1
00:00:00,480 --> 00:00:03,180
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:03,780 --> 00:00:06,280
- Mutându-l îi va înrăutăţi starea.
- Ce îi va face mai bine?

3
00:00:06,780 --> 00:00:07,780
Trezirea.

4
00:00:08,780 --> 00:00:10,580
Am crezut că eşti slabă.
Mi-ai dovedit contrariul.

5
00:00:10,882 --> 00:00:12,384
Asta este cheia de la
dulapul cu medicamente.

6
00:00:12,685 --> 00:00:13,980
Îi vei salva viaţa
acelei femei.

7
00:00:14,187 --> 00:00:16,680
Această Dawn, încearcă doar
să ţină lucrurile la un loc, nu?

8
00:00:16,690 --> 00:00:19,180
Dacă prindem câţiva din
poliţiştii ei în viaţă,

9
00:00:20,791 --> 00:00:23,280
am putea face un schimb.
Ai lor pentru ai noştri.

10
00:00:23,290 --> 00:00:24,493
Toată lumea merge acasă.

11
00:00:24,593 --> 00:00:26,094
O cunosc pe femeia asta.
Lasă-mă să te ajut.

12
00:01:34,191 --> 00:01:35,329
Opreşte-te.

13
00:01:36,092 --> 00:01:38,491
Opreşte-te acum.

14
00:01:39,094 --> 00:01:40,562
Opreşte-te.

15
00:01:40,564 --> 00:01:43,098
Nu îţi voi mai
spune încă o dată.

16
00:01:46,135 --> 00:01:48,071
Rahat.

17
00:02:01,187 --> 00:02:04,326
Nenorocitul.

18
00:02:04,328 --> 00:02:07,031
Nenorocitule.
Ajută-mă.

19
00:02:08,535 --> 00:02:10,569
Nenorocitule.

20
00:02:12,572 --> 00:02:14,508
Ajută-mă.

21
00:02:14,510 --> 00:02:17,146
Eşti nebun...
Eşti nebun, nenorocitule.

22
00:02:18,581 --> 00:02:20,851
Cred că...
Cred că mi-ai rupt spatele.

23
00:02:20,853 --> 00:02:23,019
Nu trebuia să fie aşa.

24
00:02:23,021 --> 00:02:25,054
Trebuia doar să
te opreşti.

25
00:02:26,524 --> 00:02:29,428
Nu puteam.
Nu te cunosc.

26
00:02:31,535 --> 00:02:34,772
Dar cred că...
Cred că încep să-mi fac o idee.

27
00:02:34,774 --> 00:02:36,776
Trebuia doar să te opreşti.

28
00:02:36,778 --> 00:02:39,145
Du-mă înapoi.

29
00:02:39,147 --> 00:02:41,247
Du-mă înapoi la spital.

30
00:02:42,717 --> 00:02:46,154
Am făcut-o pentru prietena voastră.

31
00:02:46,156 --> 00:02:49,457
Nu şi după asta.

32
00:02:49,459 --> 00:02:51,526
Nu te pot duce înapoi, Bob.

33
00:02:56,765 --> 00:02:58,467
Voiam să fac diferenţa.

34
00:03:00,434 --> 00:03:02,167
E sub conducerea ei.

35
00:03:04,271 --> 00:03:06,305
Şi tu eşti de prea
mult timp aici.

36
00:03:10,575 --> 00:03:12,712
Vei muri.
Toţi veţi...

37
00:03:18,949 --> 00:03:20,882
Mai taci.

38
00:04:04,521 --> 00:04:08,123
Traducerea şi adaptarea: PTA & AMC
subs.ro team (c) subs.ro

39
00:06:42,469 --> 00:06:44,704
Vă rog!

40
00:06:44,706 --> 00:06:46,639
Lăsaţi-mă să intru!

41
00:06:46,641 --> 00:06:49,574
Vă rog!
Lăsaţi-mă să intru!

42
00:06:49,576 --> 00:06:52,074
Sunt aproape!

43
00:06:52,076 --> 00:06:54,075
Ajutor! Vin!

44
00:06:57,410 --> 00:06:59,443
<i>Vă rog, nu mă lăsaţi aici.</i>

45
00:06:59,445 --> 00:07:01,212
<i>Vă rog!</i>

46
00:07:01,214 --> 00:07:04,117
Nu mă lăsaţi aici!

47
00:07:04,119 --> 00:07:06,753
Carl! Michonne!

48
00:07:06,755 --> 00:07:09,123
Trebuia să-mi fi dat seama!
Ştiu!

49
00:07:09,125 --> 00:07:10,657
Lăsaţi-mă să trăiesc cu asta!

50
00:07:10,659 --> 00:07:12,823
<i>Dumnezeule, vă rog.</i>

51
00:07:12,825 --> 00:07:14,891
- Stai.
- Ajutor.

52
00:07:14,893 --> 00:07:18,265
<i>Lăsaţi-mă să intru.
Dumnezeule, vă rog!</i>

53
00:07:18,267 --> 00:07:21,970
<i>Ajutaţi-mă!
Ajutor.</i>

54
00:07:21,972 --> 00:07:24,775
Carl! Michonne!

55
00:07:24,777 --> 00:07:26,676
<i>Înapoi.</i>

56
00:07:26,678 --> 00:07:29,512
<i>Vă rog!
Ajutor!</i>

57
00:07:29,514 --> 00:07:31,616
Ajutor!

58
00:07:31,618 --> 00:07:33,618
Ajutaţi-mă!

59
00:07:35,555 --> 00:07:37,490
<i>Dumnezeule, vă rog!</i>

60
00:07:37,492 --> 00:07:40,994
Lăsaţi-mă să intru!
Lăsaţi-mă să intru!

61
00:07:43,868 --> 00:07:46,235
<i>Ajutor!</i>

62
00:07:46,237 --> 00:07:49,343
<i>Vă rog, lăsaţi-mă să intru!</i>

63
00:07:49,345 --> 00:07:51,213
- Vă rog!
- Haide!

64
00:07:51,215 --> 00:07:53,050
Ajutor!

65
00:07:53,052 --> 00:07:55,721
Dă-te în spate.

66
00:08:09,100 --> 00:08:11,100
Casa parohială, haide.

67
00:08:27,553 --> 00:08:30,623
Aşa am ieşit.
Târâţi-vă în spate.

68
00:08:30,625 --> 00:08:32,525
Duceţi-vă.
Luaţi-o pe cea mică şi duceţi-vă.

69
00:08:40,963 --> 00:08:43,663
Hei, hei.
Aşteaptă-mă.

70
00:08:54,104 --> 00:08:55,906
Merită.

71
00:08:55,908 --> 00:08:57,809
Nu mă duc nicăieri până
nu pleci tu.

72
00:09:28,803 --> 00:09:31,639
- Haide.
- Nu mai pot fugi.

73
00:09:31,641 --> 00:09:33,641
Nu fugim.

74
00:10:31,340 --> 00:10:33,276
Nu s-a oprit.

75
00:10:35,313 --> 00:10:36,981
Asta schimbă lucrurile.

76
00:10:36,983 --> 00:10:38,885
Trebuie.

77
00:10:41,624 --> 00:10:43,761
Poate că nu.

78
00:10:43,763 --> 00:10:47,164
Ea a spus că planul nu merge.
Omul care l-a făcut este mort.

79
00:10:47,166 --> 00:10:49,333
Poate ar trebui să
ne mai gândim.

80
00:10:49,335 --> 00:10:52,766
De asemenea, a mai spus că poliţista
aflată la conducere nu-l avea la inimă.

81
00:10:52,768 --> 00:10:55,538
Poate i-ai făcut un favor.

82
00:10:55,540 --> 00:10:57,640
Nu ştiu dacă se joacă doar.

83
00:10:59,275 --> 00:11:01,275
Să aflăm.

84
00:11:09,750 --> 00:11:11,950
A fost un om bun.

85
00:11:15,487 --> 00:11:17,788
A fost atacat de rozătoare.

86
00:11:17,790 --> 00:11:20,122
L-am văzut când pleca.

87
00:11:24,856 --> 00:11:27,492
Eşti o mincinoasă bună.

88
00:11:27,494 --> 00:11:28,859
Ne aflăm sub ameninţare aici.

89
00:11:28,861 --> 00:11:31,428
A fost atacat de rozătoare.
Asta este povestea.

90
00:11:31,430 --> 00:11:33,463
Ai spus că schimbul
este o idee proastă.

91
00:11:33,465 --> 00:11:35,401
Ce s-a schimbat?

92
00:11:35,403 --> 00:11:37,437
Lamson era şansa noastră.

93
00:11:37,439 --> 00:11:40,473
Deci, este asta sau
un schimb de focuri, nu?

94
00:11:40,475 --> 00:11:42,177
Nu vrei asta.

95
00:11:42,179 --> 00:11:43,779
Dacă mă minţi

96
00:11:43,781 --> 00:11:46,147
- şi lucrurile o iau razna...
- Ştiu.

97
00:11:46,149 --> 00:11:48,984
Pot să fac diferenţa
dintre buni şi răi.

98
00:11:48,986 --> 00:11:51,187
Lasă-ne să vă ajutăm.

99
00:11:56,660 --> 00:11:58,526
Dar tu?

100
00:12:00,161 --> 00:12:02,796
Vrei să trăieşti?
Cât de mult?

101
00:12:06,501 --> 00:12:08,905
Dawn se teme că va arăta
slabă în faţa noastră.

102
00:12:10,108 --> 00:12:12,210
Crede că lucrurile se vor
înclina împotriva ei.

103
00:12:13,413 --> 00:12:16,285
Aşa va fi.

104
00:12:17,519 --> 00:12:19,853
Va vedea schimbul ăsta
supraevaluat,

105
00:12:19,855 --> 00:12:22,458
dacă cred că i-ai luat unul
din oameni.

106
00:12:24,328 --> 00:12:27,498
Aşa că este un lucru bun
că Lamson a fost mâncat de rozători.

107
00:12:34,475 --> 00:12:37,512
Shepherd, Lamson, care este situaţia?

108
00:12:40,476 --> 00:12:43,283
Vreau să ştiu despre
acel foc de armă? Mă recepţionezi?

109
00:12:46,619 --> 00:12:49,053
Licari, mă recepţionezi?

110
00:12:50,624 --> 00:12:52,991
Mă recepţionează cineva?

111
00:12:56,430 --> 00:12:58,865
La naiba.

112
00:12:58,867 --> 00:13:00,699
Ceva s-a întâmplat?

113
00:13:02,536 --> 00:13:05,868
Nu întotdeauna răspund
la radio,

114
00:13:05,870 --> 00:13:08,171
iar asta mă enervează rău.

115
00:13:11,241 --> 00:13:13,374
Stai, nu, nu.
Beth, nu acolo.

116
00:13:14,809 --> 00:13:16,977
Sus lângă insigne.

117
00:13:18,113 --> 00:13:19,749
Mulţumesc.

118
00:13:24,722 --> 00:13:26,925
Acesta este căpitanul Hanson?

119
00:13:30,527 --> 00:13:33,831
Ţi-a spus cineva ceva
legat de el?

120
00:13:33,833 --> 00:13:36,764
Doar că era la conducere.

121
00:13:36,766 --> 00:13:39,733
Ai auzit poveşti despre el.

122
00:13:42,003 --> 00:13:44,905
Şi despre mine.

123
00:13:44,907 --> 00:13:46,872
Şi ce am făcut.

124
00:13:56,745 --> 00:14:00,112
Era mentorul meu.

125
00:14:00,114 --> 00:14:02,013
Prietenul meu.

126
00:14:06,552 --> 00:14:08,555
Îmi lipseşte.

127
00:14:08,557 --> 00:14:12,025
Asta este parte de unde
povestea începe să apară.

128
00:14:12,027 --> 00:14:13,726
Ce s-a întâmplat cu el?

129
00:14:18,797 --> 00:14:21,097
Îşi riscă vieţile

130
00:14:21,099 --> 00:14:24,499
de fiecare dată când
ies afară.

131
00:14:24,501 --> 00:14:26,634
Trebuie să merite.
Trebuie să conteze.

132
00:14:28,204 --> 00:14:30,072
A pierdut asta
din vedere.

133
00:14:31,643 --> 00:14:34,715
Aşa că i-a pierdut.

134
00:14:34,717 --> 00:14:37,349
Beth, la slujba asta nu ai
nevoie de dragostea lor...

135
00:14:39,060 --> 00:14:41,886
Dar trebuie să le
obţii respectul.

136
00:14:43,520 --> 00:14:45,255
Altfel, în ziua în care va urma,

137
00:14:45,257 --> 00:14:47,560
când vei avea nevoie
de sprijin, nu-l vei avea.

138
00:14:47,562 --> 00:14:49,696
Şi ceea ce urmează?

139
00:14:51,399 --> 00:14:53,901
Cu toţii se vor duce de râpă.

140
00:14:59,278 --> 00:15:01,445
Hanson şi-a pierdut drumul.

141
00:15:01,447 --> 00:15:03,615
Asta s-a întâmplat.

142
00:15:23,574 --> 00:15:25,475
Unde ai fost?

143
00:15:26,477 --> 00:15:28,713
La şcoală.

144
00:15:28,715 --> 00:15:30,582
Trebuia să văd.

145
00:15:30,584 --> 00:15:32,217
Trebuia să ştiu.

146
00:15:48,030 --> 00:15:49,530
Unde mergem?

147
00:16:29,376 --> 00:16:31,576
- Eşti bine?
- Da.

148
00:16:36,683 --> 00:16:39,585
Te-ai întors.

149
00:16:39,587 --> 00:16:42,186
Eugene a minţit.

150
00:16:42,188 --> 00:16:44,958
Nu-l poate opri.

151
00:16:44,960 --> 00:16:47,192
Washington nu este capătul.

152
00:16:49,594 --> 00:16:51,429
Unde-i toată lumea?

153
00:16:56,269 --> 00:17:00,205
Beth este în viaţă.
Este într-un spital din Atlanta.

154
00:17:00,207 --> 00:17:02,908
Este cu nişte oameni, dar ceilalţi
s-au dus s-o recupereze.

155
00:17:02,910 --> 00:17:04,912
Ştim unde?

156
00:17:04,914 --> 00:17:06,715
Grady Memorial.

157
00:17:11,221 --> 00:17:14,157
Dumnezeule.

158
00:17:18,929 --> 00:17:21,667
Să mergem repede,
să îţi salvăm sora.

159
00:17:23,639 --> 00:17:27,271
Nu, Percy, spune-mi.
Ar trebui să folosesc cuvinte mai mici.

160
00:17:27,273 --> 00:17:31,107
E prea greu pentru tine să înţelegi să
trebuie să îmi coşi gaura de pe mânecă?

161
00:17:31,109 --> 00:17:33,039
- Îmi pare rău. Am uitat.
- Uite care este ideea.

162
00:17:33,041 --> 00:17:34,507
Nu mai uita.

163
00:17:36,312 --> 00:17:38,146
Şi tu?

164
00:17:38,148 --> 00:17:40,249
- Eşti bună la cusut?
- Am nevoie de ea.

165
00:17:40,251 --> 00:17:42,919
Avem multă muncă făcut.
Haide, Beth.

166
00:18:06,784 --> 00:18:09,318
Percy va fi bine.

167
00:18:10,688 --> 00:18:12,489
Nimic nu este bine.

168
00:18:15,824 --> 00:18:17,825
O să sari?

169
00:18:20,764 --> 00:18:23,268
Vreau să fiu singură.

170
00:18:23,270 --> 00:18:26,337
Ai lăsa cheia de la lift
unde era.

171
00:18:28,608 --> 00:18:30,743
Ştiu că nu pleci nicăieri.

172
00:18:33,645 --> 00:18:35,815
Nici tu.

173
00:18:40,291 --> 00:18:42,361
Tu...

174
00:18:42,363 --> 00:18:45,662
îţi tot spui că trebuie să faci
orice este necesar

175
00:18:45,664 --> 00:18:47,999
până când asta se
va termina.

176
00:18:49,636 --> 00:18:52,537
Dar nu se va termina.

177
00:18:52,539 --> 00:18:54,472
Asta este.

178
00:18:54,474 --> 00:18:58,011
Aşa va fi totul până
la final.

179
00:18:58,013 --> 00:19:00,681
Acest loc te-a salvat.

180
00:19:02,616 --> 00:19:04,218
Eu te-am salvat.

181
00:19:04,220 --> 00:19:07,021
De două ori.

182
00:19:07,023 --> 00:19:09,256
Ceilalţi nu ştiu
ce ai făcut.

183
00:19:12,996 --> 00:19:15,663
Ei cred că Joan încerca
să se întoarcă înapoi la mine,

184
00:19:15,665 --> 00:19:19,099
şi de aceea Gorman şi Jeffries
erau la locul şi momentul nepotrivit.

185
00:19:19,101 --> 00:19:21,233
- Asta s-a şi întâmplat.
- Prostii.

186
00:19:22,235 --> 00:19:24,769
Am văzut borcanul spart.

187
00:19:24,771 --> 00:19:28,674
Mi-am închis biroul şi l-am
reparat înainte să fie o problemă.

188
00:19:31,480 --> 00:19:33,014
Eşti o ucigaşă de poliţişti.

189
00:19:33,016 --> 00:19:35,415
- N-aş ucide niciodată pe cineva.
- Dar ai făcut-o.

190
00:19:37,351 --> 00:19:40,819
Ce crezi că se va întâmpla
dacă ceilalţi vor afla?

191
00:19:40,821 --> 00:19:43,324
Te-am protejat.

192
00:19:44,761 --> 00:19:47,362
Şi noi am ajutat acel pacient.

193
00:19:47,364 --> 00:19:49,699
Nu eram nevoită,
dar am vrut.

194
00:19:49,701 --> 00:19:51,636
Dar sunt lucruri care trebuie
să se întâmple aici.

195
00:19:51,638 --> 00:19:54,204
Înţelegi asta?

196
00:20:06,713 --> 00:20:08,212
Ce vei face?

197
00:20:08,214 --> 00:20:10,815
Nu, Dawn, tu ce vei face?

198
00:20:10,817 --> 00:20:12,083
Începând cu ea.

199
00:20:12,120 --> 00:20:14,418
E sub tutela mea.
E decizia mea.

200
00:20:14,420 --> 00:20:18,788
Bine, dar oamenii tăi merită
să ştie pentru cine lucrează ei.

201
00:20:18,790 --> 00:20:21,319
Le vei spune tu sau eu?

202
00:20:23,788 --> 00:20:26,524
Nu mă poţi ameninţa.

203
00:20:26,526 --> 00:20:29,192
Nu este o ameninţare.

204
00:20:29,194 --> 00:20:31,260
Dar acestea sunt lucrurile.
Arăţi ca naiba.

205
00:20:31,262 --> 00:20:32,895
Băieţii vorbesc.
Cred că cedezi.

206
00:20:32,897 --> 00:20:34,661
Este ca în cazul lui Hanson.

207
00:20:36,598 --> 00:20:38,463
Este vremea să facem o schimbare.

208
00:20:38,465 --> 00:20:41,130
O'Donnell.

209
00:20:41,132 --> 00:20:43,199
Te înşeli.

210
00:20:45,805 --> 00:20:48,537
Nu sunt precum Hanson.

211
00:20:50,139 --> 00:20:53,173
Eu sunt cea care l-a ucis,
îţi aminteşti asta?

212
00:20:53,175 --> 00:20:55,676
Am fost singura care
a putut să treacă peste.

213
00:21:03,912 --> 00:21:05,914
Lasă arma jos, Dawn.

214
00:21:05,916 --> 00:21:07,615
Tot ce trebuie să fac
este să ţip.

215
00:21:07,617 --> 00:21:09,715
Tot ce trebuie să fac este
să spun că ai venit la mine.

216
00:21:09,717 --> 00:21:11,048
Beth, dă-te din drum.

217
00:21:13,417 --> 00:21:15,448
Nu vei face asta.

218
00:21:15,450 --> 00:21:17,616
Nu-mi dai de ales.

219
00:21:20,454 --> 00:21:22,320
Du-te.

220
00:21:25,857 --> 00:21:28,256
Am fost începători împreună.

221
00:21:28,258 --> 00:21:31,055
O cunoşteai pe soţia mea.

222
00:21:31,057 --> 00:21:33,656
Erai aici în spital

223
00:21:33,658 --> 00:21:36,890
fumând cu mine în parcare
când mi s-a născut primul copil.

224
00:21:36,892 --> 00:21:39,555
N-o face.

225
00:21:39,557 --> 00:21:41,954
Acel tip nu mai este.

226
00:21:41,956 --> 00:21:45,323
Ar trebui să protejăm oameni.

227
00:21:45,325 --> 00:21:47,725
Să-i ajutăm.

228
00:21:47,727 --> 00:21:50,322
Dar uită-te la tine.

229
00:21:52,224 --> 00:21:54,925
Îl baţi pe bătrân.

230
00:21:56,159 --> 00:21:59,228
Râzi cu prietenii tăi

231
00:21:59,230 --> 00:22:02,130
despre cum e violată
sărmana fată.

232
00:22:03,799 --> 00:22:06,166
- Aşa suntem acum.
- Atunci, cine naiba eşti?

233
00:22:06,199 --> 00:22:09,136
Cineva care nu va mai lăsa
să se întâmple.

234
00:22:09,138 --> 00:22:11,338
Nu despre asta e vorba.

235
00:22:12,774 --> 00:22:16,410
Este vorba de a păstra
ceea ce deţii.

236
00:22:16,412 --> 00:22:18,879
Ce naiba am?

237
00:22:21,481 --> 00:22:23,850
Tu nu eşti aşa.

238
00:22:23,852 --> 00:22:27,419
După ce s-a întâmplat cu Hanson,
 te-ai schimbat.

239
00:22:49,833 --> 00:22:51,198
Te crezi mai bună ca noi?!

240
00:22:52,801 --> 00:22:54,971
Stai la rând, nenorocito!

241
00:22:58,274 --> 00:22:59,708
Beth!

242
00:23:11,691 --> 00:23:13,593
Mulţumesc.

243
00:23:45,034 --> 00:23:47,234
Este în regulă să plângi.

244
00:23:47,973 --> 00:23:50,306
Eu nu mai plâng.

245
00:23:50,308 --> 00:23:52,040
Eu da.

246
00:23:54,410 --> 00:23:56,475
Doar că nu-i las să mă vadă.

247
00:24:01,777 --> 00:24:03,677
Este din rezerva mea.

248
00:24:03,679 --> 00:24:05,477
Nu sunt legături.

249
00:24:10,250 --> 00:24:12,548
Ştiu că m-ai acoperit.

250
00:24:16,354 --> 00:24:18,556
Nu mă protejai pe mine.

251
00:24:20,090 --> 00:24:21,790
Te protejai pe tine.

252
00:24:25,727 --> 00:24:27,526
Chiar aşa?

253
00:24:27,528 --> 00:24:31,460
Gorman, Jeffries, O'Donnell...

254
00:24:31,462 --> 00:24:33,495
îţi creau probleme.

255
00:24:33,497 --> 00:24:35,131
Şi acum nu mai sunt.

256
00:24:36,700 --> 00:24:38,863
Şi nu a trebuit să faci
treaba murdară.

257
00:24:43,703 --> 00:24:45,936
Aşa se fac lucrurile aici.

258
00:24:45,938 --> 00:24:49,740
Toată lumea foloseşte oameni
pentru a obţine ce vrea.

259
00:24:49,742 --> 00:24:52,178
Nu tu eşti persoana care
trebuie să-şi amintească.

260
00:24:52,180 --> 00:24:55,950
Asta s-a întâmplat
cu Edwards şi Trevitt?

261
00:24:55,952 --> 00:24:57,988
Te-a folosit?

262
00:25:05,468 --> 00:25:08,168
Voi ieşi.

263
00:25:08,170 --> 00:25:10,103
Precum Noah.

264
00:25:12,506 --> 00:25:14,372
Se va întoarce.

265
00:25:14,374 --> 00:25:17,412
- Merge acasă.
- Întotdeauna se întorc.

266
00:25:19,250 --> 00:25:21,121
Nu trebuie să ajungă
departe deoarece nu pot.

267
00:25:21,123 --> 00:25:24,023
Dar serios...

268
00:25:24,025 --> 00:25:26,291
nu vor.

269
00:25:26,293 --> 00:25:28,528
Se duce acasă.

270
00:25:34,539 --> 00:25:38,145
Eram ca tine când
eram mai tânără.

271
00:25:40,949 --> 00:25:43,451
Nimeni nu-mi putea spune nimic.

272
00:25:45,064 --> 00:25:47,387
Nu sunt proastă.

273
00:25:49,456 --> 00:25:51,323
O cunoşti.

274
00:25:51,325 --> 00:25:53,990
Şi cumva aţi ajuns
amândouă aici.

275
00:25:53,992 --> 00:25:56,491
Poate înseamnă ceva.

276
00:25:56,493 --> 00:25:59,630
Beth, poţi face parte din asta.

277
00:25:59,632 --> 00:26:02,399
Amândouă.

278
00:26:02,401 --> 00:26:04,598
Asta este important.

279
00:26:04,600 --> 00:26:08,135
Poate cel mai important lucru
pe care îl faci în viaţă.

280
00:26:08,137 --> 00:26:10,572
Şi ce ai făcut acolo...

281
00:26:19,140 --> 00:26:21,906
Gorman şi O'Donnell răneau oameni.

282
00:26:23,776 --> 00:26:26,712
Lumea nu a pierdut
nimic când au murit.

283
00:26:28,945 --> 00:26:30,613
Şi te înşeli cu ce s-a întâmplat.

284
00:26:30,615 --> 00:26:32,482
Nu te-am folosit.

285
00:26:36,351 --> 00:26:38,550
Şi voi ţine minte.

286
00:26:54,039 --> 00:26:56,942
Îţi baţi capul degeaba.

287
00:26:56,944 --> 00:26:58,278
N-o face.

288
00:26:59,882 --> 00:27:01,717
Am fost proastă.

289
00:27:14,623 --> 00:27:17,024
La biserică,

290
00:27:17,026 --> 00:27:18,857
acel tip pe care l-ai ucis,

291
00:27:18,859 --> 00:27:21,225
numele lui era Martin.

292
00:27:22,760 --> 00:27:24,726
Îl aveam.

293
00:27:24,728 --> 00:27:26,594
Eu şi Carol.

294
00:27:26,596 --> 00:27:29,361
Înapoi la terminal.

295
00:27:29,363 --> 00:27:32,665
Apoi a intrat după voi toţi

296
00:27:32,667 --> 00:27:34,567
şi eram doar eu şi el.

297
00:27:35,601 --> 00:27:37,666
Am spus că l-am ucis.

298
00:27:42,172 --> 00:27:44,308
Aş fi putut s-o fac...

299
00:27:44,310 --> 00:27:47,150
Poate ar fi trebuit s-o fac...

300
00:27:47,152 --> 00:27:48,718
Dar nu am făcut-o.

301
00:27:50,820 --> 00:27:53,285
M-am gândit la asta.

302
00:27:55,959 --> 00:27:58,794
Îmi amintesc când eram copii

303
00:27:58,796 --> 00:28:01,762
şi obişnuiai să mă urmăreşti,

304
00:28:01,764 --> 00:28:03,799
copiind orice lucru
pe care îl fac.

305
00:28:05,770 --> 00:28:09,106
Ce ni s-a întâmplat,

306
00:28:09,108 --> 00:28:12,477
poate este din cauză
că suntem la fel.

307
00:28:13,977 --> 00:28:16,678
Aşa cum eram atunci.

308
00:28:18,015 --> 00:28:20,320
Şi poate că este bine.

309
00:28:20,322 --> 00:28:22,021
Încă suntem la fel.

310
00:28:25,189 --> 00:28:27,091
Şi asta este bine.

311
00:28:30,965 --> 00:28:33,033
Nu cred că mai pot fi.

312
00:28:36,205 --> 00:28:38,374
Nu şi acum.

313
00:28:40,610 --> 00:28:42,379
Nu şi acum.

314
00:28:59,797 --> 00:29:01,664
Merg spre un punct de avantaj.

315
00:29:01,666 --> 00:29:04,199
Bine.

316
00:29:04,201 --> 00:29:05,833
Recepţionat.

317
00:29:32,163 --> 00:29:35,432
Ofiţer Franco.
Ofiţer McGinley.

318
00:29:36,800 --> 00:29:39,602
Sunt Rick Grimes.

319
00:29:39,604 --> 00:29:43,036
Am fost adjunct la departamentul
şerifului din King County.

320
00:29:43,038 --> 00:29:45,274
Sunt aici să vă fac o propunere.

321
00:29:46,510 --> 00:29:48,210
Pune arma jos.

322
00:29:50,345 --> 00:29:52,246
Bine.

323
00:30:25,883 --> 00:30:27,652
Care îţi este propunerea?

324
00:30:27,654 --> 00:30:31,858
Aveţi doi din oamenii mei,
şi eu am doi din oameni voştri.

325
00:30:31,860 --> 00:30:34,328
Vrem să facem un schimb.

326
00:30:34,330 --> 00:30:36,967
Apoi ne vedem de drum.
Nimeni nu va fi rănit.

327
00:30:41,837 --> 00:30:44,270
- Pe cine?
- Ofiţerul Shepherd

328
00:30:44,272 --> 00:30:48,440
şi Licari, pentru Beth şi Carol.

329
00:30:50,376 --> 00:30:52,344
Aţi ridicat ieri o femeie

330
00:30:52,346 --> 00:30:54,447
după ce oamenii voştri
au lovit-o cu maşina.

331
00:31:00,348 --> 00:31:03,617
Noah, este cu tine?
Aşa ştii?

332
00:31:03,619 --> 00:31:06,187
Da, este.

333
00:31:06,189 --> 00:31:07,987
Dar ofiţerul Lamson?

334
00:31:09,888 --> 00:31:12,457
A fost atacat de un mort
înainte de a ajunge la el.

335
00:31:14,327 --> 00:31:16,062
Unde sunt oamenii tăi?

336
00:31:22,040 --> 00:31:24,077
Aproape.

337
00:31:32,355 --> 00:31:35,992
Transmite locotenentului tău.
Voi aştepta.

338
00:33:12,427 --> 00:33:14,528
Puneţi-vă armele în toc.

339
00:33:15,931 --> 00:33:17,532
Şi tu.

340
00:33:45,134 --> 00:33:47,000
Nu au fost răniţi.

341
00:33:48,168 --> 00:33:50,168
Unde este Lamson?

342
00:33:50,170 --> 00:33:53,268
Plimbăreţii l-au luat.

343
00:33:53,270 --> 00:33:56,107
L-am văzut căzând.

344
00:34:00,573 --> 00:34:03,574
Îmi pare rău să aud asta.

345
00:34:03,576 --> 00:34:06,210
Era unul din băieţii buni.

346
00:34:10,847 --> 00:34:12,914
Unul din oamenii voştri
pentru unul din oamenii mei.

347
00:34:14,417 --> 00:34:15,650
Bine.

348
00:34:17,219 --> 00:34:18,751
Mişcă.

349
00:35:01,494 --> 00:35:03,761
Mă bucur că am putut
rezolva lucrurile.

350
00:35:05,463 --> 00:35:08,099
Da.

351
00:35:10,735 --> 00:35:12,835
Acum am nevoie de Noah.

352
00:35:17,575 --> 00:35:19,708
Şi apoi puteţi pleca.

353
00:35:22,076 --> 00:35:23,810
Asta nu a făcut parte din înţelegere.

354
00:35:23,812 --> 00:35:26,012
Noah a fost omul meu de salon.

355
00:35:26,014 --> 00:35:29,248
Beth i-a luat locul, şi am pierdut-o,
deci am nevoie de el.

356
00:35:29,250 --> 00:35:31,449
- Doamnă, vă rog, nu...
- Shepherd!

357
00:35:33,285 --> 00:35:36,120
Ofiţerii mei şi-au riscat
viaţa pentru a-l găsi.

358
00:35:36,122 --> 00:35:38,455
Unul din ei a murit.

359
00:35:38,457 --> 00:35:40,956
Nu, nu rămâne.

360
00:35:40,958 --> 00:35:43,258
Este unul din oamenii mei.
Nu îl poţi avea.

361
00:35:43,260 --> 00:35:46,498
Băiatul vrea să meargă acasă,
deci nu îl poţi pretinde.

362
00:35:49,269 --> 00:35:50,803
Atunci, nu avem o înţelegere.

363
00:35:50,805 --> 00:35:52,439
Afacerea e făcută.

364
00:35:52,441 --> 00:35:54,372
- Este în regulă.
- Nu.

365
00:35:56,873 --> 00:35:58,941
Trebuie să o fac.

366
00:36:01,715 --> 00:36:04,214
Nu este în regulă.

367
00:36:04,216 --> 00:36:06,184
Este stabilit.

368
00:36:09,023 --> 00:36:11,092
Stai!

369
00:36:16,634 --> 00:36:18,769
Este în regulă.

370
00:36:20,206 --> 00:36:21,976
Ştiam că te vei întoarce.

371
00:36:38,230 --> 00:36:40,699
Acum înţeleg.

372
00:37:10,769 --> 00:37:12,502
Nu! Nu trageţi!

373
00:37:15,037 --> 00:37:17,338
S-a terminat.

374
00:37:18,440 --> 00:37:20,677
A fost doar ea.

375
00:37:23,279 --> 00:37:25,546
Armele jos.

376
00:38:06,263 --> 00:38:08,229
Poţi rămâne.

377
00:38:10,668 --> 00:38:13,272
Supravieţuieşti aici.

378
00:38:13,274 --> 00:38:15,676
Este mai bine ca afară.

379
00:38:17,111 --> 00:38:19,111
Nu.

380
00:38:21,448 --> 00:38:24,520
Şi iau pe oricine vrea să plece.

381
00:38:28,591 --> 00:38:30,824
Dacă vreţi să veniţi cu noi...

382
00:38:33,997 --> 00:38:36,033
faceţi un pas înainte.

