24:53,603
Poate că ne tot oprim

294
00:24:53,605 --> 00:24:55,638
pentru că nu ne-am
recuperat niciodată cu adevărat.

295
00:24:55,640 --> 00:24:57,505
Cu fiecare minut cu care
întârziem să-l ducem în Washington,

296
00:24:57,507 --> 00:24:58,973
oameni mor.

297
00:24:58,975 --> 00:25:01,175
Crezi că nu înţeleg asta?

298
00:25:01,177 --> 00:25:02,609
După tot ce s-a întâmplat?

299
00:25:04,646 --> 00:25:08,149
Vezi tu, eu chiar vreau
să ajung acolo.

300
00:25:08,151 --> 00:25:09,950
Nu, tu vrei ca noi
să mai rămânem.

301
00:25:09,952 --> 00:25:11,884
Vrei să ne oprim.

302
00:25:18,963 --> 00:25:21,165
Oraşul nu este într-o
stare atât de proastă.

303
00:25:22,334 --> 00:25:24,302
Magazinul ăsta nici măcar
nu a fost atins.

304
00:25:25,939 --> 00:25:29,707
Am putea face o bază
bună aici.

305
00:25:29,709 --> 00:25:32,674
Am putea rămâne încă o zi,
să mai adunăm nişte provizii.

306
00:25:32,676 --> 00:25:34,878
Cum terminăm plecăm.

307
00:25:34,880 --> 00:25:37,348
Nu am făcut-o din Houston.
Nu ne oprim acum.

308
00:25:41,250 --> 00:25:43,651
Ai auzit-o.

309
00:25:43,653 --> 00:25:45,519
Mergem în nord.

310
00:25:45,521 --> 00:25:47,755
Am scurs toaleta.

311
00:25:47,757 --> 00:25:50,424
Marele râu este la
la 8 km, în vest.

312
00:25:50,426 --> 00:25:53,896
În cel mai rău caz, ne oprim
acolo înainte să găsim o maşină.

313
00:25:53,898 --> 00:25:55,531
Avem vehicul.

314
00:25:57,769 --> 00:26:00,772
Şi dacă se întâmplă...

315
00:26:00,774 --> 00:26:03,676
<i>încap 1900 de litri de apă
în ea.</i>

316
00:26:50,296 --> 00:26:53,200
Era şi timpul ca lucrurile să
meargă în direcţia în care vrem!

317
00:27:17,452 --> 00:27:19,819
Haide.

318
00:27:19,821 --> 00:27:21,452
Doar o dată.

319
00:27:21,454 --> 00:27:25,124
O singură dată.

320
00:27:26,895 --> 00:27:28,629
Vom găsi o altă maşină.

321
00:27:28,631 --> 00:27:31,368
Dacă ar fi fost vreo maşină
care să merite efortul, am fi văzut-o.

322
00:27:31,370 --> 00:27:34,037
Chestiile astea s-au înfundat.

323
00:27:34,039 --> 00:27:36,003
Undeva în admisie.

324
00:27:36,005 --> 00:27:39,338
Ceea ce înseamnă că avem
un filtru cu rămăşiţe umane.

325
00:27:41,175 --> 00:27:45,344
Şi nu există un colţ pe
lumea asta nenorocită

326
00:27:45,346 --> 00:27:48,616
care să nu se fi stricat atât de tare

327
00:27:48,618 --> 00:27:50,819
dincolo de orice imaginaţie.

328
00:27:50,821 --> 00:27:53,353
- Abraham?
- Ce-i?

329
00:27:53,355 --> 00:27:57,125
Aia merge în radiator. Admisia
motorului este pe acoperiş.

330
00:28:15,079 --> 00:28:17,149
Tara, Maggie!

331
00:28:17,151 --> 00:28:19,921
Încă o dată!

332
00:28:21,992 --> 00:28:25,592
<i>- Încă o dată!
- Abraham, stai!</i>

333
00:28:29,065 --> 00:28:31,233
Sunt mai mulţi în spate.

334
00:29:13,654 --> 00:29:16,054
Am fost la opt târguri regionale,

335
00:29:16,056 --> 00:29:18,795
şi la un rodeo cu ţapi.

336
00:29:18,797 --> 00:29:21,265
N-am văzut niciodată aşa ceva.

337
00:29:25,206 --> 00:29:27,741
A fost bunăvoinţă din acea librărie.

338
00:29:27,743 --> 00:29:31,646
Este destul de deranjat, dar ar putea fi
nişte provizii, haine uscate, poate?

339
00:29:31,648 --> 00:29:33,782
Nu neapărat.

340
00:29:33,784 --> 00:29:37,119
Pot să curăţ admisia din
două mişcări.

341
00:29:37,121 --> 00:29:39,655
Apoi motorul va primi
aerisire,

342
00:29:39,657 --> 00:29:41,726
şi asta va fi.

343
00:29:41,728 --> 00:29:43,795
Aer uscat.

344
00:29:43,797 --> 00:29:45,896
Îi vom da drumul.

345
00:30:01,447 --> 00:30:03,281
Ce?

346
00:30:03,283 --> 00:30:05,715
Rahatul ăsta este stricat.

347
00:30:29,839 --> 00:30:31,474
Ellen?

348
00:30:33,043 --> 00:30:35,381
AJ?

349
00:30:35,383 --> 00:30:37,483
Becca?!

350
00:30:41,643 --> 00:30:43,325
Nu încerca să ne găseşti.

351
00:30:45,793 --> 00:30:47,094
Ellen!

352
00:30:49,564 --> 00:30:52,266
Ellen!

353
00:30:55,205 --> 00:30:58,341
<i>Haide.</i>

354
00:31:32,633 --> 00:31:35,002
Ştiu de ce ai tunsoarea aia.

355
00:31:35,004 --> 00:31:36,869
Ţi-am spus,
pentru că îmi place.

356
00:31:36,871 --> 00:31:39,808
Cred asta.
Îmi place şi mie.

357
00:31:41,580 --> 00:31:43,379
Dar cred că îţi place
dintr-un motiv.

358
00:31:46,314 --> 00:31:50,785
Nu eşti persoana pe care
oamenii cred că eşti.

359
00:31:50,787 --> 00:31:52,653
Vrei să ştie cine eşti.

360
00:31:57,128 --> 00:31:58,728
Nu te înţeleg.

361
00:31:58,730 --> 00:32:00,395
Dacă nu avea acea tunsoare,

362
00:32:00,397 --> 00:32:03,531
ai fi probabil ca toţi
ceilalţi din laborator.

363
00:32:03,533 --> 00:32:07,637
Tu eşti ca toţi ceilalţi.

364
00:32:07,639 --> 00:32:09,208
Cred că mulţi oameni
aflaţi în poziţia ta

365
00:32:09,210 --> 00:32:11,410
ar fi renunţat probabil,

366
00:32:11,412 --> 00:32:12,979
dar tu nu.

367
00:32:12,981 --> 00:32:16,683
Au fost oameni...
mulţi de-a lungul timpului...

368
00:32:16,685 --> 00:32:18,485
care s-au asigurat că
nu voi renunţa.

369
00:32:18,487 --> 00:32:20,387
Nu am fost numai eu.

370
00:32:20,389 --> 00:32:23,260
Ba a fost.

371
00:32:23,262 --> 00:32:26,231
Tu ai început asta.

372
00:32:26,233 --> 00:32:29,569
Tu nu eşti ca Samson.
El era cam un dezastru.

373
00:32:29,571 --> 00:32:31,439
Nu te înţeleg.

374
00:32:31,441 --> 00:32:34,275
Povestea sa începe...

375
00:32:34,277 --> 00:32:36,779
cu acea zi când un leu l-a atacat,

376
00:32:36,781 --> 00:32:39,580
şi Dumnezeu i-a dat putere
să-l sfâşie.

377
00:32:39,582 --> 00:32:42,049
Apoi se întoarce după o zi,
este singur,

378
00:32:42,051 --> 00:32:46,120
şi vede albinele că şi-au
făcut stup în carcasă.

379
00:32:46,122 --> 00:32:48,355
Şi mai târziu spune ghicitoarea
asta oamenilor.

380
00:32:48,357 --> 00:32:50,625
"Din cel ce mănâncă,
ceva de mâncat."

381
00:32:50,627 --> 00:32:54,929
"Din cel puternic,
ceva dulce."

382
00:32:54,931 --> 00:33:00,131
Şi mereu m-am gândit: "Cum naiba
oamenii să ştie răspunsul"

383
00:33:00,133 --> 00:33:02,599
"când este vorba doar de
viaţa sa."

384
00:33:02,601 --> 00:33:06,535
"Când singurul loc în care se
află răspunsul este în capul său."

385
00:33:06,537 --> 00:33:08,769
<i>Ce naiba este asta?</i>

386
00:33:11,138 --> 00:33:12,772
Ce?

387
00:33:12,774 --> 00:33:15,075
Aerul s-a ridicat.
Iar miroşi.

388
00:33:15,077 --> 00:33:17,376
<i>Ce este asta?</i>

389
00:33:17,378 --> 00:33:19,813
Orice ar face
duhoarea asta,

390
00:33:19,815 --> 00:33:22,118
nu este nimic drăguţ.

391
00:33:25,389 --> 00:33:26,823
Nu ne oprim.

392
00:33:26,825 --> 00:33:29,491
Suntem opriţi.

393
00:34:23,348 --> 00:34:25,683
Să mergem.

394
00:34:25,685 --> 00:34:27,949
<i>- Da.
- Nu voi muri.</i>

395
00:34:27,951 --> 00:34:31,155
Abraham.

396
00:34:31,157 --> 00:34:32,922
Nu mă voi umili.

397
00:34:32,924 --> 00:34:35,857
Abraham, să plecăm de aici.

398
00:34:35,859 --> 00:34:38,494
Nu voi renunţa la vas.

399
00:34:41,664 --> 00:34:43,831
Staţi aşa.

400
00:34:43,833 --> 00:34:47,534
- Trebuie să mergem.
- Nu.

401
00:34:47,536 --> 00:34:50,070
Nu, nu trebuie.

402
00:34:50,072 --> 00:34:52,638
Nu ne pot auzi
sau vedea.

403
00:34:52,640 --> 00:34:54,205
Nu de aici.

404
00:34:54,207 --> 00:34:56,240
Suntem bine.

405
00:34:56,242 --> 00:34:58,542
Da, asta este definiţia binelui.

406
00:34:58,544 --> 00:35:00,512
<i>Avem nevoie de o hartă.
Trebuie să fie un ocol.</i>

407
00:35:00,514 --> 00:35:02,647
N-o facem.

408
00:35:02,649 --> 00:35:04,816
Am tot ocolit din Houston
în Georgia.

409
00:35:04,818 --> 00:35:07,218
Nu mai jucăm jocul ăsta.

410
00:35:07,220 --> 00:35:10,055
Nu trecem prin asta, bine?

411
00:35:10,057 --> 00:35:11,491
Nu se va întâmpla.

412
00:35:11,493 --> 00:35:12,993
Ai o situaţie groaznică
în spatele uşii A,

413
00:35:12,995 --> 00:35:15,330
şi o situaţie groaznică în spatele uşii B.

414
00:35:15,332 --> 00:35:18,766
Dacă ai noroc, găseşti plimbăreţi
sau camioane stricate.

415
00:35:18,768 --> 00:35:21,037
Dar mai târziu sau
mai devreme vei fi încolţit.

416
00:35:21,039 --> 00:35:24,075
Ori stai, ori eşti ucis.

417
00:35:24,077 --> 00:35:27,845
Nu ne întoarcem.
Nu ne putem întoarce.

418
00:35:27,847 --> 00:35:29,947
Nu spus să ne întoarcem.

419
00:35:29,949 --> 00:35:32,750
- Doar mergem la sud câţiva kilometri.
- Nu.

420
00:35:32,752 --> 00:35:35,019
Deja ne-am oprit din cauza
unui filtru

421
00:35:35,021 --> 00:35:37,351
compromis de măruntaie.

422
00:35:37,353 --> 00:35:39,086
Şi se va întâmpla din nou.

423
00:35:39,088 --> 00:35:40,886
Atunci îi vom lovi
cu furtunul.

424
00:35:40,888 --> 00:35:43,622
Rezervorul este gol, Abraham.

425
00:35:43,624 --> 00:35:46,225
- Dacă stăm...
- Tot îi lovim, tot ne încetinesc,

426
00:35:46,227 --> 00:35:47,627
şi apoi ne opresc.

427
00:35:47,629 --> 00:35:49,128
Nu spun să mergem drept.

428
00:35:49,130 --> 00:35:50,629
Aşa duce drumul.

429
00:35:50,631 --> 00:35:53,364
- Abraham!
- Nu putem trece!

430
00:35:53,366 --> 00:35:54,632
O ştiu!

431
00:35:56,268 --> 00:35:58,068
Şi asta înseamnă că
nu mergem în sud,

432
00:35:58,070 --> 00:36:00,904
sau să ocolim,
sau să mergem înapoi.

433
00:36:00,906 --> 00:36:03,175
<i>Nu.</i>

434
00:36:05,480 --> 00:36:08,148
Au dreptate.

435
00:36:22,635 --> 00:36:24,635
- Hei, Abraham.
- Hei, hei.

436
00:36:24,637 --> 00:36:27,039
- Ce faci? Opreşte-te.
- Dă-i drumul.

437
00:36:27,041 --> 00:36:28,475
<i>Nu te voi lăsa să faci asta.</i>

438
00:36:28,477 --> 00:36:30,341
- Ba da.
- Hei, hei, opreşte-te.

439
00:36:30,343 --> 00:36:32,476
- La o parte.
- Gata! Gata!

440
00:36:32,478 --> 00:36:34,179
- N-o face! Nu!
- Opreşte-te!

441
00:36:34,181 --> 00:36:37,816
Ţi-am spus, nu mă atinge.
Nu mă atinge!

442
00:36:37,818 --> 00:36:41,687
Abraham!

443
00:36:41,689 --> 00:36:42,954
<i>Abraham!</i>

444
00:36:42,956 --> 00:36:44,156
Nu sunt un om de ştiinţă.

445
00:36:44,158 --> 00:36:46,929
Nu sunt un om de ştiinţă.

446
00:36:50,070 --> 00:36:54,108
Am minţit.
Nu sunt om de ştiinţă.

447
00:36:56,946 --> 00:36:59,782
Nu ştiu cum s-o opresc.

448
00:36:59,784 --> 00:37:01,985
Nu sunt om de ştiinţă.

449
00:37:30,078 --> 00:37:33,278
Eşti om de ştiinţă.
Am văzut ce poţi face.

450
00:37:34,347 --> 00:37:36,137
Doar ştiu lucruri.

451
00:37:37,754 --> 00:37:41,620
Tu doar...
"ştii lucruri"?

452
00:37:41,622 --> 00:37:44,068
Ştiu că sunt mai deştept
decât mulţi oameni,

453
00:37:44,604 --> 00:37:46,326
ştiu că sunt un foarte
bun mincinos,

454
00:37:46,328 --> 00:37:48,428
şi ştiu că trebuie să ajung
în DC.

455
00:37:49,113 --> 00:37:50,797
De ce?

456
00:37:51,408 --> 00:37:55,102
Pentru că ştiu că este cea mai
bună posibilitate de supravieţuire,

457
00:37:55,104 --> 00:37:58,238
şi am vrut să supravieţuiesc.

458
00:37:58,240 --> 00:38:00,273
Şi dacă am putut să păcălesc nişte
oameni să mă ducă acolo,

459
00:38:00,275 --> 00:38:04,444
motivându-le că este important
şi pentru ei,

460
00:38:04,446 --> 00:38:06,348
<i>având în vedere starea periculoasă
a oraşului Houston,</i>

461
00:38:06,350 --> 00:38:08,352
<i>starea tuturor lucrurilor..</i>

462
00:38:16,096 --> 00:38:19,558
Oameni au murit încercând
să te aducă aici.

463
00:38:19,970 --> 00:38:22,369
Sunt conştient de asta...

464
00:38:22,371 --> 00:38:26,973
Stephanie, Warren, Pam,

465
00:38:26,975 --> 00:38:31,344
Rex, Roger, Josiah,
Dirk, şi Josephine.

466
00:38:33,145 --> 00:38:35,480
Şi Bob.

467
00:38:37,679 --> 00:38:40,545
Mi-am pierdut tăria
când ne-am apropiat,

468
00:38:40,547 --> 00:38:43,714
pentru că sunt un laş...

469
00:38:43,716 --> 00:38:46,383
şi realitatea că ajungem
la destinaţia noastră

470
00:38:46,385 --> 00:38:47,717
şi dezvăluirea adevărului

471
00:38:47,719 --> 00:38:50,553
a devenit cu adevărat înfricoşător.

472
00:38:50,555 --> 00:38:52,789
Am încercat din toată
puterea să încetinesc călătoria.

473
00:38:55,058 --> 00:38:57,761
Am găsit timp pentru
lucruri fine ca să nu ajung acolo...

474
00:39:00,897 --> 00:39:02,431
Dar în acest moment,
am realizat pe deplin

475
00:39:02,433 --> 00:39:04,503
că nu mai există opţiuni agreabile.

476
00:39:06,772 --> 00:39:09,006
Am greşit, oricum.

477
00:39:15,649 --> 00:39:17,649
De asemenea, am minţit şi legat de
T. Brooks Ellis că îmi plăcea părul.

478
00:39:17,651 --> 00:39:19,683
Nu-l cunosc pe T. Brooks Ellis.

479
00:39:19,685 --> 00:39:22,054
Dar am citit una din cărţile sale,
şi părea genul care

480
00:39:22,056 --> 00:39:24,921
care n-ar clipi de două
ori la Tennessee Top Hat.

481
00:39:29,793 --> 00:39:32,962
Din nou...

482
00:39:32,964 --> 00:39:34,929
Sunt mai deştept ca tine.

483
00:39:34,931 --> 00:39:36,131
Acum, poate că vrei să
mă laşi aici...

484
00:39:37,703 --> 00:39:39,803
- Hei! Hei!
- Haide!

485
00:39:39,805 --> 00:39:42,872
Dă-te de pe el!

486
00:39:44,541 --> 00:39:47,275
- Dumnezeule.
- Nu.

487
00:39:49,611 --> 00:39:51,814
Eugene?

488
00:40:09,467 --> 00:40:12,071
<i>Ridică-te.
Uită-te la mine.</i>

489
00:40:15,813 --> 00:40:17,747
Dumnezeule.

490
00:40:20,318 --> 00:40:22,989
Dumnezeule.
Eugene, ne auzi?

491
00:40:25,260 --> 00:40:27,093
<i>Eugene!</i>

492
00:40:27,095 --> 00:40:28,697
<i>Eugene!</i>

493
00:40:31,302 --> 00:40:33,137
<i>Eugene!</i>

494
00:40:37,975 --> 00:40:41,278
<i>Eugene...?</i>

495
00:40:41,280 --> 00:40:43,015
<i>Haide!</i>

496
00:40:43,983 --> 00:40:46,349
<i>Ellen.</i>

497
00:41:25,882 --> 00:41:28,081
<i>Ajută-mă!</i>

498
00:41:29,852 --> 00:41:32,487
Ajutor!
Ajută-mă!

499
00:41:38,129 --> 00:41:39,930
Ajută-mă, te rog!

500
00:41:40,998 --> 00:41:42,997
Ei. Ia-i!

501
00:41:48,872 --> 00:41:52,607
Ia-i.
Ia-i.

502
00:41:52,609 --> 00:41:55,112
Mulţumesc.

503
00:41:55,114 --> 00:41:56,948
Mulţumesc.

504
00:41:56,950 --> 00:42:01,384
Cred că devin mai rapizi.

505
00:42:01,386 --> 00:42:03,855
<i>Stai!</i>

506
00:42:03,857 --> 00:42:05,623
Aşteaptă-mă.

507
00:42:07,924 --> 00:42:09,391
Opreşte-te!

508
00:42:09,393 --> 00:42:13,130
<i>- Nu poţi pleca!
- De ce?</i>

509
00:42:19,501 --> 00:42:22,269
Am misiune foarte
importantă.
